1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-07 11:02:12 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: 647792ce18e56f51614f7559106ad15362c5d1cc
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2024-05-20 12:04:11 +02:00
parent fa25dfcd7e
commit 18cbed13d5
20 changed files with 10339 additions and 8230 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-22 13:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-06 12:03+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:07+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -365,18 +365,18 @@ msgstr "დინამიკური გაზიარებული მე
#: initdb.c:1095 #: initdb.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default \"max_connections\" ... "
msgstr "ნაგულისხმები max_connections-ის არჩევა … " msgstr "ნაგულისხმევი \"max_connections\"-ის არჩევა … "
#: initdb.c:1115 #: initdb.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default \"shared_buffers\" ... "
msgstr "ნაგულისხმები shared_buffers-ის არჩევა … " msgstr "ნაგულისხმევი \"shared_buffers\"-ის არჩევა … "
#: initdb.c:1138 #: initdb.c:1138
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default time zone ... " msgid "selecting default time zone ... "
msgstr "დროის ნაგულისხმეი სარტყლის არჩევა … " msgstr "დროის ნაგულისხმეი სარტყლის არჩევა … "
#: initdb.c:1217 #: initdb.c:1217
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
@ -551,17 +551,17 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2450 #: initdb.c:2450
#, c-format #, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr " -A, --auth=მეთოდი ავთენტიკაციის ნაგულისხმეი მეთოდი ლოკალური შეერთებებისთვის\n" msgstr " -A, --auth=მეთოდი ავთენტიკაციის ნაგულისხმეი მეთოდი ლოკალური შეერთებებისთვის\n"
#: initdb.c:2451 #: initdb.c:2451
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n" msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr " --auth-host=მეთოდი ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმეი მეთოდი\n" msgstr " --auth-host=მეთოდი ლოკალური TCP/IP შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმეი მეთოდი\n"
#: initdb.c:2452 #: initdb.c:2452
#, c-format #, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n" msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr " --auth-local=მეთოდი ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმეი მეთოდი\n" msgstr " --auth-local=მეთოდი ლოკალური სოკეტის შეერთების ავთენტიკაციის ნაგულისხმეი მეთოდი\n"
#: initdb.c:2453 #: initdb.c:2453
#, c-format #, c-format
@ -571,7 +571,7 @@ msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR ბაზის კლასტერის
#: initdb.c:2454 #: initdb.c:2454
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=კოდირება ახალი ბაზების ნაგულისხმეი კოდირება\n" msgstr " -E, --encoding=კოდირება ახალი ბაზების ნაგულისხმეი კოდირება\n"
#: initdb.c:2455 #: initdb.c:2455
#, c-format #, c-format
@ -596,7 +596,7 @@ msgstr " -k, --data-checksums მონაცემების გვე
#: initdb.c:2459 #: initdb.c:2459
#, c-format #, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ენა ახალი ბაზების ნაგულისხმეი ენის დაყენება\n" msgstr " --locale=ენა ახალი ბაზების ნაგულისხმეი ენის დაყენება\n"
#: initdb.c:2460 #: initdb.c:2460
#, c-format #, c-format
@ -608,8 +608,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" დააყენეთ ნაგულისხმეი ენა შესაბამის კატეგორიაში\n" " დააყენეთ ნაგულისხმეი ენა შესაბამის კატეგორიაში\n"
" ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმეი აღებულია გარემოდან)\n" " ახალი ბაზებისთვის (ნაგულისხმეი აღებულია გარემოდან)\n"
#: initdb.c:2464 #: initdb.c:2464
#, c-format #, c-format
@ -632,7 +632,7 @@ msgid ""
" set default locale provider for new databases\n" " set default locale provider for new databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale-provider={builtin|libc|icu}\n" " --locale-provider={builtin|libc|icu}\n"
" ახალი ბაზებისთვის ლოკალის ნაგულისხმეი მიმწოდებლის დაყენება\n" " ახალი ბაზებისთვის ლოკალის ნაგულისხმეი მიმწოდებლის დაყენება\n"
#: initdb.c:2469 #: initdb.c:2469
#, c-format #, c-format
@ -646,7 +646,7 @@ msgid ""
" default text search configuration\n" " default text search configuration\n"
msgstr "" msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n" " -T, --text-search-config=CFG\n"
" ტექსტის ძებნის ნაგულისხმეი კონფიგურაცია\n" " ტექსტის ძებნის ნაგულისხმეი კონფიგურაცია\n"
#: initdb.c:2472 #: initdb.c:2472
#, c-format #, c-format
@ -680,7 +680,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2477 #: initdb.c:2477
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n" msgid " -c, --set NAME=VALUE override default setting for server parameter\n"
msgstr " -c, --set NAME=VALUE სერვერის ნაგულისხმეი პარამეტრის გადაფარვა\n" msgstr " -c, --set NAME=VALUE სერვერის ნაგულისხმეი პარამეტრის გადაფარვა\n"
#: initdb.c:2478 #: initdb.c:2478
#, c-format #, c-format
@ -771,67 +771,67 @@ msgstr ""
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: initdb.c:2521 #: initdb.c:2517
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections" msgid "invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections"
msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის" msgstr "ავთენტიკაციის მეთოდი (\"%s\") არასწორია \"%s\" შეერთებებისთვის"
#: initdb.c:2535 #: initdb.c:2531
#, c-format #, c-format
msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication" msgid "must specify a password for the superuser to enable password authentication"
msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება" msgstr "პაროლით ავთენტიკაციის ჩასართავად საჭიროა ზემომხმარებლის პაროლის მითითება"
#: initdb.c:2554 #: initdb.c:2550
#, c-format #, c-format
msgid "no data directory specified" msgid "no data directory specified"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" msgstr "მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
#: initdb.c:2555 #: initdb.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA." msgid "You must identify the directory where the data for this database system will reside. Do this with either the invocation option -D or the environment variable PGDATA."
msgstr "უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით PGDATA." msgstr "უნდა დაადგინოთ საქაღლდე, სადაც ბაზის ამ სისტემის მონაცემები იქნება განთავსებული . გააკეთეთ ეს ან გამოძახების პარამეტრით -D ან გარემოს ცვლადით PGDATA."
#: initdb.c:2572 #: initdb.c:2568
#, c-format #, c-format
msgid "could not set environment" msgid "could not set environment"
msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა" msgstr "გარემოს დაყენების შეცდომა"
#: initdb.c:2590 #: initdb.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
#: initdb.c:2593 #: initdb.c:2589
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
#: initdb.c:2608 #: initdb.c:2604
#, c-format #, c-format
msgid "input file location must be an absolute path" msgid "input file location must be an absolute path"
msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" msgstr "შეყვანის ფაილის მდებარეობა აბსტოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
#: initdb.c:2625 #: initdb.c:2621
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n" msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n" msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენით \"%s\".\n"
#: initdb.c:2628 #: initdb.c:2624
#, c-format #, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n" msgid "The database cluster will be initialized with this locale configuration:\n"
msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n" msgstr "ბაზის კლასტერის ინიციალიზაცია ენის ამ კონფიგურაციით მოხდება:\n"
#: initdb.c:2629 #: initdb.c:2625
#, c-format #, c-format
msgid " locale provider: %s\n" msgid " locale provider: %s\n"
msgstr " ლოკალის მომწოდებელი: %s\n" msgstr " ლოკალის მომწოდებელი: %s\n"
#: initdb.c:2631 #: initdb.c:2627
#, c-format #, c-format
msgid " default collation: %s\n" msgid " default collation: %s\n"
msgstr " ნაგულიხმევი კოლაცია: %s\n" msgstr " ნაგულიხმევი კოლაცია: %s\n"
#: initdb.c:2632 #: initdb.c:2628
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" LC_COLLATE: %s\n" " LC_COLLATE: %s\n"
@ -848,136 +848,136 @@ msgstr ""
" LC_NUMERIC: %s\n" " LC_NUMERIC: %s\n"
" LC_TIME: %s\n" " LC_TIME: %s\n"
#: initdb.c:2662 #: initdb.c:2658
#, c-format #, c-format
msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\"" msgid "could not find suitable encoding for locale \"%s\""
msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე" msgstr "ენისთვის (\"%s\") შესაბამისი კოდირება ვერ ვიპოვე"
#: initdb.c:2664 #: initdb.c:2660
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option." msgid "Rerun %s with the -E option."
msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით." msgstr "გაუშვით %s თავიდან -E პარამეტრით."
#: initdb.c:2665 initdb.c:3208 initdb.c:3328 initdb.c:3348 #: initdb.c:2661 initdb.c:3204 initdb.c:3324 initdb.c:3344
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: initdb.c:2677 #: initdb.c:2673
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" "Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n" "The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr "" msgstr ""
"ენის ნაგულისხმეი „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n" "ენის ნაგულისხმეი „%s“ კოდირების დაყენება, სერვერის დასაშიფრად შეუძლებელია.\n"
"სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმეი კოდირება დაყენდება „%s“.\n" "სანაცვლოდ, ბაზის ნაგულისხმეი კოდირება დაყენდება „%s“.\n"
#: initdb.c:2682 #: initdb.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"" msgid "locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\""
msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება" msgstr "ენას (\"%s\") მხარდაუჭერელი კოდირება (\"%s\") სჭირდება"
#: initdb.c:2684 #: initdb.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding." msgid "Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding."
msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება." msgstr "%s სერვერის მხარეს კოდირება ვერ იქნება."
#: initdb.c:2686 #: initdb.c:2682
#, c-format #, c-format
msgid "Rerun %s with a different locale selection." msgid "Rerun %s with a different locale selection."
msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით." msgstr "%s-ის თავიდან გაშვება ენის სხვა არჩევანით."
#: initdb.c:2694 #: initdb.c:2690
#, c-format #, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n" msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr "ბაზის ნაგულისხმეი კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n" msgstr "ბაზის ნაგულისხმეი კოდირება შესაბამისად დაყენებულია „%s“-ზე.\n"
#: initdb.c:2708 #: initdb.c:2704
#, c-format #, c-format
msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\"" msgid "builtin provider locale \"%s\" requires encoding \"%s\""
msgstr "ჩაშენებულ მომწოდებელს ლოკალისთვის \"%s\" ესაჭიროება კოდირება \"%s\"" msgstr "ჩაშენებულ მომწოდებელს ლოკალისთვის \"%s\" ესაჭიროება კოდირება \"%s\""
#: initdb.c:2770 #: initdb.c:2766
#, c-format #, c-format
msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"" msgid "could not find suitable text search configuration for locale \"%s\""
msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაციის მოძებნა შეუძლებელია: \"%s\""
#: initdb.c:2781 #: initdb.c:2777
#, c-format #, c-format
msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown" msgid "suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown"
msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\"" msgstr "ტექსტის ძებნის ენისთვის შესაფერისი კონფიგურაცია არ არსებობს: \"%s\""
#: initdb.c:2786 #: initdb.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"" msgid "specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\""
msgstr "ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა" msgstr "ტექსტის ძებნის მითითებული კონფიგურაცია \"%s\" ენას (\"%s\") არ ემთხვევა"
#: initdb.c:2791 #: initdb.c:2787
#, c-format #, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმეი კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n" msgstr "ტექსტის ძებნის ნაგულისხმეი კონფიგურაცია \"%s\" იქნება.\n"
#: initdb.c:2834 initdb.c:2905 #: initdb.c:2830 initdb.c:2901
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... " msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნა .... "
#: initdb.c:2839 initdb.c:2910 initdb.c:2958 initdb.c:3015 #: initdb.c:2835 initdb.c:2906 initdb.c:2954 initdb.c:3011
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
#: initdb.c:2848 initdb.c:2920 #: initdb.c:2844 initdb.c:2916
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... " msgstr "არსებულ საქაღალდეზე (\"%s\") წვდომების ჩასწორება ... "
#: initdb.c:2853 initdb.c:2925 #: initdb.c:2849 initdb.c:2921
#, c-format #, c-format
msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m" msgid "could not change permissions of directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m" msgstr "საქაღალდის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია \"%s\": %m"
#: initdb.c:2865 initdb.c:2937 #: initdb.c:2861 initdb.c:2933
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
#: initdb.c:2869 #: initdb.c:2865
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"." msgid "If you want to create a new database system, either remove or empty the directory \"%s\" or run %s with an argument other than \"%s\"."
msgstr "თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით." msgstr "თუ გსურთ ბაზის ახალი სისტემის შექმნა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე, %s ან %s „%s“-ის გარდა არგუმენტით გაუშვით."
#: initdb.c:2877 initdb.c:2947 initdb.c:3373 #: initdb.c:2873 initdb.c:2943 initdb.c:3369
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
#: initdb.c:2898 #: initdb.c:2894
#, c-format #, c-format
msgid "WAL directory location must be an absolute path" msgid "WAL directory location must be an absolute path"
msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს" msgstr "WAL საქაღალდის მდებარეობა აბსოლუტური ბილიკი უნდა იყოს"
#: initdb.c:2941 #: initdb.c:2937
#, c-format #, c-format
msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"." msgid "If you want to store the WAL there, either remove or empty the directory \"%s\"."
msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“." msgstr "თუ გსურთ WAL-ის იქ შენახვა, წაშალეთ ან დააცარიელეთ საქაღალდე „%s“."
#: initdb.c:2951 #: initdb.c:2947
#, c-format #, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m" msgstr "სიმბმულის შექმნის შეცდომა %s: %m"
#: initdb.c:2970 #: initdb.c:2966
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point." msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია." msgstr "ის შეიცავს წერტილით დაწყებულ/უხილავ ფაილს, შესაძლოა იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია."
#: initdb.c:2972 #: initdb.c:2968
#, c-format #, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point." msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point."
msgstr "ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია." msgstr "ის შეიცავს lost+found საქაღალდეს. ალბათ იმის გამო, რომ ის მიმაგრების წერტილია."
#: initdb.c:2974 #: initdb.c:2970
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n" "Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@ -986,65 +986,65 @@ msgstr ""
"მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული არაა.\n" "მიმაგრების წერტილის პირდაპირ მონაცემთა საქაღალდედ გამოყენება რეკომენდებული არაა.\n"
"შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ." "შექმენით ქვესაქაღალდე მიმაგრების წერტილის ქვეშ."
#: initdb.c:3001 #: initdb.c:2997
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... " msgstr "ქვესაქაღალდეების შექმნა ... "
#: initdb.c:3044 #: initdb.c:3040
msgid "performing post-bootstrap initialization ... " msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... " msgstr "პირველადი მომზადების შემდგომი ინიციალიზაციის შესრულება ... "
#: initdb.c:3207 #: initdb.c:3203
#, c-format #, c-format
msgid "-c %s requires a value" msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება" msgstr "-c %s მნიშვნელობა სჭირდება"
#: initdb.c:3232 #: initdb.c:3228
#, c-format #, c-format
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n" msgstr "გაშვებულია გამართვის რეჟიმში.\n"
#: initdb.c:3236 #: initdb.c:3232
#, c-format #, c-format
msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in no-clean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში. შეცდომები არ გაიწმინდება.\n" msgstr "გაშვებულია მოუწმენდავ რეჟიმში. შეცდომები არ გაიწმინდება.\n"
#: initdb.c:3309 #: initdb.c:3305
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized locale provider: %s" msgid "unrecognized locale provider: %s"
msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s" msgstr "ენის უცნობი მომწოდებელი: %s"
#: initdb.c:3346 #: initdb.c:3342
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
#: initdb.c:3353 initdb.c:3357 initdb.c:3361 #: initdb.c:3349 initdb.c:3353 initdb.c:3357
#, c-format #, c-format
msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen" msgid "%s cannot be specified unless locale provider \"%s\" is chosen"
msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული" msgstr "%s ვერ იქნება მითითებული, თუ ენის მომწოდებლად „%s“ არ არის არჩეული"
#: initdb.c:3375 initdb.c:3438 #: initdb.c:3371 initdb.c:3434
msgid "syncing data to disk ... " msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... " msgstr "მონაცემების სინქრონიზაცია დისკზე ... "
#: initdb.c:3383 #: initdb.c:3379
#, c-format #, c-format
msgid "password prompt and password file cannot be specified together" msgid "password prompt and password file cannot be specified together"
msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია" msgstr "პაროლის მოთხოვნისა და პაროლის ფაილის ერთდროულად მითითება შეუძებელია"
#: initdb.c:3394 #: initdb.c:3390
#, c-format #, c-format
msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024" msgid "argument of %s must be a power of two between 1 and 1024"
msgstr "%s-ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 შუალედიდან" msgstr "%s-ის არგუმენტი 2-ის ხარისხი უნდა იყოს 1-1024 შუალედიდან"
#: initdb.c:3407 #: initdb.c:3403
#, c-format #, c-format
msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"" msgid "superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\""
msgstr "ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ დაიწყება" msgstr "ზემომხმარებლის სახელი \"%s\" უარყოფილია. როლის სახელებია \"pg_\"-ით ვერ დაიწყება"
#: initdb.c:3409 #: initdb.c:3405
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -1055,17 +1055,17 @@ msgstr ""
"ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n" "ეს მომხმარებელი სერვერის პროცესსაც უნდა ფლობდეს.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:3425 #: initdb.c:3421
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n" msgid "Data page checksums are enabled.\n"
msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n" msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები ჩართულია.\n"
#: initdb.c:3427 #: initdb.c:3423
#, c-format #, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n" msgid "Data page checksums are disabled.\n"
msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n" msgstr "მონაცემების გვერდის საკონტროლო ჯამები გამორთულია.\n"
#: initdb.c:3444 #: initdb.c:3440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -1076,22 +1076,22 @@ msgstr ""
"დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n" "დისკთან სინქრონიზაცია გამოტოვებულია.\n"
"ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება დაზიანდეს.\n" "ოპერაციული სისტემის სიკვდილის შემთხვევაში მონაცემების საქაღალდე შეიძლება დაზიანდეს.\n"
#: initdb.c:3449 #: initdb.c:3445
#, c-format #, c-format
msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections" msgid "enabling \"trust\" authentication for local connections"
msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა" msgstr "ლოკალური შეერთებებისთვის \"trust\" ავთენტიკაციის ჩართვა"
#: initdb.c:3450 #: initdb.c:3446
#, c-format #, c-format
msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb." msgid "You can change this by editing pg_hba.conf or using the option -A, or --auth-local and --auth-host, the next time you run initdb."
msgstr "შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით." msgstr "შეცვლა შეგიძლიათ pg_hba.conf-ის რედაქტირებით ან როცა შემდეგ ჯერზე გაუშვებთ initdb-ს, -A, ან --auth-local და --auth-host-ის გამოყენებით."
#. translator: This is a placeholder in a shell command. #. translator: This is a placeholder in a shell command.
#: initdb.c:3480 #: initdb.c:3476
msgid "logfile" msgid "logfile"
msgstr "ჟურნალის ფაილი" msgstr "ჟურნალის ფაილი"
#: initdb.c:3482 #: initdb.c:3478
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 10:50+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 15:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:09+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -750,7 +750,7 @@ msgstr "ფონური ნაკადის შექმნის შეც
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
#: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:375 #: pg_basebackup.c:782 pg_createsubscriber.c:377
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
@ -1100,9 +1100,9 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო
#: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736 #: pg_basebackup.c:2712 pg_basebackup.c:2724 pg_basebackup.c:2736
#: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763 #: pg_basebackup.c:2744 pg_basebackup.c:2757 pg_basebackup.c:2763
#: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795 #: pg_basebackup.c:2772 pg_basebackup.c:2784 pg_basebackup.c:2795
#: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1918 pg_createsubscriber.c:1928 #: pg_basebackup.c:2803 pg_createsubscriber.c:1927 pg_createsubscriber.c:1937
#: pg_createsubscriber.c:1936 pg_createsubscriber.c:1964 #: pg_createsubscriber.c:1945 pg_createsubscriber.c:1973
#: pg_createsubscriber.c:1996 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760 #: pg_createsubscriber.c:2005 pg_receivewal.c:748 pg_receivewal.c:760
#: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783 #: pg_receivewal.c:767 pg_receivewal.c:776 pg_receivewal.c:783
#: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865 #: pg_receivewal.c:793 pg_recvlogical.c:853 pg_recvlogical.c:865
#: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889 #: pg_recvlogical.c:875 pg_recvlogical.c:882 pg_recvlogical.c:889
@ -1112,7 +1112,7 @@ msgstr "wal-method-ის არასწორი მნიშვნელო
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1926 pg_receivewal.c:758 #: pg_basebackup.c:2584 pg_createsubscriber.c:1935 pg_receivewal.c:758
#: pg_recvlogical.c:863 #: pg_recvlogical.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
@ -1230,7 +1230,7 @@ msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის გ
msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind" msgid "replication slot \"%s\" in database \"%s\" on primary might be left behind"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია" msgstr "რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაში \"%s\" ძირითადზე შეიძლება გამოტოვებულია"
#: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1170 #: pg_createsubscriber.c:200 pg_createsubscriber.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files." msgid "Drop this replication slot soon to avoid retention of WAL files."
msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად." msgstr "ამ რეპლიკაციის სლოტის მალე წაშლა WAL ფაილების მორჩენის თავიდან ასაცილებლად."
@ -1274,13 +1274,11 @@ msgstr " -n, --dry-run განახლების გარეშ
#: pg_createsubscriber.c:221 #: pg_createsubscriber.c:221
#, c-format #, c-format
#| msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n"
msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n" msgid " -p, --subscriber-port=PORT subscriber port number (default %s)\n"
msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n" msgstr " -p, --subscriber-port=პორტი გამომწერის პორტის ნომერი (ნაგულისხმევი %s)\n"
#: pg_createsubscriber.c:222 #: pg_createsubscriber.c:222
#, c-format #, c-format
#| msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n" msgid " -P, --publisher-server=CONNSTR publisher connection string\n"
msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n" msgstr " -P, --publisher-server=CONNSTR გამომცემელთან მიერთების სტრიქონი\n"
@ -1291,7 +1289,6 @@ msgstr " -s, --socketdir=DIR სოკეტის საქაღალდ
#: pg_createsubscriber.c:224 #: pg_createsubscriber.c:224
#, c-format #, c-format
#| msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n" msgid " -t, --recovery-timeout=SECS seconds to wait for recovery to end\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n" " -t, --recovery-timeout=წამები რამდენი წამი დაველოდო აღდგენის დასრულებას\n"
@ -1299,7 +1296,6 @@ msgstr ""
#: pg_createsubscriber.c:225 #: pg_createsubscriber.c:225
#, c-format #, c-format
#| msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n" msgid " -U, --subscriber-username=NAME subscriber username\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n" " -U, --subscriber-username=სახელი გამომწერის მომხმარებლის სახელი\n"
@ -1321,7 +1317,6 @@ msgstr ""
#: pg_createsubscriber.c:229 #: pg_createsubscriber.c:229
#, c-format #, c-format
#| msgid " --no-publications do not dump publications\n"
msgid " --publication=NAME publication name\n" msgid " --publication=NAME publication name\n"
msgstr " --publication=NAME პუბლიკაციის სახელი\n" msgstr " --publication=NAME პუბლიკაციის სახელი\n"
@ -1332,7 +1327,6 @@ msgstr " --replication-slot=სახელი რეპლიკა
#: pg_createsubscriber.c:231 #: pg_createsubscriber.c:231
#, c-format #, c-format
#| msgid " --no-subscriptions do not dump subscriptions\n"
msgid " --subscription=NAME subscription name\n" msgid " --subscription=NAME subscription name\n"
msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n" msgstr " --subscription=NAME გამოწერის სახელი\n"
@ -1351,515 +1345,512 @@ msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენე
msgid "could not parse connection string: %s" msgid "could not parse connection string: %s"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s" msgstr "შეერთების სტრიქონის დამუშავების შეცდომა: %s"
#: pg_createsubscriber.c:344 #: pg_createsubscriber.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
#: pg_createsubscriber.c:347 #: pg_createsubscriber.c:349
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
#: pg_createsubscriber.c:367 #: pg_createsubscriber.c:369
#, c-format #, c-format
msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory" msgid "checking if directory \"%s\" is a cluster data directory"
msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე" msgstr "შემოწმება, არის თუ არა საქაღალდე \"%s\" კლასტერის მონაცემების საქაღალდე"
#: pg_createsubscriber.c:373 #: pg_createsubscriber.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist" msgid "data directory \"%s\" does not exist"
msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\"" msgstr "მონაცემების საქაღალდე არ არსებობს: \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:381 #: pg_createsubscriber.c:383
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory" msgid "directory \"%s\" is not a database cluster directory"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს" msgstr "საქაღალდე \"%s\" ბაზის კლასტერის საქაღალდეს არ წარმოადგენს"
#: pg_createsubscriber.c:498 #: pg_createsubscriber.c:500
#, c-format #, c-format
msgid "connection to database failed: %s" msgid "connection to database failed: %s"
msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s" msgstr "მონაცემთა ბაზასთან მიერთება ჩავარდა: %s"
#: pg_createsubscriber.c:510 streamutil.c:230 #: pg_createsubscriber.c:513
#, c-format #, c-format
msgid "could not clear search_path: %s" msgid "could not clear search_path: %s"
msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s" msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
#: pg_createsubscriber.c:548 #: pg_createsubscriber.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "getting system identifier from publisher" msgid "getting system identifier from publisher"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომცემლისგან"
#: pg_createsubscriber.c:555 #: pg_createsubscriber.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "could not get system identifier: %s" msgid "could not get system identifier: %s"
msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s" msgstr "ვერ მივიღე სისტემის იდენტიფიკატორი: %s"
#: pg_createsubscriber.c:561 #: pg_createsubscriber.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row" msgid "could not get system identifier: got %d rows, expected %d row"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება შეუძლებელია: მივიღე %d მწკრივი. მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:568 #: pg_createsubscriber.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "system identifier is %llu on publisher" msgid "system identifier is %llu on publisher"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი გამომცემელზე %llu-ია"
#: pg_createsubscriber.c:589 #: pg_createsubscriber.c:594
#, c-format #, c-format
msgid "getting system identifier from subscriber" msgid "getting system identifier from subscriber"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორის მიღება გამომწერისგან"
#: pg_createsubscriber.c:593 pg_createsubscriber.c:623 #: pg_createsubscriber.c:598 pg_createsubscriber.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "control file appears to be corrupt" msgid "control file appears to be corrupt"
msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია" msgstr "როგორც ჩანს, საკონტროლო ფაილი დაზიანებულია"
#: pg_createsubscriber.c:597 pg_createsubscriber.c:638 #: pg_createsubscriber.c:602 pg_createsubscriber.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "system identifier is %llu on subscriber" msgid "system identifier is %llu on subscriber"
msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა" msgstr "სისტემური იდენტიფიკატორი %llu გამომწერზეა"
#: pg_createsubscriber.c:619 #: pg_createsubscriber.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "modifying system identifier of subscriber" msgid "modifying system identifier of subscriber"
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა" msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა"
#: pg_createsubscriber.c:641 #: pg_createsubscriber.c:646
#, c-format #, c-format
msgid "running pg_resetwal on the subscriber" msgid "running pg_resetwal on the subscriber"
msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე" msgstr "pg_resetwal-ის გაშვება გამომწერზე"
#: pg_createsubscriber.c:653 #: pg_createsubscriber.c:658
#, c-format #, c-format
msgid "subscriber successfully changed the system identifier" msgid "subscriber successfully changed the system identifier"
msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა" msgstr "გამომწერმა სისტემური იდენტიფიკატორი წარმატებით შეცვალა"
#: pg_createsubscriber.c:655 #: pg_createsubscriber.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d" msgid "subscriber failed to change system identifier: exit code: %d"
msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d" msgstr "გამომწერის სისტემური იდენტიფიკატორის შეცვლა ჩავარდა: გამოსვლის კოდი: %d"
#: pg_createsubscriber.c:679 #: pg_createsubscriber.c:684
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain database OID: %s" msgid "could not obtain database OID: %s"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s" msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: %s"
#: pg_createsubscriber.c:686 #: pg_createsubscriber.c:691
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row" msgid "could not obtain database OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს" msgstr "ვერ მივიღე მონაცემთა ბაზის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:758 #: pg_createsubscriber.c:763
#, c-format #, c-format
#| msgid "created replication slot \"%s\" on publisher"
msgid "create replication slot \"%s\" on publisher" msgid "create replication slot \"%s\" on publisher"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის \"%s\" შექმნა გამომცემელზე"
#: pg_createsubscriber.c:782 #: pg_createsubscriber.c:787
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain recovery progress: %s" msgid "could not obtain recovery progress: %s"
msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s" msgstr "აღდგენის მიმდინარეობის მდგომარეობის მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:813 #: pg_createsubscriber.c:818
#, c-format #, c-format
msgid "checking settings on publisher" msgid "checking settings on publisher"
msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე" msgstr "პარამეტრების შექმნა გამომცემელზე"
#: pg_createsubscriber.c:823 #: pg_createsubscriber.c:828
#, c-format #, c-format
msgid "primary server cannot be in recovery" msgid "primary server cannot be in recovery"
msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება" msgstr "ძირითადი სერვერი აღდგენის რეჟიმში ვერ იქნება"
#: pg_createsubscriber.c:858 #: pg_createsubscriber.c:863
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain publisher settings: %s" msgid "could not obtain publisher settings: %s"
msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s" msgstr "გამომცემლის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:900 #: pg_createsubscriber.c:905
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain replication slot information: %s" msgid "could not obtain replication slot information: %s"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:907 #: pg_createsubscriber.c:912
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row" msgid "could not obtain replication slot information: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს" msgstr "ვერ მივიღე რეპლიკაციის სლოტის ინფორმაცია: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:912 #: pg_createsubscriber.c:917
#, c-format #, c-format
msgid "primary has replication slot \"%s\"" msgid "primary has replication slot \"%s\""
msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" msgstr "ძირითადს აქვს რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:922 #: pg_createsubscriber.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\"" msgid "publisher requires wal_level >= \"logical\""
msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება" msgstr "გამომცემელს wal_level >= \"logical\" ესაჭიროება"
#: pg_createsubscriber.c:928 #: pg_createsubscriber.c:933
#, c-format #, c-format
msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain" msgid "publisher requires %d replication slots, but only %d remain"
msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" msgstr "გამომცემელს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:930 pg_createsubscriber.c:1027 #: pg_createsubscriber.c:935 pg_createsubscriber.c:1034
#, c-format #, c-format
#| msgid "Free one or increase max_replication_slots."
msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d." msgid "Consider increasing max_replication_slots to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." msgstr "განიხილეთ max_replication_slots-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:937 #: pg_createsubscriber.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain" msgid "publisher requires %d wal sender processes, but only %d remain"
msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" msgstr "გამომცემელს %d wal გამგზავნი პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:939 #: pg_createsubscriber.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d." msgid "Consider increasing max_wal_senders to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." msgstr "განიხილეთ max_wal_senders-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:970 #: pg_createsubscriber.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "checking settings on subscriber" msgid "checking settings on subscriber"
msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე" msgstr "პარამეტრების შემოწმება გამომწერზე"
#: pg_createsubscriber.c:977 #: pg_createsubscriber.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "target server must be a standby" msgid "target server must be a standby"
msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს" msgstr "სამიზნე სერვერი უქმე უნდა იყოს"
#: pg_createsubscriber.c:1001 #: pg_createsubscriber.c:1008
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain subscriber settings: %s" msgid "could not obtain subscriber settings: %s"
msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s" msgstr "გამომწერის პარამეტრების მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1025 #: pg_createsubscriber.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain" msgid "subscriber requires %d replication slots, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" msgstr "გამომწერს %d რეპლიკაციის სლოტი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:1034 #: pg_createsubscriber.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain" msgid "subscriber requires %d logical replication workers, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" msgstr "გამომწერს %d ლოგიკური რეპლიკაციის დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:1036 #: pg_createsubscriber.c:1043
#, c-format #, c-format
msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d." msgid "Consider increasing max_logical_replication_workers to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." msgstr "განიხილეთ max_logical_replication_workers-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:1043 #: pg_createsubscriber.c:1050
#, c-format #, c-format
msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain" msgid "subscriber requires %d worker processes, but only %d remain"
msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d" msgstr "გამომწერს %d დამხმარე პროცესი სჭირდება, მაგრამ დარჩენილია, მხოლოდ, %d"
#: pg_createsubscriber.c:1045 #: pg_createsubscriber.c:1052
#, c-format #, c-format
#| msgid "Consider increasing the configuration parameter max_worker_processes."
msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d." msgid "Consider increasing max_worker_processes to at least %d."
msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე." msgstr "განიხილეთ max_worker_processes-ის გაზრდა მინიმუმ %d-მდე."
#: pg_createsubscriber.c:1168 #: pg_createsubscriber.c:1175
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary" msgid "could not drop replication slot \"%s\" on primary"
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე" msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" ძირითადზე"
#: pg_createsubscriber.c:1191 #: pg_createsubscriber.c:1198
#, c-format #, c-format
msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" msgid "creating the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "იქმნება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1209 #: pg_createsubscriber.c:1216
#, c-format #, c-format
msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" msgid "could not create replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1237 #: pg_createsubscriber.c:1246
#, c-format #, c-format
msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\"" msgid "dropping the replication slot \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "იშლება რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1253 #: pg_createsubscriber.c:1262
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s" msgid "could not drop replication slot \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" msgstr "ვერ წავშალე რეპლიკაციის სლოტი \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1274 #: pg_createsubscriber.c:1283
#, c-format #, c-format
msgid "pg_ctl failed with exit code %d" msgid "pg_ctl failed with exit code %d"
msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d" msgstr "pg_ctl ჩავარდა გამოსვლის კოდით %d"
#: pg_createsubscriber.c:1279 #: pg_createsubscriber.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X" msgid "pg_ctl was terminated by exception 0x%X"
msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X" msgstr "pg_ctl შეწყდა გამონაკლისით 0x%X"
#: pg_createsubscriber.c:1281 #: pg_createsubscriber.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"." msgstr "თექვსმეტობითი მნიშვნელობის აღწერისთვის იხილეთ C-ის ჩასასმელი ფაილი \"ntstatus.h\"."
#: pg_createsubscriber.c:1283 #: pg_createsubscriber.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s" msgid "pg_ctl was terminated by signal %d: %s"
msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s" msgstr "pg_ctl შეწყვეტილია სიგნალით %d: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1289 #: pg_createsubscriber.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d" msgid "pg_ctl exited with unrecognized status %d"
msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d" msgstr "pg_ctl დასრულდა უცნობი სტატუსით %d"
#: pg_createsubscriber.c:1292 #: pg_createsubscriber.c:1301
#, c-format #, c-format
msgid "The failed command was: %s" msgid "The failed command was: %s"
msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s" msgstr "ჩავარდნილი ბრძანება იყო: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1331 #: pg_createsubscriber.c:1340
#, c-format #, c-format
msgid "server was started" msgid "server was started"
msgstr "სერვერი გაეშვა" msgstr "სერვერი გაეშვა"
#: pg_createsubscriber.c:1346 #: pg_createsubscriber.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "server was stopped" msgid "server was stopped"
msgstr "სერვერი გამოირთო" msgstr "სერვერი გამოირთო"
#: pg_createsubscriber.c:1365 #: pg_createsubscriber.c:1374
#, c-format #, c-format
msgid "waiting for the target server to reach the consistent state" msgid "waiting for the target server to reach the consistent state"
msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი" msgstr "სამიზნე სერვერის მდგრად მდგომარეობაში გადასვლის მოლოდინი"
#: pg_createsubscriber.c:1398 #: pg_createsubscriber.c:1407
#, c-format #, c-format
msgid "standby server disconnected from the primary" msgid "standby server disconnected from the primary"
msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან" msgstr "უქმე სერვერ გაითიშა ძირითადისგან"
#: pg_createsubscriber.c:1411 #: pg_createsubscriber.c:1420
#, c-format #, c-format
msgid "recovery timed out" msgid "recovery timed out"
msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა" msgstr "აღდგენის მოლოდინის ვადა ამოიწურა"
#: pg_createsubscriber.c:1424 #: pg_createsubscriber.c:1433
#, c-format #, c-format
msgid "server did not end recovery" msgid "server did not end recovery"
msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა" msgstr "სერვერმა აღდგენა არ დაამთავრა"
#: pg_createsubscriber.c:1426 #: pg_createsubscriber.c:1435
#, c-format #, c-format
msgid "target server reached the consistent state" msgid "target server reached the consistent state"
msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას" msgstr "სამიზნე სერვერმა მიაღწია მდგრად მდგომარეობას"
#: pg_createsubscriber.c:1427 #: pg_createsubscriber.c:1436
#, c-format #, c-format
msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing." msgid "If pg_createsubscriber fails after this point, you must recreate the physical replica before continuing."
msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ." msgstr "თუ ამ წერტილის შემდეგ pg_createsubscriber ჩავარდება, გაგრძელებამდე ფიზიკური რეპლიკა თავიდან უნდა შექმნათ."
#: pg_createsubscriber.c:1454 #: pg_createsubscriber.c:1463
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain publication information: %s" msgid "could not obtain publication information: %s"
msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s" msgstr "გამოცემის ინფორმაციის მიღება შეუძლებელია: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1468 #: pg_createsubscriber.c:1477
#, c-format #, c-format
msgid "publication \"%s\" already exists" msgid "publication \"%s\" already exists"
msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს" msgstr "პუბლიკაცია \"%s\" უკვე არსებობს"
#: pg_createsubscriber.c:1469 #: pg_createsubscriber.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "Consider renaming this publication before continuing." msgid "Consider renaming this publication before continuing."
msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე." msgstr "განიხილეთ ამ პუბლიკაციის სახელის გადარქმევა ხელახლა ცდამდე."
#: pg_createsubscriber.c:1476 #: pg_createsubscriber.c:1485
#, c-format #, c-format
msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\"" msgid "creating publication \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "იქმნება გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1489 #: pg_createsubscriber.c:1498
#, c-format #, c-format
msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s" msgid "could not create publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1518 #: pg_createsubscriber.c:1527
#, c-format #, c-format
msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\"" msgid "dropping publication \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "ვშლი გამოცემას \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1532 #: pg_createsubscriber.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s" msgid "could not drop publication \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" msgstr "ვერ წავშალე გამოცემა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1578 #: pg_createsubscriber.c:1587
#, c-format #, c-format
msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\"" msgid "creating subscription \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "იქმნება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1599 #: pg_createsubscriber.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s" msgid "could not create subscription \"%s\" on database \"%s\": %s"
msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s" msgstr "ვერ შევქმენი გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1644 #: pg_createsubscriber.c:1653
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: %s" msgid "could not obtain subscription OID: %s"
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s" msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: %s"
#: pg_createsubscriber.c:1651 #: pg_createsubscriber.c:1660
#, c-format #, c-format
msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row" msgid "could not obtain subscription OID: got %d rows, expected %d row"
msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს" msgstr "ვერ მივიღე გამოწერის OID: მივიღე %d მწკრივი, მოველოდი %d მწკრივს"
#: pg_createsubscriber.c:1675 #: pg_createsubscriber.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\"" msgid "setting the replication progress (node name \"%s\" ; LSN %s) on database \"%s\""
msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "რეპლიკაციის მიმდინარეობის (კვანძის სახელი \"%s\", LSN %s) დაყენება მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1690 #: pg_createsubscriber.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s" msgid "could not set replication progress for the subscription \"%s\": %s"
msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s" msgstr "შეუძლებელია რეპლიკაციის მიმდინარეობის დაყენება გამოწერისთვის \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1721 #: pg_createsubscriber.c:1730
#, c-format #, c-format
msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\"" msgid "enabling subscription \"%s\" on database \"%s\""
msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\"" msgstr "ჩაირთვება გამოწერა \"%s\" მონაცემთა ბაზაზე \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1733 #: pg_createsubscriber.c:1742
#, c-format #, c-format
msgid "could not enable subscription \"%s\": %s" msgid "could not enable subscription \"%s\": %s"
msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s" msgstr "ვერ ჩავრთე გამოწერა \"%s\": %s"
#: pg_createsubscriber.c:1825 #: pg_createsubscriber.c:1834
#, c-format #, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"" msgid "cannot be executed by \"root\""
msgstr "root-ით ვერ გაეშვება" msgstr "root-ით ვერ გაეშვება"
#: pg_createsubscriber.c:1826 #: pg_createsubscriber.c:1835
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser." msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser."
msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ." msgstr "%s PostgreSQL-ის ზემომხმარებლით უნდა გაუშვათ."
#: pg_createsubscriber.c:1847 #: pg_createsubscriber.c:1856
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate database \"%s\"" msgid "duplicate database \"%s\""
msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\"" msgstr "განმეორებადი ბაზა \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1888 #: pg_createsubscriber.c:1897
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate publication \"%s\"" msgid "duplicate publication \"%s\""
msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\"" msgstr "განმეორებადი გამოცემა \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1900 #: pg_createsubscriber.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate replication slot \"%s\"" msgid "duplicate replication slot \"%s\""
msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\"" msgstr "განმეორებადი რეპლიკაციის სლოტი \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1912 #: pg_createsubscriber.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate subscription \"%s\"" msgid "duplicate subscription \"%s\""
msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\"" msgstr "განმეორებადი გამოწერა \"%s\""
#: pg_createsubscriber.c:1935 #: pg_createsubscriber.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid "no subscriber data directory specified" msgid "no subscriber data directory specified"
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა" msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:1946 #: pg_createsubscriber.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine current directory" msgid "could not determine current directory"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა" msgstr "მიმდინარე საქაღალდის იდენტიფიკაციის პრობლემა"
#: pg_createsubscriber.c:1963 #: pg_createsubscriber.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "no publisher connection string specified" msgid "no publisher connection string specified"
msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა" msgstr "გამომცემლის მიერთების სტრიქონი მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:1967 #: pg_createsubscriber.c:1976
#, c-format #, c-format
msgid "validating connection string on publisher" msgid "validating connection string on publisher"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე" msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომცემელზე"
#: pg_createsubscriber.c:1973 #: pg_createsubscriber.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "validating connection string on subscriber" msgid "validating connection string on subscriber"
msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე" msgstr "შეერთების სტრიქონის დადასტურება გამომწერზე"
#: pg_createsubscriber.c:1978 #: pg_createsubscriber.c:1987
#, c-format #, c-format
msgid "no database was specified" msgid "no database was specified"
msgstr "ბაზა მითითებული არაა" msgstr "ბაზა მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:1990 #: pg_createsubscriber.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string" msgid "database \"%s\" was extracted from the publisher connection string"
msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან" msgstr "ბაზა \"%s\" ამოღებულია გამომცემლის მიერთების სტრიქონიიდან"
#: pg_createsubscriber.c:1995 #: pg_createsubscriber.c:2004
#, c-format #, c-format
msgid "no database name specified" msgid "no database name specified"
msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა" msgstr "ბაზის სახელი მითითებული არაა"
#: pg_createsubscriber.c:2005 #: pg_createsubscriber.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid "wrong number of publication names" msgid "wrong number of publication names"
msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა" msgstr "გამოცემის სახელების არასწორი რაოდენობა"
#: pg_createsubscriber.c:2006 #: pg_createsubscriber.c:2015
#, c-format #, c-format
msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)." msgid "Number of publication names (%d) must match number of database names (%d)."
msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." msgstr "გამოცემის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
#: pg_createsubscriber.c:2012 #: pg_createsubscriber.c:2021
#, c-format #, c-format
msgid "wrong number of subscription names" msgid "wrong number of subscription names"
msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა" msgstr "გამოწერის სახელების არასწორი რაოდენობა"
#: pg_createsubscriber.c:2013 #: pg_createsubscriber.c:2022
#, c-format #, c-format
msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)." msgid "Number of subscription names (%d) must match number of database names (%d)."
msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." msgstr "გამოწერის სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
#: pg_createsubscriber.c:2019 #: pg_createsubscriber.c:2028
#, c-format #, c-format
msgid "wrong number of replication slot names" msgid "wrong number of replication slot names"
msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა" msgstr "რეპლიკაციის სლოტის სახელების არასწორი რაოდენობა"
#: pg_createsubscriber.c:2020 #: pg_createsubscriber.c:2029
#, c-format #, c-format
msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)." msgid "Number of replication slot names (%d) must match number of database names (%d)."
msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს." msgstr "რეპლიკაციის სლოტების სახელების რაოდენობა (%d) ბაზის სახელების რაოდენობას (%d) უნდა ემთხვეოდეს."
#: pg_createsubscriber.c:2049 #: pg_createsubscriber.c:2058
#, c-format #, c-format
msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster" msgid "subscriber data directory is not a copy of the source database cluster"
msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა" msgstr "გამომწერის მონაცემების საქაღალდე წყარო ბაზის კლასტერის ასლი არაა"
#: pg_createsubscriber.c:2062 #: pg_createsubscriber.c:2071
#, c-format #, c-format
msgid "standby is up and running" msgid "standby is up and running"
msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს" msgstr "უქმე ჩართულია და მუშაობს"
#: pg_createsubscriber.c:2063 #: pg_createsubscriber.c:2072
#, c-format #, c-format
msgid "Stop the standby and try again." msgid "Stop the standby and try again."
msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ." msgstr "გააჩერეთ უქმე და თავიდან სცადეთ."
#: pg_createsubscriber.c:2072 #: pg_createsubscriber.c:2081
#, c-format #, c-format
msgid "starting the standby with command-line options" msgid "starting the standby with command-line options"
msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით" msgstr "უქმეს გაშვება ბრძანების სტრიქონის პარამეტრებით"
#: pg_createsubscriber.c:2093 pg_createsubscriber.c:2129 #: pg_createsubscriber.c:2102 pg_createsubscriber.c:2138
#, c-format #, c-format
msgid "stopping the subscriber" msgid "stopping the subscriber"
msgstr "გამომწერის გაჩერება" msgstr "გამომწერის გაჩერება"
#: pg_createsubscriber.c:2111 #: pg_createsubscriber.c:2120
#, c-format #, c-format
msgid "starting the subscriber" msgid "starting the subscriber"
msgstr "გამომწერის გაშვება" msgstr "გამომწერის გაშვება"
#: pg_createsubscriber.c:2137 #: pg_createsubscriber.c:2146
#, c-format #, c-format
msgid "Done!" msgid "Done!"
msgstr "შესრულებულია!" msgstr "შესრულებულია!"
@ -2417,15 +2408,20 @@ msgstr "პაროლი: "
msgid "could not connect to server" msgid "could not connect to server"
msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა" msgstr "სერვერთან მიერთების პრობლემა"
#: streamutil.c:230
#, c-format
msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "\"search_path\"-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
#: streamutil.c:246 #: streamutil.c:246
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine server setting for integer_datetimes" msgid "could not determine server setting for \"integer_datetimes\""
msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია" msgstr "სერვერის პარამეტრის \"integer_datetimes\" დადგენა შეუძლებელია"
#: streamutil.c:253 #: streamutil.c:253
#, c-format #, c-format
msgid "integer_datetimes compile flag does not match server" msgid "\"integer_datetimes\" compile flag does not match server"
msgstr "აგებისას მითითებული ალამი integer_datetimes სერვერისას არ ემთხვვევა" msgstr "აგებისას მითითებული ალამი \"integer_datetimes\" სერვერისას არ ემთხვვევა"
#: streamutil.c:372 #: streamutil.c:372
#, c-format #, c-format

View File

@ -1 +1 @@
ja ka de ja ka

View File

@ -0,0 +1,805 @@
# German message translation file for pg_combinebackup
# Copyright (C) 2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_combinebackup (PostgreSQL) package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-14 18:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-14 21:18+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format
msgid "error: "
msgstr "Fehler: "
#: ../../../src/common/logging.c:283
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "Warnung: "
#: ../../../src/common/logging.c:294
#, c-format
msgid "detail: "
msgstr "Detail: "
#: ../../../src/common/logging.c:301
#, c-format
msgid "hint: "
msgstr "Tipp: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:2121
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen"
#: ../../common/jsonapi.c:2123
msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer"
#: ../../common/jsonapi.c:2125
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400"
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:2135
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
#: ../../common/jsonapi.c:2152
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
#: ../../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:2185
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
#: ../../common/jsonapi.c:2187
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:302
msgid "unexpected object start"
msgstr "unerwarteter Objektstart"
#: ../../common/parse_manifest.c:337
msgid "unexpected object end"
msgstr "unerwartetes Objektende"
#: ../../common/parse_manifest.c:366
msgid "unexpected array start"
msgstr "unerwarteter Array-Start"
#: ../../common/parse_manifest.c:391
msgid "unexpected array end"
msgstr "unerwartetes Array-Ende"
#: ../../common/parse_manifest.c:418
msgid "expected version indicator"
msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
#: ../../common/parse_manifest.c:454
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
#: ../../common/parse_manifest.c:473
msgid "unexpected file field"
msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
#: ../../common/parse_manifest.c:487
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
#: ../../common/parse_manifest.c:493
msgid "unexpected object field"
msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
#: ../../common/parse_manifest.c:583
msgid "unexpected scalar"
msgstr "unerwarteter Skalar"
#: ../../common/parse_manifest.c:609
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:613
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "unerwartete Manifestversion"
#: ../../common/parse_manifest.c:637
msgid "manifest system identifier not an integer"
msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
msgstr "fehlender Pfadname"
#: ../../common/parse_manifest.c:665
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
#: ../../common/parse_manifest.c:667
msgid "missing size"
msgstr "Größenangabe fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:670
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
#: ../../common/parse_manifest.c:684
msgid "could not decode file name"
msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:694
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:719
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:762
msgid "missing timeline"
msgstr "Zeitleiste fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "missing start LSN"
msgstr "Start-LSN fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:766
msgid "missing end LSN"
msgstr "End-LSN fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:772
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:775
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
#: ../../common/parse_manifest.c:778
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
#: ../../common/parse_manifest.c:843
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
#: ../../common/parse_manifest.c:846
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
#: ../../common/parse_manifest.c:865
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
#: ../../common/parse_manifest.c:869
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
#: ../../common/parse_manifest.c:873
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:877
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
#: ../../common/parse_manifest.c:892
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
#, c-format
msgid "%s: could not parse %s"
msgstr "%s: konnte %s nicht parsen"
#: backup_label.c:69 backup_label.c:88
#, c-format
msgid "%s: improper terminator for %s"
msgstr "%s: fehlerhaftes Endezeichen für %s"
#: backup_label.c:76
#, c-format
msgid "%s: could not parse TLI for %s"
msgstr "%s: konnte TLI für %s nicht parsen"
#: backup_label.c:79 backup_label.c:98
#, c-format
msgid "%s: invalid TLI"
msgstr "%s: TLI ungültig"
#: backup_label.c:106 backup_label.c:108
#, c-format
msgid "%s: could not find %s"
msgstr "%s: konnte %s nicht finden"
#: backup_label.c:110 backup_label.c:113
#, c-format
msgid "%s: %s requires %s"
msgstr "%s: %s benötigt %s"
#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
#: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:511 reconstruct.c:626
#: write_manifest.c:250
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:747
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:749 write_manifest.c:262
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: nur %d von %d Bytes geschrieben"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:709
#: reconstruct.c:755 write_manifest.c:270
#, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
#: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:357 reconstruct.c:728
#: write_manifest.c:187
#, c-format
msgid "could not close \"%s\": %m"
msgstr "konnte »%s« nicht schließen: %m"
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1118
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: copy_file.c:62
#, c-format
msgid "could not open \"%s\": %m"
msgstr "konnte »%s« nicht öffnen: %m"
#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
#: pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:528 reconstruct.c:772
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: copy_file.c:184
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at offset %u"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes bei Offset %u geschrieben"
#: copy_file.c:214
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
#: copy_file.c:222 copy_file.c:262
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: copy_file.c:230
#, c-format
msgid "error while cloning file \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr ""
#: copy_file.c:235 pg_combinebackup.c:239
#, c-format
msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: copy_file.c:268 reconstruct.c:692
#, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:712
#, fuzzy, c-format
#| msgid "file cloning not supported on this platform"
msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "Klonen von Dateien wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: copy_file.c:290
#, c-format
msgid "could not copy \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte »%s« nicht nach »%s« kopieren: %m"
#: load_manifest.c:125
#, c-format
msgid "\"%s\" does not exist"
msgstr "»%s« existiert nicht"
#: load_manifest.c:163
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
#: load_manifest.c:201
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %lld von %lld gelesen"
#: load_manifest.c:249
#, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "Backup-Manifest Version 1 unterstützt kein inkrementelles Backup"
#: load_manifest.c:281
#, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: pg_combinebackup.c:215
#, c-format
msgid "%s: no input directories specified"
msgstr "%s: keine Eingabeverzeichnisse angegeben"
#: pg_combinebackup.c:221
#, c-format
msgid "no output directory specified"
msgstr "kein Ausgabeverzeichnis angegeben"
#: pg_combinebackup.c:289
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu"
#: pg_combinebackup.c:328
#, c-format
msgid "can't generate a manifest because no manifest is available for the final input backup"
msgstr "kann kein Manifest erzeugen, weil kein Manifest für das letzte Eingabe-Backup verfügbar ist"
#: pg_combinebackup.c:375
#, c-format
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung von »%s« nach »%s« nicht erzeugen: %m"
#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
#: pg_combinebackup.c:442
#, c-format
msgid "directory name too long"
msgstr "Verzeichnisname zu lang"
#: pg_combinebackup.c:449
#, c-format
msgid "multiple \"=\" signs in tablespace mapping"
msgstr "mehrere »=«-Zeichen im Tablespace-Mapping"
#: pg_combinebackup.c:457
#, c-format
msgid "invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\""
msgstr "ungültiges Tablespace-Mapping-Format »%s«, muss »ALTES_VERZ=NEUES_VERZ« sein"
#: pg_combinebackup.c:468 pg_combinebackup.c:472
#, c-format
msgid "old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s"
msgstr "altes Verzeichnis im Tablespace-Mapping ist kein absoluter Pfad: %s"
#: pg_combinebackup.c:541
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is a full backup, but only the first backup should be a full backup"
msgstr "Backup in »%s« ist ein volles Backup, aber nur das erste Backup sollte ein volles Backup sein"
#: pg_combinebackup.c:544
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" is an incremental backup, but the first backup should be a full backup"
msgstr "Backup in »%s« ist ein inkrementelles Backup, aber das erste Backup sollte ein volles Backup sein"
#: pg_combinebackup.c:547
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts on timeline %u, but expected %u"
msgstr "Backup in »%s« startet auf Zeitleiste %u, aber %u wurde erwartet"
#: pg_combinebackup.c:550
#, c-format
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
msgstr "Backup in »%s« startet bei LSN %X/%X, aber %X/%X wurde erwartet"
#: pg_combinebackup.c:602
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC ist falsch"
#: pg_combinebackup.c:606
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion"
#: pg_combinebackup.c:613
#, c-format
msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
msgstr "%s: Systemidentifikator %llu erwartet, aber %llu gefunden"
#: pg_combinebackup.c:645
#, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "nur einige Sicherungen haben Prüfsummen aktiviert"
#: pg_combinebackup.c:646
#, c-format
msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures"
msgstr ""
#: pg_combinebackup.c:664 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199
#: reconstruct.c:409
#, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für »%s« nicht ausführen: %m"
#: pg_combinebackup.c:681
#, c-format
msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "Ausgabeverzeichnis »%s« wird entfernt"
#: pg_combinebackup.c:683
#, c-format
msgid "failed to remove output directory"
msgstr "konnte Ausgabeverzeichnis nicht entfernen"
#: pg_combinebackup.c:687
#, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "entferne Inhalt des Ausgabeverzeichnisses »%s«"
#: pg_combinebackup.c:690
#, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "konnte Inhalt des Ausgabeverzeichnisses nicht entfernen"
#: pg_combinebackup.c:730
#, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer"
#: pg_combinebackup.c:733
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m"
#: pg_combinebackup.c:747
#, c-format
msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s rekonstruiert volle Backups aus inkrementellen.\n"
"\n"
#: pg_combinebackup.c:748
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_combinebackup.c:749
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [OPTION]... VERZEICHNIS...\n"
#: pg_combinebackup.c:750
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: pg_combinebackup.c:751
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: pg_combinebackup.c:752
#, fuzzy, c-format
#| msgid " -n, --dry-run stop before modifying anything\n"
msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run anhalten, bevor etwas geändert wird\n"
#: pg_combinebackup.c:753
#, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr ""
" -N, --no-sync nicht warten, bis Änderungen sicher auf Festplatte\n"
" geschrieben sind\n"
#: pg_combinebackup.c:754
#, c-format
msgid " -o, --output output directory\n"
msgstr " -o, --output Ausgabeverzeichnis\n"
#: pg_combinebackup.c:755
#, c-format
msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ALTES_VERZ=NEUES_VERZ\n"
" Tablespace in ALTES_VERZ nach NEUES_VERZ verlagern\n"
#: pg_combinebackup.c:757
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n"
msgstr ""
#: pg_combinebackup.c:758
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n"
msgstr ""
#: pg_combinebackup.c:759
#, c-format
msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" use algorithm for manifest checksums\n"
msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" Algorithmus für Manifest-Prüfsummen\n"
#: pg_combinebackup.c:761
#, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest Erzeugen des Backup-Manifests unterbinden\n"
#: pg_combinebackup.c:762
#, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr ""
" --sync-method=METHODE Methode zum Synchronisieren vond Dateien auf\n"
" Festplatte setzen\n"
#: pg_combinebackup.c:763
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_combinebackup.c:764
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_combinebackup.c:766
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_combinebackup.c:767
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n"
#: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_combinebackup.c:982
#, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "überspringe symbolische Verknüpfung »%s«"
#: pg_combinebackup.c:984
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
#: pg_combinebackup.c:1060 reconstruct.c:301
#, c-format
msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
msgstr "»%s« enthält keinen Eintrag für »%s«"
#: pg_combinebackup.c:1176
#, c-format
msgid "%s: server version too old\n"
msgstr "%s: Serverversion zu alt\n"
#: pg_combinebackup.c:1177
#, c-format
msgid "%s: could not parse version number\n"
msgstr "%s: konnte Versionsnummer nicht parsen\n"
#: pg_combinebackup.c:1296
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_combinebackup.c:1299
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
#: pg_combinebackup.c:1302
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "symbolische Verknüpfung »%s« ist relativ"
#: pg_combinebackup.c:1324
#, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "Tablespace in »%s« hat kein Tablespace-Mapping"
#: pg_combinebackup.c:1342
#, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
msgstr "die Tablespaces mit OIDs %u und %u zeigen beide auf »%s«"
#: pg_combinebackup.c:1351
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_combinebackup.c:1372
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
#: pg_combinebackup.c:1389
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: nur %zd von %lld Bytes gelesen"
#: reconstruct.c:411
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "Datei »%s« ist zu kurz: %llu erwartet, %llu gefunden"
#: reconstruct.c:453
#, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
msgstr ""
#: reconstruct.c:459
#, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr ""
#: reconstruct.c:466
#, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr ""
#: reconstruct.c:530
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: nur %d von %u Bytes gelesen"
#: reconstruct.c:774
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: nur %d von %d Bytes bei Position %llu gelesen"
#: write_manifest.c:260
#, c-format
msgid "could not write \"%s\": %m"
msgstr "konnte »%s« nicht schreiben: %m"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: pg_combinebackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:53+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -37,6 +37,281 @@ msgstr "დეტალები: "
msgid "hint: " msgid "hint: "
msgstr "მინიშნება: " msgstr "მინიშნება: "
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:161
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:153
#, c-format
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:2121
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
#: ../../common/jsonapi.c:2123
msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
#: ../../common/jsonapi.c:2125
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%.*s\" არასწორია."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
#: ../../common/jsonapi.c:2135
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
#: ../../common/jsonapi.c:2152
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
#| msgid "Token \"%s\" is invalid."
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "კოდი \"%.*s\" არასწორია."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
#: ../../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
#: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
#: ../../common/jsonapi.c:2178
#, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების სერვერის კოდირებაში (%s) თარგმნა შეუძლებელია."
#: ../../common/jsonapi.c:2185
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
#: ../../common/jsonapi.c:2187
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
#: ../../common/jsonapi.c:2201
#, c-format
msgid "unexpected json parse error type: %d"
msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
#: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
#, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა"
#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
#, c-format
msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:302
msgid "unexpected object start"
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი"
#: ../../common/parse_manifest.c:337
msgid "unexpected object end"
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული"
#: ../../common/parse_manifest.c:366
msgid "unexpected array start"
msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი"
#: ../../common/parse_manifest.c:391
msgid "unexpected array end"
msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული"
#: ../../common/parse_manifest.c:418
msgid "expected version indicator"
msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი"
#: ../../common/parse_manifest.c:454
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე"
#: ../../common/parse_manifest.c:473
msgid "unexpected file field"
msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის"
#: ../../common/parse_manifest.c:487
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის"
#: ../../common/parse_manifest.c:493
msgid "unexpected object field"
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი"
#: ../../common/parse_manifest.c:583
msgid "unexpected scalar"
msgstr "მოულოდნელი სკალარი"
#: ../../common/parse_manifest.c:609
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:613
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია"
#: ../../common/parse_manifest.c:637
msgid "manifest system identifier not an integer"
msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
msgstr "აკლია ბილიკის სახელი"
#: ../../common/parse_manifest.c:665
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი"
#: ../../common/parse_manifest.c:667
msgid "missing size"
msgstr "ზომა აკლია"
#: ../../common/parse_manifest.c:670
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე"
#: ../../common/parse_manifest.c:684
msgid "could not decode file name"
msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:694
msgid "file size is not an integer"
msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:700 pg_combinebackup.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
#: ../../common/parse_manifest.c:719
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\""
#: ../../common/parse_manifest.c:762
msgid "missing timeline"
msgstr "აკლია დროის ხაზი"
#: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "missing start LSN"
msgstr "აკლია საწყისი LSN"
#: ../../common/parse_manifest.c:766
msgid "missing end LSN"
msgstr "აკლია დასასრულის LSN"
#: ../../common/parse_manifest.c:772
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:775
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:778
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:843
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს"
#: ../../common/parse_manifest.c:846
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება"
#: ../../common/parse_manifest.c:865
#, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:869
#, c-format
msgid "manifest has no checksum"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია"
#: ../../common/parse_manifest.c:873
#, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s"
#: ../../common/parse_manifest.c:877
#, c-format
msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა"
#: ../../common/parse_manifest.c:892
#, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s"
#: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95 #: backup_label.c:66 backup_label.c:85 backup_label.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse %s" msgid "%s: could not parse %s"
@ -69,36 +344,36 @@ msgstr "%s: %s-ს %s სჭირდება"
#: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171 #: backup_label.c:143 copy_file.c:135 copy_file.c:167 copy_file.c:171
#: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511 #: copy_file.c:218 copy_file.c:258 load_manifest.c:128 pg_combinebackup.c:511
#: pg_combinebackup.c:1110 reconstruct.c:510 reconstruct.c:625 #: pg_combinebackup.c:1154 reconstruct.c:511 reconstruct.c:626
#: write_manifest.c:250 #: write_manifest.c:250
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:746 #: backup_label.c:160 copy_file.c:182 reconstruct.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
#: backup_label.c:162 reconstruct.c:748 write_manifest.c:262 #: backup_label.c:162 reconstruct.c:749 write_manifest.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" msgid "could not write file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან" msgstr "ვერ ჩავწერე ფაილი \"%s\": ჩავწერე, მხოლოდ, %d ბაიტი %d-დან"
#: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:708 #: backup_label.c:166 copy_file.c:142 copy_file.c:189 reconstruct.c:709
#: reconstruct.c:754 write_manifest.c:270 #: reconstruct.c:755 write_manifest.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
#: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526 #: backup_label.c:174 copy_file.c:64 pg_combinebackup.c:526
#: pg_combinebackup.c:1118 reconstruct.c:356 reconstruct.c:727 #: pg_combinebackup.c:1162 reconstruct.c:357 reconstruct.c:728
#: write_manifest.c:187 #: write_manifest.c:187
#, c-format #, c-format
msgid "could not close \"%s\": %m" msgid "could not close \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m" msgstr "\"%s\" ვერ დავხურე: %m"
#: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1074 #: backup_label.c:187 load_manifest.c:133 pg_combinebackup.c:1118
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
@ -109,7 +384,7 @@ msgid "could not open \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m" msgstr "\"%s\" ვერ გავხსენი: %m"
#: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199 #: copy_file.c:146 copy_file.c:195 load_manifest.c:161 load_manifest.c:199
#: pg_combinebackup.c:1343 reconstruct.c:527 reconstruct.c:771 #: pg_combinebackup.c:1387 reconstruct.c:528 reconstruct.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
@ -139,12 +414,12 @@ msgstr "შეცდომა ფაილის დაკლონვისა
msgid "file cloning not supported on this platform" msgid "file cloning not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა" msgstr "ამ პლატფორმაზე კლონირება მხარდაჭერილი არაა"
#: copy_file.c:268 reconstruct.c:691 #: copy_file.c:268 reconstruct.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "error while copying file range from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m" msgstr "შეცდომა ფაილბის შუალედის კოპირებისას \"%s\"-დან \"%s\"-მდე: %m"
#: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:711 #: copy_file.c:275 pg_combinebackup.c:252 reconstruct.c:712
#, c-format #, c-format
msgid "copy_file_range not supported on this platform" msgid "copy_file_range not supported on this platform"
msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა" msgstr "ამ პლატფორმაზე copy_file_range მხარდაჭერილი არაა"
@ -169,21 +444,16 @@ msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებ
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
#: load_manifest.c:246 #: load_manifest.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup" msgid "backup manifest version 1 does not support incremental backup"
msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსიას 1 ინკრემენტული მარქაფების მხარდაჭერა არ გააჩნია" msgstr "მარქაფის მანიფესტის ვერსიას 1 ინკრემენტული მარქაფების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
#: load_manifest.c:278 #: load_manifest.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s" msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
#: pg_combinebackup.c:190
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216 #: pg_combinebackup.c:208 pg_combinebackup.c:216
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
@ -214,7 +484,7 @@ msgstr "მანიფესტის გენერაცია შეუძ
msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m" msgid "could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m" msgstr "%s-დან %s-მდე სიმბმულის შექმნა შეუძლებელია: %m"
#: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:696 pg_combinebackup.c:871 #: pg_combinebackup.c:387 pg_combinebackup.c:718 pg_combinebackup.c:914
#, c-format #, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m" msgid "could not create directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
@ -259,58 +529,68 @@ msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყე
msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X" msgid "backup at \"%s\" starts at LSN %X/%X, but expected %X/%X"
msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%X" msgstr "მარქაფი მისამართზე \"%s\" იწყება LSN-თან %X/%X, მაგრამ მოველოდი მნიშვნელობას %X/%X"
#: pg_combinebackup.c:600 #: pg_combinebackup.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect" msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC არასწორია" msgstr "%s: CRC არასწორია"
#: pg_combinebackup.c:604 #: pg_combinebackup.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected control file version" msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია" msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
#: pg_combinebackup.c:611 #: pg_combinebackup.c:613
#, c-format #, c-format
msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu" msgid "%s: expected system identifier %llu, but found %llu"
msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %llu, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %llu" msgstr "%s: მოველოდი სისტემის იდენტიფიკატორს %llu, ნაპოვნი მნიშვნელობაა %llu"
#: pg_combinebackup.c:642 pg_combinebackup.c:1326 reconstruct.c:198 #: pg_combinebackup.c:645
#: reconstruct.c:408 #, c-format
msgid "only some backups have checksums enabled"
msgstr "საკონტროლო ჯამები, მხოლოდ, ზოგიერთ მარქაფს ჰქონდა"
#: pg_combinebackup.c:646
#, c-format
msgid "disable, and optionally reenable, checksums on the output directory to avoid failures"
msgstr "გამორთვა და არასავალდებულოდ თავიდან ჩართვა საკონტროლო ჯამებისა გამოტანის საქაღალდეზე, ჩავარდნების თავიდან ასაცილებლად"
#: pg_combinebackup.c:664 pg_combinebackup.c:1370 reconstruct.c:199
#: reconstruct.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat \"%s\": %m" msgid "could not stat \"%s\": %m"
msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m" msgstr "\"%s\" ვერ აღმოვაჩინე: %m"
#: pg_combinebackup.c:659 #: pg_combinebackup.c:681
#, c-format #, c-format
msgid "removing output directory \"%s\"" msgid "removing output directory \"%s\""
msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\"" msgstr "წაიშლება გამოტანის საქაღალდე \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:661 #: pg_combinebackup.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove output directory" msgid "failed to remove output directory"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა" msgstr "გამოტანის საქაღალდის წაშლა ჩავარდა"
#: pg_combinebackup.c:665 #: pg_combinebackup.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "removing contents of output directory \"%s\"" msgid "removing contents of output directory \"%s\""
msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\"" msgstr "წაიშლება შემცველობა გამოტანის საქაღალდისთვის \"%s\""
#: pg_combinebackup.c:668 #: pg_combinebackup.c:690
#, c-format #, c-format
msgid "failed to remove contents of output directory" msgid "failed to remove contents of output directory"
msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა" msgstr "გამოტანის საქაღალდის შემცველობის წაშლა ჩავარდა"
#: pg_combinebackup.c:708 #: pg_combinebackup.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" exists but is not empty" msgid "directory \"%s\" exists but is not empty"
msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა" msgstr "საქაღალდე \"%s\" არსებობს, მაგრამ ცარიელი არაა"
#: pg_combinebackup.c:711 #: pg_combinebackup.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) წვდომის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:725 #: pg_combinebackup.c:747
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s reconstructs full backups from incrementals.\n" "%s reconstructs full backups from incrementals.\n"
@ -319,17 +599,17 @@ msgstr ""
"%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n" "%s სრული მარქაფების აგება ინკრემენტულებისგან.\n"
"\n" "\n"
#: pg_combinebackup.c:726 #: pg_combinebackup.c:748
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "გამოყენება:\n" msgstr "გამოყენება:\n"
#: pg_combinebackup.c:727 #: pg_combinebackup.c:749
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n" msgid " %s [OPTION]... DIRECTORY...\n"
msgstr " %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n" msgstr " %s [პარამეტრი]... საქაღალდე...\n"
#: pg_combinebackup.c:728 #: pg_combinebackup.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -338,27 +618,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"პარამეტრები:\n" "პარამეტრები:\n"
#: pg_combinebackup.c:729 #: pg_combinebackup.c:751
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n" msgstr " -d, --debug გასამართი ინფორმაციის გენერაცია\n"
#: pg_combinebackup.c:730 #: pg_combinebackup.c:752
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --dry-run don't actually do anything\n" msgid " -n, --dry-run do not actually do anything\n"
msgstr " -n, --dry-run არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n" msgstr " -n, --dry-run არაფერი სინამდვილეში არ ქნა\n"
#: pg_combinebackup.c:731 #: pg_combinebackup.c:753
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n" msgstr " -N, --no-sync არ დაველოდო ცვლილებების დისკზე უსაფრთხოდ ჩაწერას\n"
#: pg_combinebackup.c:732 #: pg_combinebackup.c:754
#, c-format #, c-format
msgid " -o, --output output directory\n" msgid " -o, --output output directory\n"
msgstr " -o, --output გამოტანის საქაღალდე\n" msgstr " -o, --output გამოტანის საქაღალდე\n"
#: pg_combinebackup.c:733 #: pg_combinebackup.c:755
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
@ -367,7 +647,17 @@ msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n" " -T, --tablespace-mapping=OLDDIR=NEWDIR\n"
" ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n" " ცხრილების სივრცის OLDDIR-დან NEWDIR-ში გადატანა\n"
#: pg_combinebackup.c:735 #: pg_combinebackup.c:757
#, c-format
msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n"
msgstr " --clone ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n"
#: pg_combinebackup.c:758
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n"
msgstr " --copy-file-range კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n"
#: pg_combinebackup.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
@ -376,32 +666,27 @@ msgstr ""
" --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n" " --manifest-checksums=SHA{224,256,384,512}|CRC32C|NONE\n"
" მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n" " მანიფესტების საკონტროლო ჯამის გამოსათვლელი ალფორითმი\n"
#: pg_combinebackup.c:737 #: pg_combinebackup.c:761
#, c-format #, c-format
msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n" msgid " --no-manifest suppress generation of backup manifest\n"
msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n" msgstr " --no-manifest მარქაფის მანიფესტი არ შეიქმნება\n"
#: pg_combinebackup.c:738 #: pg_combinebackup.c:762
#, c-format #, c-format
msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n" msgid " --sync-method=METHOD set method for syncing files to disk\n"
msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n" msgstr " --sync-method=მეთოდი ფაილების დისკზე სინქრონიზაციის მეთოდის დაყენება\n"
#: pg_combinebackup.c:739 #: pg_combinebackup.c:763
#, c-format #, c-format
msgid " --clone clone (reflink) instead of copying files\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " --clone ფაილების დაკლონვა (reflink) კოპირების ნაცვლად\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_combinebackup.c:740 #: pg_combinebackup.c:764
#, c-format
msgid " --copy-file-range copy using copy_file_range() syscall\n"
msgstr " --copy-file-range კოპირება სისტემური ფუნქციით copy_file_range()\n"
#: pg_combinebackup.c:741
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_combinebackup.c:743 #: pg_combinebackup.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -410,108 +695,108 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_combinebackup.c:744 #: pg_combinebackup.c:767
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#: pg_combinebackup.c:877 pg_combinebackup.c:1199 #: pg_combinebackup.c:920 pg_combinebackup.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:939 #: pg_combinebackup.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "skipping symbolic link \"%s\"" msgid "skipping symbolic link \"%s\""
msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება" msgstr "%s: სიმბმულია. გამოტოვება"
#: pg_combinebackup.c:941 #: pg_combinebackup.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "skipping special file \"%s\"" msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\"" msgstr "სპეციალური ფაილის გამოტოვება \"%s\""
#. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein #. translator: the first %s is a backup manifest file, the second is a file absent therein
#: pg_combinebackup.c:1016 reconstruct.c:300 #: pg_combinebackup.c:1060 reconstruct.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\"" msgid "\"%s\" contains no entry for \"%s\""
msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის" msgstr "\"%s\" არ შეიცავს ჩანაწერს \"%s\"-სთვის"
#: pg_combinebackup.c:1132 #: pg_combinebackup.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server version too old\n" msgid "%s: server version too old\n"
msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია\n" msgstr "%s: სერვერის ვერსია ძალიან ძველია\n"
#: pg_combinebackup.c:1133 #: pg_combinebackup.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse version number\n" msgid "%s: could not parse version number\n"
msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა\n" msgstr "%s: ვერსის ნომრის დამუშავების შეცდომა\n"
#: pg_combinebackup.c:1252 #: pg_combinebackup.c:1296
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "სიმბოლური ბმის \"%s\" წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:1255 #: pg_combinebackup.c:1299
#, c-format #, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is too long" msgid "symbolic link \"%s\" is too long"
msgstr "სიმბოლური ბმული \"%s\" მეტისმეტად გრძელია" msgstr "სიმბოლური ბმული \"%s\" მეტისმეტად გრძელია"
#: pg_combinebackup.c:1258 #: pg_combinebackup.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" is relative" msgid "symbolic link \"%s\" is relative"
msgstr "სიმბმული \"%s\" ფარდობითია" msgstr "სიმბმული \"%s\" ფარდობითია"
#: pg_combinebackup.c:1280 #: pg_combinebackup.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping" msgid "tablespace at \"%s\" has no tablespace mapping"
msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია" msgstr "ცხრილები სივრცეს მისამართზე \"%s\" ცხრილების სივრცის ასახვები არ გააჩნია"
#: pg_combinebackup.c:1298 #: pg_combinebackup.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\"" msgid "tablespaces with OIDs %u and %u both point at \"%s\""
msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე, \"%s\"-ზე მიუთითებს" msgstr "ცხრილის სივრცეები OID-ებით %u და %u, ორივე, \"%s\"-ზე მიუთითებს"
#: pg_combinebackup.c:1307 #: pg_combinebackup.c:1351
#, c-format #, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
#: pg_combinebackup.c:1328 #: pg_combinebackup.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" is too large" msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია" msgstr "%s: ფაილი ძალიან დიდია"
#: pg_combinebackup.c:1345 #: pg_combinebackup.c:1389
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes" msgid "could not read file \"%s\": read only %zd of %lld bytes"
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან" msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %zd ბაიტი %lld-დან"
#: reconstruct.c:410 #: reconstruct.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu" msgid "file \"%s\" is too short: expected %llu, found %llu"
msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა. მოველოდი %llu, მივიღე %llu" msgstr "ფაილი \"%s\" მეტისმეტად მოკლეა. მოველოდი %llu, მივიღე %llu"
#: reconstruct.c:452 #: reconstruct.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)" msgid "file \"%s\" has bad incremental magic number (0x%x not 0x%x)"
msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია" msgstr "ფაილს \"%s\" არასწორი ინკრემენტული ჯადოსნური რიცხვი (0x%x not 0x%x) გააჩნია"
#: reconstruct.c:458 #: reconstruct.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u" msgid "file \"%s\" has block count %u in excess of segment size %u"
msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს ბლოკების რაოდენობა %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს" msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს ბლოკების რაოდენობა %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
#: reconstruct.c:465 #: reconstruct.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u" msgid "file \"%s\" has truncation block length %u in excess of segment size %u"
msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს წაკვეთის ბლოკის სიგრძე %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს" msgstr "ფაილს \"%s\" აქვს წაკვეთის ბლოკის სიგრძე %u, რომელიც სეგმენტის ზომას %u აჭარბებს"
#: reconstruct.c:529 #: reconstruct.c:530
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes" msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %u bytes"
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან" msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ, %d ბაიტი %u-დან"
#: reconstruct.c:773 #: reconstruct.c:774
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu" msgid "could not read file \"%s\": read only %d of %d bytes at offset %llu"
msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu" msgstr "ვერ წავიკითხე ფაილი \"%s\": წავიკითხე, მხოლოდ %d ბაიტი %d-დან წანაცვლებაზე %llu"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-26 07:54+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-17 10:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 10:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-17 13:06+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -169,8 +169,8 @@ msgid "unrecognized status code"
msgstr "nicht erkannter Statuscode" msgstr "nicht erkannter Statuscode"
#: pg_controldata.c:84 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized \"wal_level\""
msgstr "unbekanntes wal_level" msgstr "unbekanntes »wal_level«"
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:11+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -18,31 +18,31 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:83 #: ../../common/controldata_utils.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:96 #: ../../common/controldata_utils.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:105 #: ../../common/controldata_utils.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან" msgstr "\"%s\"-ის წაკითხვის შეცდომა: წაკითხულია %d %zu-დან"
#: ../../common/controldata_utils.c:118 ../../common/controldata_utils.c:266 #: ../../common/controldata_utils.c:132 ../../common/controldata_utils.c:280
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:154 #: ../../common/controldata_utils.c:168
msgid "byte ordering mismatch" msgid "byte ordering mismatch"
msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა" msgstr "ბაიტების მიმდევრობა არ ემთხვევა"
#: ../../common/controldata_utils.c:156 #: ../../common/controldata_utils.c:170
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"possible byte ordering mismatch\n" "possible byte ordering mismatch\n"
@ -54,17 +54,17 @@ msgstr ""
"ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n" "ბაიტების მიმდევრობა შესაძლოა არ ემთხვეოდეს ამ პროგრამის მიერ გამოყენებულს. ამ შემთხვევაში ქვემოთ \n"
"მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება." "მოცემული შედეგები არასწორი იქნება და PostgreSQL ეს აგება ამ მონაცემთა საქაღალდესთან შეუთავსებელი იქნება."
#: ../../common/controldata_utils.c:216 #: ../../common/controldata_utils.c:230
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:235 #: ../../common/controldata_utils.c:249
#, c-format #, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m" msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
#: ../../common/controldata_utils.c:254 #: ../../common/controldata_utils.c:268
#, c-format #, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m" msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) fsync-ის შეცდომა: %m"
@ -167,8 +167,8 @@ msgid "unrecognized status code"
msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი" msgstr "სტატუსის უცნობი კოდი"
#: pg_controldata.c:84 #: pg_controldata.c:84
msgid "unrecognized wal_level" msgid "unrecognized \"wal_level\""
msgstr "უცნობი wal_level" msgstr "უცნობი \"wal_level\""
#: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163 #: pg_controldata.c:138 pg_controldata.c:156 pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-11 18:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-11 20:17+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:14+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -111,32 +111,32 @@ msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
#: ../../fe_utils/archive.c:98 #: ../../fe_utils/archive.c:98
#, c-format #, c-format
msgid "restore_command failed: %s" msgid "\"restore_command\" failed: %s"
msgstr "აღდგენის_ბძანების შეცომა: %s" msgstr "\"restore_command\" ჩავარდა: %s"
#: ../../fe_utils/archive.c:105 #: ../../fe_utils/archive.c:105
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive" msgid "could not restore file \"%s\" from archive"
msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა" msgstr "\"%s\"-ის არქივიდან აღდგენის შეცდომა"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:34 ../../fe_utils/recovery_gen.c:45 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:39 ../../fe_utils/recovery_gen.c:50
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:70 ../../fe_utils/recovery_gen.c:90 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:89 ../../fe_utils/recovery_gen.c:109
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:149 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:121 parsexlog.c:312 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:140 parsexlog.c:312
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:124 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:143
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m" msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %m"
#: ../../fe_utils/recovery_gen.c:133 #: ../../fe_utils/recovery_gen.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m" msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) შექმნის შეცდომა: %m"
@ -246,152 +246,152 @@ msgstr "საქაღალდის (%s) წაკითხვის შე
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
#: filemap.c:236 #: filemap.c:235
#, c-format #, c-format
msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file" msgid "data file \"%s\" in source is not a regular file"
msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა" msgstr "წყაროში არსებული მონაცემების ფალი \"%s\" ჩვეულებრივი ფაილი არაა"
#: filemap.c:241 filemap.c:274 #: filemap.c:240 filemap.c:273
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate source file \"%s\"" msgid "duplicate source file \"%s\""
msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\"" msgstr "დუბლირებული საწყისი ფაილი : \"%s\""
#: filemap.c:329 #: filemap.c:328
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\"" msgid "unexpected page modification for non-regular file \"%s\""
msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება" msgstr "არაჩვეულებრივი ფაილის (%s) გვერდების მოულოდნელი ცვლილება"
#: filemap.c:679 filemap.c:773 #: filemap.c:682 filemap.c:776
#, c-format #, c-format
msgid "unknown file type for \"%s\"" msgid "unknown file type for \"%s\""
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"." msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი \"%s\"."
#: filemap.c:706 #: filemap.c:709
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" is of different type in source and target" msgid "file \"%s\" is of different type in source and target"
msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა" msgstr "ფაილი %s წყაროში და სამიზნეში სხვადასხვა ტიპისაა"
#: filemap.c:778 #: filemap.c:781
#, c-format #, c-format
msgid "could not decide what to do with file \"%s\"" msgid "could not decide what to do with file \"%s\""
msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s" msgstr "ვერ გადავწყვიტე, ფაილს რა ვუყო: %s"
#: libpq_source.c:130 #: libpq_source.c:131
#, c-format #, c-format
msgid "could not clear search_path: %s" msgid "could not clear \"search_path\": %s"
msgstr "search_path-ის გასუფთავების პრობლემა: %s" msgstr "\"search_path\"-ის გასუფთავების პრობლემა: %s"
#: libpq_source.c:141 #: libpq_source.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server" msgid "\"full_page_writes\" must be enabled in the source server"
msgstr "საწყის სერვერზე full_page_writes-ის ჩართვა აუცილებელია" msgstr "საწყის სერვერზე \"full_page_writes\"-ის ჩართვა აუცილებელია"
#: libpq_source.c:152 #: libpq_source.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s" msgid "could not prepare statement to fetch file contents: %s"
msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s" msgstr "შეცდომა ფაილის შემცველობის გამოსათხოველი ოპერაციების მომზადებისას: %s"
#: libpq_source.c:171 #: libpq_source.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "error running query (%s) on source server: %s" msgid "error running query (%s) on source server: %s"
msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას" msgstr "შეცდომა სერვერზე (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
#: libpq_source.c:176 #: libpq_source.c:177
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result set from query" msgid "unexpected result set from query"
msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი" msgstr "მოთხოვნის მოულოდნელი სედეგი"
#: libpq_source.c:198 #: libpq_source.c:199
#, c-format #, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s" msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას" msgstr "შეცდომა სერვერში (%2$s) მოთხოვნის (%1$s) შესრულებისას"
#: libpq_source.c:219 #: libpq_source.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location" msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location"
msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s" msgstr "უცნობი პასუხი მიმდინარე WAL ჩასმის მდებარეობისთვის: %s"
#: libpq_source.c:270 #: libpq_source.c:271
#, c-format #, c-format
msgid "could not fetch file list: %s" msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s" msgstr "ფაილების სიის მიღების პრობლემა: %s"
#: libpq_source.c:275 #: libpq_source.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list" msgid "unexpected result set while fetching file list"
msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას" msgstr "მოულოდნელი პასუხი ფაილების სიის მიღებისას"
#: libpq_source.c:476 #: libpq_source.c:477
#, c-format #, c-format
msgid "could not send query: %s" msgid "could not send query: %s"
msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s" msgstr "მოთხოვნის გაგზავნის პრობლემა: %s"
#: libpq_source.c:479 #: libpq_source.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode" msgid "could not set libpq connection to single row mode"
msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია" msgstr "ერთმწკრივიან რეჟიმში libpq შეერთების დაყენება შეუძლებელია"
#: libpq_source.c:509 #: libpq_source.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s" msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების მოულოდნელი შედეგი: %s"
#: libpq_source.c:514 #: libpq_source.c:515
#, c-format #, c-format
msgid "received more data chunks than requested" msgid "received more data chunks than requested"
msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე" msgstr "მიღებულია მეტი ნაგლეჯი, ვიდრე მოვითხოვე"
#: libpq_source.c:518 #: libpq_source.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files" msgid "unexpected result set size while fetching remote files"
msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა" msgstr "ფაილების გამოთხოვისას მიღებული შედეგების სეტის მოულოდნელი ზომა"
#: libpq_source.c:524 #: libpq_source.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u" msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u"
msgstr "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების სეტში: %u %u %u" msgstr "მონაცემების მოულოდნელი ტიპები დაშორებული ფაილების გამოთხოვისას შედეგების სეტში: %u %u %u"
#: libpq_source.c:532 #: libpq_source.c:533
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files" msgid "unexpected result format while fetching remote files"
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია" msgstr "დაშორებული ფაილების მიღებისას მიღებული ფორმატი მოულოდნელია"
#: libpq_source.c:538 #: libpq_source.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files" msgid "unexpected null values in result while fetching remote files"
msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს" msgstr "დაშორებული ფაილების მიღების შედეგი მოულოდნელ ნულოვან მნიშვნელობებს შეიცავს"
#: libpq_source.c:542 #: libpq_source.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files" msgid "unexpected result length while fetching remote files"
msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია" msgstr "დაშორებული ფაილის მიღებისას მიღებული შედეგის სიგრძე არასწორია"
#: libpq_source.c:575 #: libpq_source.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\"" msgid "received data for file \"%s\", when requested for \"%s\""
msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\"" msgstr "მიღებულია მონაცემები ფაილისთვის \"%s\", მაშინ, როცა მოვითხოვე \"%s\""
#: libpq_source.c:579 #: libpq_source.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld" msgid "received data at offset %lld of file \"%s\", when requested for offset %lld"
msgstr "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი იყო წანაცვლებისთვის %lld" msgstr "მონაცემები მიღებულია წანაცვლებისთვის %lld ფაილში %s მაშინ, როცა მოთხოვნილი იყო წანაცვლებისთვის %lld"
#: libpq_source.c:591 #: libpq_source.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "received more than requested for file \"%s\"" msgid "received more than requested for file \"%s\""
msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s" msgstr "მიღებულია მეტი, ვიდრე მოთხოვნილია ფაილისთვის: %s"
#: libpq_source.c:604 #: libpq_source.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected number of data chunks received" msgid "unexpected number of data chunks received"
msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია" msgstr "მონაცემების მიღებული ნაწილების რიცხვი არასწორია"
#: libpq_source.c:647 #: libpq_source.c:648
#, c-format #, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s" msgstr "დაშორებული ფაილის (%s) მიღების შეცდომა: %s"
#: libpq_source.c:652 #: libpq_source.c:653
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"" msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\""
msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას" msgstr "მოულოდნელი პასუხი დაშორებული ფაილის (%s) მიღებისას"
@ -489,11 +489,11 @@ msgstr "პარამეტრები:\n"
#: pg_rewind.c:97 #: pg_rewind.c:97
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -c, --restore-target-wal use restore_command in target configuration to\n" " -c, --restore-target-wal use \"restore_command\" in target configuration to\n"
" retrieve WAL files from archives\n" " retrieve WAL files from archives\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --restore-target-wal არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე კონფიგურაციაში \n" " -c, --restore-target-wal არქივიდან WAL ფაილების მისაღებად სამიზნე კონფიგურაციაში \n"
" restore_command -ის გამოყენება\n" " \"restore_command\" -ის გამოყენება\n"
#: pg_rewind.c:99 #: pg_rewind.c:99
#, c-format #, c-format
@ -792,8 +792,8 @@ msgstr "სამიზნე კლასტერიდან restore_command-
#: pg_rewind.c:1114 #: pg_rewind.c:1114
#, c-format #, c-format
msgid "restore_command is not set in the target cluster" msgid "\"restore_command\" is not set in the target cluster"
msgstr "სამიზნე კლასერში restore_command დაყენებული არაა" msgstr "სამიზნე კლასერში \"restore_command\" დაყენებული არაა"
#: pg_rewind.c:1152 #: pg_rewind.c:1152
#, c-format #, c-format
@ -845,157 +845,157 @@ msgstr "არასწორი მონაცემები ისტორ
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს." msgstr "დროის ხაზის ID-ები შვილეული დროის ხაზის ID-ზე ნაკლები უნდა იყოს."
#: xlogreader.c:621 #: xlogreader.c:619
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record offset at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი წანაცვლება მისამართზე %X/%X: მინდოდა %u, მივიღე %u"
#: xlogreader.c:630 #: xlogreader.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X" msgid "contrecord is requested by %X/%X"
msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ" msgstr "contrecord მოთხოვნილია %X/%X-ის მიერ"
#: xlogreader.c:671 xlogreader.c:1136 #: xlogreader.c:669 xlogreader.c:1134
#, c-format #, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u" msgid "invalid record length at %X/%X: expected at least %u, got %u"
msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u" msgstr "ჩანაწერის არასწორი სიგრძე მისამართზე %X/%X: მოველოდი მინიმუმ %u, მივიღე %u"
#: xlogreader.c:760 #: xlogreader.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს" msgstr "contrecord ალამი მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
#: xlogreader.c:773 #: xlogreader.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X"
msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X" msgstr "contrecord -ის არასწორი სიგრძე %u (მოველოდი %lld) მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1144 #: xlogreader.c:1142
#, c-format #, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის არასწორი ID %u მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1157 xlogreader.c:1173 #: xlogreader.c:1155 xlogreader.c:1171
#, c-format #, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი წინა ბმულით %X/%X მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1211 #: xlogreader.c:1209
#, c-format #, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X" msgstr "რესურსის მმართველის მონაცემების არასწორი საკონტროლო რიცხვი ჩანაწერში მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1245 #: xlogreader.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid magic number %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" msgstr "არასწორი მაგიური რიცხვი %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
#: xlogreader.c:1260 xlogreader.c:1302 #: xlogreader.c:1258 xlogreader.c:1300
#, c-format #, c-format
msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "invalid info bits %04X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" msgstr "არასწორი საინფორმაციო ბიტები %04X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
#: xlogreader.c:1276 #: xlogreader.c:1274
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu"
msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu" msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზიდანაა: WAL ფაილის ბაზის იდენტიფიკატორია %llu, pg_control-ის ბაზის სისტემის იდენტიფიკატორი კი %llu"
#: xlogreader.c:1284 #: xlogreader.c:1282
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header"
msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში" msgstr "WAL ფაილი სხვა ბაზის სიტემიდანაა: სეგმანტის არასწორი ზომა გვერდის თავსართში"
#: xlogreader.c:1290 #: xlogreader.c:1288
#, c-format #, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია" msgstr "WAL ფაილი სხვა მონაცემთა ბაზის სისტემიდანაა: გვერდის თავსართში მითითებული XLOG_BLKSZ არასწორია"
#: xlogreader.c:1322 #: xlogreader.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "unexpected pageaddr %X/%X in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" msgstr "მოულოდნელი pageaddr %X/%X ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
#: xlogreader.c:1348 #: xlogreader.c:1346
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u" msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in WAL segment %s, LSN %X/%X, offset %u"
msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u" msgstr "მიმდევრობის-გარე დროის ხაზის ID %u (%u-ის შემდეგ) ჟურნალის სეგმენტში %s, LSN %X/%X, წანაცვლება %u"
#: xlogreader.c:1754 #: xlogreader.c:1749
#, c-format #, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X" msgstr "ურიგო block_id %u მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1778 #: xlogreader.c:1773
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ მონაცემები მისამართზე %X/%X არ არსებობს"
#: xlogreader.c:1785 #: xlogreader.c:1780
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA დაყენებულია, მაგრამ არსებობს მონაცემები სიგრძით %u მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1821 #: xlogreader.c:1816
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებულია, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u ბლოკის ასლის სიგრძე %u მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1837 #: xlogreader.c:1832
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE დაყენებული არაა, მაგრამ ნახვრეტის წანაცვლება %u სიგრძე %u მისანართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1851 #: xlogreader.c:1846
#, c-format #, c-format
msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X" msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებულია, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძეა %u მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1866 #: xlogreader.c:1861
#, c-format #, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X" msgstr "არც BKPIMAGE_HAS_HOLE და არც BKPIMAGE_COMPRESSED დაყენებული არაა, მაგრამ ბლოკის ასლის სიგრძე %u-ა, მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1882 #: xlogreader.c:1877
#, c-format #, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X" msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL დაყენებულია, მაგრამ წინა მნიშვნელობა მითითებული არაა მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1894 #: xlogreader.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X" msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X" msgstr "არასწორი block_id %u %X/%X"
#: xlogreader.c:1961 #: xlogreader.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X" msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X" msgstr "ჩანაწერი არასწორი სიგრძით მისამართზე %X/%X"
#: xlogreader.c:1987 #: xlogreader.c:1982
#, c-format #, c-format
msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record"
msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას" msgstr "შეცდომა WAL ჩანაწერში მარქაფი ბლოკის, ID-ით %d, მოძებნისას"
#: xlogreader.c:2071 #: xlogreader.c:2066
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, როცა მითითებულია არასწორი ბლოკი %d"
#: xlogreader.c:2078 #: xlogreader.c:2073
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X არასწორი მდგომარეობით, ბლოკი %d"
#: xlogreader.c:2105 xlogreader.c:2122 #: xlogreader.c:2100 xlogreader.c:2117
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d"
msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ" msgstr "%3$s მეთოდით შეკუმშული ასლის აღდგენა მისამართზე %1$X/%2$X, ბლოკი %4$d შეუძლებელია. მხარდაუჭერელია ამ აგების მიერ"
#: xlogreader.c:2131 #: xlogreader.c:2126
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის აღდგენა მისამართზე %X/%X, შეკუმშულია უცნობი მეთოდით, ბლოკი %d"
#: xlogreader.c:2139 #: xlogreader.c:2134
#, c-format #, c-format
msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d"
msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d" msgstr "შეუძლებელია ასლის გაშლა მისამართზე %X/%X, ბლოკი %d"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" "Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-02 04:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-05 05:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
#: ../../../src/common/logging.c:276 #: ../../../src/common/logging.c:276
#, c-format #, c-format
@ -39,87 +39,87 @@ msgid "hint: "
msgstr "მინიშნება: " msgstr "მინიშნება: "
#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT #. translator: maintain alignment with NA_FORMAT
#: pg_test_fsync.c:32 #: pg_test_fsync.c:38
#, c-format #, c-format
msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n"
msgstr "%13.3f ოპ/წმ %6.0f მკწმ/ოპ\n" msgstr "%13.3f ოპ/წმ %6.0f მკწმ/ოპ\n"
#: pg_test_fsync.c:50 #: pg_test_fsync.c:56
#, c-format #, c-format
msgid "could not create thread for alarm" msgid "could not create thread for alarm"
msgstr "გაფრთხილების ძაფის შექმნა შეუძლებელია" msgstr "გაფრთხილების ძაფის შექმნა შეუძლებელია"
#: pg_test_fsync.c:95 #: pg_test_fsync.c:101
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %m" msgid "%s: %m"
msgstr "%s: %m" msgstr "%s: %m"
#: pg_test_fsync.c:159 #: pg_test_fsync.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n"
msgstr "გამოყენება: %s [-f ფაილისსახელი] [-s წამიტესტი]\n" msgstr "გამოყენება: %s [-f ფაილისსახელი] [-s წამიტესტი]\n"
#: pg_test_fsync.c:185 #: pg_test_fsync.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument for option %s" msgid "invalid argument for option %s"
msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s" msgstr "არასწორი არგუმენტი პარამეტრისთვის: %s"
#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 #: pg_test_fsync.c:192 pg_test_fsync.c:204 pg_test_fsync.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_test_fsync.c:192 #: pg_test_fsync.c:198
#, c-format #, c-format
msgid "%s must be in range %u..%u" msgid "%s must be in range %u..%u"
msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს" msgstr "%s- %u-დან %u-მდე დიაპაზონში უნდა იყოს"
#: pg_test_fsync.c:205 #: pg_test_fsync.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
#: pg_test_fsync.c:211 #: pg_test_fsync.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "%u second per test\n" msgid "%u second per test\n"
msgid_plural "%u seconds per test\n" msgid_plural "%u seconds per test\n"
msgstr[0] "%u second per test\n" msgstr[0] "%u second per test\n"
msgstr[1] "%u seconds per test\n" msgstr[1] "%u seconds per test\n"
#: pg_test_fsync.c:216 #: pg_test_fsync.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "ამ პლატფორმაზე O_DIRECT მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n" msgstr "ამ პლატფორმაზე O_DIRECT მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
#: pg_test_fsync.c:218 #: pg_test_fsync.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n"
msgstr "ამ პლატფორმაზე F_NOCACHE მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n" msgstr "ამ პლატფორმაზე F_NOCACHE მხარდაჭერილია open_datasync და open_sync-სთვის.\n"
#: pg_test_fsync.c:220 #: pg_test_fsync.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n"
msgstr "DIRECT I/O ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა.\n" msgstr "DIRECT I/O ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა.\n"
#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 #: pg_test_fsync.c:251 pg_test_fsync.c:341 pg_test_fsync.c:363
#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 #: pg_test_fsync.c:387 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:543
#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 #: pg_test_fsync.c:559 pg_test_fsync.c:565 pg_test_fsync.c:587
msgid "could not open output file" msgid "could not open output file"
msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა" msgstr "გამოტანის ფაილის გახსნის შეცდომა"
#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 #: pg_test_fsync.c:255 pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:350
#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 #: pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 pg_test_fsync.c:435
#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 #: pg_test_fsync.c:494 pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:561
#: pg_test_fsync.c:590 #: pg_test_fsync.c:592
msgid "write failed" msgid "write failed"
msgstr "ჩაწერის შეცდომა" msgstr "ჩაწერის შეცდომა"
#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 #: pg_test_fsync.c:259 pg_test_fsync.c:374 pg_test_fsync.c:398
#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 #: pg_test_fsync.c:535 pg_test_fsync.c:567
msgid "fsync failed" msgid "fsync failed"
msgstr "fsync-ის შეცდომა" msgstr "fsync-ის შეცდომა"
#: pg_test_fsync.c:292 #: pg_test_fsync.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ერთი %dკბ ჩაწერით:\n" "სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ერთი %dკბ ჩაწერით:\n"
#: pg_test_fsync.c:294 #: pg_test_fsync.c:300
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -137,21 +137,21 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ორი %dკბ ჩაწერით:\n" "სინქრნიზაციის მეთოდების შედარება ორი %dკბ ჩაწერით:\n"
#: pg_test_fsync.c:295 #: pg_test_fsync.c:301
#, c-format #, c-format
msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" msgid "(in \"wal_sync_method\" preference order, except fdatasync is Linux's default)\n"
msgstr "(wal_sync_method -ის რჩეული მიმდევრობით, fdatasync-ის გარდა, რომელიც ლინუქსზე ნაგულისხმეია)\n" msgstr "(\"wal_sync_method\"-ის რჩეული მიმდევრობით, fdatasync-ის გარდა, რომელიც ლინუქსზე ნაგულისხმეია)\n"
#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 #: pg_test_fsync.c:312 pg_test_fsync.c:415 pg_test_fsync.c:482
msgid "n/a*" msgid "n/a*"
msgstr "n/a*" msgstr "n/a*"
#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 #: pg_test_fsync.c:331 pg_test_fsync.c:403 pg_test_fsync.c:441
#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 #: pg_test_fsync.c:500
msgid "n/a" msgid "n/a"
msgstr "n/a" msgstr "n/a"
#: pg_test_fsync.c:444 #: pg_test_fsync.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"* This file system and its mount options do not support direct\n" "* This file system and its mount options do not support direct\n"
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
"* ამ ფაილურ სისტემას და მის მიმაგრების პარამეტრებს პირდაპირი შეტანა/გამოტანის\n" "* ამ ფაილურ სისტემას და მის მიმაგრების პარამეტრებს პირდაპირი შეტანა/გამოტანის\n"
"მხარდაჭერა არ გააჩნიათ. მაგ: ext4 ჟურნალის მხარდაჭერით.\n" "მხარდაჭერა არ გააჩნიათ. მაგ: ext4 ჟურნალის მხარდაჭერით.\n"
#: pg_test_fsync.c:452 #: pg_test_fsync.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"open_sync-ის შედარება ჩაწერის სხვაფასხვა ზომებით:\n" "open_sync-ის შედარება ჩაწერის სხვაფასხვა ზომებით:\n"
#: pg_test_fsync.c:453 #: pg_test_fsync.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" "(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n"
@ -178,27 +178,27 @@ msgstr ""
"(განკუთვნილია 16კბ-ის ჩაწერის ფასის გასარკვევად \n" "(განკუთვნილია 16კბ-ის ჩაწერის ფასის გასარკვევად \n"
"open_sync-ის სხვადსხვა ზომების დროს.)\n" "open_sync-ის სხვადსხვა ზომების დროს.)\n"
#: pg_test_fsync.c:456 #: pg_test_fsync.c:458
msgid " 1 * 16kB open_sync write" msgid " 1 * 16kB open_sync write"
msgstr " 1 * 16კბ open_sync ჩაწერა" msgstr " 1 * 16კბ open_sync ჩაწერა"
#: pg_test_fsync.c:457 #: pg_test_fsync.c:459
msgid " 2 * 8kB open_sync writes" msgid " 2 * 8kB open_sync writes"
msgstr " 2 * 8კბ open_sync ჩაწერა" msgstr " 2 * 8კბ open_sync ჩაწერა"
#: pg_test_fsync.c:458 #: pg_test_fsync.c:460
msgid " 4 * 4kB open_sync writes" msgid " 4 * 4kB open_sync writes"
msgstr " 4 * 4კბ open_sync ჩაწერა" msgstr " 4 * 4კბ open_sync ჩაწერა"
#: pg_test_fsync.c:459 #: pg_test_fsync.c:461
msgid " 8 * 2kB open_sync writes" msgid " 8 * 2kB open_sync writes"
msgstr " 8 * 2კბ open_sync ჩაწერა" msgstr " 8 * 2კბ open_sync ჩაწერა"
#: pg_test_fsync.c:460 #: pg_test_fsync.c:462
msgid "16 * 1kB open_sync writes" msgid "16 * 1kB open_sync writes"
msgstr "16 * 1კბ open_sync ჩაწერა" msgstr "16 * 1კბ open_sync ჩაწერა"
#: pg_test_fsync.c:514 #: pg_test_fsync.c:516
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შემოწმება, ხდება თუ არა fsync ფაილის მითითებით, რომელიც კთხვისთვისაა გახსნილი.\n" "შემოწმება, ხდება თუ არა fsync ფაილის მითითებით, რომელიც კთხვისთვისაა გახსნილი.\n"
#: pg_test_fsync.c:515 #: pg_test_fsync.c:517
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" "(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n"
@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"(თუ დროები ჰგვანან, fsync()-ს შეუძლია მონაცემების სინქრონიზაცია,\n" "(თუ დროები ჰგვანან, fsync()-ს შეუძლია მონაცემების სინქრონიზაცია,\n"
"რომელიც სხვა დესკრიპტორით ჩაიწერა)\n" "რომელიც სხვა დესკრიპტორით ჩაიწერა)\n"
#: pg_test_fsync.c:580 #: pg_test_fsync.c:582
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:51+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:16+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -581,13 +581,13 @@ msgstr "ახალ კლასტერზე პარამეტრის
#: check.c:1772 #: check.c:1772
#, c-format #, c-format
msgid "wal_level must be \"logical\", but is set to \"%s\"" msgid "\"wal_level\" must be \"logical\", but is set to \"%s\""
msgstr "wal_level უნდა იყოს \"logical\", მაგრამ მნიშვნელობაა \"%s\"" msgstr "\"wal_level\" უნდა იყოს \"logical\", მაგრამ მნიშვნელობაა \"%s\""
#: check.c:1778 #: check.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "max_replication_slots (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster" msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of logical replication slots (%d) on the old cluster"
msgstr "max_replication_slots (%d) ძველ კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს" msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველ კლასტერის ლოგიკური რეპლიკაციების სლოტების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
#: check.c:1813 #: check.c:1813
#, c-format #, c-format
@ -596,8 +596,8 @@ msgstr "ახალი კლასტერის კონფიგურა
#: check.c:1825 #: check.c:1825
#, c-format #, c-format
msgid "max_replication_slots (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster" msgid "\"max_replication_slots\" (%d) must be greater than or equal to the number of subscriptions (%d) on the old cluster"
msgstr "max_replication_slots (%d) ძველ კლასტერის გმოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს" msgstr "\"max_replication_slots\" (%d) ძველ კლასტერის გმოწერების რაოდენობაზე (%d) მეტი ან ტოლი უნდა იყოს"
#: check.c:1847 #: check.c:1847
#, c-format #, c-format

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# German message translation file for pg_verifybackup # German message translation file for pg_verifybackup
# Copyright (C) 2020-2023 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2020-2024 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. # This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2023-04-26 12:47+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-14 11:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-26 15:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-14 19:50+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
@ -46,389 +46,425 @@ msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n" msgstr "kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:1144 #: ../../common/jsonapi.c:2121
#, c-format msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." msgstr "Parser mit rekursivem Abstieg kann inkrementellen Lexer nicht benutzen"
msgstr "Escape-Sequenz »\\%s« ist nicht gültig."
#: ../../common/jsonapi.c:1147 #: ../../common/jsonapi.c:2123
msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
msgstr "Inkrementeller Parser benötigt inkrementellen Lexer"
#: ../../common/jsonapi.c:2125
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
msgstr "JSON zu tief geschachtelt, maximale erlaubte Tiefe ist 6400"
#: ../../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "Escape-Sequenz »\\%.*s« ist nicht gültig."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden." msgstr "Zeichen mit Wert 0x%02x muss escapt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:1150 #: ../../common/jsonapi.c:2135
#, c-format #, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "Ende der Eingabe erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1153 #: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format #, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "Array-Element oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1156 #: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "»,« oder »]« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1159 #: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»:« erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "»:« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1162 #: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format #, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "JSON-Wert erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1165 #: ../../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly." msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet." msgstr "Die Eingabezeichenkette endete unerwartet."
#: ../../common/jsonapi.c:1167 #: ../../common/jsonapi.c:2152
#, c-format #, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "Zeichenkette oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1170 #: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format #, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "»,« oder »}« erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1173 #: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format #, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"." msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%s« gefunden." msgstr "Zeichenkette erwartet, aber »%.*s« gefunden."
#: ../../common/jsonapi.c:1176 #: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format #, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid." msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "Token »%s« ist ungültig." msgstr "Token »%.*s« ist ungültig."
#: ../../common/jsonapi.c:1179 #: ../../common/jsonapi.c:2164
msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden." msgstr "\\u0000 kann nicht in »text« umgewandelt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:1181 #: ../../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen." msgstr "Nach »\\u« müssen vier Hexadezimalziffern folgen."
#: ../../common/jsonapi.c:1184 #: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist." msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet werden, wenn die Kodierung nicht UTF8 ist."
#: ../../common/jsonapi.c:1187 #: ../../common/jsonapi.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden." msgstr "Unicode-Escape-Wert konnte nicht in die Serverkodierung %s umgewandelt werden."
#: ../../common/jsonapi.c:1190 #: ../../common/jsonapi.c:2185
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen." msgstr "Unicode-High-Surrogate darf nicht auf ein High-Surrogate folgen."
#: ../../common/jsonapi.c:1192 #: ../../common/jsonapi.c:2187
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen." msgstr "Unicode-Low-Surrogate muss auf ein High-Surrogate folgen."
#: parse_manifest.c:150 #: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
msgid "parsing failed"
msgstr "Parsen fehlgeschlagen"
#: parse_manifest.c:152
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
#: parse_manifest.c:191
msgid "unexpected object start"
msgstr "unerwarteter Objektstart"
#: parse_manifest.c:226
msgid "unexpected object end"
msgstr "unerwartetes Objektende"
#: parse_manifest.c:255
msgid "unexpected array start"
msgstr "unerwarteter Array-Start"
#: parse_manifest.c:280
msgid "unexpected array end"
msgstr "unerwartetes Array-Ende"
#: parse_manifest.c:307
msgid "expected version indicator"
msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
#: parse_manifest.c:336
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
#: parse_manifest.c:355
msgid "unexpected file field"
msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
#: parse_manifest.c:369
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
#: parse_manifest.c:375
msgid "unexpected object field"
msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
#: parse_manifest.c:407
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "unerwartete Manifestversion"
#: parse_manifest.c:458
msgid "unexpected scalar"
msgstr "unerwarteter Skalar"
#: parse_manifest.c:484
msgid "missing path name"
msgstr "fehlender Pfadname"
#: parse_manifest.c:487
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
#: parse_manifest.c:489
msgid "missing size"
msgstr "Größenangabe fehlt"
#: parse_manifest.c:492
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
#: parse_manifest.c:506
msgid "could not decode file name"
msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
#: parse_manifest.c:516
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
#: parse_manifest.c:522
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
#: parse_manifest.c:541
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
#: parse_manifest.c:584
msgid "missing timeline"
msgstr "Zeitleiste fehlt"
#: parse_manifest.c:586
msgid "missing start LSN"
msgstr "Start-LSN fehlt"
#: parse_manifest.c:588
msgid "missing end LSN"
msgstr "End-LSN fehlt"
#: parse_manifest.c:594
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
#: parse_manifest.c:597
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
#: parse_manifest.c:600
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
#: parse_manifest.c:661
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
#: parse_manifest.c:664
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
#: parse_manifest.c:669
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: parse_manifest.c:671 #: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest" msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren" msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht initialisieren"
#: parse_manifest.c:673 #: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "Manifest endete unerwartet"
#: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of manifest" msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren" msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht aktualisieren"
#: parse_manifest.c:676 #: ../../common/parse_manifest.c:302
msgid "unexpected object start"
msgstr "unerwarteter Objektstart"
#: ../../common/parse_manifest.c:337
msgid "unexpected object end"
msgstr "unerwartetes Objektende"
#: ../../common/parse_manifest.c:366
msgid "unexpected array start"
msgstr "unerwarteter Array-Start"
#: ../../common/parse_manifest.c:391
msgid "unexpected array end"
msgstr "unerwartetes Array-Ende"
#: ../../common/parse_manifest.c:418
msgid "expected version indicator"
msgstr "unerwartete Versionskennzeichnung"
#: ../../common/parse_manifest.c:454
msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "unbekanntes Feld auf oberster Ebene"
#: ../../common/parse_manifest.c:473
msgid "unexpected file field"
msgstr "unerwartetes Feld für Datei"
#: ../../common/parse_manifest.c:487
msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "unerwartetes Feld für WAL-Bereich"
#: ../../common/parse_manifest.c:493
msgid "unexpected object field"
msgstr "unbekanntes Feld für Objekt"
#: ../../common/parse_manifest.c:583
msgid "unexpected scalar"
msgstr "unerwarteter Skalar"
#: ../../common/parse_manifest.c:609
msgid "manifest version not an integer"
msgstr "Manifestversion ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:613
msgid "unexpected manifest version"
msgstr "unerwartete Manifestversion"
#: ../../common/parse_manifest.c:637
msgid "manifest system identifier not an integer"
msgstr "Systemidentifikator im Manifest ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name"
msgstr "fehlender Pfadname"
#: ../../common/parse_manifest.c:665
msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "sowohl Pfadname als auch kodierter Pfadname angegeben"
#: ../../common/parse_manifest.c:667
msgid "missing size"
msgstr "Größenangabe fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:670
msgid "checksum without algorithm"
msgstr "Prüfsumme ohne Algorithmus"
#: ../../common/parse_manifest.c:684
msgid "could not decode file name"
msgstr "konnte Dateinamen nicht dekodieren"
#: ../../common/parse_manifest.c:694
msgid "file size is not an integer"
msgstr "Dateigröße ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:700
#, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "unbekannter Prüfsummenalgorithmus: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:719
#, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültige Prüfsumme für Datei »%s«: »%s«"
#: ../../common/parse_manifest.c:762
msgid "missing timeline"
msgstr "Zeitleiste fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "missing start LSN"
msgstr "Start-LSN fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:766
msgid "missing end LSN"
msgstr "End-LSN fehlt"
#: ../../common/parse_manifest.c:772
msgid "timeline is not an integer"
msgstr "Zeitleiste ist keine ganze Zahl"
#: ../../common/parse_manifest.c:775
msgid "could not parse start LSN"
msgstr "konnte Start-LSN nicht parsen"
#: ../../common/parse_manifest.c:778
msgid "could not parse end LSN"
msgstr "konnte End-LSN nicht parsen"
#: ../../common/parse_manifest.c:843
msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "mindestens 2 Zeilen erwartet"
#: ../../common/parse_manifest.c:846
msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "letzte Zeile nicht durch Newline abgeschlossen"
#: ../../common/parse_manifest.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest" msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen" msgstr "konnte Prüfsumme des Manifests nicht abschließen"
#: parse_manifest.c:680 #: ../../common/parse_manifest.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "manifest has no checksum" msgid "manifest has no checksum"
msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme" msgstr "Manifest hat keine Prüfsumme"
#: parse_manifest.c:684 #: ../../common/parse_manifest.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«" msgstr "ungültige Manifestprüfsumme: »%s«"
#: parse_manifest.c:688 #: ../../common/parse_manifest.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "manifest checksum mismatch" msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein" msgstr "Manifestprüfsumme stimmt nicht überein"
#: parse_manifest.c:703 #: ../../common/parse_manifest.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s" msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s" msgstr "konnte Backup-Manifest nicht parsen: %s"
#: pg_verifybackup.c:273 pg_verifybackup.c:282 pg_verifybackup.c:293 #: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen."
#: pg_verifybackup.c:281 #: pg_verifybackup.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "no backup directory specified" msgid "no backup directory specified"
msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben" msgstr "kein Backup-Verzeichnis angegeben"
#: pg_verifybackup.c:291 #: pg_verifybackup.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)" msgstr "zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)"
#: pg_verifybackup.c:299 #: pg_verifybackup.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden" msgstr "%s und %s können nicht beide angegeben werden"
#: pg_verifybackup.c:319 #: pg_verifybackup.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden" msgstr "Programm »%s« wird von %s benötigt, aber wurde nicht im selben Verzeichnis wie »%s« gefunden"
#: pg_verifybackup.c:322 #: pg_verifybackup.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s" msgstr "Programm »%s« wurde von »%s« gefunden, aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s"
#: pg_verifybackup.c:378 #: pg_verifybackup.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "backup successfully verified\n" msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n" msgstr "Backup erfolgreich überprüft\n"
#: pg_verifybackup.c:404 pg_verifybackup.c:748 #: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_verifybackup.c:408 #: pg_verifybackup.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
#: pg_verifybackup.c:428 pg_verifybackup.c:779 #: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
#: pg_verifybackup.c:431 #: pg_verifybackup.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen" msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %d von %lld gelesen"
#: pg_verifybackup.c:491 #: pg_verifybackup.c:478
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %lld von %lld gelesen"
#: pg_verifybackup.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«" msgstr "doppelter Pfadname im Backup-Manifest: »%s«"
#: pg_verifybackup.c:554 pg_verifybackup.c:561 #: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
#: pg_verifybackup.c:593 #: pg_verifybackup.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_verifybackup.c:613 #: pg_verifybackup.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
#: pg_verifybackup.c:636 #: pg_verifybackup.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis" msgstr "»%s« ist keine Datei und kein Verzeichnis"
#: pg_verifybackup.c:646 #: pg_verifybackup.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest" msgstr "»%s« ist auf der Festplatte vorhanden, aber nicht im Manifest"
#: pg_verifybackup.c:658 #: pg_verifybackup.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "»%s« hat Größe %lld auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest" msgstr "»%s« hat Größe %lld auf Festplatte aber Größe %zu im Manifest"
#: pg_verifybackup.c:689 #: pg_verifybackup.c:768
#, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC ist falsch"
#: pg_verifybackup.c:772
#, c-format
msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: unerwartete Kontrolldateiversion"
#: pg_verifybackup.c:777
#, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
msgstr "%s: Systemidentifikator im Manifest ist %llu, aber Kontrolldatei hat %llu"
#: pg_verifybackup.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden" msgstr "»%s« steht im Manifest, ist aber nicht auf der Festplatte vorhanden"
#: pg_verifybackup.c:756 #: pg_verifybackup.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht initialisieren"
#: pg_verifybackup.c:768 #: pg_verifybackup.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht aktualisieren"
#: pg_verifybackup.c:785 #: pg_verifybackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m"
#: pg_verifybackup.c:804 #: pg_verifybackup.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen" msgstr "Datei »%s« sollte %zu Bytes enthalten, aber %zu Bytes wurden gelesen"
#: pg_verifybackup.c:814 #: pg_verifybackup.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen" msgstr "konnte Prüfsumme der Datei »%s« nicht abschließen"
#: pg_verifybackup.c:822 #: pg_verifybackup.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet" msgstr "Datei »%s« hat Prüfsumme mit Länge %d, aber %d wurde erwartet"
#: pg_verifybackup.c:826 #: pg_verifybackup.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«" msgstr "Prüfsumme stimmt nicht überein für Datei »%s«"
#: pg_verifybackup.c:851 #: pg_verifybackup.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u" msgstr "Parsen des WAL fehlgeschlagen für Zeitleiste %u"
#: pg_verifybackup.c:965 #: pg_verifybackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s kB (%d%%) überprüft" msgstr "%*s/%s kB (%d%%) überprüft"
#: pg_verifybackup.c:982 #: pg_verifybackup.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
@ -437,7 +473,7 @@ msgstr ""
"%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n" "%s überprüft ein Backup anhand eines Backup-Manifests.\n"
"\n" "\n"
#: pg_verifybackup.c:983 #: pg_verifybackup.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -448,62 +484,62 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n" " %s [OPTION]... BACKUPVERZ\n"
"\n" "\n"
#: pg_verifybackup.c:984 #: pg_verifybackup.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n" msgstr "Optionen:\n"
#: pg_verifybackup.c:985 #: pg_verifybackup.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler sofort beenden\n" msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler sofort beenden\n"
#: pg_verifybackup.c:986 #: pg_verifybackup.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=REL-PFAD angegebenen Pfad ignorieren\n" msgstr " -i, --ignore=REL-PFAD angegebenen Pfad ignorieren\n"
#: pg_verifybackup.c:987 #: pg_verifybackup.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=PFAD angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n" msgstr " -m, --manifest-path=PFAD angegebenen Pfad für Manifest verwenden\n"
#: pg_verifybackup.c:988 #: pg_verifybackup.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n" msgstr " -n, --no-parse-wal nicht versuchen WAL-Dateien zu parsen\n"
#: pg_verifybackup.c:989 #: pg_verifybackup.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n" msgstr " -P, --progress Fortschrittsinformationen zeigen\n"
#: pg_verifybackup.c:990 #: pg_verifybackup.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n" msgstr " -q, --quiet keine Ausgabe, außer Fehler\n"
#: pg_verifybackup.c:991 #: pg_verifybackup.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n" msgstr " -s, --skip-checksums Überprüfung der Prüfsummen überspringen\n"
#: pg_verifybackup.c:992 #: pg_verifybackup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=PFAD angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n" msgstr " -w, --wal-directory=PFAD angegebenen Pfad für WAL-Dateien verwenden\n"
#: pg_verifybackup.c:993 #: pg_verifybackup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_verifybackup.c:994 #: pg_verifybackup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_verifybackup.c:995 #: pg_verifybackup.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -512,7 +548,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_verifybackup.c:996 #: pg_verifybackup.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n" "Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-10 00:49+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-10 05:30+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:17+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -49,387 +49,437 @@ msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n" msgstr "ნულოვანი მაჩვენებლის დუბლირება შეუძლებელია (შიდა შეცდომა)\n"
#: ../../common/jsonapi.c:2122 #: ../../common/jsonapi.c:2121
msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer" msgid "Recursive descent parser cannot use incremental lexer"
msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია" msgstr "რეკურსიულ დაღმავალ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer-ის გამოყენება არ შეუძლია"
#: ../../common/jsonapi.c:2124 #: ../../common/jsonapi.c:2123
msgid "Incremental parser requires incremental lexer" msgid "Incremental parser requires incremental lexer"
msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება" msgstr "ინკრემენტულ დამმუშავებელს ინკრემენტული lexer სჭირდება"
#: ../../common/jsonapi.c:2126 #: ../../common/jsonapi.c:2125
msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400" msgid "JSON nested too deep, maximum permitted depth is 6400"
msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400" msgstr "JSON მეტისმეტად ღრმადაა ერთმანეთში ჩალაგებული. მაქსიმალური დასაშვები სიღრმეა 6400"
#: ../../common/jsonapi.c:2132 #: ../../common/jsonapi.c:2127
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%.*s\" is invalid."
msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%.*s\" არასწორია."
#: ../../common/jsonapi.c:2131
#, c-format #, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს." msgstr "სიმბოლო კოდით 0x%02x აუცილებლად ეკრანირებული უნდა იყოს."
#: ../../common/jsonapi.c:2151 #: ../../common/jsonapi.c:2135
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2138
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2141
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2144
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2147
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2150
msgid "The input string ended unexpectedly." msgid "The input string ended unexpectedly."
msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა." msgstr "შეყვანის სტრიქონი მოულოდნელად დასრულდა."
#: ../../common/jsonapi.c:2165 #: ../../common/jsonapi.c:2152
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2155
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2158
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%.*s\"."
msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%.*s\"."
#: ../../common/jsonapi.c:2161
#, c-format
msgid "Token \"%.*s\" is invalid."
msgstr "კოდი \"%.*s\" არასწორია."
#: ../../common/jsonapi.c:2164
msgid "\\u0000 cannot be converted to text." msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება." msgstr "\\u0000 ტექსტად ვერ გარდაიქმნება."
#: ../../common/jsonapi.c:2167 #: ../../common/jsonapi.c:2166
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს." msgstr "\"\\u\" ს თექვსმეტობითი ციფრები უნდა მოჰყვებოდეს."
#: ../../common/jsonapi.c:2170 #: ../../common/jsonapi.c:2169
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8."
msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა." msgstr "უნიკოდის სპეციალური კოდების გამოყენება კოდის წერტილის მნიშვნელობებად 007F-ის ზემოთ შეუძლებელია, თუ კოდირება UTF-8 არაა."
#: ../../common/jsonapi.c:2179 #: ../../common/jsonapi.c:2178
#, c-format #, c-format
msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s." msgid "Unicode escape value could not be translated to the server's encoding %s."
msgstr "უნიკოდის სპეციალური სიმბოლოს მნიშვნელობის თარგმნა სერვერის კოდირებაში %s შეუძლებელია." msgstr "უნიკოდის სპეციალური სიმბოლოს მნიშვნელობის თარგმნა სერვერის კოდირებაში %s შეუძლებელია."
#: ../../common/jsonapi.c:2186 #: ../../common/jsonapi.c:2185
msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს." msgstr "უნიკოდის მაღალ სუროგატს მაღალი სუროგატი არ უნდა მოსდევდეს."
#: ../../common/jsonapi.c:2188 #: ../../common/jsonapi.c:2187
msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს." msgstr "უნიკოდის დაბალი სუროგატი მაღალ სუროგატს უნდა მისდევდეს."
#: ../../common/jsonapi.c:2202 #: ../../common/jsonapi.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected json parse error type: %d" msgid "unexpected json parse error type: %d"
msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d" msgstr "მოულოდნელი json-ის დამუშავების შეცდომის ტიპი: %d"
#: ../../common/parse_manifest.c:158 ../../common/parse_manifest.c:842 #: ../../common/parse_manifest.c:157 ../../common/parse_manifest.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება"
#: ../../common/parse_manifest.c:160 ../../common/parse_manifest.c:844 #: ../../common/parse_manifest.c:159 ../../common/parse_manifest.c:855
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize checksum of manifest" msgid "could not initialize checksum of manifest"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:193 ../../common/parse_manifest.c:250 #: ../../common/parse_manifest.c:204 ../../common/parse_manifest.c:261
msgid "manifest ended unexpectedly" msgid "manifest ended unexpectedly"
msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა" msgstr "მანიფესტი მოულოდნელად დასრულდა"
#: ../../common/parse_manifest.c:199 ../../common/parse_manifest.c:851 #: ../../common/parse_manifest.c:210 ../../common/parse_manifest.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of manifest" msgid "could not update checksum of manifest"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:291 #: ../../common/parse_manifest.c:302
msgid "unexpected object start" msgid "unexpected object start"
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი" msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასაწყისი"
#: ../../common/parse_manifest.c:326 #: ../../common/parse_manifest.c:337
msgid "unexpected object end" msgid "unexpected object end"
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული" msgstr "ობიექტის მოულოდნელი დასასრული"
#: ../../common/parse_manifest.c:355 #: ../../common/parse_manifest.c:366
msgid "unexpected array start" msgid "unexpected array start"
msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი" msgstr "მასივის მოულოდნელი დასაწყისი"
#: ../../common/parse_manifest.c:380 #: ../../common/parse_manifest.c:391
msgid "unexpected array end" msgid "unexpected array end"
msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული" msgstr "მასივის მოულოდნელი დასასრული"
#: ../../common/parse_manifest.c:407 #: ../../common/parse_manifest.c:418
msgid "expected version indicator" msgid "expected version indicator"
msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი" msgstr "მოსალოდნელი ვერსიის მაჩვენებელი"
#: ../../common/parse_manifest.c:443 #: ../../common/parse_manifest.c:454
msgid "unrecognized top-level field" msgid "unrecognized top-level field"
msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე" msgstr "უცნობი ველი ზედა დონეზე"
#: ../../common/parse_manifest.c:462 #: ../../common/parse_manifest.c:473
msgid "unexpected file field" msgid "unexpected file field"
msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის" msgstr "მოულოდნელი ველი ფაილისთვის"
#: ../../common/parse_manifest.c:476 #: ../../common/parse_manifest.c:487
msgid "unexpected WAL range field" msgid "unexpected WAL range field"
msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის" msgstr "მოულოდნელი ველი WAL-ის დიაპაზონისთვის"
#: ../../common/parse_manifest.c:482 #: ../../common/parse_manifest.c:493
msgid "unexpected object field" msgid "unexpected object field"
msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი" msgstr "ობიექტის მოულოდნელი ველი"
#: ../../common/parse_manifest.c:572 #: ../../common/parse_manifest.c:583
msgid "unexpected scalar" msgid "unexpected scalar"
msgstr "მოულოდნელი სკალარი" msgstr "მოულოდნელი სკალარი"
#: ../../common/parse_manifest.c:598 #: ../../common/parse_manifest.c:609
msgid "manifest version not an integer" msgid "manifest version not an integer"
msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა" msgstr "მანიფესტის ვერსია მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:602 #: ../../common/parse_manifest.c:613
msgid "unexpected manifest version" msgid "unexpected manifest version"
msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია" msgstr "მანიფესტის მოულოდნელი ვერსია"
#: ../../common/parse_manifest.c:626 #: ../../common/parse_manifest.c:637
msgid "manifest system identifier not an integer" msgid "manifest system identifier not an integer"
msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა" msgstr "მანიფესტის სისტემის იდენფიტიკატორი მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:651 #: ../../common/parse_manifest.c:662
msgid "missing path name" msgid "missing path name"
msgstr "აკლია ბილიკის სახელი" msgstr "აკლია ბილიკის სახელი"
#: ../../common/parse_manifest.c:654 #: ../../common/parse_manifest.c:665
msgid "both path name and encoded path name" msgid "both path name and encoded path name"
msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი" msgstr "ორივე, ბილიკის სახელი და ბილიკის კოდირებული სახელი"
#: ../../common/parse_manifest.c:656 #: ../../common/parse_manifest.c:667
msgid "missing size" msgid "missing size"
msgstr "ზომა აკლია" msgstr "ზომა აკლია"
#: ../../common/parse_manifest.c:659 #: ../../common/parse_manifest.c:670
msgid "checksum without algorithm" msgid "checksum without algorithm"
msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე" msgstr "საკონტროლო ჯამი ალგორითმის გარეშე"
#: ../../common/parse_manifest.c:673 #: ../../common/parse_manifest.c:684
msgid "could not decode file name" msgid "could not decode file name"
msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა" msgstr "ფაილის სახელის გაშიფვრის შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:683 #: ../../common/parse_manifest.c:694
msgid "file size is not an integer" msgid "file size is not an integer"
msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა" msgstr "ფაილის ზომა მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:689 #: ../../common/parse_manifest.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\""
msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\"" msgstr "საკონტროლო ჯამის უცნობი ალგორითმი: \"%s\""
#: ../../common/parse_manifest.c:708 #: ../../common/parse_manifest.c:719
#, c-format #, c-format
msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\""
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\"" msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\": \"%s\""
#: ../../common/parse_manifest.c:751 #: ../../common/parse_manifest.c:762
msgid "missing timeline" msgid "missing timeline"
msgstr "აკლია დროის ხაზი" msgstr "აკლია დროის ხაზი"
#: ../../common/parse_manifest.c:753 #: ../../common/parse_manifest.c:764
msgid "missing start LSN" msgid "missing start LSN"
msgstr "აკლია საწყისი LSN" msgstr "აკლია საწყისი LSN"
#: ../../common/parse_manifest.c:755 #: ../../common/parse_manifest.c:766
msgid "missing end LSN" msgid "missing end LSN"
msgstr "აკლია დასასრულის LSN" msgstr "აკლია დასასრულის LSN"
#: ../../common/parse_manifest.c:761 #: ../../common/parse_manifest.c:772
msgid "timeline is not an integer" msgid "timeline is not an integer"
msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა" msgstr "დროის ხაზი მთელი რიცხვი არაა"
#: ../../common/parse_manifest.c:764 #: ../../common/parse_manifest.c:775
msgid "could not parse start LSN" msgid "could not parse start LSN"
msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა" msgstr "საწყისი LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:767 #: ../../common/parse_manifest.c:778
msgid "could not parse end LSN" msgid "could not parse end LSN"
msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა" msgstr "საბოლოო LSN-ის დამუშავების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:832 #: ../../common/parse_manifest.c:843
msgid "expected at least 2 lines" msgid "expected at least 2 lines"
msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს" msgstr "ველოდებოდი სულ ცოტა 2 ხაზს"
#: ../../common/parse_manifest.c:835 #: ../../common/parse_manifest.c:846
msgid "last line not newline-terminated" msgid "last line not newline-terminated"
msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება" msgstr "ბოლო ხაზი ხაზის გადატანით არ სრულდება"
#: ../../common/parse_manifest.c:854 #: ../../common/parse_manifest.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not finalize checksum of manifest" msgid "could not finalize checksum of manifest"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
#: ../../common/parse_manifest.c:858 #: ../../common/parse_manifest.c:869
#, c-format #, c-format
msgid "manifest has no checksum" msgid "manifest has no checksum"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ გააჩნია"
#: ../../common/parse_manifest.c:862 #: ../../common/parse_manifest.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" msgid "invalid manifest checksum: \"%s\""
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამის არასწორია: %s"
#: ../../common/parse_manifest.c:866 #: ../../common/parse_manifest.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "manifest checksum mismatch" msgid "manifest checksum mismatch"
msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა" msgstr "მანიფესტის საკონტროლო ჯამი არ ემთხვევა"
#: ../../common/parse_manifest.c:881 #: ../../common/parse_manifest.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse backup manifest: %s" msgid "could not parse backup manifest: %s"
msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s" msgstr "მარქაფის მანიფესტის დამუშავების შეცრომა: %s"
#: pg_verifybackup.c:276 pg_verifybackup.c:285 pg_verifybackup.c:296 #: pg_verifybackup.c:277 pg_verifybackup.c:286 pg_verifybackup.c:297
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information." msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'." msgstr "მეტი ინფორმაციისთვის სცადეთ '%s --help'."
#: pg_verifybackup.c:284 #: pg_verifybackup.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "no backup directory specified" msgid "no backup directory specified"
msgstr "მარქაფის საქაღალდე მითითებული არაა" msgstr "მარქაფის საქაღალდე მითითებული არაა"
#: pg_verifybackup.c:294 #: pg_verifybackup.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")"
msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")" msgstr "მეტისმეტად ბევრი ბრძანების-სტრიქონის არგუმენტი (პირველია \"%s\")"
#: pg_verifybackup.c:302 #: pg_verifybackup.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "cannot specify both %s and %s" msgid "cannot specify both %s and %s"
msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია" msgstr "ორივე, %s და %s ერთად მითითება შეუძლებელია"
#: pg_verifybackup.c:322 #: pg_verifybackup.c:323
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\""
msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა" msgstr "პროგრამა \"%s\" სჭირდება \"%s\"-ს, მაგრამ იგივე საქაღალდეში, სადაც \"%s\", ნაპოვნი არაა"
#: pg_verifybackup.c:325 #: pg_verifybackup.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s"
msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s" msgstr "პროგრამა „%s“ ნაპოვნია „%s“-ის მიერ, მაგრამ ვერსია, იგივეა არაა, რაც %s"
#: pg_verifybackup.c:380 #: pg_verifybackup.c:381
#, c-format #, c-format
msgid "backup successfully verified\n" msgid "backup successfully verified\n"
msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n" msgstr "მარქაფი წარმატებით შემოწმდა\n"
#: pg_verifybackup.c:405 pg_verifybackup.c:857 #: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m" msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_verifybackup.c:409 #: pg_verifybackup.c:410
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m" msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m" msgstr "ფაილი \"%s\" არ არსებობს: %m"
#: pg_verifybackup.c:437 pg_verifybackup.c:475 pg_verifybackup.c:888 #: pg_verifybackup.c:438 pg_verifybackup.c:476 pg_verifybackup.c:896
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m" msgid "could not read file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) წაკითხვის შეცდომა: %m"
#: pg_verifybackup.c:439 #: pg_verifybackup.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %d %lld-დან"
#: pg_verifybackup.c:477 #: pg_verifybackup.c:478
#, c-format #, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld" msgid "could not read file \"%s\": read %lld of %lld"
msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან" msgstr "ფაილის \"%s\" წაკითხვა შეუძლებელია: წაკითხულია %lld %lld-დან"
#: pg_verifybackup.c:557 #: pg_verifybackup.c:561
#, c-format #, c-format
msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\""
msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s" msgstr "მარქაფს მანიფესტში მითითებული ბილიკის სახელი დუბლირებულია: %s"
#: pg_verifybackup.c:620 pg_verifybackup.c:627 #: pg_verifybackup.c:624 pg_verifybackup.c:631
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m" msgid "could not open directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის (%s) გახსნის შეცდომა: %m"
#: pg_verifybackup.c:659 #: pg_verifybackup.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %m" msgid "could not close directory \"%s\": %m"
msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m" msgstr "საქაღალდის %s-ზე დახურვის შეცდომა: %m"
#: pg_verifybackup.c:679 #: pg_verifybackup.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m" msgstr "ფაილის ან საქაღალდის \"%s\" პოვნა შეუძლებელია: %m"
#: pg_verifybackup.c:702 #: pg_verifybackup.c:706
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a file or directory" msgid "\"%s\" is not a file or directory"
msgstr "\"%s\" არც ფაილია, არც საქაღალდე" msgstr "\"%s\" არც ფაილია, არც საქაღალდე"
#: pg_verifybackup.c:712 #: pg_verifybackup.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest"
msgstr "\"%s\" დისკზე არსებობს, მაგრამ არა მანიფესტში" msgstr "\"%s\" დისკზე არსებობს, მაგრამ არა მანიფესტში"
#: pg_verifybackup.c:724 #: pg_verifybackup.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest"
msgstr "დისკზე \"%s\"-ის ზომაა %lld, მაგრამ მანიფესტში მითითებული ზომაა %zu" msgstr "დისკზე \"%s\"-ის ზომაა %lld, მაგრამ მანიფესტში მითითებული ზომაა %zu"
#: pg_verifybackup.c:764 #: pg_verifybackup.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "%s: CRC is incorrect" msgid "%s: CRC is incorrect"
msgstr "%s: CRC არასწორია" msgstr "%s: CRC არასწორია"
#: pg_verifybackup.c:768 #: pg_verifybackup.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unexpected control file version" msgid "%s: unexpected control file version"
msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია" msgstr "%s: მოულოდნელი საკონტროლო ფაილის ვერსია"
#: pg_verifybackup.c:773 #: pg_verifybackup.c:777
#, c-format #, c-format
msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu" msgid "%s: manifest system identifier is %llu, but control file has %llu"
msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %llu" msgstr "%s: მანიფესტის სისტემის იდენტიფიკატორია %llu, მაგრამ კონტროლის ფაილი შეიცავს %llu"
#: pg_verifybackup.c:797 #: pg_verifybackup.c:801
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk"
msgstr "\"%s\" არსებობს მანიფესტში, მაგრამ არა დისკზე" msgstr "\"%s\" არსებობს მანიფესტში, მაგრამ არა დისკზე"
#: pg_verifybackup.c:865 #: pg_verifybackup.c:873
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" msgid "could not initialize checksum of file \"%s\""
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა" msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის ინიციალიზაციის შეცდომა"
#: pg_verifybackup.c:877 #: pg_verifybackup.c:885
#, c-format #, c-format
msgid "could not update checksum of file \"%s\"" msgid "could not update checksum of file \"%s\""
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა" msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის განახლების შეცდომა"
#: pg_verifybackup.c:894 #: pg_verifybackup.c:902
#, c-format #, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m" msgid "could not close file \"%s\": %m"
msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m" msgstr "ფაილის (%s) დახურვის შეცდომა: %m"
#: pg_verifybackup.c:913 #: pg_verifybackup.c:921
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes"
msgstr "ფაილი \"%s\" უნდა შეიცავდეს %zu ბაიტს მაგრამ წაკითხულია %zu ბაიტი" msgstr "ფაილი \"%s\" უნდა შეიცავდეს %zu ბაიტს მაგრამ წაკითხულია %zu ბაიტი"
#: pg_verifybackup.c:923 #: pg_verifybackup.c:931
#, c-format #, c-format
msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" msgid "could not finalize checksum of file \"%s\""
msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა" msgstr "ფაილის (\"%s\") საკონტროლო ჯამის დასრულების შეცდომა"
#: pg_verifybackup.c:931 #: pg_verifybackup.c:939
#, c-format #, c-format
msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d"
msgstr "ფაილის \"%s\" საკონტროლო ჯამის სიგრძეა %d, მოველოდით %d" msgstr "ფაილის \"%s\" საკონტროლო ჯამის სიგრძეა %d, მოველოდით %d"
#: pg_verifybackup.c:935 #: pg_verifybackup.c:943
#, c-format #, c-format
msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" msgid "checksum mismatch for file \"%s\""
msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\"" msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი ფაილისთვის \"%s\""
#: pg_verifybackup.c:961 #: pg_verifybackup.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "WAL parsing failed for timeline %u" msgid "WAL parsing failed for timeline %u"
msgstr "WAL-ის დამუშავების შეცდომა დროის ხაზისთვის %u" msgstr "WAL-ის დამუშავების შეცდომა დროის ხაზისთვის %u"
#: pg_verifybackup.c:1064 #: pg_verifybackup.c:1072
#, c-format #, c-format
msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified" msgid "%*s/%s kB (%d%%) verified"
msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) გადამოწმდა" msgstr "%*s/%s კბ (%d%%) გადამოწმდა"
#: pg_verifybackup.c:1081 #: pg_verifybackup.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" "%s verifies a backup against the backup manifest.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s მარქაფს მის მანიფესტს შეადარებს\n" msgstr "%s მარქაფს მის მანიფესტს შეადარებს\n"
#: pg_verifybackup.c:1082 #: pg_verifybackup.c:1090
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -440,62 +490,62 @@ msgstr ""
" %s [პარამეტრი]... მარქაფისსაქაღალდე\n" " %s [პარამეტრი]... მარქაფისსაქაღალდე\n"
"\n" "\n"
#: pg_verifybackup.c:1083 #: pg_verifybackup.c:1091
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "პარამეტრები:\n" msgstr "პარამეტრები:\n"
#: pg_verifybackup.c:1084 #: pg_verifybackup.c:1092
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n"
msgstr " -e, --exit-on-error დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n" msgstr " -e, --exit-on-error დაუყოვნებლივი გამოსვლა შეცდომის შემთხვევაში\n"
#: pg_verifybackup.c:1085 #: pg_verifybackup.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n"
msgstr " -i, --ignore=შედარებითი_ბილიკ ბითითებული ბილიკის იგნორი\n" msgstr " -i, --ignore=შედარებითი_ბილიკ ბითითებული ბილიკის იგნორი\n"
#: pg_verifybackup.c:1086 #: pg_verifybackup.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n"
msgstr " -m, --manifest-path=ბილიკი მანიფესტისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n" msgstr " -m, --manifest-path=ბილიკი მანიფესტისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n"
#: pg_verifybackup.c:1087 #: pg_verifybackup.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n"
msgstr " -n, --no-parse-wal WAL ფაილები არ დამუშავდება\n" msgstr " -n, --no-parse-wal WAL ფაილები არ დამუშავდება\n"
#: pg_verifybackup.c:1088 #: pg_verifybackup.c:1096
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --progress show progress information\n" msgid " -P, --progress show progress information\n"
msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n" msgstr " -P, --progress მიმდინარეობის ინფორმაციის ჩვენება\n"
#: pg_verifybackup.c:1089 #: pg_verifybackup.c:1097
#, c-format #, c-format
msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n"
msgstr " -q, --quiet შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n" msgstr " -q, --quiet შეცდომების გარდა ეკრანზე არაფერი გამოჩნდება\n"
#: pg_verifybackup.c:1090 #: pg_verifybackup.c:1098
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n"
msgstr " -s, --skip-checksums საკონტროლო ჯამების შემოწმების გამოტოვება\n" msgstr " -s, --skip-checksums საკონტროლო ჯამების შემოწმების გამოტოვება\n"
#: pg_verifybackup.c:1091 #: pg_verifybackup.c:1099
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n"
msgstr " -w, --wal-directory=ბილიკი WAL ფაილებისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n" msgstr " -w, --wal-directory=ბილიკი WAL ფაილებისთვის მითითებული ბილიკის გამოყენება\n"
#: pg_verifybackup.c:1092 #: pg_verifybackup.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n" msgstr " -V, --version ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა\n"
#: pg_verifybackup.c:1093 #: pg_verifybackup.c:1101
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n" msgstr " -?, --help ამ დახმარების ჩვენება და გასვლა\n"
#: pg_verifybackup.c:1094 #: pg_verifybackup.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -504,50 +554,10 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n" "შეცდომების შესახებ მიწერეთ: %s\n"
#: pg_verifybackup.c:1095 #: pg_verifybackup.c:1103
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n" msgstr "%s-ის საწყისი გვერდია: <%s>\n"
#, c-format
#~ msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
#~ msgstr "სპეციალური მიმდევრობა \"\\%s\" არასწორია."
#, c-format
#~ msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი \",\" ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი \",\", ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი \":\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი JSON მნიშვნელობას. მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი მასივის ელემენტს ან \"]\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი შეყვანის დასასრულს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს ან \"}\", მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Expected string, but found \"%s\"."
#~ msgstr "მოველოდი სტრიქონს, მაგრამ მივიღე \"%s\"."
#, c-format
#~ msgid "Token \"%s\" is invalid."
#~ msgstr "კოდი არასწორია: %s."
#~ msgid "parsing failed" #~ msgid "parsing failed"
#~ msgstr "დამუშავების შეცდომა" #~ msgstr "დამუშავების შეცდომა"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: pg_walsummary (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-09 09:55+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-10 05:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-09 14:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-09 14:39+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter@eisentraut.org>\n"
"Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n" "Language-Team: German <pgsql-translators@postgresql.org>\n"
@ -60,7 +60,9 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m"
msgid "" msgid ""
"%s prints the contents of a WAL summary file.\n" "%s prints the contents of a WAL summary file.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s gibt den Inhalt einer WAL-Summary-Datei aus.\n\n" msgstr ""
"%s gibt den Inhalt einer WAL-Summary-Datei aus.\n"
"\n"
#: pg_walsummary.c:268 #: pg_walsummary.c:268
#, c-format #, c-format
@ -93,10 +95,15 @@ msgstr " -q, --quiet nichts ausgeben, nur die Dateien parsen\n"
#: pg_walsummary.c:273 #: pg_walsummary.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_walsummary.c:274
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_walsummary.c:275 #: pg_walsummary.c:276
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -105,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <%s>.\n" "Berichten Sie Fehler an <%s>.\n"
#: pg_walsummary.c:276 #: pg_walsummary.c:277
#, c-format #, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n" msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "%s Homepage: <%s>\n" msgstr "%s Homepage: <%s>\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL) 17\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2024-04-18 21:40+0000\n" "POT-Creation-Date: 2024-05-18 22:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-04-19 01:51+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-05-19 07:08+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri.doghonadze@gmail.com>\n"
"Language-Team: Georgian <nothing>\n" "Language-Team: Georgian <nothing>\n"
"Language: ka\n" "Language: ka\n"
@ -73,11 +73,11 @@ msgstr "ერთჯერადი კოდის გენერაციი
#: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296 #: fe-auth-scram.c:698 fe-auth-scram.c:734 fe-auth-scram.c:908 fe-auth.c:296
#: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1199 #: fe-auth.c:369 fe-auth.c:403 fe-auth.c:618 fe-auth.c:727 fe-auth.c:1199
#: fe-auth.c:1362 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976 #: fe-auth.c:1362 fe-cancel.c:159 fe-connect.c:936 fe-connect.c:976
#: fe-connect.c:1842 fe-connect.c:2004 fe-connect.c:3413 fe-connect.c:4751 #: fe-connect.c:1860 fe-connect.c:2022 fe-connect.c:3443 fe-connect.c:4771
#: fe-connect.c:5063 fe-connect.c:5318 fe-connect.c:5436 fe-connect.c:5683 #: fe-connect.c:5083 fe-connect.c:5338 fe-connect.c:5456 fe-connect.c:5703
#: fe-connect.c:5763 fe-connect.c:5861 fe-connect.c:6112 fe-connect.c:6139 #: fe-connect.c:5783 fe-connect.c:5881 fe-connect.c:6132 fe-connect.c:6159
#: fe-connect.c:6215 fe-connect.c:6238 fe-connect.c:6262 fe-connect.c:6297 #: fe-connect.c:6235 fe-connect.c:6258 fe-connect.c:6282 fe-connect.c:6317
#: fe-connect.c:6383 fe-connect.c:6391 fe-connect.c:6748 fe-connect.c:6898 #: fe-connect.c:6403 fe-connect.c:6411 fe-connect.c:6768 fe-connect.c:6918
#: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398 #: fe-exec.c:530 fe-exec.c:1315 fe-exec.c:3254 fe-exec.c:4234 fe-exec.c:4398
#: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232 #: fe-gssapi-common.c:109 fe-lobj.c:870 fe-protocol3.c:209 fe-protocol3.c:232
#: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369 #: fe-protocol3.c:255 fe-protocol3.c:272 fe-protocol3.c:293 fe-protocol3.c:369
@ -325,8 +325,8 @@ msgstr "ბრძანებისთვის SHOW დაბრუნებუ
#: fe-auth.c:1316 #: fe-auth.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "password_encryption value too long" msgid "\"password_encryption\" value too long"
msgstr "password_encryption -ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია" msgstr "\"password_encryption\"-ის მნიშვნელობა ძალიან გრძელია"
#: fe-auth.c:1366 #: fe-auth.c:1366
#, c-format #, c-format
@ -373,9 +373,8 @@ msgstr "უარყოფითი require_auth მეთოდი \"%s\" ა
msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods" msgid "require_auth method \"%s\" cannot be mixed with negative methods"
msgstr "require_auth-ის მეთოდს \"%s\" უარყოფით მეთოდებს ვერ შეურევთ" msgstr "require_auth-ის მეთოდს \"%s\" უარყოფით მეთოდებს ვერ შეურევთ"
#: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1597 #: fe-connect.c:1460 fe-connect.c:1511 fe-connect.c:1553 fe-connect.c:1596
#: fe-connect.c:1642 fe-connect.c:1650 fe-connect.c:1681 fe-connect.c:1727 #: fe-connect.c:1699 fe-connect.c:1745 fe-connect.c:1785 fe-connect.c:1806
#: fe-connect.c:1767 fe-connect.c:1788
#, c-format #, c-format
msgid "invalid %s value: \"%s\"" msgid "invalid %s value: \"%s\""
msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\"" msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
@ -385,427 +384,437 @@ msgstr "%s-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"
msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once" msgid "require_auth method \"%s\" is specified more than once"
msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული" msgstr "პარამეტრი \"%s\" ერთზე მეტჯერაა მითითებული"
#: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1689 #: fe-connect.c:1534 fe-connect.c:1573 fe-connect.c:1707
#, c-format #, c-format
msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" msgid "%s value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს" msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
#: fe-connect.c:1606 #: fe-connect.c:1605
#, c-format #, c-format
msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in" msgid "sslnegotiation value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in"
msgstr "sslnegotiation-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს" msgstr "sslnegotiation-ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია, როცა SSL-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
#: fe-connect.c:1629 #: fe-connect.c:1625
#, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslnegotiation=direct (use \"require\", \"verify-ca\", or \"verify-full\")"
msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"require\", \"verify-ca\", ან \"verify-full\")"
#: fe-connect.c:1647
#, c-format #, c-format
msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")" msgid "weak sslmode \"%s\" may not be used with sslrootcert=system (use \"verify-full\")"
msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"verify-full\")" msgstr "სუსტი sslmode \"%s\" არ შეიძლება გამოყენებული იქნას sslrootcert=system-თან ერთად (გამოიყენეთ \"verify-full\")"
#: fe-connect.c:1667 #: fe-connect.c:1660 fe-connect.c:1668
#, c-format
msgid "invalid \"%s\" value: \"%s\""
msgstr "\"%s\"-ის არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\""
#: fe-connect.c:1685
#, c-format #, c-format
msgid "invalid SSL protocol version range" msgid "invalid SSL protocol version range"
msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი" msgstr "არასწორი SSL პროტოკოლის ვერსიის დიაპაზონი"
#: fe-connect.c:1704 #: fe-connect.c:1722
#, c-format #, c-format
msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)" msgid "%s value \"%s\" is not supported (check OpenSSL version)"
msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" მხარდაჭერილი არაა (შეამოწმეთ OpenSSL-ის ვერსია)" msgstr "%s-ის მნიშვნელობა \"%s\" მხარდაჭერილი არაა (შეამოწმეთ OpenSSL-ის ვერსია)"
#: fe-connect.c:1734 #: fe-connect.c:1752
#, c-format #, c-format
msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in" msgid "gssencmode value \"%s\" invalid when GSSAPI support is not compiled in"
msgstr "gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს" msgstr "gssencmode -ის მნიშვნელობა \"%s\" არასწორია. GSSAPI-ის მხარდაჭერა გამორთული იყო აგების დროს"
#: fe-connect.c:2027 #: fe-connect.c:2045
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s"
msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s" msgstr "სოკეტის TCP no_delay რეჟიმის ჩართვის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:2086 #: fe-connect.c:2104
#, c-format #, c-format
msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: " msgid "connection to server on socket \"%s\" failed: "
msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: " msgstr "სოკეტით (\"%s\")სერვერთან მიერთების შეცდომა: "
#: fe-connect.c:2112 #: fe-connect.c:2130
#, c-format #, c-format
msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: " msgid "connection to server at \"%s\" (%s), port %s failed: "
msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: " msgstr "სერვერის (\"%s\" (%s)) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
#: fe-connect.c:2117 #: fe-connect.c:2135
#, c-format #, c-format
msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: " msgid "connection to server at \"%s\", port %s failed: "
msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: " msgstr "სერვერის (\"%s\" ) %s-ე პორტზე მიერთების შეცდომა: "
#: fe-connect.c:2140 #: fe-connect.c:2158
#, c-format #, c-format
msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?" msgid "\tIs the server running locally and accepting connections on that socket?"
msgstr "\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?" msgstr "\tარს სერვერი ლოკალურად გაშვებული და მზადაა სოკეტითა დასაკავშირებლად?"
#: fe-connect.c:2142 #: fe-connect.c:2160
#, c-format #, c-format
msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?" msgid "\tIs the server running on that host and accepting TCP/IP connections?"
msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?" msgstr "\tარის სერვერი გაშვებული ამ ჰოსტზე და ეთანხმება TCP/IP შეერთებებს?"
#: fe-connect.c:2188 fe-connect.c:2222 fe-connect.c:2257 fe-connect.c:2355 #: fe-connect.c:2206 fe-connect.c:2240 fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2373
#: fe-connect.c:3084 #: fe-connect.c:3111
#, c-format #, c-format
msgid "%s(%s) failed: %s" msgid "%s(%s) failed: %s"
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s" msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:2321 #: fe-connect.c:2339
#, c-format #, c-format
msgid "%s(%s) failed: error code %d" msgid "%s(%s) failed: error code %d"
msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d" msgstr "%s(%s) -ის შეცდომა: შეცდომის კოდი %d"
#: fe-connect.c:2645 #: fe-connect.c:2663
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption"
msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას" msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა. დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"
#: fe-connect.c:2728 #: fe-connect.c:2746
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"" msgid "invalid port number: \"%s\""
msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\"" msgstr "პორტის არასწორი ნომერი: \"%s\""
#: fe-connect.c:2742 #: fe-connect.c:2760
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s"
msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s" msgstr "ჰოსტის სახელის (%s) მისამართში თარგმნის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:2754 #: fe-connect.c:2772
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse network address \"%s\": %s" msgid "could not parse network address \"%s\": %s"
msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s" msgstr "ქსელური მისამართის (\"%s\") დამუშავების პრობლემა: %s"
#: fe-connect.c:2765 #: fe-connect.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)" msgstr "Unix-დომენის სოკეტის მისამართი \"%s\" ძალიან გრძელია (დასაშვებია %d ბაიტი)"
#: fe-connect.c:2779 #: fe-connect.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s"
msgstr "unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s" msgstr "unix-დომენის სოკეტის ბილიკის (\"%s\") მისამართად თარგმნის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:2936 #: fe-connect.c:2963
#, c-format #, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket" msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket"
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით" msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით"
#: fe-connect.c:2944 fe-connect.c:4418 #: fe-connect.c:2971 fe-connect.c:4444
#, c-format #, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache" msgid "GSSAPI encryption required but no credential cache"
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ ავტორიზაციის დეტალების კეში არ არსებობს" msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ ავტორიზაციის დეტალების კეში არ არსებობს"
#: fe-connect.c:3012 #: fe-connect.c:3039
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s" msgid "could not create socket: %s"
msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s" msgstr "სოკეტის შექმნის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3043 #: fe-connect.c:3070
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s"
msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s" msgstr "სოკეტის არაბლოკირებული რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3054 #: fe-connect.c:3081
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s"
msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s" msgstr "სოკეტის დახურვა-შესრულებისას რეჟიმის დაყენების შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3072 #: fe-connect.c:3099
#, c-format #, c-format
msgid "keepalives parameter must be an integer" msgid "keepalives parameter must be an integer"
msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს" msgstr "პარამეტრი keepalives მთელი რიცხვი უნდა იყოს"
#: fe-connect.c:3211 #: fe-connect.c:3238
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s" msgid "could not get socket error status: %s"
msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s" msgstr "სოკეტის შეცდომის სტატუსის მიღების შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3238 #: fe-connect.c:3265
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s" msgid "could not get client address from socket: %s"
msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s" msgstr "კლიენტის მისამართის სოკეტიდან მიღების შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3264 #: fe-connect.c:3291
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform"
msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა" msgstr "პარამეტრი requirepeer ამ პლატფორმაზე მხარდაჭერილი არაა"
#: fe-connect.c:3266 #: fe-connect.c:3293
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s" msgid "could not get peer credentials: %s"
msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %s" msgstr "პარტნიორის ავტორიზაციის დეტალების მიღების შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3279 #: fe-connect.c:3306
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\""
msgstr "requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი ასხელია: \"%s\"" msgstr "requrepeer-ის მნიშვნელობაა \"%s\", მაგრამ პარტნიორის მომხმარებლის ნამდვილი ასხელია: \"%s\""
#: fe-connect.c:3317 #: fe-connect.c:3344
#, c-format #, c-format
msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s" msgid "could not send GSSAPI negotiation packet: %s"
msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s" msgstr "შეცდომა GSSAPI-ის მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"
#: fe-connect.c:3370 #: fe-connect.c:3393
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s"
msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s" msgstr "შეცდომა SSL მიმოცვლის პაკეტის გაგზავნისას: %s"
#: fe-connect.c:3395 #: fe-connect.c:3425
#, c-format #, c-format
msgid "could not send cancel packet: %s" msgid "could not send cancel packet: %s"
msgstr "გაუქმების პაკეტის გაგზავნა შეუძლებელია: %s" msgstr "გაუქმების პაკეტის გაგზავნა შეუძლებელია: %s"
#: fe-connect.c:3425 #: fe-connect.c:3455
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s" msgid "could not send startup packet: %s"
msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s" msgstr "გაშვების პაკეტის გაგზავნის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:3507 #: fe-connect.c:3541
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c"
msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c" msgstr "არასწორი პასუხი SSL მიმოცვლისას: %c"
#: fe-connect.c:3535 #: fe-connect.c:3569
#, c-format #, c-format
msgid "received unencrypted data after SSL response" msgid "received unencrypted data after SSL response"
msgstr "'SSL' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია" msgstr "'SSL' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
#: fe-connect.c:3605 #: fe-connect.c:3647
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c" msgid "received invalid response to GSSAPI negotiation: %c"
msgstr "'GSSAPI' მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c" msgstr "'GSSAPI' მიმოცვლის არასწორი პასუხი: %c"
#: fe-connect.c:3623 #: fe-connect.c:3665
#, c-format #, c-format
msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response" msgid "received unencrypted data after GSSAPI encryption response"
msgstr "'GSSAPI' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია" msgstr "'GSSAPI' პასუხის შემდეგ მიღებული მონაცემები დაუშიფრავია"
#: fe-connect.c:3679 #: fe-connect.c:3721
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c" msgid "expected authentication request from server, but received %c"
msgstr "სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c" msgstr "სერვერიდან მოსალოდნელი იყო ავთენტიკაციის მოთხოვნა, მაგრამ მიღებულია %c"
#: fe-connect.c:3707 fe-connect.c:3830 #: fe-connect.c:3749 fe-connect.c:3872
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid authentication request" msgid "received invalid authentication request"
msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა" msgstr "დუბლირებული GSS ავთენტიკაციის მოთხოვნა"
#: fe-connect.c:3713 fe-connect.c:3815 #: fe-connect.c:3755 fe-connect.c:3857
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid protocol negotiation message" msgid "received invalid protocol negotiation message"
msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება" msgstr "მიღებულია არასწორი პროტოკოლის მიმოცვლის შეტყობინება"
#: fe-connect.c:3732 fe-connect.c:3786 #: fe-connect.c:3774 fe-connect.c:3828
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid error message" msgid "received invalid error message"
msgstr "მიღებულია არასწორი შეცდომის შეტყობინება" msgstr "მიღებულია არასწორი შეცდომის შეტყობინება"
#: fe-connect.c:3901 #: fe-connect.c:3943
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected message from server during startup" msgid "unexpected message from server during startup"
msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება" msgstr "სერვერის გაშვებისას მიღებულია მოულოდნელი შეტყობინება"
#: fe-connect.c:3992 #: fe-connect.c:4034
#, c-format #, c-format
msgid "session is read-only" msgid "session is read-only"
msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია" msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადია"
#: fe-connect.c:3994 #: fe-connect.c:4036
#, c-format #, c-format
msgid "session is not read-only" msgid "session is not read-only"
msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა" msgstr "სესია მხოლოდ კითხვადი არა"
#: fe-connect.c:4047 #: fe-connect.c:4089
#, c-format #, c-format
msgid "server is in hot standby mode" msgid "server is in hot standby mode"
msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია" msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმშია"
#: fe-connect.c:4049 #: fe-connect.c:4091
#, c-format #, c-format
msgid "server is not in hot standby mode" msgid "server is not in hot standby mode"
msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა" msgstr "სერვერი მზა-უქმე რეჟიმში არაა"
#: fe-connect.c:4171 fe-connect.c:4221 #: fe-connect.c:4213 fe-connect.c:4263
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" failed" msgid "\"%s\" failed"
msgstr "\"%s\"-ის შეცდომა" msgstr "\"%s\"-ის შეცდომა"
#: fe-connect.c:4235 #: fe-connect.c:4277
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption"
msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას" msgstr "შეერთების არასწორი მდგომარეობა (%d). დიდი შანსით ნიშნავს მეხსიერების დაზიანებას"
#: fe-connect.c:4273 #: fe-connect.c:4315
#, c-format #, c-format
msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)" msgid "GSSAPI encryption required but it is not supported over a local socket)"
msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით)" msgstr "GSSAPI დაშიფვრა მოთხოვნილია, მაგრამ შეუძლებელია ლოკალური სოკეტის გამოყენებით)"
#: fe-connect.c:5076 #: fe-connect.c:5096
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს" msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": სქემა ldap:// უნდა იყოს"
#: fe-connect.c:5091 #: fe-connect.c:5111
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი" msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": აკლია გამოყოფილი სახელი"
#: fe-connect.c:5103 fe-connect.c:5161 #: fe-connect.c:5123 fe-connect.c:5181
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს" msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL \"%s\": ზუსტად ერთი ატრიბუტი უნდა ჰქონდეს"
#: fe-connect.c:5115 fe-connect.c:5177 #: fe-connect.c:5135 fe-connect.c:5197
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/ქვე)" msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": საჭიროა ძებნის ფარგლების ქონა (საბაზისო/ერთი/ქვე)"
#: fe-connect.c:5127 #: fe-connect.c:5147
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს" msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\":ფილტრი არ არსებობს"
#: fe-connect.c:5149 #: fe-connect.c:5169
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number"
msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი" msgstr "'LDAP'-ის არასწორი URL: \"%s\": პორტის არასწორი ნომერი"
#: fe-connect.c:5186 #: fe-connect.c:5206
#, c-format #, c-format
msgid "could not create LDAP structure" msgid "could not create LDAP structure"
msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას" msgstr "შეცდომა LDAP-ის სტრუქტურის შექმნისას"
#: fe-connect.c:5261 #: fe-connect.c:5281
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s" msgid "lookup on LDAP server failed: %s"
msgstr "'LDAP' სერვერის მოძებნის შეცდომა: %s" msgstr "'LDAP' სერვერის მოძებნის შეცდომა: %s"
#: fe-connect.c:5271 #: fe-connect.c:5291
#, c-format #, c-format
msgid "more than one entry found on LDAP lookup" msgid "more than one entry found on LDAP lookup"
msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი" msgstr "ძებნისას (LDAP) ნაპოვნია ერთზე მეტი ჩანაწერი"
#: fe-connect.c:5273 fe-connect.c:5284 #: fe-connect.c:5293 fe-connect.c:5304
#, c-format #, c-format
msgid "no entry found on LDAP lookup" msgid "no entry found on LDAP lookup"
msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა" msgstr "ძებნისას (LDAP) ჩანაწერები ნაპოვნი არაა"
#: fe-connect.c:5294 fe-connect.c:5306 #: fe-connect.c:5314 fe-connect.c:5326
#, c-format #, c-format
msgid "attribute has no values on LDAP lookup" msgid "attribute has no values on LDAP lookup"
msgstr "'LDAP' ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია" msgstr "'LDAP' ძებნის ატრიბუტს მნიშვნელობა არ გააჩნია"
#: fe-connect.c:5357 fe-connect.c:5376 fe-connect.c:5900 #: fe-connect.c:5377 fe-connect.c:5396 fe-connect.c:5920
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string"
msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია" msgstr "შეერთების სტრიქონში \"%s\"-ის შემდეგ \"=\" აკლია"
#: fe-connect.c:5447 fe-connect.c:6083 fe-connect.c:6881 #: fe-connect.c:5467 fe-connect.c:6103 fe-connect.c:6901
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"" msgid "invalid connection option \"%s\""
msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\"" msgstr "შეერთების არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
#: fe-connect.c:5462 fe-connect.c:5948 #: fe-connect.c:5482 fe-connect.c:5968
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string in connection info string" msgid "unterminated quoted string in connection info string"
msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია" msgstr "შეერთების ინფორმაციის სტრიქონში ბრჭყალებში ჩასმული სტრიქონი დაუსრულებელია"
#: fe-connect.c:5542 #: fe-connect.c:5562
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found" msgid "definition of service \"%s\" not found"
msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\"" msgstr "სერვისის აღწერა არ არსებობს: \"%s\""
#: fe-connect.c:5568 #: fe-connect.c:5588
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found" msgid "service file \"%s\" not found"
msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\"" msgstr "სერვისის ფაილი არ არსებობს: \"%s\""
#: fe-connect.c:5581 #: fe-connect.c:5601
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"" msgid "line %d too long in service file \"%s\""
msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\"" msgstr "ძალიან გრძელი ხაზი (%d) სერვისის ფაილში \"%s\""
#: fe-connect.c:5652 fe-connect.c:5695 #: fe-connect.c:5672 fe-connect.c:5715
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d"
msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d" msgstr "სინტაქსის შეცდომა სერვისის ფაილში \"%s\" ხაზზე %d"
#: fe-connect.c:5663 #: fe-connect.c:5683
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d"
msgstr "სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d" msgstr "სერვისის ფაილში \"%s\" ჩადგმული სერვისის მითითება მხარდაუჭერელია. ხაზი %d"
#: fe-connect.c:6402 #: fe-connect.c:6422
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\""
msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s" msgstr "დამუშავებს შიდა ფუნქციაში გადაცემული URI არასწორია: %s"
#: fe-connect.c:6479 #: fe-connect.c:6499
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\""
msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\"" msgstr "სტრიქონის დასასრული \"]\"-ს IPv6 ჰოსტის მისამართში URI-ში ძებნისას: \"%s\""
#: fe-connect.c:6486 #: fe-connect.c:6506
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\""
msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\"" msgstr "ჰოსტის IPv6 მისამართი URI-ში ცარიელი ვერ იქნება: \"%s\""
#: fe-connect.c:6501 #: fe-connect.c:6521
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\""
msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\"" msgstr "უცნობი სიმბოლო (\"%c\") URI-ში პოზიციაზე %d (მოველოდი \":\"-ს ან \"/\"-ს): \"%s\""
#: fe-connect.c:6630 #: fe-connect.c:6650
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\"" msgstr "მოთხოვნის URI არამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის ზედმეტი \"=\": \"%s\""
#: fe-connect.c:6650 #: fe-connect.c:6670
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\"" msgstr "მოთხოვნის URI პარამეტრში მითითებულია გასაღები/მნიშვნელობის წყვილს \"=\" აკლია: \"%s\""
#: fe-connect.c:6702 #: fe-connect.c:6722
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\""
msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\"" msgstr "მოთხოვნის არასწორი პარამეტრი: \"%s\""
#: fe-connect.c:6776 #: fe-connect.c:6796
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\""
msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\"" msgstr "არასწორი პროცენტულად-კოდირებული კოდი: \"%s\""
#: fe-connect.c:6786 #: fe-connect.c:6806
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\""
msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\"" msgstr "პროცენტში კოდირებული მნიშვნელობის აკრძალული მნიშვნელობა %%00: \"%s\""
#: fe-connect.c:7150 #: fe-connect.c:7170
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n" msgstr "შეერთების მაჩვენებელი ნულოვანია\n"
#: fe-connect.c:7158 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459 #: fe-connect.c:7178 fe-exec.c:713 fe-exec.c:975 fe-exec.c:3459
#: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024 #: fe-protocol3.c:991 fe-protocol3.c:1024
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n"
#: fe-connect.c:7449 #: fe-connect.c:7469
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n" msgstr "გაფრთხილება. პაროლის ფაილი \"%s\" უბრალოდ ფაილს არ წარმოადგენს\n"
#: fe-connect.c:7458 #: fe-connect.c:7478
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n" msgstr "გაფრთხილება: პაროლების ფაილს \"%s\" ჯგუფზე ან დანარჩენ ყველაზე წვდომა გააჩნია. წვდომა 0600 ან ნაკლები უნდა იყოს\n"
#: fe-connect.c:7565 #: fe-connect.c:7585
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"" msgid "password retrieved from file \"%s\""
msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\"" msgstr "პაროლი მიღებულია ფაილიდან \"%s\""
#: fe-connect.c:7717 #: fe-connect.c:7737
#, c-format #, c-format
msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\"" msgid "invalid integer value \"%s\" for connection option \"%s\""
msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\"" msgstr "არასწორი მნიშვნელობა: \"%s\" (უნდა იყოს მთელი რიცხვი) შეერთების პარამეტრისთვის \"%s\""
@ -1477,22 +1486,37 @@ msgstr "SSL-ის შეცდომა: სერტიფიკატის
msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s." msgid "This may indicate that the server does not support any SSL protocol version between %s and %s."
msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია." msgstr "ეს შეიძლება ნიშნავდეს, რომ სერვერს SSL პროტოკოლის %s-სა და %s-ს შორის ვერსიების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
#: fe-secure-openssl.c:1599 #: fe-secure-openssl.c:1598
#, c-format
msgid "direct SSL connection was established without ALPN protocol negotiation extension"
msgstr "პირდაპირი SSL მიერთება დამყარდა ALPN პროტოკოლის შეთანხმების გაფართოების გარეშე"
#: fe-secure-openssl.c:1610
#, c-format
msgid "SSL connection was established with unexpected ALPN protocol"
msgstr "SSL შეერთება დამყარდა მოულოდნელი ALPN პროტოკოლით"
#: fe-secure-openssl.c:1627
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s" msgid "certificate could not be obtained: %s"
msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s" msgstr "სერტიფიკატის მიღების შეცდომა: %s"
#: fe-secure-openssl.c:1706 #: fe-secure-openssl.c:1734
#, c-format #, c-format
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე" msgstr "'SSL'-ის შეცდომების გარეშე"
#: fe-secure-openssl.c:1731 #: fe-secure-openssl.c:1756
#, c-format
msgid "no application protocol"
msgstr "აპლიკაციის პროტოკოლის გარეშე"
#: fe-secure-openssl.c:1776
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu" msgstr "SSL-ის შეცდომის კოდი %lu"
#: fe-secure-openssl.c:2030 #: fe-secure-openssl.c:2075
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: sslpassword truncated\n" msgid "WARNING: sslpassword truncated\n"
msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n" msgstr "გაფრთხილება: sslpasswrord შეკვეცილია\n"