mirror of
				https://github.com/postgres/postgres.git
				synced 2025-11-03 09:13:20 +03:00 
			
		
		
		
	Translation updates
Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 647792ce18e56f51614f7559106ad15362c5d1cc
This commit is contained in:
		
							
								
								
									
										3872
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										3872
									
								
								src/backend/po/de.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
							
								
								
									
										5249
									
								
								src/backend/po/ka.po
									
									
									
									
									
								
							
							
						
						
									
										5249
									
								
								src/backend/po/ka.po
									
									
									
									
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 13:51+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:21+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 12:03+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:07+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -365,18 +365,18 @@ msgstr "დინამიკური გაზიარებული მე
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1095
 | 
					#: initdb.c:1095
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
 | 
					msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "ნაგულისხმები max_connections-ის არჩევა … "
 | 
					msgstr "ნაგულისხმევი \"max_connections\"-ის არჩევა … "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1115
 | 
					#: initdb.c:1115
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
 | 
					msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "ნაგულისხმები shared_buffers-ის არჩევა … "
 | 
					msgstr "ნაგულისხმევი \"shared_buffers\"-ის არჩევა … "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1138
 | 
					#: initdb.c:1138
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "selecting default time zone ... "
 | 
					msgid "selecting default time zone ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "დროის ნაგულისხმები სარტყლის არჩევა … "
 | 
					msgstr "დროის ნაგულისხმევი სარტყლის არჩევა … "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:1217
 | 
					#: initdb.c:1217
 | 
				
			||||||
msgid "creating configuration files ... "
 | 
					msgid "creating configuration files ... "
 | 
				
			||||||
@@ -551,17 +551,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: initdb.c:2450
 | 
					#: initdb.c:2450
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 | 
					msgid "  -A, --auth=METHOD         default authentication method for local connections\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -A, --auth=მეთოდი         ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი ლოკალური შეერთებებისთვის\n"
 | 
					msgstr "  -A, --auth=მეთოდი         ავთენტიკაციის ნაგულისხმევი მეთოდი ლოკალური შეერთებებისთვის\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2451
 | 
					#: initdb.c:2451
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 | 
					msgid "      --auth-host=METHOD    default authentication method for local TCP/IP connections\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --auth-host=მეთოდი    ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი\n"
 | 
					msgstr "      --auth-host=მეთოდი    ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმევი მეთოდი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2452
 | 
					#: initdb.c:2452
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 | 
					msgid "      --auth-local=METHOD   default authentication method for local-socket connections\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --auth-local=მეთოდი    ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმები მეთოდი\n"
 | 
					msgstr "      --auth-local=მეთოდი    ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმევი მეთოდი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2453
 | 
					#: initdb.c:2453
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -571,7 +571,7 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR     ბაზის კლასტერის
 | 
				
			|||||||
#: initdb.c:2454
 | 
					#: initdb.c:2454
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 | 
					msgid "  -E, --encoding=ENCODING   set default encoding for new databases\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -E, --encoding=კოდირება   ახალი ბაზების ნაგულისხმები კოდირება\n"
 | 
					msgstr "  -E, --encoding=კოდირება   ახალი ბაზების ნაგულისხმევი კოდირება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2455
 | 
					#: initdb.c:2455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "  -k, --data-checksums      მონაცემების გვე
 | 
				
			|||||||
#: initdb.c:2459
 | 
					#: initdb.c:2459
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 | 
					msgid "      --locale=LOCALE       set default locale for new databases\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --locale=ენა       ახალი ბაზების ნაგულისხმები ენის დაყენება\n"
 | 
					msgstr "      --locale=ენა       ახალი ბაზების ნაგულისხმევი ენის დაყენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2460
 | 
					#: initdb.c:2460
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -608,8 +608,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 | 
					"      --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
 | 
				
			||||||
"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 | 
					"      --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
 | 
				
			||||||
"                            დააყენეთ ნაგულისხმები ენა შესაბამის კატეგორიაში\n"
 | 
					"                            დააყენეთ ნაგულისხმევი ენა შესაბამის კატეგორიაში\n"
 | 
				
			||||||
"                            ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმები აღებულია გარემოდან)\n"
 | 
					"                            ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმევი აღებულია გარემოდან)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2464
 | 
					#: initdb.c:2464
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                            set default locale provider for new databases\n"
 | 
					"                            set default locale provider for new databases\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 | 
					"      --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
 | 
				
			||||||
"                            ახალი ბაზებისთვის ლოკალის ნაგულისხმები მიმწოდებლის დაყენება\n"
 | 
					"                            ახალი ბაზებისთვის ლოკალის ნაგულისხმევი მიმწოდებლის დაყენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2469
 | 
					#: initdb.c:2469
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -646,7 +646,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
"                            default text search configuration\n"
 | 
					"                            default text search configuration\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -T, --text-search-config=CFG\n"
 | 
					"  -T, --text-search-config=CFG\n"
 | 
				
			||||||
"                            ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია\n"
 | 
					"                            ტექსტის ძებნის ნაგულისხმევი კონფიგურაცია\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2472
 | 
					#: initdb.c:2472
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
#: initdb.c:2477
 | 
					#: initdb.c:2477
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
 | 
					msgid "  -c, --set NAME=VALUE      override default setting for server parameter\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -c, --set NAME=VALUE     სერვერის ნაგულისხმები პარამეტრის გადაფარვა\n"
 | 
					msgstr "  -c, --set NAME=VALUE     სერვერის ნაგულისხმევი პარამეტრის გადაფარვა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2478
 | 
					#: initdb.c:2478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -771,67 +771,67 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 | 
					msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2521
 | 
					#: initdb.c:2517
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 | 
					msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
 | 
				
			||||||
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის"
 | 
					msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2535
 | 
					#: initdb.c:2531
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 | 
					msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
 | 
				
			||||||
msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება"
 | 
					msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2554
 | 
					#: initdb.c:2550
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no data directory specified"
 | 
					msgid "no data directory specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
 | 
					msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2555
 | 
					#: initdb.c:2551
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 | 
					msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside.  Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
 | 
				
			||||||
msgstr "უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით PGDATA."
 | 
					msgstr "უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით PGDATA."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2572
 | 
					#: initdb.c:2568
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set environment"
 | 
					msgid "could not set environment"
 | 
				
			||||||
msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა"
 | 
					msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2590
 | 
					#: initdb.c:2586
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
					msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 | 
					msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2593
 | 
					#: initdb.c:2589
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
					msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 | 
					msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2608
 | 
					#: initdb.c:2604
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "input file location must be an absolute path"
 | 
					msgid "input file location must be an absolute path"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2625
 | 
					#: initdb.c:2621
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 | 
					msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n"
 | 
					msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2628
 | 
					#: initdb.c:2624
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 | 
					msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n"
 | 
					msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2629
 | 
					#: initdb.c:2625
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  locale provider:   %s\n"
 | 
					msgid "  locale provider:   %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  ლოკალის მომწოდებელი:   %s\n"
 | 
					msgstr "  ლოკალის მომწოდებელი:   %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2631
 | 
					#: initdb.c:2627
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  default collation: %s\n"
 | 
					msgid "  default collation: %s\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  ნაგულიხმევი კოლაცია:  %s\n"
 | 
					msgstr "  ნაგულიხმევი კოლაცია:  %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2632
 | 
					#: initdb.c:2628
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  LC_COLLATE:  %s\n"
 | 
					"  LC_COLLATE:  %s\n"
 | 
				
			||||||
@@ -848,136 +848,136 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  LC_NUMERIC:  %s\n"
 | 
					"  LC_NUMERIC:  %s\n"
 | 
				
			||||||
"  LC_TIME:     %s\n"
 | 
					"  LC_TIME:     %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2662
 | 
					#: initdb.c:2658
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 | 
					msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე"
 | 
					msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2664
 | 
					#: initdb.c:2660
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Rerun %s with the -E option."
 | 
					msgid "Rerun %s with the -E option."
 | 
				
			||||||
msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით."
 | 
					msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2665 initdb.c:3208 initdb.c:3328 initdb.c:3348
 | 
					#: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
					msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2677
 | 
					#: initdb.c:2673
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 | 
					"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
 | 
				
			||||||
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 | 
					"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"ენის ნაგულისხმები „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n"
 | 
					"ენის ნაგულისხმევი „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n"
 | 
				
			||||||
"სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმები კოდირება დაყენდება „%s“.\n"
 | 
					"სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმევი კოდირება დაყენდება „%s“.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2682
 | 
					#: initdb.c:2678
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 | 
					msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება"
 | 
					msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2684
 | 
					#: initdb.c:2680
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 | 
					msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
 | 
				
			||||||
msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება."
 | 
					msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2686
 | 
					#: initdb.c:2682
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 | 
					msgid "Rerun %s with a different locale selection."
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით."
 | 
					msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2694
 | 
					#: initdb.c:2690
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 | 
					msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაზის ნაგულისხმები კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n"
 | 
					msgstr "ბაზის ნაგულისხმევი კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2708
 | 
					#: initdb.c:2704
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
 | 
					msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩაშენებულ მომწოდებელს ლოკალისთვის \"%s\" ესაჭიროება კოდირება \"%s\""
 | 
					msgstr "ჩაშენებულ მომწოდებელს ლოკალისთვის \"%s\" ესაჭიროება კოდირება \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2770
 | 
					#: initdb.c:2766
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 | 
					msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\""
 | 
					msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2781
 | 
					#: initdb.c:2777
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 | 
					msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
 | 
				
			||||||
msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\""
 | 
					msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2786
 | 
					#: initdb.c:2782
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 | 
					msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა"
 | 
					msgstr "ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2791
 | 
					#: initdb.c:2787
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 | 
					msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმები კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n"
 | 
					msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმევი კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2834 initdb.c:2905
 | 
					#: initdb.c:2830 initdb.c:2901
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating directory %s ... "
 | 
					msgid "creating directory %s ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... "
 | 
					msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2839 initdb.c:2910 initdb.c:2958 initdb.c:3015
 | 
					#: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2848 initdb.c:2920
 | 
					#: initdb.c:2844 initdb.c:2916
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 | 
					msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... "
 | 
					msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2853 initdb.c:2925
 | 
					#: initdb.c:2849 initdb.c:2921
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2865 initdb.c:2937
 | 
					#: initdb.c:2861 initdb.c:2933
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
					msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 | 
					msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2869
 | 
					#: initdb.c:2865
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 | 
					msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით."
 | 
					msgstr "თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2877 initdb.c:2947 initdb.c:3373
 | 
					#: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2898
 | 
					#: initdb.c:2894
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 | 
					msgid "WAL directory location must be an absolute path"
 | 
				
			||||||
msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2941
 | 
					#: initdb.c:2937
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 | 
					msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“."
 | 
					msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2951
 | 
					#: initdb.c:2947
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
 | 
					msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2970
 | 
					#: initdb.c:2966
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 | 
					msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
 | 
				
			||||||
msgstr "ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია."
 | 
					msgstr "ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2972
 | 
					#: initdb.c:2968
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 | 
					msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
 | 
				
			||||||
msgstr "ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია."
 | 
					msgstr "ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:2974
 | 
					#: initdb.c:2970
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 | 
					"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -986,65 +986,65 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული არაა.\n"
 | 
					"მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული არაა.\n"
 | 
				
			||||||
"შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ."
 | 
					"შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3001
 | 
					#: initdb.c:2997
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating subdirectories ... "
 | 
					msgid "creating subdirectories ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... "
 | 
					msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3044
 | 
					#: initdb.c:3040
 | 
				
			||||||
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 | 
					msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... "
 | 
					msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3207
 | 
					#: initdb.c:3203
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "-c %s requires a value"
 | 
					msgid "-c %s requires a value"
 | 
				
			||||||
msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება"
 | 
					msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3232
 | 
					#: initdb.c:3228
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
 | 
					msgid "Running in debug mode.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n"
 | 
					msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3236
 | 
					#: initdb.c:3232
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 | 
					msgid "Running in no-clean mode.  Mistakes will not be cleaned up.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში.  შეცდომები არ გაიწმინდება.\n"
 | 
					msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში.  შეცდომები არ გაიწმინდება.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3309
 | 
					#: initdb.c:3305
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized locale provider: %s"
 | 
					msgid "unrecognized locale provider: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
 | 
					msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3346
 | 
					#: initdb.c:3342
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
					msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 | 
					msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3353 initdb.c:3357 initdb.c:3361
 | 
					#: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 | 
					msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული"
 | 
					msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3375 initdb.c:3438
 | 
					#: initdb.c:3371 initdb.c:3434
 | 
				
			||||||
msgid "syncing data to disk ... "
 | 
					msgid "syncing data to disk ... "
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... "
 | 
					msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3383
 | 
					#: initdb.c:3379
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 | 
					msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
 | 
				
			||||||
msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია"
 | 
					msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3394
 | 
					#: initdb.c:3390
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
 | 
					msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 შუალედიდან"
 | 
					msgstr "%s-ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 შუალედიდან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3407
 | 
					#: initdb.c:3403
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 | 
					msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ დაიწყება"
 | 
					msgstr "ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ დაიწყება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3409
 | 
					#: initdb.c:3405
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 | 
					"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1055,17 +1055,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n"
 | 
					"ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3425
 | 
					#: initdb.c:3421
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 | 
					msgid "Data page checksums are enabled.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n"
 | 
					msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3427
 | 
					#: initdb.c:3423
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 | 
					msgid "Data page checksums are disabled.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n"
 | 
					msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3444
 | 
					#: initdb.c:3440
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1076,22 +1076,22 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n"
 | 
					"დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n"
 | 
				
			||||||
"ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება დაზიანდეს.\n"
 | 
					"ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება დაზიანდეს.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3449
 | 
					#: initdb.c:3445
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 | 
					msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
 | 
				
			||||||
msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა"
 | 
					msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3450
 | 
					#: initdb.c:3446
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 | 
					msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით."
 | 
					msgstr "შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. translator: This is a placeholder in a shell command.
 | 
					#. translator: This is a placeholder in a shell command.
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3480
 | 
					#: initdb.c:3476
 | 
				
			||||||
msgid "logfile"
 | 
					msgid "logfile"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჟურნალის ფაილი"
 | 
					msgstr "ჟურნალის ფაილი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: initdb.c:3482
 | 
					#: initdb.c:3478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 10:50+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:20+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:48+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:09+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "ფონური ნაკადის შექმნის შეც
 | 
				
			|||||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
					msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 | 
					msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:375
 | 
					#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:377
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -1100,9 +1100,9 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო
 | 
				
			|||||||
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
 | 
					#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
 | 
					#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
 | 
					#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1918 pg_createsubscriber.c:1928
 | 
					#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1927 pg_createsubscriber.c:1937
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1936 pg_createsubscriber.c:1964
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1945 pg_createsubscriber.c:1973
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1996 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2005 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
 | 
					#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
 | 
				
			||||||
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
 | 
					#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
 | 
					#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
 | 
				
			||||||
@@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო
 | 
				
			|||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
					msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1926 pg_receivewal.c:758
 | 
					#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1935 pg_receivewal.c:758
 | 
				
			||||||
#: pg_recvlogical.c:863
 | 
					#: pg_recvlogical.c:863
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
					msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
				
			||||||
@@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის გ
 | 
				
			|||||||
msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
 | 
					msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
 | 
				
			||||||
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
 | 
					msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1170
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1177
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 | 
					msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
 | 
				
			||||||
msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
 | 
					msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
 | 
				
			||||||
@@ -1274,13 +1274,11 @@ msgstr "  -n, --dry-run         განახლების გარეშ
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:221
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:221
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "  -p, --old-port=PORT           old cluster port number (default %d)\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid " -p, --subscriber-port=PORT          subscriber port number (default %s)\n"
 | 
					msgid " -p, --subscriber-port=PORT          subscriber port number (default %s)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი          გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n"
 | 
					msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი          გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:222
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:222
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "  -d, --dbname=CONNSTR     connect using connection string\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR      publisher connection string\n"
 | 
					msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR      publisher connection string\n"
 | 
				
			||||||
msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR      გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n"
 | 
					msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR      გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -1291,7 +1289,6 @@ msgstr "  -s, --socketdir=DIR    სოკეტის საქაღალდ
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:224
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:224
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "  -t, --timeout=SECS     seconds to wait when using -w option\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS         seconds to wait for recovery to end\n"
 | 
					msgid " -t, --recovery-timeout=SECS         seconds to wait for recovery to end\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
" -t, --recovery-timeout=წამები         რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n"
 | 
					" -t, --recovery-timeout=წამები         რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1299,7 +1296,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:225
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:225
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "  -U, --username=NAME       database superuser name\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid " -U, --subscriber-username=NAME      subscriber username\n"
 | 
					msgid " -U, --subscriber-username=NAME      subscriber username\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
" -U, --subscriber-username=სახელი      გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n"
 | 
					" -U, --subscriber-username=სახელი      გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n"
 | 
				
			||||||
@@ -1321,7 +1317,6 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:229
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:229
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "  --no-publications            do not dump publications\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "     --publication=NAME              publication name\n"
 | 
					msgid "     --publication=NAME              publication name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "     --publication=NAME              პუბლიკაციის სახელი\n"
 | 
					msgstr "     --publication=NAME              პუბლიკაციის სახელი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -1332,7 +1327,6 @@ msgstr "     --replication-slot=სახელი         რეპლიკა
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:231
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:231
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "  --no-subscriptions           do not dump subscriptions\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "     --subscription=NAME             subscription name\n"
 | 
					msgid "     --subscription=NAME             subscription name\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "     --subscription=NAME             გამოწერის სახელი\n"
 | 
					msgstr "     --subscription=NAME             გამოწერის სახელი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
@@ -1351,515 +1345,512 @@ msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენე
 | 
				
			|||||||
msgid "could not parse connection string: %s"
 | 
					msgid "could not parse connection string: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:344
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:346
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
					msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 | 
					msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:347
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:349
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
					msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 | 
					msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:367
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:369
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
 | 
					msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე"
 | 
					msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:373
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:375
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 | 
					msgid "data directory \"%s\" does not exist"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
 | 
					msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:381
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:383
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
 | 
					msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს"
 | 
					msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:498
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:500
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connection to database failed: %s"
 | 
					msgid "connection to database failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s"
 | 
					msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:510 streamutil.c:230
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:513
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not clear search_path: %s"
 | 
					msgid "could not clear search_path: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
 | 
					msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:548
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:553
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "getting system identifier from publisher"
 | 
					msgid "getting system identifier from publisher"
 | 
				
			||||||
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან"
 | 
					msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:555
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:560
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get system identifier: %s"
 | 
					msgid "could not get system identifier: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s"
 | 
					msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:561
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:566
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
 | 
					msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
 | 
				
			||||||
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
					msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:568
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:573
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "system identifier is %llu on publisher"
 | 
					msgid "system identifier is %llu on publisher"
 | 
				
			||||||
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია"
 | 
					msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:589
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:594
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "getting system identifier from subscriber"
 | 
					msgid "getting system identifier from subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან"
 | 
					msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:593 pg_createsubscriber.c:623
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:598 pg_createsubscriber.c:628
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "control file appears to be corrupt"
 | 
					msgid "control file appears to be corrupt"
 | 
				
			||||||
msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია"
 | 
					msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:597 pg_createsubscriber.c:638
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:602 pg_createsubscriber.c:643
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "system identifier is %llu on subscriber"
 | 
					msgid "system identifier is %llu on subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა"
 | 
					msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:619
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:624
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "modifying system identifier of subscriber"
 | 
					msgid "modifying system identifier of subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა"
 | 
					msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:641
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:646
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 | 
					msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
 | 
					msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:653
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:658
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
 | 
					msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა"
 | 
					msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:655
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:660
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
 | 
					msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d"
 | 
					msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:679
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:684
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain database OID: %s"
 | 
					msgid "could not obtain database OID: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s"
 | 
					msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:686
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:691
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 | 
					msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
					msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:758
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:763
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 | 
					msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
 | 
				
			||||||
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე"
 | 
					msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:782
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:787
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 | 
					msgid "could not obtain recovery progress: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
					msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:813
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:818
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "checking settings on publisher"
 | 
					msgid "checking settings on publisher"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე"
 | 
					msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:823
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:828
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "primary server cannot be in recovery"
 | 
					msgid "primary server cannot be in recovery"
 | 
				
			||||||
msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება"
 | 
					msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:858
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:863
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 | 
					msgid "could not obtain publisher settings: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
					msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:900
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:905
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain replication slot information: %s"
 | 
					msgid "could not obtain replication slot information: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
					msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:907
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:912
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
 | 
					msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
					msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:912
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:917
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "primary has replication slot \"%s\""
 | 
					msgid "primary has replication slot \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
 | 
					msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:922
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:927
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
 | 
					msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
 | 
					msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:928
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:933
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 | 
					msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
					msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:930 pg_createsubscriber.c:1027
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:935 pg_createsubscriber.c:1034
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "Free one or increase max_replication_slots."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
 | 
					msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
 | 
				
			||||||
msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
					msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:937
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:942
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
 | 
					msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
					msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:939
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:944
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
 | 
					msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
 | 
				
			||||||
msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
					msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:970
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:977
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "checking settings on subscriber"
 | 
					msgid "checking settings on subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე"
 | 
					msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:977
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:984
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "target server must be a standby"
 | 
					msgid "target server must be a standby"
 | 
				
			||||||
msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1001
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1008
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 | 
					msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
					msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1025
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1032
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
 | 
					msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
					msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1034
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1041
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 | 
					msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
					msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1036
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1043
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
 | 
					msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
 | 
				
			||||||
msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
					msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1043
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1050
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 | 
					msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
					msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1045
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1052
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
 | 
					msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
 | 
				
			||||||
msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
					msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1168
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1175
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 | 
					msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე"
 | 
					msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1191
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1198
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
 | 
					msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1209
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1216
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1237
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1246
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
 | 
					msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1253
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1262
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1274
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1283
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 | 
					msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d"
 | 
					msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1279
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1288
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 | 
					msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X"
 | 
					msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1281
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1290
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 | 
					msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
 | 
				
			||||||
msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
 | 
					msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1283
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1292
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 | 
					msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s"
 | 
					msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1289
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1298
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 | 
					msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
 | 
					msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1292
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1301
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "The failed command was: %s"
 | 
					msgid "The failed command was: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s"
 | 
					msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1331
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1340
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server was started"
 | 
					msgid "server was started"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერი გაეშვა"
 | 
					msgstr "სერვერი გაეშვა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1346
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1355
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server was stopped"
 | 
					msgid "server was stopped"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერი გამოირთო"
 | 
					msgstr "სერვერი გამოირთო"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1365
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1374
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 | 
					msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
 | 
				
			||||||
msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი"
 | 
					msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1398
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1407
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "standby server disconnected from the primary"
 | 
					msgid "standby server disconnected from the primary"
 | 
				
			||||||
msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან"
 | 
					msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1411
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1420
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "recovery timed out"
 | 
					msgid "recovery timed out"
 | 
				
			||||||
msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
 | 
					msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1424
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1433
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server did not end recovery"
 | 
					msgid "server did not end recovery"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა"
 | 
					msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1426
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1435
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "target server reached the consistent state"
 | 
					msgid "target server reached the consistent state"
 | 
				
			||||||
msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას"
 | 
					msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1427
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1436
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 | 
					msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
 | 
				
			||||||
msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
 | 
					msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1454
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1463
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain publication information: %s"
 | 
					msgid "could not obtain publication information: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
					msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1468
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1477
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "publication \"%s\" already exists"
 | 
					msgid "publication \"%s\" already exists"
 | 
				
			||||||
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
 | 
					msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1469
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 | 
					msgid "Consider renaming this publication before continuing."
 | 
				
			||||||
msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე."
 | 
					msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1476
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1485
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
 | 
					msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1489
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1498
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1518
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1527
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
 | 
					msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1532
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1541
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1578
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1587
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
 | 
					msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1599
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1608
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1644
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1653
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 | 
					msgid "could not obtain subscription OID: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s"
 | 
					msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1651
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1660
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 | 
					msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
					msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1675
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1684
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
 | 
					msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1690
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1699
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1721
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1730
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
 | 
					msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
					msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1733
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1742
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s"
 | 
					msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1825
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1834
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot be executed by \"root\""
 | 
					msgid "cannot be executed by \"root\""
 | 
				
			||||||
msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
 | 
					msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1826
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1835
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 | 
					msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
 | 
				
			||||||
msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
 | 
					msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1847
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1856
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate database \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate database \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\""
 | 
					msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1888
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1897
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate publication \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate publication \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\""
 | 
					msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1900
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1909
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate replication slot \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate replication slot \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
 | 
					msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1912
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1921
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate subscription \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate subscription \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\""
 | 
					msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1935
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1944
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no subscriber data directory specified"
 | 
					msgid "no subscriber data directory specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
 | 
					msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1946
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1955
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine current directory"
 | 
					msgid "could not determine current directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"
 | 
					msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1963
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1972
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no publisher connection string specified"
 | 
					msgid "no publisher connection string specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა"
 | 
					msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1967
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1976
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "validating connection string on publisher"
 | 
					msgid "validating connection string on publisher"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე"
 | 
					msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1973
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1982
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "validating connection string on subscriber"
 | 
					msgid "validating connection string on subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე"
 | 
					msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1978
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1987
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no database was specified"
 | 
					msgid "no database was specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
 | 
					msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1990
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:1999
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 | 
					msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან"
 | 
					msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:1995
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2004
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no database name specified"
 | 
					msgid "no database name specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა"
 | 
					msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2005
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2014
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wrong number of publication names"
 | 
					msgid "wrong number of publication names"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა"
 | 
					msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2006
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2015
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
 | 
					msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
 | 
					msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2012
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2021
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wrong number of subscription names"
 | 
					msgid "wrong number of subscription names"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა"
 | 
					msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2013
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2022
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
 | 
					msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
 | 
					msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2019
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2028
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wrong number of replication slot names"
 | 
					msgid "wrong number of replication slot names"
 | 
				
			||||||
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა"
 | 
					msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2020
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2029
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
 | 
					msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
 | 
				
			||||||
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
 | 
					msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2049
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2058
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 | 
					msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა"
 | 
					msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2062
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2071
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "standby is up and running"
 | 
					msgid "standby is up and running"
 | 
				
			||||||
msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს"
 | 
					msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2063
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2072
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Stop the standby and try again."
 | 
					msgid "Stop the standby and try again."
 | 
				
			||||||
msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ."
 | 
					msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2072
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2081
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "starting the standby with command-line options"
 | 
					msgid "starting the standby with command-line options"
 | 
				
			||||||
msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით"
 | 
					msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_createsubscriber.c:2129
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2102 pg_createsubscriber.c:2138
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "stopping the subscriber"
 | 
					msgid "stopping the subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის გაჩერება"
 | 
					msgstr "გამომწერის გაჩერება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2111
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2120
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "starting the subscriber"
 | 
					msgid "starting the subscriber"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამომწერის გაშვება"
 | 
					msgstr "გამომწერის გაშვება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_createsubscriber.c:2137
 | 
					#: pg_createsubscriber.c:2146
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Done!"
 | 
					msgid "Done!"
 | 
				
			||||||
msgstr "შესრულებულია!"
 | 
					msgstr "შესრულებულია!"
 | 
				
			||||||
@@ -2417,15 +2408,20 @@ msgstr "პაროლი: "
 | 
				
			|||||||
msgid "could not connect to server"
 | 
					msgid "could not connect to server"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა"
 | 
					msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: streamutil.c:230
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not clear \"search_path\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"search_path\"-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:246
 | 
					#: streamutil.c:246
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes"
 | 
					msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია"
 | 
					msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:253
 | 
					#: streamutil.c:253
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server"
 | 
					msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
 | 
				
			||||||
msgstr "აგებისას მითითებული ალამი integer_datetimes სერვერისას არ ემთხვვევა"
 | 
					msgstr "აგებისას მითითებული ალამი \"integer_datetimes\" სერვერისას არ ემთხვვევა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: streamutil.c:372
 | 
					#: streamutil.c:372
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1 +1 @@
 | 
				
			|||||||
ja ka
 | 
					de ja ka
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
							
								
								
									
										805
									
								
								src/bin/pg_combinebackup/po/de.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										805
									
								
								src/bin/pg_combinebackup/po/de.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							@@ -0,0 +1,805 @@
 | 
				
			|||||||
 | 
					# German message translation file for pg_combinebackup
 | 
				
			||||||
 | 
					# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
 | 
					# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package.
 | 
				
			||||||
 | 
					#
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-14 18:23+0000\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-14 21:18+0200\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Language: de\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"MIME-Version: 1.0\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../../src/common/logging.c:276
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error: "
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Fehler: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../../src/common/logging.c:283
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "warning: "
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Warnung: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../../src/common/logging.c:294
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "detail: "
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Detail: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../../src/common/logging.c:301
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "hint: "
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Tipp: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2121
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2123
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2125
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2127
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2131
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2135
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2138
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2141
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2144
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2147
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2150
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The input string ended unexpectedly."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2152
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2155
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2158
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2161
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2164
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2166
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2169
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2178
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2185
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2187
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Speicher aufgebraucht"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not initialize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest ended unexpectedly"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Manifest endete unerwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not update checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:302
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object start"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwarteter Objektstart"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:337
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object end"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Objektende"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:366
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected array start"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwarteter Array-Start"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:391
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected array end"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Array-Ende"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:418
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "expected version indicator"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:454
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unrecognized top-level field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:473
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected file field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:487
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected WAL range field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:493
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:583
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected scalar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwarteter Skalar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:609
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest version not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:613
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected manifest version"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartete Manifestversion"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:637
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest system identifier not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:662
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing path name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "fehlender Pfadname"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:665
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "both path name and encoded path name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:667
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing size"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Größenangabe fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:670
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "checksum without algorithm"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:684
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not decode file name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:694
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file size is not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:719
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:762
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing timeline"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeitleiste fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:764
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing start LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Start-LSN fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:766
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing end LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "End-LSN fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:772
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "timeline is not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:775
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse start LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:778
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse end LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:843
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "expected at least 2 lines"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:846
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "last line not newline-terminated"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:865
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not finalize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:869
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest has no checksum"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:873
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:877
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest checksum mismatch"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:892
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse backup manifest: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: konnte %s nicht parsen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:69 backup_label.c:88
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: improper terminator for %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: fehlerhaftes Endezeichen für %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:76
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse TLI for %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: konnte TLI für %s nicht parsen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:79 backup_label.c:98
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: invalid TLI"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: TLI ungültig"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:106 backup_label.c:108
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not find %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: konnte %s nicht finden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:110 backup_label.c:113
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: %s requires %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: %s benötigt %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:511 reconstruct.c:626
 | 
				
			||||||
 | 
					#: write_manifest.c:250
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:747
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not write file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:162 reconstruct.c:749 write_manifest.c:262
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: nur %d von %d Bytes geschrieben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:709
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:755 write_manifest.c:270
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:357 reconstruct.c:728
 | 
				
			||||||
 | 
					#: write_manifest.c:187
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not close \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte »%s« nicht schließen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1118
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:62
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:528 reconstruct.c:772
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:184
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:214
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:222 copy_file.c:262
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:230
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file cloning not supported on this platform"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:268 reconstruct.c:692
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:712
 | 
				
			||||||
 | 
					#, fuzzy, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					#| msgid "file cloning not supported on this platform"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: copy_file.c:290
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not copy \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte »%s« nicht nach »%s« kopieren: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: load_manifest.c:125
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "\"%s\" does not exist"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "»%s« existiert nicht"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: load_manifest.c:163
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: load_manifest.c:201
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %lld von %lld gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: load_manifest.c:249
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: load_manifest.c:281
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:215
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: no input directories specified"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: keine Eingabeverzeichnisse angegeben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:221
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "no output directory specified"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:289
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:328
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "kann kein Manifest erzeugen, weil kein Manifest für das letzte Eingabe-Backup verfügbar ist"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:375
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:442
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "directory name too long"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Verzeichnisname zu lang"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:449
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:457
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:541
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Backup in »%s« ist ein volles Backup, aber nur das erste Backup sollte ein volles Backup sein"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:544
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Backup in »%s« ist ein inkrementelles Backup, aber das erste Backup sollte ein volles Backup sein"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:547
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Backup in »%s« startet auf Zeitleiste %u, aber %u wurde erwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:550
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Backup in »%s« startet bei LSN %X/%X, aber %X/%X wurde erwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:602
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: CRC is incorrect"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: CRC ist falsch"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:606
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: unexpected control file version"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:613
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: Systemidentifikator %llu erwartet, aber %llu gefunden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:645
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "only some backups have checksums enabled"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "nur einige Sicherungen haben Prüfsummen aktiviert"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:646
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:664 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:409
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not stat \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte »stat« für »%s« nicht ausführen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:681
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "removing output directory \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Ausgabeverzeichnis »%s« wird entfernt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:683
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "failed to remove output directory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Ausgabeverzeichnis nicht entfernen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:687
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "removing contents of output directory \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "entferne Inhalt des Ausgabeverzeichnisses »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:690
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "failed to remove contents of output directory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Inhalt des Ausgabeverzeichnisses nicht entfernen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:730
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:733
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:747
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s rekonstruiert volle Backups aus inkrementellen.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:748
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Aufruf:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:749
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:750
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Options:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Optionen:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:751
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -d, --debug               erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:752
 | 
				
			||||||
 | 
					#, fuzzy, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					#| msgid "  -n, --dry-run                  stop before modifying anything\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -n, --dry-run             do not actually do anything\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -n, --dry-run                  anhalten, bevor etwas geändert wird\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:753
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -N, --no-sync             nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                            geschrieben sind\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:754
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -o, --output              output directory\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -o, --output              Ausgabeverzeichnis\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:755
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                            relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"  -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                            Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:757
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:758
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() syscall\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:759
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                            use algorithm for manifest checksums\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                            Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:761
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "      --no-manifest         suppress generation of backup manifest\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "      --no-manifest         Erzeugen des Backup-Manifests unterbinden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:762
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"      --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren vond Dateien auf\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"                            Festplatte setzen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:763
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:764
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:766
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Report bugs to <%s>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:767
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:982
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "skipping symbolic link \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "überspringe symbolische Verknüpfung »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:984
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "skipping special file \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1060 reconstruct.c:301
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "»%s« enthält keinen Eintrag für »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1176
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: server version too old\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: Serverversion zu alt\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1177
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: could not parse version number\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: konnte Versionsnummer nicht parsen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1296
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1299
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1302
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "symbolische Verknüpfung »%s« ist relativ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1324
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Tablespace in »%s« hat kein Tablespace-Mapping"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1342
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "die Tablespaces mit OIDs %u und %u zeigen beide auf »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1351
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1372
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file \"%s\" is too large"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1389
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: nur %zd von %lld Bytes gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:411
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Datei »%s« ist zu kurz: %llu erwartet, %llu gefunden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:453
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:459
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:466
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:530
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: nur %d von %u Bytes gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:774
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: nur %d von %d Bytes bei Position %llu gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: write_manifest.c:260
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not write \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte »%s« nicht schreiben: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:53+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:22+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:20+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:11+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: \n"
 | 
					"Language-Team: \n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -37,6 +37,281 @@ msgstr "დეტალები: "
 | 
				
			|||||||
msgid "hint: "
 | 
					msgid "hint: "
 | 
				
			||||||
msgstr "მინიშნება: "
 | 
					msgstr "მინიშნება: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2121
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2123
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2125
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2127
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%.*s\" არასწორია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2131
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2135
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2138
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2141
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2144
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2147
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2150
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "The input string ended unexpectedly."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2152
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2155
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2158
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2161
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					#| msgid "Token \"%s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "კოდი \"%.*s\" არასწორია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2164
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2166
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2169
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2178
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების სერვერის კოდირებაში (%s) თარგმნა შეუძლებელია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2185
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2187
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2201
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected json parse error type: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not initialize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest ended unexpectedly"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not update checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:302
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object start"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:337
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object end"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:366
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected array start"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:391
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected array end"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:418
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "expected version indicator"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:454
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unrecognized top-level field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:473
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected file field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:487
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected WAL range field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:493
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:583
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected scalar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოულოდნელი სკალარი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:609
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest version not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:613
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected manifest version"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:637
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest system identifier not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:662
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing path name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "აკლია ბილიკის სახელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:665
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "both path name and encoded path name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:667
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing size"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ზომა აკლია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:670
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "checksum without algorithm"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:684
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not decode file name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:694
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file size is not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:719
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:762
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing timeline"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "აკლია დროის ხაზი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:764
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing start LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "აკლია საწყისი LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:766
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing end LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "აკლია დასასრულის LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:772
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "timeline is not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:775
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse start LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:778
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse end LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:843
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "expected at least 2 lines"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:846
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "last line not newline-terminated"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:865
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not finalize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:869
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest has no checksum"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:873
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:877
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest checksum mismatch"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:892
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse backup manifest: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
 | 
					#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse %s"
 | 
					msgid "%s: could not parse %s"
 | 
				
			||||||
@@ -69,36 +344,36 @@ msgstr "%s: %s-ს %s სჭირდება"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
 | 
					#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
 | 
				
			||||||
#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
 | 
					#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1110 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:511 reconstruct.c:626
 | 
				
			||||||
#: write_manifest.c:250
 | 
					#: write_manifest.c:250
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:746
 | 
					#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:747
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not write file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262
 | 
					#: backup_label.c:162 reconstruct.c:749 write_manifest.c:262
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 | 
					msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან"
 | 
					msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708
 | 
					#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:709
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270
 | 
					#: reconstruct.c:755 write_manifest.c:270
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
					msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
 | 
					#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1118 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:357 reconstruct.c:728
 | 
				
			||||||
#: write_manifest.c:187
 | 
					#: write_manifest.c:187
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m"
 | 
					msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1074
 | 
					#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1118
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
 | 
					msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -109,7 +384,7 @@ msgid "could not open \"%s\": %m"
 | 
				
			|||||||
msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
 | 
					msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
 | 
					#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1343 reconstruct.c:527 reconstruct.c:771
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:528 reconstruct.c:772
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -139,12 +414,12 @@ msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისა
 | 
				
			|||||||
msgid "file cloning not supported on this platform"
 | 
					msgid "file cloning not supported on this platform"
 | 
				
			||||||
msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა"
 | 
					msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: copy_file.c:268 reconstruct.c:691
 | 
					#: copy_file.c:268 reconstruct.c:692
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
					msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
 | 
					msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:711
 | 
					#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:712
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 | 
					msgid "copy_file_range not supported on this platform"
 | 
				
			||||||
msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა"
 | 
					msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა"
 | 
				
			||||||
@@ -169,21 +444,16 @@ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებ
 | 
				
			|||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
 | 
					msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: load_manifest.c:246
 | 
					#: load_manifest.c:249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
 | 
					msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსიას 1 ინკრემენტული მარქაფების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 | 
					msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსიას 1 ინკრემენტული მარქაფების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: load_manifest.c:278
 | 
					#: load_manifest.c:281
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
 | 
					msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:190
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
 | 
					#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
@@ -214,7 +484,7 @@ msgstr "მანიფესტის გენერაცია შეუძ
 | 
				
			|||||||
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
 | 
					msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:696 pg_combinebackup.c:871
 | 
					#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not create directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -259,58 +529,68 @@ msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყე
 | 
				
			|||||||
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
 | 
					msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%X"
 | 
					msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:600
 | 
					#: pg_combinebackup.c:602
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: CRC is incorrect"
 | 
					msgid "%s: CRC is incorrect"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: CRC არასწორია"
 | 
					msgstr "%s: CRC არასწორია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:604
 | 
					#: pg_combinebackup.c:606
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected control file version"
 | 
					msgid "%s: unexpected control file version"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
 | 
					msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:611
 | 
					#: pg_combinebackup.c:613
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
 | 
					msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %llu, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %llu"
 | 
					msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %llu, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:642 pg_combinebackup.c:1326 reconstruct.c:198
 | 
					#: pg_combinebackup.c:645
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:408
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "only some backups have checksums enabled"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "საკონტროლო ჯამები, მხოლოდ, ზოგიერთ მარქაფს ჰქონდა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:646
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "გამორთვა და არასავალდებულოდ თავიდან ჩართვა საკონტროლო ჯამებისა გამოტანის საქაღალდეზე, ჩავარდნების თავიდან ასაცილებლად"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:664 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199
 | 
				
			||||||
 | 
					#: reconstruct.c:409
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not stat \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not stat \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m"
 | 
					msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:659
 | 
					#: pg_combinebackup.c:681
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "removing output directory \"%s\""
 | 
					msgid "removing output directory \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\""
 | 
					msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:661
 | 
					#: pg_combinebackup.c:683
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to remove output directory"
 | 
					msgid "failed to remove output directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა"
 | 
					msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:665
 | 
					#: pg_combinebackup.c:687
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
 | 
					msgid "removing contents of output directory \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\""
 | 
					msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:668
 | 
					#: pg_combinebackup.c:690
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "failed to remove contents of output directory"
 | 
					msgid "failed to remove contents of output directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა"
 | 
					msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:708
 | 
					#: pg_combinebackup.c:730
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
					msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 | 
					msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:711
 | 
					#: pg_combinebackup.c:733
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not access directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:725
 | 
					#: pg_combinebackup.c:747
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
 | 
					"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -319,17 +599,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n"
 | 
					"%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:726
 | 
					#: pg_combinebackup.c:748
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage:\n"
 | 
					msgid "Usage:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოყენება:\n"
 | 
					msgstr "გამოყენება:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:727
 | 
					#: pg_combinebackup.c:749
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
 | 
					msgid "  %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n"
 | 
					msgstr "  %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:728
 | 
					#: pg_combinebackup.c:750
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -338,27 +618,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"პარამეტრები:\n"
 | 
					"პარამეტრები:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:729
 | 
					#: pg_combinebackup.c:751
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 | 
					msgid "  -d, --debug               generate lots of debugging output\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -d, --debug               გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
 | 
					msgstr "  -d, --debug               გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:730
 | 
					#: pg_combinebackup.c:752
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -n, --dry-run             don't actually do anything\n"
 | 
					msgid "  -n, --dry-run             do not actually do anything\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -n, --dry-run             არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n"
 | 
					msgstr "  -n, --dry-run             არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:731
 | 
					#: pg_combinebackup.c:753
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 | 
					msgid "  -N, --no-sync             do not wait for changes to be written safely to disk\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
 | 
					msgstr "  -N, --no-sync             არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:732
 | 
					#: pg_combinebackup.c:754
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -o, --output              output directory\n"
 | 
					msgid "  -o, --output              output directory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -o, --output              გამოტანის საქაღალდე\n"
 | 
					msgstr "  -o, --output              გამოტანის საქაღალდე\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:733
 | 
					#: pg_combinebackup.c:755
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 | 
					"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 | 
				
			||||||
@@ -367,7 +647,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 | 
					"  -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
 | 
				
			||||||
"                         ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
 | 
					"                         ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:735
 | 
					#: pg_combinebackup.c:757
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "     --clone                 ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:758
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() syscall\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "      --copy-file-range     კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_combinebackup.c:759
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 | 
					"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 | 
				
			||||||
@@ -376,32 +666,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 | 
					"      --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
 | 
				
			||||||
"                         მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
 | 
					"                         მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:737
 | 
					#: pg_combinebackup.c:761
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --no-manifest         suppress generation of backup manifest\n"
 | 
					msgid "      --no-manifest         suppress generation of backup manifest\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --no-manifest      მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
 | 
					msgstr "      --no-manifest      მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:738
 | 
					#: pg_combinebackup.c:762
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
 | 
					msgid "      --sync-method=METHOD  set method for syncing files to disk\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "      --sync-method=მეთოდი  ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
 | 
					msgstr "      --sync-method=მეთოდი  ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:739
 | 
					#: pg_combinebackup.c:763
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "      --clone               clone (reflink) instead of copying files\n"
 | 
					msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "     --clone                 ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:740
 | 
					#: pg_combinebackup.c:764
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "      --copy-file-range     copy using copy_file_range() syscall\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "      --copy-file-range     კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:741
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:743
 | 
					#: pg_combinebackup.c:766
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -410,108 +695,108 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
 | 
					"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:744
 | 
					#: pg_combinebackup.c:767
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 | 
					msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:877 pg_combinebackup.c:1199
 | 
					#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:939
 | 
					#: pg_combinebackup.c:982
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
 | 
					msgid "skipping symbolic link \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება"
 | 
					msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:941
 | 
					#: pg_combinebackup.c:984
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "skipping special file \"%s\""
 | 
					msgid "skipping special file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
 | 
					msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
 | 
					#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1016 reconstruct.c:300
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1060 reconstruct.c:301
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
 | 
					msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის"
 | 
					msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1132
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1176
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: server version too old\n"
 | 
					msgid "%s: server version too old\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია\n"
 | 
					msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1133
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1177
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: could not parse version number\n"
 | 
					msgid "%s: could not parse version number\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა\n"
 | 
					msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1252
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1296
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1255
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1299
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
 | 
					msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
 | 
				
			||||||
msgstr "სიმბოლური ბმული \"%s\" მეტისმეტად გრძელია"
 | 
					msgstr "სიმბოლური ბმული \"%s\" მეტისმეტად გრძელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1258
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1302
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
 | 
					msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
 | 
				
			||||||
msgstr "სიმბმული \"%s\" ფარდობითია"
 | 
					msgstr "სიმბმული \"%s\" ფარდობითია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1280
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1324
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
 | 
					msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
 | 
				
			||||||
msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია"
 | 
					msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1298
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1342
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
 | 
					msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე, \"%s\"-ზე მიუთითებს"
 | 
					msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე, \"%s\"-ზე მიუთითებს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1307
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1351
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1328
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1372
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" is too large"
 | 
					msgid "file \"%s\" is too large"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
 | 
					msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_combinebackup.c:1345
 | 
					#: pg_combinebackup.c:1389
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან"
 | 
					msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:410
 | 
					#: reconstruct.c:411
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
 | 
					msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა. მოველოდი %llu, მივიღე %llu"
 | 
					msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა. მოველოდი %llu, მივიღე %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:452
 | 
					#: reconstruct.c:453
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
 | 
					msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია"
 | 
					msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:458
 | 
					#: reconstruct.c:459
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
 | 
					msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს ბლოკების რაოდენობა %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
 | 
					msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს ბლოკების რაოდენობა %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:465
 | 
					#: reconstruct.c:466
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
 | 
					msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს წაკვეთის ბლოკის სიგრძე %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
 | 
					msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს წაკვეთის ბლოკის სიგრძე %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:529
 | 
					#: reconstruct.c:530
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან"
 | 
					msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: reconstruct.c:773
 | 
					#: reconstruct.c:774
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu"
 | 
					msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:54+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:24+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:40+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-17 13:06+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: de\n"
 | 
					"Language: de\n"
 | 
				
			||||||
@@ -169,8 +169,8 @@ msgid "unrecognized status code"
 | 
				
			|||||||
msgstr "nicht erkannter Statuscode"
 | 
					msgstr "nicht erkannter Statuscode"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:84
 | 
					#: pg_controldata.c:84
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized wal_level"
 | 
					msgid "unrecognized \"wal_level\""
 | 
				
			||||||
msgstr "unbekanntes wal_level"
 | 
					msgstr "unbekanntes »wal_level«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 | 
					#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:22+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:23+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:19+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:11+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:83
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:97
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:96
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:110
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:105
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:119
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
 | 
					msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:266
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:154
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:168
 | 
				
			||||||
msgid "byte ordering mismatch"
 | 
					msgid "byte ordering mismatch"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
 | 
					msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:156
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:170
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"possible byte ordering mismatch\n"
 | 
					"possible byte ordering mismatch\n"
 | 
				
			||||||
@@ -54,17 +54,17 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში  ქვემოთ \n"
 | 
					"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში  ქვემოთ \n"
 | 
				
			||||||
"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
 | 
					"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:216
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:230
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:235
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:249
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not write file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/controldata_utils.c:254
 | 
					#: ../../common/controldata_utils.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -167,8 +167,8 @@ msgid "unrecognized status code"
 | 
				
			|||||||
msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი"
 | 
					msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:84
 | 
					#: pg_controldata.c:84
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized wal_level"
 | 
					msgid "unrecognized \"wal_level\""
 | 
				
			||||||
msgstr "უცნობი wal_level"
 | 
					msgstr "უცნობი \"wal_level\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 | 
					#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:22+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:23+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:17+0100\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:14+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -111,32 +111,32 @@ msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/archive.c:98
 | 
					#: ../../fe_utils/archive.c:98
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "restore_command failed: %s"
 | 
					msgid "\"restore_command\" failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "აღდგენის_ბრძანების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "\"restore_command\" ჩავარდა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/archive.c:105
 | 
					#: ../../fe_utils/archive.c:105
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 | 
					msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა"
 | 
					msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory"
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
 | 
					msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 parsexlog.c:312
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not write to file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133
 | 
					#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not create file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
@@ -246,152 +246,152 @@ msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შე
 | 
				
			|||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:236
 | 
					#: filemap.c:235
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 | 
					msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
 | 
				
			||||||
msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
 | 
					msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:241 filemap.c:274
 | 
					#: filemap.c:240 filemap.c:273
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate source file \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate source file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\""
 | 
					msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:329
 | 
					#: filemap.c:328
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება"
 | 
					msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:679 filemap.c:773
 | 
					#: filemap.c:682 filemap.c:776
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unknown file type for \"%s\""
 | 
					msgid "unknown file type for \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"."
 | 
					msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:706
 | 
					#: filemap.c:709
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 | 
					msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა"
 | 
					msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: filemap.c:778
 | 
					#: filemap.c:781
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 | 
					msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s"
 | 
					msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:130
 | 
					#: libpq_source.c:131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not clear search_path: %s"
 | 
					msgid "could not clear \"search_path\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
 | 
					msgstr "\"search_path\"-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:141
 | 
					#: libpq_source.c:142
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server"
 | 
					msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
 | 
				
			||||||
msgstr "საწყის სერვერზე full_page_writes-ის ჩართვა აუცილებელია"
 | 
					msgstr "საწყის სერვერზე \"full_page_writes\"-ის ჩართვა აუცილებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:152
 | 
					#: libpq_source.c:153
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
 | 
					msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s"
 | 
					msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:171
 | 
					#: libpq_source.c:172
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 | 
					msgid "error running query (%s) on source server: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
 | 
					msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:176
 | 
					#: libpq_source.c:177
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set from query"
 | 
					msgid "unexpected result set from query"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი"
 | 
					msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:198
 | 
					#: libpq_source.c:199
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 | 
					msgid "error running query (%s) in source server: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
 | 
					msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:219
 | 
					#: libpq_source.c:220
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 | 
					msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
 | 
				
			||||||
msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s"
 | 
					msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:270
 | 
					#: libpq_source.c:271
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not fetch file list: %s"
 | 
					msgid "could not fetch file list: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s"
 | 
					msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:275
 | 
					#: libpq_source.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set while fetching file list"
 | 
					msgid "unexpected result set while fetching file list"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:476
 | 
					#: libpq_source.c:477
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send query: %s"
 | 
					msgid "could not send query: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s"
 | 
					msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:479
 | 
					#: libpq_source.c:480
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 | 
					msgid "could not set libpq connection to single row mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია"
 | 
					msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:509
 | 
					#: libpq_source.c:510
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 | 
					msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s"
 | 
					msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:514
 | 
					#: libpq_source.c:515
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received more data chunks than requested"
 | 
					msgid "received more data chunks than requested"
 | 
				
			||||||
msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე"
 | 
					msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:518
 | 
					#: libpq_source.c:519
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 | 
					msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა"
 | 
					msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:524
 | 
					#: libpq_source.c:525
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 | 
					msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების სეტში: %u %u %u"
 | 
					msgstr "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების სეტში: %u %u %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:532
 | 
					#: libpq_source.c:533
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 | 
					msgid "unexpected result format while fetching remote files"
 | 
				
			||||||
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია"
 | 
					msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:538
 | 
					#: libpq_source.c:539
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 | 
					msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
 | 
				
			||||||
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
 | 
					msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:542
 | 
					#: libpq_source.c:543
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 | 
					msgid "unexpected result length while fetching remote files"
 | 
				
			||||||
msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია"
 | 
					msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:575
 | 
					#: libpq_source.c:576
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
 | 
					msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\""
 | 
					msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:579
 | 
					#: libpq_source.c:580
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 | 
					msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი იყო წანაცვლებისთვის %lld"
 | 
					msgstr "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი იყო წანაცვლებისთვის %lld"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:591
 | 
					#: libpq_source.c:592
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received more than requested for file \"%s\""
 | 
					msgid "received more than requested for file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s"
 | 
					msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:604
 | 
					#: libpq_source.c:605
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected number of data chunks received"
 | 
					msgid "unexpected number of data chunks received"
 | 
				
			||||||
msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია"
 | 
					msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:647
 | 
					#: libpq_source.c:648
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: libpq_source.c:652
 | 
					#: libpq_source.c:653
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას"
 | 
				
			||||||
@@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "პარამეტრები:\n"
 | 
				
			|||||||
#: pg_rewind.c:97
 | 
					#: pg_rewind.c:97
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"  -c, --restore-target-wal       use restore_command in target configuration to\n"
 | 
					"  -c, --restore-target-wal       use \"restore_command\" in target configuration to\n"
 | 
				
			||||||
"                                 retrieve WAL files from archives\n"
 | 
					"                                 retrieve WAL files from archives\n"
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"  -c, --restore-target-wal       არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე კონფიგურაციაში \n"
 | 
					"  -c, --restore-target-wal       არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე კონფიგურაციაში \n"
 | 
				
			||||||
"                                 restore_command -ის გამოყენება\n"
 | 
					"                                 \"restore_command\" -ის გამოყენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:99
 | 
					#: pg_rewind.c:99
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -792,8 +792,8 @@ msgstr "სამიზნე კლასტერიდან restore_command-
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1114
 | 
					#: pg_rewind.c:1114
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "restore_command is not set in the target cluster"
 | 
					msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "სამიზნე კლასერში restore_command დაყენებული არაა"
 | 
					msgstr "სამიზნე კლასტერში \"restore_command\" დაყენებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_rewind.c:1152
 | 
					#: pg_rewind.c:1152
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -845,157 +845,157 @@ msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორ
 | 
				
			|||||||
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 | 
					msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
 | 
				
			||||||
msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."
 | 
					msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:621
 | 
					#: xlogreader.c:619
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 | 
					msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u"
 | 
					msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:630
 | 
					#: xlogreader.c:628
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 | 
					msgid "contrecord is requested by %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"
 | 
					msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136
 | 
					#: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 | 
					msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
 | 
					msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:760
 | 
					#: xlogreader.c:758
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 | 
					msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
 | 
					msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:773
 | 
					#: xlogreader.c:771
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 | 
					msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1144
 | 
					#: xlogreader.c:1142
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 | 
					msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173
 | 
					#: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 | 
					msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1211
 | 
					#: xlogreader.c:1209
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 | 
					msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1245
 | 
					#: xlogreader.c:1243
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
					msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
					msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302
 | 
					#: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
					msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
					msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1276
 | 
					#: xlogreader.c:1274
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 | 
					msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
 | 
				
			||||||
msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu"
 | 
					msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1284
 | 
					#: xlogreader.c:1282
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 | 
					msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
 | 
				
			||||||
msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში"
 | 
					msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1290
 | 
					#: xlogreader.c:1288
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 | 
					msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
 | 
				
			||||||
msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"
 | 
					msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1322
 | 
					#: xlogreader.c:1320
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
					msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1348
 | 
					#: xlogreader.c:1346
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
					msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
					msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1754
 | 
					#: xlogreader.c:1749
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 | 
					msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1778
 | 
					#: xlogreader.c:1773
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 | 
					msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
 | 
					msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1785
 | 
					#: xlogreader.c:1780
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 | 
					msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1821
 | 
					#: xlogreader.c:1816
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 | 
					msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1837
 | 
					#: xlogreader.c:1832
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 | 
					msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1851
 | 
					#: xlogreader.c:1846
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 | 
					msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1866
 | 
					#: xlogreader.c:1861
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 | 
					msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1882
 | 
					#: xlogreader.c:1877
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 | 
					msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1894
 | 
					#: xlogreader.c:1889
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 | 
					msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
 | 
					msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1961
 | 
					#: xlogreader.c:1956
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "record with invalid length at %X/%X"
 | 
					msgid "record with invalid length at %X/%X"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
 | 
					msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:1987
 | 
					#: xlogreader.c:1982
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 | 
					msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
 | 
					msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:2071
 | 
					#: xlogreader.c:2066
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 | 
					msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
 | 
					msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:2078
 | 
					#: xlogreader.c:2073
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 | 
					msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d"
 | 
					msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122
 | 
					#: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 | 
					msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"
 | 
					msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:2131
 | 
					#: xlogreader.c:2126
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 | 
					msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
 | 
					msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: xlogreader.c:2139
 | 
					#: xlogreader.c:2134
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 | 
					msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
 | 
					msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:24+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 05:20+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:15+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
					"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 | 
				
			||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
					"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 | 
				
			||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
					"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 | 
				
			||||||
"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 | 
					"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../../src/common/logging.c:276
 | 
					#: ../../../src/common/logging.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -39,87 +39,87 @@ msgid "hint: "
 | 
				
			|||||||
msgstr "მინიშნება: "
 | 
					msgstr "მინიშნება: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
 | 
					#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:32
 | 
					#: pg_test_fsync.c:38
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 | 
					msgid "%13.3f ops/sec  %6.0f usecs/op\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%13.3f ოპ/წმ  %6.0f მკწმ/ოპ\n"
 | 
					msgstr "%13.3f ოპ/წმ  %6.0f მკწმ/ოპ\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:50
 | 
					#: pg_test_fsync.c:56
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create thread for alarm"
 | 
					msgid "could not create thread for alarm"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაფრთხილების ძაფის შექმნა შეუძლებელია"
 | 
					msgstr "გაფრთხილების ძაფის შექმნა შეუძლებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:95
 | 
					#: pg_test_fsync.c:101
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: %m"
 | 
					msgid "%s: %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: %m"
 | 
					msgstr "%s: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:159
 | 
					#: pg_test_fsync.c:165
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 | 
					msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოყენება: %s [-f ფაილისსახელი] [-s წამიტესტი]\n"
 | 
					msgstr "გამოყენება: %s [-f ფაილისსახელი] [-s წამიტესტი]\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:185
 | 
					#: pg_test_fsync.c:191
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid argument for option %s"
 | 
					msgid "invalid argument for option %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
 | 
					msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207
 | 
					#: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
					msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:192
 | 
					#: pg_test_fsync.c:198
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s must be in range %u..%u"
 | 
					msgid "%s must be in range %u..%u"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:205
 | 
					#: pg_test_fsync.c:211
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
					msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 | 
					msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:211
 | 
					#: pg_test_fsync.c:217
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%u second per test\n"
 | 
					msgid "%u second per test\n"
 | 
				
			||||||
msgid_plural "%u seconds per test\n"
 | 
					msgid_plural "%u seconds per test\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[0] "%u second per test\n"
 | 
					msgstr[0] "%u second per test\n"
 | 
				
			||||||
msgstr[1] "%u seconds per test\n"
 | 
					msgstr[1] "%u seconds per test\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:216
 | 
					#: pg_test_fsync.c:222
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
					msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ამ პლატფორმაზე O_DIRECT მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
 | 
					msgstr "ამ პლატფორმაზე O_DIRECT მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:218
 | 
					#: pg_test_fsync.c:224
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
					msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ამ პლატფორმაზე F_NOCACHE მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
 | 
					msgstr "ამ პლატფორმაზე F_NOCACHE მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:220
 | 
					#: pg_test_fsync.c:226
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 | 
					msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "DIRECT I/O ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა.\n"
 | 
					msgstr "DIRECT I/O ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361
 | 
					#: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541
 | 
					#: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585
 | 
					#: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
 | 
				
			||||||
msgid "could not open output file"
 | 
					msgid "could not open output file"
 | 
				
			||||||
msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
 | 
					msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345
 | 
					#: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433
 | 
					#: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559
 | 
					#: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:590
 | 
					#: pg_test_fsync.c:592
 | 
				
			||||||
msgid "write failed"
 | 
					msgid "write failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
 | 
					msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396
 | 
					#: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565
 | 
					#: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
 | 
				
			||||||
msgid "fsync failed"
 | 
					msgid "fsync failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "fsync-ის შეცდომა"
 | 
					msgstr "fsync-ის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:292
 | 
					#: pg_test_fsync.c:298
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ერთი %dკბ ჩაწერით:\n"
 | 
					"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ერთი %dკბ ჩაწერით:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:294
 | 
					#: pg_test_fsync.c:300
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -137,21 +137,21 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ორი %dკბ ჩაწერით:\n"
 | 
					"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ორი %dკბ ჩაწერით:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:295
 | 
					#: pg_test_fsync.c:301
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 | 
					msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "(wal_sync_method -ის რჩეული მიმდევრობით, fdatasync-ის გარდა, რომელიც ლინუქსზე ნაგულისხმებია)\n"
 | 
					msgstr "(\"wal_sync_method\"-ის რჩეული მიმდევრობით, fdatasync-ის გარდა, რომელიც ლინუქსზე ნაგულისხმევია)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480
 | 
					#: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
 | 
				
			||||||
msgid "n/a*"
 | 
					msgid "n/a*"
 | 
				
			||||||
msgstr "n/a*"
 | 
					msgstr "n/a*"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401
 | 
					#: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498
 | 
					#: pg_test_fsync.c:500
 | 
				
			||||||
msgid "n/a"
 | 
					msgid "n/a"
 | 
				
			||||||
msgstr "n/a"
 | 
					msgstr "n/a"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:444
 | 
					#: pg_test_fsync.c:446
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"* This file system and its mount options do not support direct\n"
 | 
					"* This file system and its mount options do not support direct\n"
 | 
				
			||||||
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"* ამ ფაილურ სისტემას და მის მიმაგრების პარამეტრებს პირდაპირი შეტანა/გამოტანის\n"
 | 
					"* ამ ფაილურ სისტემას და მის მიმაგრების პარამეტრებს პირდაპირი შეტანა/გამოტანის\n"
 | 
				
			||||||
"მხარდაჭერა არ გააჩნიათ. მაგ: ext4 ჟურნალის მხარდაჭერით.\n"
 | 
					"მხარდაჭერა არ გააჩნიათ. მაგ: ext4 ჟურნალის მხარდაჭერით.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:452
 | 
					#: pg_test_fsync.c:454
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"open_sync-ის შედარება ჩაწერის სხვაფასხვა ზომებით:\n"
 | 
					"open_sync-ის შედარება ჩაწერის სხვაფასხვა ზომებით:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:453
 | 
					#: pg_test_fsync.c:455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 | 
					"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
 | 
				
			||||||
@@ -178,27 +178,27 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"(განკუთვნილია 16კბ-ის ჩაწერის ფასის გასარკვევად \n"
 | 
					"(განკუთვნილია 16კბ-ის ჩაწერის ფასის გასარკვევად \n"
 | 
				
			||||||
"open_sync-ის სხვადსხვა ზომების დროს.)\n"
 | 
					"open_sync-ის სხვადსხვა ზომების დროს.)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:456
 | 
					#: pg_test_fsync.c:458
 | 
				
			||||||
msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 | 
					msgid " 1 * 16kB open_sync write"
 | 
				
			||||||
msgstr " 1 * 16კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
					msgstr " 1 * 16კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:457
 | 
					#: pg_test_fsync.c:459
 | 
				
			||||||
msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 2 *  8kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr " 2 *  8კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
					msgstr " 2 *  8კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:458
 | 
					#: pg_test_fsync.c:460
 | 
				
			||||||
msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 4 *  4kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr " 4 *  4კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
					msgstr " 4 *  4კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:459
 | 
					#: pg_test_fsync.c:461
 | 
				
			||||||
msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 | 
					msgid " 8 *  2kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr " 8 *  2კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
					msgstr " 8 *  2კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:460
 | 
					#: pg_test_fsync.c:462
 | 
				
			||||||
msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 | 
					msgid "16 *  1kB open_sync writes"
 | 
				
			||||||
msgstr "16 *  1კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
					msgstr "16 *  1კბ open_sync ჩაწერა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:514
 | 
					#: pg_test_fsync.c:516
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"შემოწმება, ხდება თუ არა fsync ფაილის მითითებით, რომელიც კთხვისთვისაა გახსნილი.\n"
 | 
					"შემოწმება, ხდება თუ არა fsync ფაილის მითითებით, რომელიც კთხვისთვისაა გახსნილი.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:515
 | 
					#: pg_test_fsync.c:517
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 | 
					"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
 | 
				
			||||||
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"(თუ დროები ჰგვანან, fsync()-ს შეუძლია მონაცემების სინქრონიზაცია,\n"
 | 
					"(თუ დროები ჰგვანან, fsync()-ს შეუძლია მონაცემების სინქრონიზაცია,\n"
 | 
				
			||||||
"რომელიც სხვა დესკრიპტორით ჩაიწერა)\n"
 | 
					"რომელიც სხვა დესკრიპტორით ჩაიწერა)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_test_fsync.c:580
 | 
					#: pg_test_fsync.c:582
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:20+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:28+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:16+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -581,13 +581,13 @@ msgstr "ახალ კლასტერზე პარამეტრის
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1772
 | 
					#: check.c:1772
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "wal_level must be \"logical\", but is set to \"%s\""
 | 
					msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "wal_level უნდა იყოს \"logical\", მაგრამ მნიშვნელობაა \"%s\""
 | 
					msgstr "\"wal_level\" უნდა იყოს \"logical\", მაგრამ მნიშვნელობაა \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1778
 | 
					#: check.c:1778
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_replication_slots (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
 | 
					msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "max_replication_slots (%d) ძველ კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველი კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1813
 | 
					#: check.c:1813
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "ახალი კლასტერის კონფიგურა
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1825
 | 
					#: check.c:1825
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "max_replication_slots (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
 | 
					msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
 | 
				
			||||||
msgstr "max_replication_slots (%d) ძველ კლასტერის გმოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველი კლასტერის გამოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: check.c:1847
 | 
					#: check.c:1847
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -1,13 +1,13 @@
 | 
				
			|||||||
# German message translation file for pg_verifybackup
 | 
					# German message translation file for pg_verifybackup
 | 
				
			||||||
# Copyright (C) 2020-2023 PostgreSQL Global Development Group
 | 
					# Copyright (C) 2020-2024 PostgreSQL Global Development Group
 | 
				
			||||||
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
 | 
					# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
 | 
				
			||||||
#
 | 
					#
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 12:47+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-14 11:48+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 15:04+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-14 19:50+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: de\n"
 | 
					"Language: de\n"
 | 
				
			||||||
@@ -46,389 +46,425 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
					msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 | 
					msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1144
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2121
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
 | 
				
			||||||
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 | 
					msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen"
 | 
				
			||||||
msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1147
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2123
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2125
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2127
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 | 
					msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 | 
				
			||||||
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 | 
					msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1150
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2135
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1153
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2138
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1156
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2141
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1159
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2144
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1162
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2147
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1165
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2150
 | 
				
			||||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
 | 
					msgid "The input string ended unexpectedly."
 | 
				
			||||||
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 | 
					msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1167
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2152
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1170
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2155
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1173
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2158
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 | 
					msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden."
 | 
					msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1176
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2161
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Token \"%s\" is invalid."
 | 
					msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
msgstr "Token »%s« ist ungültig."
 | 
					msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1179
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2164
 | 
				
			||||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 | 
					msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 | 
				
			||||||
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
 | 
					msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1181
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2166
 | 
				
			||||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 | 
					msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 | 
				
			||||||
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 | 
					msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1184
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2169
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 | 
					msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 | 
				
			||||||
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
 | 
					msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1187
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2178
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 | 
					msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 | 
				
			||||||
msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
 | 
					msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1190
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2185
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 | 
					msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 | 
					msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:1192
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2187
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 | 
					msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 | 
					msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:150
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
 | 
				
			||||||
msgid "parsing failed"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Parsen fehlgeschlagen"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:152
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "manifest ended unexpectedly"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Manifest endete unerwartet"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:191
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected object start"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwarteter Objektstart"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:226
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected object end"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwartetes Objektende"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:255
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected array start"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwarteter Array-Start"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:280
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected array end"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwartetes Array-Ende"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:307
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "expected version indicator"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:336
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized top-level field"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:355
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected file field"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:369
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected WAL range field"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:375
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected object field"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:407
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected manifest version"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwartete Manifestversion"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:458
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unexpected scalar"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unerwarteter Skalar"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:484
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "missing path name"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "fehlender Pfadname"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:487
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "both path name and encoded path name"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:489
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "missing size"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Größenangabe fehlt"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:492
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "checksum without algorithm"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:506
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "could not decode file name"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:516
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "file size is not an integer"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:522
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:541
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:584
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "missing timeline"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Zeitleiste fehlt"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:586
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "missing start LSN"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Start-LSN fehlt"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:588
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "missing end LSN"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "End-LSN fehlt"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:594
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "timeline is not an integer"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:597
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "could not parse start LSN"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:600
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "could not parse end LSN"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:661
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "expected at least 2 lines"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:664
 | 
					 | 
				
			||||||
msgid "last line not newline-terminated"
 | 
					 | 
				
			||||||
msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:669
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory"
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
 | 
					msgstr "Speicher aufgebraucht"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:671
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not initialize checksum of manifest"
 | 
					msgid "could not initialize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:673
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest ended unexpectedly"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Manifest endete unerwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not update checksum of manifest"
 | 
					msgid "could not update checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:676
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:302
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object start"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwarteter Objektstart"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:337
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object end"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Objektende"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:366
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected array start"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwarteter Array-Start"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:391
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected array end"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Array-Ende"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:418
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "expected version indicator"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:454
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unrecognized top-level field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:473
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected file field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:487
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected WAL range field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:493
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected object field"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:583
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected scalar"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwarteter Skalar"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:609
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest version not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:613
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unexpected manifest version"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unerwartete Manifestversion"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:637
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "manifest system identifier not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:662
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing path name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "fehlender Pfadname"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:665
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "both path name and encoded path name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:667
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing size"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Größenangabe fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:670
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "checksum without algorithm"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:684
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not decode file name"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:694
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "file size is not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:700
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:719
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:762
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing timeline"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeitleiste fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:764
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing start LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Start-LSN fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:766
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "missing end LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "End-LSN fehlt"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:772
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "timeline is not an integer"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:775
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse start LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:778
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not parse end LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:843
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "expected at least 2 lines"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:846
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "last line not newline-terminated"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:865
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not finalize checksum of manifest"
 | 
					msgid "could not finalize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:680
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:869
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "manifest has no checksum"
 | 
					msgid "manifest has no checksum"
 | 
				
			||||||
msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
 | 
					msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:684
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:873
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
 | 
					msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:688
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:877
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "manifest checksum mismatch"
 | 
					msgid "manifest checksum mismatch"
 | 
				
			||||||
msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
 | 
					msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: parse_manifest.c:703
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:892
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse backup manifest: %s"
 | 
					msgid "could not parse backup manifest: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
 | 
					msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293
 | 
					#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 | 
					msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:281
 | 
					#: pg_verifybackup.c:285
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no backup directory specified"
 | 
					msgid "no backup directory specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben"
 | 
					msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:291
 | 
					#: pg_verifybackup.c:295
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
					msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 | 
					msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:299
 | 
					#: pg_verifybackup.c:303
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot specify both %s and %s"
 | 
					msgid "cannot specify both %s and %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
 | 
					msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:319
 | 
					#: pg_verifybackup.c:323
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
					msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
 | 
					msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:322
 | 
					#: pg_verifybackup.c:326
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
					msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
 | 
					msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:378
 | 
					#: pg_verifybackup.c:381
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "backup successfully verified\n"
 | 
					msgid "backup successfully verified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n"
 | 
					msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748
 | 
					#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:865
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:408
 | 
					#: pg_verifybackup.c:410
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 | 
					msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779
 | 
					#: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:431
 | 
					#: pg_verifybackup.c:440
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:491
 | 
					#: pg_verifybackup.c:478
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %lld von %lld gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_verifybackup.c:561
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
 | 
					msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561
 | 
					#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
					msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:593
 | 
					#: pg_verifybackup.c:663
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
 | 
					msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:613
 | 
					#: pg_verifybackup.c:683
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 | 
					msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:636
 | 
					#: pg_verifybackup.c:706
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 | 
					msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis"
 | 
					msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:646
 | 
					#: pg_verifybackup.c:716
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 | 
					msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest"
 | 
					msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:658
 | 
					#: pg_verifybackup.c:728
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 | 
					msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "»%s« hat Größe %lld auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest"
 | 
					msgstr "»%s« hat Größe %lld auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:689
 | 
					#: pg_verifybackup.c:768
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: CRC is incorrect"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: CRC ist falsch"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_verifybackup.c:772
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: unexpected control file version"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_verifybackup.c:777
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_verifybackup.c:801
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 | 
					msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 | 
				
			||||||
msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden"
 | 
					msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:756
 | 
					#: pg_verifybackup.c:873
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren"
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:768
 | 
					#: pg_verifybackup.c:885
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:785
 | 
					#: pg_verifybackup.c:902
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 | 
					msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:804
 | 
					#: pg_verifybackup.c:921
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 | 
					msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 | 
				
			||||||
msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen"
 | 
					msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:814
 | 
					#: pg_verifybackup.c:931
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen"
 | 
					msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:822
 | 
					#: pg_verifybackup.c:939
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 | 
					msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet"
 | 
					msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:826
 | 
					#: pg_verifybackup.c:943
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 | 
					msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«"
 | 
					msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:851
 | 
					#: pg_verifybackup.c:969
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 | 
					msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u"
 | 
					msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:965
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1072
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
 | 
					msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
 | 
				
			||||||
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) überprüft"
 | 
					msgstr "%*s/%s kB (%d%%) überprüft"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:982
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1089
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
 | 
					"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
 | 
				
			||||||
@@ -437,7 +473,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n"
 | 
					"%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:983
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1090
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Usage:\n"
 | 
					"Usage:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -448,62 +484,62 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n"
 | 
					"  %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:984
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1091
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Options:\n"
 | 
					msgid "Options:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "Optionen:\n"
 | 
					msgstr "Optionen:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:985
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1092
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 | 
					msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -e, --exit-on-error         bei Fehler sofort beenden\n"
 | 
					msgstr "  -e, --exit-on-error         bei Fehler sofort beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:986
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1093
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 | 
					msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -i, --ignore=REL-PFAD       angegebenen Pfad ignorieren\n"
 | 
					msgstr "  -i, --ignore=REL-PFAD       angegebenen Pfad ignorieren\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:987
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1094
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 | 
					msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -m, --manifest-path=PFAD    angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n"
 | 
					msgstr "  -m, --manifest-path=PFAD    angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:988
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1095
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 | 
					msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -n, --no-parse-wal          nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n"
 | 
					msgstr "  -n, --no-parse-wal          nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:989
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1096
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
 | 
					msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -P, --progress              Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 | 
					msgstr "  -P, --progress              Fortschrittsinformationen zeigen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:990
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1097
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 | 
					msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -q, --quiet                 keine Ausgabe, außer Fehler\n"
 | 
					msgstr "  -q, --quiet                 keine Ausgabe, außer Fehler\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:991
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1098
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 | 
					msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -s, --skip-checksums        Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n"
 | 
					msgstr "  -s, --skip-checksums        Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:992
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1099
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 | 
					msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w, --wal-directory=PFAD    angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n"
 | 
					msgstr "  -w, --wal-directory=PFAD    angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:993
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1100
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version               Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version               Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:994
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1101
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help                  diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                  diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:995
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1102
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -512,7 +548,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 | 
					"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:996
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1103
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 | 
					msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:49+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:18+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:30+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:17+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -49,387 +49,437 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
 | 
				
			|||||||
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
					msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
 | 
					msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2122
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2121
 | 
				
			||||||
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
 | 
					msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
 | 
				
			||||||
msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
 | 
					msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2124
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2123
 | 
				
			||||||
msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
 | 
					msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
 | 
				
			||||||
msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
 | 
					msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2126
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2125
 | 
				
			||||||
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
 | 
					msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
 | 
				
			||||||
msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
 | 
					msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2132
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2127
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%.*s\" არასწორია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2131
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 | 
					msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
 | 
				
			||||||
msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
 | 
					msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2151
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2135
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2138
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2141
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2144
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2147
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2150
 | 
				
			||||||
msgid "The input string ended unexpectedly."
 | 
					msgid "The input string ended unexpectedly."
 | 
				
			||||||
msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
 | 
					msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2165
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2152
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2155
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2158
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2161
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "კოდი \"%.*s\" არასწორია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2164
 | 
				
			||||||
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 | 
					msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
 | 
				
			||||||
msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
 | 
					msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2167
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2166
 | 
				
			||||||
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 | 
					msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
 | 
				
			||||||
msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
 | 
					msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2170
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2169
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 | 
					msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
 | 
				
			||||||
msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
 | 
					msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2179
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2178
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 | 
					msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
 | 
				
			||||||
msgstr "უნიკოდის სპეციალური სიმბოლოს მნიშვნელობის თარგმნა სერვერის კოდირებაში %s შეუძლებელია."
 | 
					msgstr "უნიკოდის სპეციალური სიმბოლოს მნიშვნელობის თარგმნა სერვერის კოდირებაში %s შეუძლებელია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2186
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2185
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 | 
					msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
 | 
					msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2188
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2187
 | 
				
			||||||
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 | 
					msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
 | 
				
			||||||
msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
 | 
					msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/jsonapi.c:2202
 | 
					#: ../../common/jsonapi.c:2201
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected json parse error type: %d"
 | 
					msgid "unexpected json parse error type: %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:158 ../../common/parse_manifest.c:842
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory"
 | 
					msgid "out of memory"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
 | 
					msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:160 ../../common/parse_manifest.c:844
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not initialize checksum of manifest"
 | 
					msgid "could not initialize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:193 ../../common/parse_manifest.c:250
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
 | 
				
			||||||
msgid "manifest ended unexpectedly"
 | 
					msgid "manifest ended unexpectedly"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა"
 | 
					msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:199 ../../common/parse_manifest.c:851
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not update checksum of manifest"
 | 
					msgid "could not update checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:291
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:302
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected object start"
 | 
					msgid "unexpected object start"
 | 
				
			||||||
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი"
 | 
					msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:326
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:337
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected object end"
 | 
					msgid "unexpected object end"
 | 
				
			||||||
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული"
 | 
					msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:355
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:366
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected array start"
 | 
					msgid "unexpected array start"
 | 
				
			||||||
msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი"
 | 
					msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:380
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:391
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected array end"
 | 
					msgid "unexpected array end"
 | 
				
			||||||
msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული"
 | 
					msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:407
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:418
 | 
				
			||||||
msgid "expected version indicator"
 | 
					msgid "expected version indicator"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი"
 | 
					msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:443
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:454
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized top-level field"
 | 
					msgid "unrecognized top-level field"
 | 
				
			||||||
msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე"
 | 
					msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:462
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:473
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected file field"
 | 
					msgid "unexpected file field"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:476
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:487
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected WAL range field"
 | 
					msgid "unexpected WAL range field"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:482
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:493
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected object field"
 | 
					msgid "unexpected object field"
 | 
				
			||||||
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი"
 | 
					msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:572
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:583
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected scalar"
 | 
					msgid "unexpected scalar"
 | 
				
			||||||
msgstr "მოულოდნელი სკალარი"
 | 
					msgstr "მოულოდნელი სკალარი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:598
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:609
 | 
				
			||||||
msgid "manifest version not an integer"
 | 
					msgid "manifest version not an integer"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა"
 | 
					msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:602
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:613
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected manifest version"
 | 
					msgid "unexpected manifest version"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია"
 | 
					msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:626
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:637
 | 
				
			||||||
msgid "manifest system identifier not an integer"
 | 
					msgid "manifest system identifier not an integer"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა"
 | 
					msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:651
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:662
 | 
				
			||||||
msgid "missing path name"
 | 
					msgid "missing path name"
 | 
				
			||||||
msgstr "აკლია ბილიკის სახელი"
 | 
					msgstr "აკლია ბილიკის სახელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:654
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:665
 | 
				
			||||||
msgid "both path name and encoded path name"
 | 
					msgid "both path name and encoded path name"
 | 
				
			||||||
msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი"
 | 
					msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:656
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:667
 | 
				
			||||||
msgid "missing size"
 | 
					msgid "missing size"
 | 
				
			||||||
msgstr "ზომა აკლია"
 | 
					msgstr "ზომა აკლია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:659
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:670
 | 
				
			||||||
msgid "checksum without algorithm"
 | 
					msgid "checksum without algorithm"
 | 
				
			||||||
msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე"
 | 
					msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:673
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:684
 | 
				
			||||||
msgid "could not decode file name"
 | 
					msgid "could not decode file name"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა"
 | 
					msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:683
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:694
 | 
				
			||||||
msgid "file size is not an integer"
 | 
					msgid "file size is not an integer"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა"
 | 
					msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:689
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:700
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
					msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
 | 
					msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:708
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:719
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 | 
					msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\""
 | 
					msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:751
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:762
 | 
				
			||||||
msgid "missing timeline"
 | 
					msgid "missing timeline"
 | 
				
			||||||
msgstr "აკლია დროის ხაზი"
 | 
					msgstr "აკლია დროის ხაზი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:753
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:764
 | 
				
			||||||
msgid "missing start LSN"
 | 
					msgid "missing start LSN"
 | 
				
			||||||
msgstr "აკლია საწყისი LSN"
 | 
					msgstr "აკლია საწყისი LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:755
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:766
 | 
				
			||||||
msgid "missing end LSN"
 | 
					msgid "missing end LSN"
 | 
				
			||||||
msgstr "აკლია დასასრულის LSN"
 | 
					msgstr "აკლია დასასრულის LSN"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:761
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:772
 | 
				
			||||||
msgid "timeline is not an integer"
 | 
					msgid "timeline is not an integer"
 | 
				
			||||||
msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა"
 | 
					msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:764
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:775
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse start LSN"
 | 
					msgid "could not parse start LSN"
 | 
				
			||||||
msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
 | 
					msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:767
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:778
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse end LSN"
 | 
					msgid "could not parse end LSN"
 | 
				
			||||||
msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
 | 
					msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:832
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:843
 | 
				
			||||||
msgid "expected at least 2 lines"
 | 
					msgid "expected at least 2 lines"
 | 
				
			||||||
msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს"
 | 
					msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:835
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:846
 | 
				
			||||||
msgid "last line not newline-terminated"
 | 
					msgid "last line not newline-terminated"
 | 
				
			||||||
msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება"
 | 
					msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:854
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:865
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not finalize checksum of manifest"
 | 
					msgid "could not finalize checksum of manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:858
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:869
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "manifest has no checksum"
 | 
					msgid "manifest has no checksum"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია"
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:862
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:873
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s"
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:866
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:877
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "manifest checksum mismatch"
 | 
					msgid "manifest checksum mismatch"
 | 
				
			||||||
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა"
 | 
					msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: ../../common/parse_manifest.c:881
 | 
					#: ../../common/parse_manifest.c:892
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse backup manifest: %s"
 | 
					msgid "could not parse backup manifest: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s"
 | 
					msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:276 pg_verifybackup.c:285 pg_verifybackup.c:296
 | 
					#: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
					msgid "Try \"%s --help\" for more information."
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
					msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:284
 | 
					#: pg_verifybackup.c:285
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no backup directory specified"
 | 
					msgid "no backup directory specified"
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფის საქაღალდე მითითებული არაა"
 | 
					msgstr "მარქაფის საქაღალდე მითითებული არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:294
 | 
					#: pg_verifybackup.c:295
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
					msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 | 
					msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:302
 | 
					#: pg_verifybackup.c:303
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "cannot specify both %s and %s"
 | 
					msgid "cannot specify both %s and %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია"
 | 
					msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:322
 | 
					#: pg_verifybackup.c:323
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
					msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 | 
					msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:325
 | 
					#: pg_verifybackup.c:326
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
					msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 | 
					msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:380
 | 
					#: pg_verifybackup.c:381
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "backup successfully verified\n"
 | 
					msgid "backup successfully verified\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n"
 | 
					msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:405 pg_verifybackup.c:857
 | 
					#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:865
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:409
 | 
					#: pg_verifybackup.c:410
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not stat file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
 | 
					msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:437 pg_verifybackup.c:475 pg_verifybackup.c:888
 | 
					#: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:439
 | 
					#: pg_verifybackup.c:440
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
 | 
					msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:477
 | 
					#: pg_verifybackup.c:478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 | 
					msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
 | 
					msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:557
 | 
					#: pg_verifybackup.c:561
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
					msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
 | 
					msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:620 pg_verifybackup.c:627
 | 
					#: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not open directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:659
 | 
					#: pg_verifybackup.c:663
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:679
 | 
					#: pg_verifybackup.c:683
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:702
 | 
					#: pg_verifybackup.c:706
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 | 
					msgid "\"%s\" is not a file or directory"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" არც ფაილია, არც საქაღალდე"
 | 
					msgstr "\"%s\" არც ფაილია, არც საქაღალდე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:712
 | 
					#: pg_verifybackup.c:716
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 | 
					msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" დისკზე არსებობს, მაგრამ არა მანიფესტში"
 | 
					msgstr "\"%s\" დისკზე არსებობს, მაგრამ არა მანიფესტში"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:724
 | 
					#: pg_verifybackup.c:728
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 | 
					msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
 | 
				
			||||||
msgstr "დისკზე \"%s\"-ის ზომაა %lld, მაგრამ მანიფესტში მითითებული ზომაა %zu"
 | 
					msgstr "დისკზე \"%s\"-ის ზომაა %lld, მაგრამ მანიფესტში მითითებული ზომაა %zu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:764
 | 
					#: pg_verifybackup.c:768
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: CRC is incorrect"
 | 
					msgid "%s: CRC is incorrect"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: CRC არასწორია"
 | 
					msgstr "%s: CRC არასწორია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:768
 | 
					#: pg_verifybackup.c:772
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: unexpected control file version"
 | 
					msgid "%s: unexpected control file version"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
 | 
					msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:773
 | 
					#: pg_verifybackup.c:777
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 | 
					msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %llu"
 | 
					msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %llu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:797
 | 
					#: pg_verifybackup.c:801
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 | 
					msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\" არსებობს მანიფესტში, მაგრამ არა დისკზე"
 | 
					msgstr "\"%s\" არსებობს მანიფესტში, მაგრამ არა დისკზე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:865
 | 
					#: pg_verifybackup.c:873
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
 | 
					msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:877
 | 
					#: pg_verifybackup.c:885
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not update checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
					msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:894
 | 
					#: pg_verifybackup.c:902
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not close file \"%s\": %m"
 | 
					msgid "could not close file \"%s\": %m"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
					msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:913
 | 
					#: pg_verifybackup.c:921
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 | 
					msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილი \"%s\" უნდა შეიცავდეს %zu ბაიტს მაგრამ წაკითხულია %zu ბაიტი"
 | 
					msgstr "ფაილი \"%s\" უნდა შეიცავდეს %zu ბაიტს მაგრამ წაკითხულია %zu ბაიტი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:923
 | 
					#: pg_verifybackup.c:931
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 | 
					msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
 | 
					msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:931
 | 
					#: pg_verifybackup.c:939
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 | 
					msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "ფაილის \"%s\" საკონტროლო ჯამის სიგრძეა %d, მოველოდით %d"
 | 
					msgstr "ფაილის \"%s\" საკონტროლო ჯამის სიგრძეა %d, მოველოდით %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:935
 | 
					#: pg_verifybackup.c:943
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 | 
					msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\""
 | 
					msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:961
 | 
					#: pg_verifybackup.c:969
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 | 
					msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
 | 
				
			||||||
msgstr "WAL-ის დამუშავების შეცდომა დროის ხაზისთვის %u"
 | 
					msgstr "WAL-ის დამუშავების შეცდომა დროის ხაზისთვის %u"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1064
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1072
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
 | 
					msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
 | 
				
			||||||
msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) გადამოწმდა"
 | 
					msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) გადამოწმდა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1081
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1089
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
 | 
					"%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s მარქაფს მის მანიფესტს შეადარებს\n"
 | 
					msgstr "%s მარქაფს მის მანიფესტს შეადარებს\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1082
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1090
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"Usage:\n"
 | 
					"Usage:\n"
 | 
				
			||||||
@@ -440,62 +490,62 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"  %s [პარამეტრი]... მარქაფისსაქაღალდე\n"
 | 
					"  %s [პარამეტრი]... მარქაფისსაქაღალდე\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1083
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1091
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Options:\n"
 | 
					msgid "Options:\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარამეტრები:\n"
 | 
					msgstr "პარამეტრები:\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1084
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1092
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 | 
					msgid "  -e, --exit-on-error         exit immediately on error\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -e, --exit-on-error         დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
 | 
					msgstr "  -e, --exit-on-error         დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1085
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1093
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 | 
					msgid "  -i, --ignore=RELATIVE_PATH  ignore indicated path\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -i, --ignore=შედარებითი_ბილიკ  ბითითებული ბილიკის იგნორი\n"
 | 
					msgstr "  -i, --ignore=შედარებითი_ბილიკ  ბითითებული ბილიკის იგნორი\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1086
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1094
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 | 
					msgid "  -m, --manifest-path=PATH    use specified path for manifest\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -m, --manifest-path=ბილიკი    მანიფესტისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n"
 | 
					msgstr "  -m, --manifest-path=ბილიკი    მანიფესტისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1087
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1095
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 | 
					msgid "  -n, --no-parse-wal          do not try to parse WAL files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -n, --no-parse-wal          WAL ფაილები არ დამუშავდება\n"
 | 
					msgstr "  -n, --no-parse-wal          WAL ფაილები არ დამუშავდება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1088
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1096
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
 | 
					msgid "  -P, --progress              show progress information\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -P, --progress                  მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
 | 
					msgstr "  -P, --progress                  მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1089
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1097
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 | 
					msgid "  -q, --quiet                 do not print any output, except for errors\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -q, --quiet            შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n"
 | 
					msgstr "  -q, --quiet            შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1090
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1098
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 | 
					msgid "  -s, --skip-checksums        skip checksum verification\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -s, --skip-checksums        საკონტროლო ჯამების შემოწმების გამოტოვება\n"
 | 
					msgstr "  -s, --skip-checksums        საკონტროლო ჯამების შემოწმების გამოტოვება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1091
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1099
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 | 
					msgid "  -w, --wal-directory=PATH    use specified path for WAL files\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -w, --wal-directory=ბილიკი    WAL ფაილებისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n"
 | 
					msgstr "  -w, --wal-directory=ბილიკი    WAL ფაილებისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1092
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1100
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 | 
					msgid "  -V, --version               output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 | 
					msgstr "  -V, --version            ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1093
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1101
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                  show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help     ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1094
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1102
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -504,50 +554,10 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
 | 
					"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_verifybackup.c:1095
 | 
					#: pg_verifybackup.c:1103
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 | 
					msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%s\" არასწორია."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgstr "კოდი არასწორია: %s."
 | 
					 | 
				
			||||||
 | 
					 | 
				
			||||||
#~ msgid "parsing failed"
 | 
					#~ msgid "parsing failed"
 | 
				
			||||||
#~ msgstr "დამუშავების შეცდომა"
 | 
					#~ msgstr "დამუშავების შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 09:55+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-10 05:54+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 14:39+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-04-09 14:39+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
					"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
					"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
 | 
				
			||||||
@@ -60,7 +60,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
 | 
				
			|||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"%s prints the contents of a WAL summary file.\n"
 | 
					"%s prints the contents of a WAL summary file.\n"
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s gibt den Inhalt einer WAL-Summary-Datei aus.\n\n"
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
 | 
					"%s gibt den Inhalt einer WAL-Summary-Datei aus.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_walsummary.c:268
 | 
					#: pg_walsummary.c:268
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -93,10 +95,15 @@ msgstr "  -q, --quiet               nichts ausgeben, nur die Dateien parsen\n"
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_walsummary.c:273
 | 
					#: pg_walsummary.c:273
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "  -V, --version             output version information, then exit\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "  -V, --version             Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: pg_walsummary.c:274
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
					msgid "  -?, --help                show this help, then exit\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
					msgstr "  -?, --help                diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_walsummary.c:275
 | 
					#: pg_walsummary.c:276
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid ""
 | 
					msgid ""
 | 
				
			||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
@@ -105,7 +112,7 @@ msgstr ""
 | 
				
			|||||||
"\n"
 | 
					"\n"
 | 
				
			||||||
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 | 
					"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: pg_walsummary.c:276
 | 
					#: pg_walsummary.c:277
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
					msgid "%s home page: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 | 
					msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							
										
											
												File diff suppressed because it is too large
												Load Diff
											
										
									
								
							@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 | 
				
			|||||||
msgstr ""
 | 
					msgstr ""
 | 
				
			||||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
 | 
					"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
 | 
				
			||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
					"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
 | 
				
			||||||
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 21:40+0000\n"
 | 
					"POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:10+0000\n"
 | 
				
			||||||
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 01:51+0200\n"
 | 
					"PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:08+0200\n"
 | 
				
			||||||
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
					"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
 | 
				
			||||||
"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
					"Language-Team: Georgian <nothing>\n"
 | 
				
			||||||
"Language: ka\n"
 | 
					"Language: ka\n"
 | 
				
			||||||
@@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციი
 | 
				
			|||||||
#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
 | 
					#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1199
 | 
					#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1199
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1362 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
 | 
					#: fe-auth.c:1362 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1842 fe-connect.c:2004 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:4751
 | 
					#: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3443 fe-connect.c:4771
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5436 fe-connect.c:5683
 | 
					#: fe-connect.c:5083 fe-connect.c:5338 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5703
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5763 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:6112 fe-connect.c:6139
 | 
					#: fe-connect.c:5783 fe-connect.c:5881 fe-connect.c:6132 fe-connect.c:6159
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6215 fe-connect.c:6238 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6297
 | 
					#: fe-connect.c:6235 fe-connect.c:6258 fe-connect.c:6282 fe-connect.c:6317
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6383 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6748 fe-connect.c:6898
 | 
					#: fe-connect.c:6403 fe-connect.c:6411 fe-connect.c:6768 fe-connect.c:6918
 | 
				
			||||||
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
 | 
					#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
 | 
				
			||||||
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
 | 
					#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
 | 
					#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
 | 
				
			||||||
@@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "ბრძანებისთვის SHOW დაბრუნებუ
 | 
				
			|||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1316
 | 
					#: fe-auth.c:1316
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "password_encryption value too long"
 | 
					msgid "\"password_encryption\" value too long"
 | 
				
			||||||
msgstr "password_encryption -ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია"
 | 
					msgstr "\"password_encryption\"-ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-auth.c:1366
 | 
					#: fe-auth.c:1366
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
@@ -373,9 +373,8 @@ msgstr "უარყოფითი require_auth მეთოდი \"%s\" ა
 | 
				
			|||||||
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
 | 
					msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
 | 
				
			||||||
msgstr "require_auth-ის მეთოდს \"%s\" უარყოფით მეთოდებს ვერ შეურევთ"
 | 
					msgstr "require_auth-ის მეთოდს \"%s\" უარყოფით მეთოდებს ვერ შეურევთ"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1597
 | 
					#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1642 fe-connect.c:1650 fe-connect.c:1681 fe-connect.c:1727
 | 
					#: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1767 fe-connect.c:1788
 | 
					 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid %s value: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid %s value: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
 | 
					msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
 | 
				
			||||||
@@ -385,427 +384,437 @@ msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"
 | 
				
			|||||||
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
 | 
					msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
 | 
					msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1689
 | 
					#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1707
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 | 
					msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
 | 
					msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1606
 | 
					#: fe-connect.c:1605
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 | 
					msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
 | 
				
			||||||
msgstr "sslnegotiation-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
 | 
					msgstr "sslnegotiation-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1629
 | 
					#: fe-connect.c:1625
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"require\", \"verify-ca\", ან \"verify-full\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:1647
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 | 
					msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
 | 
				
			||||||
msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"verify-full\")"
 | 
					msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"verify-full\")"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1667
 | 
					#: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "\"%s\"-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-connect.c:1685
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid SSL protocol version range"
 | 
					msgid "invalid SSL protocol version range"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი"
 | 
					msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1704
 | 
					#: fe-connect.c:1722
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 | 
					msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" მხარდაჭერილი არაა (შეამოწმეთ OpenSSL-ის ვერსია)"
 | 
					msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" მხარდაჭერილი არაა (შეამოწმეთ OpenSSL-ის ვერსია)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:1734
 | 
					#: fe-connect.c:1752
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
 | 
					msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
 | 
				
			||||||
msgstr "gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
 | 
					msgstr "gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2027
 | 
					#: fe-connect.c:2045
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
 | 
					msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2086
 | 
					#: fe-connect.c:2104
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 | 
					msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
 | 
				
			||||||
msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: "
 | 
					msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2112
 | 
					#: fe-connect.c:2130
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 | 
					msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
 | 
					msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2117
 | 
					#: fe-connect.c:2135
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 | 
					msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
 | 
					msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2140
 | 
					#: fe-connect.c:2158
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
 | 
					msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
 | 
				
			||||||
msgstr "\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?"
 | 
					msgstr "\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2142
 | 
					#: fe-connect.c:2160
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
 | 
					msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
 | 
				
			||||||
msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?"
 | 
					msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2257 fe-connect.c:2355
 | 
					#: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3084
 | 
					#: fe-connect.c:3111
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s(%s) failed: %s"
 | 
					msgid "%s(%s) failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2321
 | 
					#: fe-connect.c:2339
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 | 
					msgid "%s(%s) failed: error code %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
 | 
					msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2645
 | 
					#: fe-connect.c:2663
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
 | 
					msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"
 | 
					msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2728
 | 
					#: fe-connect.c:2746
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid port number: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid port number: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\""
 | 
					msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2742
 | 
					#: fe-connect.c:2760
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 | 
					msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2754
 | 
					#: fe-connect.c:2772
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
 | 
					msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s"
 | 
					msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2765
 | 
					#: fe-connect.c:2783
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 | 
					msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
 | 
				
			||||||
msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)"
 | 
					msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2779
 | 
					#: fe-connect.c:2797
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 | 
					msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2936
 | 
					#: fe-connect.c:2963
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
 | 
					msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
 | 
				
			||||||
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით"
 | 
					msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:2944 fe-connect.c:4418
 | 
					#: fe-connect.c:2971 fe-connect.c:4444
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
 | 
					msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
 | 
				
			||||||
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ ავტორიზაციის დეტალების კეში არ არსებობს"
 | 
					msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ ავტორიზაციის დეტალების კეში არ არსებობს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3012
 | 
					#: fe-connect.c:3039
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create socket: %s"
 | 
					msgid "could not create socket: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3043
 | 
					#: fe-connect.c:3070
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
 | 
					msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3054
 | 
					#: fe-connect.c:3081
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 | 
					msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3072
 | 
					#: fe-connect.c:3099
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "keepalives parameter must be an integer"
 | 
					msgid "keepalives parameter must be an integer"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3211
 | 
					#: fe-connect.c:3238
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get socket error status: %s"
 | 
					msgid "could not get socket error status: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3238
 | 
					#: fe-connect.c:3265
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get client address from socket: %s"
 | 
					msgid "could not get client address from socket: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3264
 | 
					#: fe-connect.c:3291
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
 | 
					msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
 | 
					msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3266
 | 
					#: fe-connect.c:3293
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not get peer credentials: %s"
 | 
					msgid "could not get peer credentials: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3279
 | 
					#: fe-connect.c:3306
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
 | 
					msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი ასხელია: \"%s\""
 | 
					msgstr "requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი ასხელია: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3317
 | 
					#: fe-connect.c:3344
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
 | 
					msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"
 | 
					msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3370
 | 
					#: fe-connect.c:3393
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
 | 
					msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"
 | 
					msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3395
 | 
					#: fe-connect.c:3425
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send cancel packet: %s"
 | 
					msgid "could not send cancel packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაუქმების პაკეტის გაგზავნა შეუძლებელია: %s"
 | 
					msgstr "გაუქმების პაკეტის გაგზავნა შეუძლებელია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3425
 | 
					#: fe-connect.c:3455
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not send startup packet: %s"
 | 
					msgid "could not send startup packet: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3507
 | 
					#: fe-connect.c:3541
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 | 
					msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c"
 | 
					msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3535
 | 
					#: fe-connect.c:3569
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received unencrypted data after SSL response"
 | 
					msgid "received unencrypted data after SSL response"
 | 
				
			||||||
msgstr "'SSL' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
 | 
					msgstr "'SSL' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3605
 | 
					#: fe-connect.c:3647
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 | 
					msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "'GSSAPI' მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c"
 | 
					msgstr "'GSSAPI' მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3623
 | 
					#: fe-connect.c:3665
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 | 
					msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
 | 
				
			||||||
msgstr "'GSSAPI' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
 | 
					msgstr "'GSSAPI' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3679
 | 
					#: fe-connect.c:3721
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 | 
					msgid "expected authentication request from server, but received %c"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c"
 | 
					msgstr "სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3707 fe-connect.c:3830
 | 
					#: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3872
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid authentication request"
 | 
					msgid "received invalid authentication request"
 | 
				
			||||||
msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა"
 | 
					msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3713 fe-connect.c:3815
 | 
					#: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3857
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid protocol negotiation message"
 | 
					msgid "received invalid protocol negotiation message"
 | 
				
			||||||
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება"
 | 
					msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:3786
 | 
					#: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3828
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "received invalid error message"
 | 
					msgid "received invalid error message"
 | 
				
			||||||
msgstr "მიღებულია არასწორი შეცდომის შეტყობინება"
 | 
					msgstr "მიღებულია არასწორი შეცდომის შეტყობინება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3901
 | 
					#: fe-connect.c:3943
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected message from server during startup"
 | 
					msgid "unexpected message from server during startup"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება"
 | 
					msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3992
 | 
					#: fe-connect.c:4034
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "session is read-only"
 | 
					msgid "session is read-only"
 | 
				
			||||||
msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია"
 | 
					msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:3994
 | 
					#: fe-connect.c:4036
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "session is not read-only"
 | 
					msgid "session is not read-only"
 | 
				
			||||||
msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა"
 | 
					msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4047
 | 
					#: fe-connect.c:4089
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server is in hot standby mode"
 | 
					msgid "server is in hot standby mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია"
 | 
					msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4049
 | 
					#: fe-connect.c:4091
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "server is not in hot standby mode"
 | 
					msgid "server is not in hot standby mode"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა"
 | 
					msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4171 fe-connect.c:4221
 | 
					#: fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4263
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "\"%s\" failed"
 | 
					msgid "\"%s\" failed"
 | 
				
			||||||
msgstr "\"%s\"-ის შეცდომა"
 | 
					msgstr "\"%s\"-ის შეცდომა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4235
 | 
					#: fe-connect.c:4277
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 | 
					msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"
 | 
					msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:4273
 | 
					#: fe-connect.c:4315
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)"
 | 
					msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)"
 | 
				
			||||||
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით)"
 | 
					msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5076
 | 
					#: fe-connect.c:5096
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს"
 | 
					msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5091
 | 
					#: fe-connect.c:5111
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი"
 | 
					msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5161
 | 
					#: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5181
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს"
 | 
					msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5115 fe-connect.c:5177
 | 
					#: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5197
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/ქვე)"
 | 
					msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/ქვე)"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5127
 | 
					#: fe-connect.c:5147
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს"
 | 
					msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5149
 | 
					#: fe-connect.c:5169
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 | 
					msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი"
 | 
					msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5186
 | 
					#: fe-connect.c:5206
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "could not create LDAP structure"
 | 
					msgid "could not create LDAP structure"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას"
 | 
					msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5261
 | 
					#: fe-connect.c:5281
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 | 
					msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP' სერვერის მოძებნის შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "'LDAP' სერვერის მოძებნის შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5271
 | 
					#: fe-connect.c:5291
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 | 
					msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი"
 | 
					msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5273 fe-connect.c:5284
 | 
					#: fe-connect.c:5293 fe-connect.c:5304
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no entry found on LDAP lookup"
 | 
					msgid "no entry found on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"
 | 
					msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5294 fe-connect.c:5306
 | 
					#: fe-connect.c:5314 fe-connect.c:5326
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 | 
					msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
 | 
				
			||||||
msgstr "'LDAP' ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია"
 | 
					msgstr "'LDAP' ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5357 fe-connect.c:5376 fe-connect.c:5900
 | 
					#: fe-connect.c:5377 fe-connect.c:5396 fe-connect.c:5920
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 | 
					msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია"
 | 
					msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5447 fe-connect.c:6083 fe-connect.c:6881
 | 
					#: fe-connect.c:5467 fe-connect.c:6103 fe-connect.c:6901
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid connection option \"%s\""
 | 
					msgid "invalid connection option \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
 | 
					msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5462 fe-connect.c:5948
 | 
					#: fe-connect.c:5482 fe-connect.c:5968
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 | 
					msgid "unterminated quoted string in connection info string"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია"
 | 
					msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5542
 | 
					#: fe-connect.c:5562
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "definition of service \"%s\" not found"
 | 
					msgid "definition of service \"%s\" not found"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\""
 | 
					msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5568
 | 
					#: fe-connect.c:5588
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "service file \"%s\" not found"
 | 
					msgid "service file \"%s\" not found"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\""
 | 
					msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5581
 | 
					#: fe-connect.c:5601
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 | 
					msgid "line %d too long in service file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\""
 | 
					msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5652 fe-connect.c:5695
 | 
					#: fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5715
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 | 
					msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
 | 
					msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:5663
 | 
					#: fe-connect.c:5683
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 | 
					msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d"
 | 
					msgstr "სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6402
 | 
					#: fe-connect.c:6422
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s"
 | 
					msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6479
 | 
					#: fe-connect.c:6499
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 | 
					msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\""
 | 
					msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6486
 | 
					#: fe-connect.c:6506
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 | 
					msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\""
 | 
					msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6501
 | 
					#: fe-connect.c:6521
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 | 
					msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\""
 | 
					msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6630
 | 
					#: fe-connect.c:6650
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\""
 | 
					msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6650
 | 
					#: fe-connect.c:6670
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\""
 | 
					msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6702
 | 
					#: fe-connect.c:6722
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
 | 
					msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6776
 | 
					#: fe-connect.c:6796
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 | 
					msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\""
 | 
					msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:6786
 | 
					#: fe-connect.c:6806
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 | 
					msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\""
 | 
					msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7150
 | 
					#: fe-connect.c:7170
 | 
				
			||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
					msgid "connection pointer is NULL\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"
 | 
					msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7158 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
 | 
					#: fe-connect.c:7178 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
 | 
				
			||||||
#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
 | 
					#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
 | 
				
			||||||
msgid "out of memory\n"
 | 
					msgid "out of memory\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
 | 
					msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7449
 | 
					#: fe-connect.c:7469
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n"
 | 
					msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7458
 | 
					#: fe-connect.c:7478
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 | 
					msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n"
 | 
					msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7565
 | 
					#: fe-connect.c:7585
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "password retrieved from file \"%s\""
 | 
					msgid "password retrieved from file \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\""
 | 
					msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\""
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-connect.c:7717
 | 
					#: fe-connect.c:7737
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 | 
					msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
 | 
				
			||||||
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\""
 | 
					msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\""
 | 
				
			||||||
@@ -1477,22 +1486,37 @@ msgstr "SSL-ის შეცდომა: სერტიფიკატის 
 | 
				
			|||||||
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 | 
					msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
 | 
				
			||||||
msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 | 
					msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:1599
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1598
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება დამყარდა ALPN პროტოკოლის შეთანხმების გაფართოების გარეშე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1610
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "SSL შეერთება დამყარდა მოულოდნელი ALPN პროტოკოლით"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1627
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s"
 | 
					msgid "certificate could not be obtained: %s"
 | 
				
			||||||
msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s"
 | 
					msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:1706
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1734
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "no SSL error reported"
 | 
					msgid "no SSL error reported"
 | 
				
			||||||
msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე"
 | 
					msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:1731
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1756
 | 
				
			||||||
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
 | 
					msgid "no application protocol"
 | 
				
			||||||
 | 
					msgstr "აპლიკაციის პროტოკოლის გარეშე"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:1776
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "SSL error code %lu"
 | 
					msgid "SSL error code %lu"
 | 
				
			||||||
msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
 | 
					msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
 | 
				
			||||||
 | 
					
 | 
				
			||||||
#: fe-secure-openssl.c:2030
 | 
					#: fe-secure-openssl.c:2075
 | 
				
			||||||
#, c-format
 | 
					#, c-format
 | 
				
			||||||
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 | 
					msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
 | 
				
			||||||
msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n"
 | 
					msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n"
 | 
				
			||||||
 
 | 
				
			|||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user