1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-05 09:19:17 +03:00

Translation updates

Source-Git-URL: https://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git
Source-Git-Hash: f7a31187f2c0d0988e21cb6f3d788957c5d59fd8
This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2020-08-10 15:34:18 +02:00
parent 105dbff875
commit 145d297048
31 changed files with 4412 additions and 4450 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-16 17:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:28+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-16 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
@ -151,22 +151,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -339,7 +339,6 @@ msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
#: initdb.c:1190 #: initdb.c:1190
#, c-format #, c-format
#| msgid "selecting default time zone ... "
msgid "selecting default timezone ... " msgid "selecting default timezone ... "
msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... " msgstr "seleccionando el huso horario por omisión ... "

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-17 21:33+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:06+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -159,22 +159,17 @@ msgstr "команда не найдена"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@ -1030,6 +1025,9 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " #~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
#~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " #~ msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-06-24 13:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
@ -213,7 +213,7 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80 #: pg_basebackup.c:267 pg_receivexlog.c:80
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n" msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
msgstr " -s, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n" msgstr " -d, --dbname=CONSTR cadena de conexión\n"
#: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97 #: pg_basebackup.c:268 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:97
#, c-format #, c-format

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:28+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n" msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n" msgstr "%s: не удалось прочитать из готового канала: %s\n"
#: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1920 #: pg_basebackup.c:326 pg_basebackup.c:429 pg_basebackup.c:1926
#: streamutil.c:316 #: streamutil.c:316
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n" msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
@ -292,7 +292,7 @@ msgstr "%s: не удалось разобрать положение в жур
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n" msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось создать канал для фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1279 #: pg_basebackup.c:467 pg_basebackup.c:522 pg_basebackup.c:1287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@ -371,113 +371,113 @@ msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне целочислен
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n" msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n" msgstr "%s: скорость передачи \"%s\" вне диапазона\n"
#: pg_basebackup.c:757 #: pg_basebackup.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:767 pg_basebackup.c:1373 pg_basebackup.c:1598 #: pg_basebackup.c:775 pg_basebackup.c:1385 pg_basebackup.c:1610
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:826 pg_basebackup.c:847 pg_basebackup.c:875 #: pg_basebackup.c:834 pg_basebackup.c:855 pg_basebackup.c:883
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n" msgid "%s: could not set compression level %d: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n" msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %d: %s\n"
#: pg_basebackup.c:896 #: pg_basebackup.c:904
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:907 pg_basebackup.c:1333 pg_basebackup.c:1591 #: pg_basebackup.c:915 pg_basebackup.c:1341 pg_basebackup.c:1603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:919 pg_basebackup.c:1188 #: pg_basebackup.c:927 pg_basebackup.c:1196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s" msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s" msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:976 #: pg_basebackup.c:984
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:989 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361 #: pg_basebackup.c:997 pg_recvlogical.c:580 receivelog.c:208 receivelog.c:361
#: receivelog.c:750 #: receivelog.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1000 pg_basebackup.c:1217 pg_recvlogical.c:446 #: pg_basebackup.c:1008 pg_basebackup.c:1225 pg_recvlogical.c:446
#: receivelog.c:1031 #: receivelog.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s" msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s" msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:1231 #: pg_basebackup.c:1239
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n" msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n" msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1287 #: pg_basebackup.c:1295
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1311 #: pg_basebackup.c:1319
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1320 #: pg_basebackup.c:1328
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n" msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n" msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:1340 #: pg_basebackup.c:1348
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:1399 #: pg_basebackup.c:1411
#, c-format #, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n" msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n" msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:1485 pg_basebackup.c:1505 pg_basebackup.c:1512 #: pg_basebackup.c:1497 pg_basebackup.c:1517 pg_basebackup.c:1524
#: pg_basebackup.c:1566 #: pg_basebackup.c:1578
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n" msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: pg_basebackup.c:1643 #: pg_basebackup.c:1655
#, c-format #, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n" msgid "%s: incompatible server version %s\n"
msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n" msgstr "%s: несовместимая версия сервера %s\n"
#: pg_basebackup.c:1680 #: pg_basebackup.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n" msgid "%s: initiating base backup, waiting for checkpoint to complete\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение " "%s: начинается базовое резервное копирование, ожидается завершение "
"контрольной точки\n" "контрольной точки\n"
#: pg_basebackup.c:1698 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599 #: pg_basebackup.c:1710 pg_recvlogical.c:264 receivelog.c:548 receivelog.c:599
#: receivelog.c:639 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436 #: receivelog.c:639 streamutil.c:286 streamutil.c:390 streamutil.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s" msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s" msgstr "%s: не удалось передать команду репликации \"%s\": %s"
#: pg_basebackup.c:1709 #: pg_basebackup.c:1721
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s" msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s" msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:1716 #: pg_basebackup.c:1728
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows " "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows "
@ -486,110 +486,100 @@ msgstr ""
"%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: " "%s: сервер вернул неожиданный ответ на команду BASE_BACKUP; получено строк: "
"%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n" "%d, полей: %d, а ожидалось строк: %d, полей: %d\n"
#: pg_basebackup.c:1724 #: pg_basebackup.c:1736
#, c-format #, c-format
msgid "%s: checkpoint completed\n" msgid "%s: checkpoint completed\n"
msgstr "%s: контрольная точка завершена\n" msgstr "%s: контрольная точка завершена\n"
#: pg_basebackup.c:1739 #: pg_basebackup.c:1751
#, c-format #, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n" msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n" msgstr "стартовая точка журнала транзакций: %s на линии времени %u\n"
#: pg_basebackup.c:1748 #: pg_basebackup.c:1760
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s" msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s" msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:1754 #: pg_basebackup.c:1766
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n" msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n" msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:1786 #: pg_basebackup.c:1798
#, c-format #, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n" msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД " "%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %d\n" "их %d\n"
#: pg_basebackup.c:1798 #: pg_basebackup.c:1810
#, c-format #, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n" msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n" msgstr "%s: запуск фонового процесса считывания WAL\n"
#: pg_basebackup.c:1829 #: pg_basebackup.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s" msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале транзакций: %s" "%s: не удалось получить от сервера конечную позицию в журнале транзакций: %s"
#: pg_basebackup.c:1836 #: pg_basebackup.c:1848
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n" msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале транзакций\n" msgstr "%s: сервер не передал конечную позицию в журнале транзакций\n"
#: pg_basebackup.c:1848 #: pg_basebackup.c:1860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s" msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s" msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1872 #: pg_basebackup.c:1884
#, c-format #, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n" msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n" msgstr "%s: ожидание завершения потоковой передачи фоновым процессом...\n"
#: pg_basebackup.c:1878 #: pg_basebackup.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n" msgid "%s: could not send command to background pipe: %s\n"
msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить команду в канал фонового процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1887 #: pg_basebackup.c:1899
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child process: %s\n" msgid "%s: could not wait for child process: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего процесса: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1893 #: pg_basebackup.c:1905
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child %d died, expected %d\n" msgid "%s: child %d died, expected %d\n"
msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n" msgstr "%s: завершился дочерний процесс %d вместо ожидаемого %d\n"
#: pg_basebackup.c:1899 #: pg_basebackup.c:1938
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#: pg_basebackup.c:1905
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"
#: pg_basebackup.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n" msgid "%s: could not wait for child thread: %s\n"
msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: сбой при ожидании дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1939 #: pg_basebackup.c:1945
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n" msgid "%s: could not get child thread exit status: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n" msgstr "%s: не удалось получить состояние завершения дочернего потока: %s\n"
#: pg_basebackup.c:1945 #: pg_basebackup.c:1951
#, c-format #, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n" msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n" msgstr "%s: дочерний поток завершился с ошибкой %u\n"
#: pg_basebackup.c:2035 #: pg_basebackup.c:2041
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n" msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n" msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:2056 pg_basebackup.c:2068 #: pg_basebackup.c:2062 pg_basebackup.c:2074
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n" msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n" msgstr "%s: указать и --xlog, и --xlog-method одновременно нельзя\n"
#: pg_basebackup.c:2083 #: pg_basebackup.c:2089
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n" "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
@ -597,12 +587,12 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" " "%s: неверный аргумент для xlog-method - \"%s\", допускается только \"fetch\" "
"или \"stream\"\n" "или \"stream\"\n"
#: pg_basebackup.c:2105 #: pg_basebackup.c:2111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n" msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2117 #: pg_basebackup.c:2123
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n" "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -610,14 +600,14 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" " "%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n" "или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763 #: pg_basebackup.c:2150 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:763
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n" msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n" msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоянии \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:2160 pg_basebackup.c:2174 pg_basebackup.c:2185 #: pg_basebackup.c:2166 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2191
#: pg_basebackup.c:2198 pg_basebackup.c:2208 pg_basebackup.c:2218 #: pg_basebackup.c:2204 pg_basebackup.c:2214 pg_basebackup.c:2224
#: pg_basebackup.c:2230 pg_basebackup.c:2241 pg_receivexlog.c:477 #: pg_basebackup.c:2236 pg_basebackup.c:2247 pg_receivexlog.c:477
#: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509 #: pg_receivexlog.c:491 pg_receivexlog.c:499 pg_receivexlog.c:509
#: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804 #: pg_receivexlog.c:520 pg_recvlogical.c:790 pg_recvlogical.c:804
#: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831 #: pg_recvlogical.c:815 pg_recvlogical.c:823 pg_recvlogical.c:831
@ -626,33 +616,33 @@ msgstr "%s: неверный интервал сообщений о состоя
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:2172 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802 #: pg_basebackup.c:2178 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:802
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:2184 pg_receivexlog.c:519 #: pg_basebackup.c:2190 pg_receivexlog.c:519
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n" msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n" msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:2196 #: pg_basebackup.c:2202
#, c-format #, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n" msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n" msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:2206 #: pg_basebackup.c:2212
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n" msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n" msgstr "%s: потоковая передача WAL поддерживается только в режиме plain\n"
#: pg_basebackup.c:2216 #: pg_basebackup.c:2222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n" msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n" "%s: слоты репликации можно использовать только при потоковой передаче WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2228 #: pg_basebackup.c:2234
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n" "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
@ -660,24 +650,24 @@ msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме " "%s: расположение каталога журнала транзакций можно указать только в режиме "
"plain\n" "plain\n"
#: pg_basebackup.c:2239 #: pg_basebackup.c:2245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " "%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n" "путём\n"
#: pg_basebackup.c:2251 #: pg_basebackup.c:2257
#, c-format #, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n" msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n" msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"
#: pg_basebackup.c:2278 #: pg_basebackup.c:2284
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n" msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:2283 #: pg_basebackup.c:2289
#, c-format #, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n" msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n" msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС\n"
@ -1289,3 +1279,9 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: " "%s: удалить слот репликации \"%s\" не получилось; получено строк: %d, полей: "
"%d (ожидалось: %d и %d)\n" "%d (ожидалось: %d и %d)\n"
#~ msgid "%s: child process did not exit normally\n"
#~ msgstr "%s: дочерний процесс завершён ненормально\n"
#~ msgid "%s: child process exited with error %d\n"
#~ msgstr "%s: дочерний процесс завершился с ошибкой %d\n"

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:38-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-23 09:44-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -4,13 +4,13 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004. # Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2002-2004.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011. # Andrey Sudnik <sudnikand@gmail.com>, 2011.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n" "POT-Creation-Date: 2018-10-01 13:04+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2018-10-01 14:49+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-08 15:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -470,7 +470,7 @@ msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_controldata.c:293 #: pg_controldata.c:293
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n" msgstr "Передача аргумента float4: %s\n"
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296 #: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference" msgid "by reference"
@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "по значению"
#: pg_controldata.c:295 #: pg_controldata.c:295
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n" msgstr "Передача аргумента float8: %s\n"
#: pg_controldata.c:297 #: pg_controldata.c:297
#, c-format #, c-format

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-11-03 17:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:14-0500\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-03 22:14-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
@ -52,8 +52,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s" msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 #: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636 #: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:632 ../../port/path.c:670
#: ../../port/path.c:653 #: ../../port/path.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@ -78,72 +78,67 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
#: ../../port/path.c:620 #: ../../port/path.c:654
#, c-format #, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n" msgid "could not get current working directory: %s\n"
msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte aktuelles Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_ctl.c:258 #: pg_ctl.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:261 #: pg_ctl.c:255
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n" msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: pg_ctl.c:275 #: pg_ctl.c:269
#, c-format #, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n" msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n" msgstr "%s: Verzeichnis »%s« ist kein Datenbankclusterverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:288 #: pg_ctl.c:282
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "%s: konnte PID-Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_ctl.c:297 #: pg_ctl.c:291
#, c-format #, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n" msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n" msgstr "%s: die PID-Datei »%s« ist leer\n"
#: pg_ctl.c:300 #: pg_ctl.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n" msgstr "%s: ungültige Daten in PID-Datei »%s«\n"
#: pg_ctl.c:450 pg_ctl.c:478 #: pg_ctl.c:444 pg_ctl.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n" msgid "%s: could not start server: %s\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: %s\n"
#: pg_ctl.c:502 #: pg_ctl.c:496
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n" msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Server nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:579 #: pg_ctl.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -152,7 +147,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n" "%s: Option -w wird beim Starten eines Servers vor Version 9.1 nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:644 #: pg_ctl.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -161,22 +156,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n" "%s: Option -w kann keine relative Angabe des Socket-Verzeichnisses verwenden\n"
#: pg_ctl.c:735 #: pg_ctl.c:740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n" msgstr "%s: kann Grenzwert für Core-Datei-Größe nicht setzen; durch harten Grenzwert verboten\n"
#: pg_ctl.c:760 #: pg_ctl.c:765
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n" msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen\n"
#: pg_ctl.c:765 #: pg_ctl.c:770
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n" msgstr "%s: Optionsdatei »%s« muss genau eine Zeile haben\n"
#: pg_ctl.c:816 #: pg_ctl.c:821
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -187,7 +182,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n" "selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:822 #: pg_ctl.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -198,37 +193,37 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n" "aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n" "Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: pg_ctl.c:855 #: pg_ctl.c:860
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n" msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n" msgstr "%s: Initialisierung des Datenbanksystems fehlgeschlagen\n"
#: pg_ctl.c:870 #: pg_ctl.c:875
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n" msgstr "%s: ein anderer Server läuft möglicherweise; versuche trotzdem zu starten\n"
#: pg_ctl.c:908 #: pg_ctl.c:913
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "warte auf Start des Servers..." msgstr "warte auf Start des Servers..."
#: pg_ctl.c:913 pg_ctl.c:1020 pg_ctl.c:1111 #: pg_ctl.c:918 pg_ctl.c:1025 pg_ctl.c:1116
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " fertig\n" msgstr " fertig\n"
#: pg_ctl.c:914 #: pg_ctl.c:919
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "Server gestartet\n" msgstr "Server gestartet\n"
#: pg_ctl.c:917 pg_ctl.c:921 #: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:926
msgid " stopped waiting\n" msgid " stopped waiting\n"
msgstr " Warten beendet\n" msgstr " Warten beendet\n"
#: pg_ctl.c:918 #: pg_ctl.c:923
msgid "server is still starting up\n" msgid "server is still starting up\n"
msgstr "Server startet immer noch\n" msgstr "Server startet immer noch\n"
#: pg_ctl.c:922 #: pg_ctl.c:927
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -237,43 +232,43 @@ msgstr ""
"%s: konnte Server nicht starten\n" "%s: konnte Server nicht starten\n"
"Prüfen Sie die Logausgabe.\n" "Prüfen Sie die Logausgabe.\n"
#: pg_ctl.c:928 pg_ctl.c:1012 pg_ctl.c:1102 #: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:1017 pg_ctl.c:1107
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " Fehler\n" msgstr " Fehler\n"
#: pg_ctl.c:929 #: pg_ctl.c:934
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n" msgstr "%s: konnte wegen Fehlkonfiguration nicht auf Server warten\n"
#: pg_ctl.c:935 #: pg_ctl.c:940
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "Server startet\n" msgstr "Server startet\n"
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:1042 pg_ctl.c:1132 pg_ctl.c:1172 #: pg_ctl.c:961 pg_ctl.c:1047 pg_ctl.c:1137 pg_ctl.c:1177
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n" msgstr "%s: PID-Datei »%s« existiert nicht\n"
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1044 pg_ctl.c:1133 pg_ctl.c:1173 #: pg_ctl.c:962 pg_ctl.c:1049 pg_ctl.c:1138 pg_ctl.c:1178
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "Läuft der Server?\n" msgstr "Läuft der Server?\n"
#: pg_ctl.c:963 #: pg_ctl.c:968
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht anhalten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:971 pg_ctl.c:1066 #: pg_ctl.c:976 pg_ctl.c:1071
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Stopp-Signal nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:978 #: pg_ctl.c:983
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "Server fährt herunter\n" msgstr "Server fährt herunter\n"
#: pg_ctl.c:993 pg_ctl.c:1081 #: pg_ctl.c:998 pg_ctl.c:1086
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -283,16 +278,16 @@ msgstr ""
"Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n" "Herunterfahren wird erst abgeschlossen werden, wenn pg_stop_backup() aufgerufen wird.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:997 pg_ctl.c:1085 #: pg_ctl.c:1002 pg_ctl.c:1090
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..." msgstr "warte auf Herunterfahren des Servers..."
#: pg_ctl.c:1014 pg_ctl.c:1104 #: pg_ctl.c:1019 pg_ctl.c:1109
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n" msgstr "%s: Server fährt nicht herunter\n"
#: pg_ctl.c:1016 pg_ctl.c:1106 #: pg_ctl.c:1021 pg_ctl.c:1111
msgid "" msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n" "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n" "waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -300,184 +295,184 @@ msgstr ""
"TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n" "TIPP: Die Option »-m fast« beendet Sitzungen sofort, statt auf das Beenden\n"
"durch die Sitzungen selbst zu warten.\n" "durch die Sitzungen selbst zu warten.\n"
#: pg_ctl.c:1022 pg_ctl.c:1112 #: pg_ctl.c:1027 pg_ctl.c:1117
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "Server angehalten\n" msgstr "Server angehalten\n"
#: pg_ctl.c:1045 pg_ctl.c:1118 #: pg_ctl.c:1050 pg_ctl.c:1123
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "starte Server trotzdem\n" msgstr "starte Server trotzdem\n"
#: pg_ctl.c:1054 #: pg_ctl.c:1059
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu starten; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1057 pg_ctl.c:1142 #: pg_ctl.c:1062 pg_ctl.c:1147
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n" msgstr "Bitte beenden Sie den Einzelbenutzerserver und versuchen Sie es noch einmal.\n"
#: pg_ctl.c:1116 #: pg_ctl.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n" msgstr "%s: alter Serverprozess (PID: %ld) scheint verschwunden zu sein\n"
#: pg_ctl.c:1139 #: pg_ctl.c:1144
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht neu laden; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1148 #: pg_ctl.c:1153
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Neuladen nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1153 #: pg_ctl.c:1158
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "Signal an Server gesendet\n" msgstr "Signal an Server gesendet\n"
#: pg_ctl.c:1179 #: pg_ctl.c:1184
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1188 #: pg_ctl.c:1193
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n" msgstr "%s: kann Server nicht befördern; Server ist nicht im Standby-Modus\n"
#: pg_ctl.c:1203 #: pg_ctl.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1209 #: pg_ctl.c:1214
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_ctl.c:1217 #: pg_ctl.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal zum Befördern nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1220 #: pg_ctl.c:1225
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n" msgstr "%s: konnte Signaldatei zum Befördern »%s« nicht entfernen: %s\n"
#: pg_ctl.c:1225 #: pg_ctl.c:1230
msgid "server promoting\n" msgid "server promoting\n"
msgstr "Server wird befördert\n" msgstr "Server wird befördert\n"
#: pg_ctl.c:1272 #: pg_ctl.c:1277
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Einzelbenutzerserver läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1285 #: pg_ctl.c:1290
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n" msgstr "%s: Server läuft (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1301 #: pg_ctl.c:1306
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: kein Server läuft\n" msgstr "%s: kein Server läuft\n"
#: pg_ctl.c:1319 #: pg_ctl.c:1324
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: konnte Signal %d nicht senden (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1376 #: pg_ctl.c:1381
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte eigene Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1386 #: pg_ctl.c:1391
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n" msgstr "%s: konnte »postgres« Programmdatei nicht finden\n"
#: pg_ctl.c:1469 pg_ctl.c:1503 #: pg_ctl.c:1461 pg_ctl.c:1495
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n" msgstr "%s: konnte Servicemanager nicht öffnen\n"
#: pg_ctl.c:1475 #: pg_ctl.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist bereits registriert\n"
#: pg_ctl.c:1486 #: pg_ctl.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht registrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1509 #: pg_ctl.c:1501
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n" msgstr "%s: Systemdienst »%s« ist nicht registriert\n"
#: pg_ctl.c:1516 #: pg_ctl.c:1508
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1525 #: pg_ctl.c:1517
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht deregistrieren: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1612 #: pg_ctl.c:1604
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Warte auf Start des Servers...\n" msgstr "Warte auf Start des Servers...\n"
#: pg_ctl.c:1615 #: pg_ctl.c:1607
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n" msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf Start des Servers\n"
#: pg_ctl.c:1619 #: pg_ctl.c:1611
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n" msgstr "Server wurde gestartet und nimmt Verbindungen an\n"
#: pg_ctl.c:1674 #: pg_ctl.c:1666
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Systemdienst »%s« nicht starten: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1748 #: pg_ctl.c:1740
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n" msgstr "%s: WARNUNG: auf dieser Plattform können keine beschränkten Token erzeugt werden\n"
#: pg_ctl.c:1763 #: pg_ctl.c:1753
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n" msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1777 #: pg_ctl.c:1767
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n" msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte SIDs nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1797 #: pg_ctl.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n" msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n" msgstr "%s: konnte beschränktes Token nicht erzeugen: Fehlercode %lu\n"
#: pg_ctl.c:1831 #: pg_ctl.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n" msgstr "%s: WARNUNG: konnte nicht alle Job-Objekt-Funtionen in der System-API finden\n"
#: pg_ctl.c:1914 #: pg_ctl.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_ctl.c:1922 #: pg_ctl.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n" "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -487,27 +482,27 @@ msgstr ""
"starten, anzuhalten oder zu steuern.\n" "starten, anzuhalten oder zu steuern.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1923 #: pg_ctl.c:1910
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n" msgstr "Aufruf:\n"
#: pg_ctl.c:1924 #: pg_ctl.c:1911
#, c-format #, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n" msgstr " %s init[db] [-D DATENVERZ] [-s] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1925 #: pg_ctl.c:1912
#, c-format #, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n" msgstr " %s start [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-l DATEINAME] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1926 #: pg_ctl.c:1913
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
#: pg_ctl.c:1927 #: pg_ctl.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -516,27 +511,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n" " %s restart [-w] [-t SEK] [-D DATENVERZ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODUS]\n"
" [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1929 #: pg_ctl.c:1916
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1930 #: pg_ctl.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n" msgstr " %s status [-D DATENVERZ]\n"
#: pg_ctl.c:1931 #: pg_ctl.c:1918
#, c-format #, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n" msgstr " %s promote [-D DATENVERZ] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1932 #: pg_ctl.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgstr " %s kill SIGNALNAME PID\n"
#: pg_ctl.c:1934 #: pg_ctl.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -545,12 +540,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n" " %s register [-N DIENSTNAME] [-U BENUTZERNAME] [-P PASSWORT] [-D DATENVERZ]\n"
" [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n" " [-S STARTTYP] [-w] [-t SEK] [-o \"OPTIONEN\"]\n"
#: pg_ctl.c:1936 #: pg_ctl.c:1923
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n" msgstr " %s unregister [-N DIENSTNAME]\n"
#: pg_ctl.c:1939 #: pg_ctl.c:1926
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -559,49 +554,49 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für alle Modi:\n" "Optionen für alle Modi:\n"
#: pg_ctl.c:1940 #: pg_ctl.c:1927
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n" msgstr " -D, --pgdata=DATENVERZ Datenbankverzeichnis\n"
#: pg_ctl.c:1942 #: pg_ctl.c:1929
#, c-format #, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n" msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n" " -e QUELLE Ereignisquelle fürs Loggen, wenn als Systemdienst\n"
" gestartet\n" " gestartet\n"
#: pg_ctl.c:1944 #: pg_ctl.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n" msgstr " -s, --silent zeige nur Fehler, keine Informationsmeldungen\n"
#: pg_ctl.c:1945 #: pg_ctl.c:1932
#, c-format #, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n" msgstr " -t, --timeout=SEK Sekunden zu warten bei Option -w\n"
#: pg_ctl.c:1946 #: pg_ctl.c:1933
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1947 #: pg_ctl.c:1934
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -w warte bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1948 #: pg_ctl.c:1935
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n" msgstr " -W warte nicht bis Operation abgeschlossen ist\n"
#: pg_ctl.c:1949 #: pg_ctl.c:1936
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_ctl.c:1950 #: pg_ctl.c:1937
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -611,14 +606,14 @@ msgstr ""
"Start oder Neustart.)\n" "Start oder Neustart.)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1951 #: pg_ctl.c:1938
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n" "Wenn die Option -D weggelassen wird, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n" "PGDATA verwendet.\n"
#: pg_ctl.c:1953 #: pg_ctl.c:1940
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -627,24 +622,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Start oder Neustart:\n" "Optionen für Start oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1955 #: pg_ctl.c:1942
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n" msgstr " -c, --core-files erlaubt postgres Core-Dateien zu erzeugen\n"
#: pg_ctl.c:1957 #: pg_ctl.c:1944
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n" msgstr " -c, --core-files betrifft diese Plattform nicht\n"
#: pg_ctl.c:1959 #: pg_ctl.c:1946
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n" " -l, --log=DATEINAME schreibe Serverlog in DATEINAME (wird an\n"
" bestehende Datei angehängt)\n" " bestehende Datei angehängt)\n"
#: pg_ctl.c:1960 #: pg_ctl.c:1947
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -653,12 +648,12 @@ msgstr ""
" -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n" " -o OPTIONEN Kommandozeilenoptionen für postgres (PostgreSQL-\n"
" Serverprogramm) oder initdb\n" " Serverprogramm) oder initdb\n"
#: pg_ctl.c:1962 #: pg_ctl.c:1949
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n" msgstr " -p PFAD-ZU-POSTGRES normalerweise nicht notwendig\n"
#: pg_ctl.c:1963 #: pg_ctl.c:1950
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -667,12 +662,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für Anhalten oder Neustart:\n" "Optionen für Anhalten oder Neustart:\n"
#: pg_ctl.c:1964 #: pg_ctl.c:1951
#, c-format #, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n" msgstr " -m, --mode=MODUS MODUS kann »smart«, »fast« oder »immediate« sein\n"
#: pg_ctl.c:1966 #: pg_ctl.c:1953
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -681,24 +676,24 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Shutdown-Modi sind:\n" "Shutdown-Modi sind:\n"
#: pg_ctl.c:1967 #: pg_ctl.c:1954
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n" msgstr " smart beende nachdem alle Clientverbindungen geschlossen sind\n"
#: pg_ctl.c:1968 #: pg_ctl.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n" msgstr " fast beende direkt, mit richtigem Shutdown\n"
#: pg_ctl.c:1969 #: pg_ctl.c:1956
#, c-format #, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr "" msgstr ""
" immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n" " immediate beende ohne vollständigen Shutdown; führt zu Recovery-Lauf\n"
" beim Neustart\n" " beim Neustart\n"
#: pg_ctl.c:1971 #: pg_ctl.c:1958
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -707,7 +702,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n" "Erlaubte Signalnamen für »kill«:\n"
#: pg_ctl.c:1975 #: pg_ctl.c:1962
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -716,27 +711,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Optionen für »register« und »unregister«:\n" "Optionen für »register« und »unregister«:\n"
#: pg_ctl.c:1976 #: pg_ctl.c:1963
#, c-format #, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" msgstr " -N DIENSTNAME Systemdienstname für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1977 #: pg_ctl.c:1964
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" msgstr " -P PASSWORD Passwort des Benutzers für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1978 #: pg_ctl.c:1965
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n" msgstr " -U USERNAME Benutzername für Registrierung des PostgreSQL-Servers\n"
#: pg_ctl.c:1979 #: pg_ctl.c:1966
#, c-format #, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n" msgstr " -S STARTTYP Systemdienst-Starttyp für PostgreSQL-Server\n"
#: pg_ctl.c:1981 #: pg_ctl.c:1968
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -745,19 +740,19 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Starttypen sind:\n" "Starttypen sind:\n"
#: pg_ctl.c:1982 #: pg_ctl.c:1969
#, c-format #, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr "" msgstr ""
" auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n" " auto Dienst automatisch starten beim Start des Betriebssystems\n"
" (Voreinstellung)\n" " (Voreinstellung)\n"
#: pg_ctl.c:1983 #: pg_ctl.c:1970
#, c-format #, c-format
msgid " demand start service on demand\n" msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n" msgstr " demand Dienst bei Bedarf starten\n"
#: pg_ctl.c:1986 #: pg_ctl.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -766,27 +761,27 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2011 #: pg_ctl.c:1998
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Shutdown-Modus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2043 #: pg_ctl.c:2030
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Signalname »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2060 #: pg_ctl.c:2047
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Starttyp »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2115 #: pg_ctl.c:2102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n" msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n" msgstr "%s: konnte das Datenverzeichnis mit Befehl »%s« nicht ermitteln\n"
#: pg_ctl.c:2187 #: pg_ctl.c:2175
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -797,32 +792,32 @@ msgstr ""
"Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n" "Bitte loggen Sie sich (z.B. mit »su«) als der (unprivilegierte) Benutzer\n"
"ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n" "ein, der Eigentümer des Serverprozesses sein soll.\n"
#: pg_ctl.c:2266 #: pg_ctl.c:2258
#, c-format #, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n" msgstr "%s: Option -S wird auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: pg_ctl.c:2304 #: pg_ctl.c:2297
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n" msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: pg_ctl.c:2328 #: pg_ctl.c:2321
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n" msgstr "%s: fehlende Argumente für »kill«-Modus\n"
#: pg_ctl.c:2346 #: pg_ctl.c:2339
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n" msgstr "%s: unbekannter Operationsmodus »%s«\n"
#: pg_ctl.c:2356 #: pg_ctl.c:2349
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: keine Operation angegeben\n" msgstr "%s: keine Operation angegeben\n"
#: pg_ctl.c:2377 #: pg_ctl.c:2370
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n" msgstr "%s: kein Datenbankverzeichnis angegeben und Umgebungsvariable PGDATA nicht gesetzt\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:36+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:13+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:51+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-06 11:07+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -84,22 +84,17 @@ msgstr "команда не найдена"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@ -863,6 +858,9 @@ msgstr ""
"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " "%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не "
"установлена\n" "установлена\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "\n" #~ "\n"
#~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n" #~ "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-10 19:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-09 00:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-11 09:08+0200\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
@ -79,22 +79,17 @@ msgstr "Befehl nicht gefunden"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet" msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"
@ -331,7 +326,7 @@ msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schließen: %s\n"
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 #: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
#: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833 #: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
@ -588,14 +583,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n" msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:1455 pg_backup_directory.c:230 #: pg_backup_archiver.c:1455 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:601 #: pg_backup_directory.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 #: pg_backup_directory.c:604 pg_backup_directory.c:662
#: pg_backup_directory.c:665 #: pg_backup_directory.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -673,7 +668,7 @@ msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n" msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
@ -1143,48 +1138,48 @@ msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:500 #: pg_backup_directory.c:365 pg_backup_directory.c:510
#: pg_backup_directory.c:530 #: pg_backup_directory.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n" msgstr "konnte nicht in Ausgabedatei schreiben: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:414 #: pg_backup_directory.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file \"%s\": %s\n" msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Datendatei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:455 #: pg_backup_directory.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht zur Eingabe öffnen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:466 #: pg_backup_directory.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n" msgstr "ungültige Zeile in Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:475 #: pg_backup_directory.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n" msgstr "Fehler beim Lesen von Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s«\n"
#: pg_backup_directory.c:479 #: pg_backup_directory.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n" msgstr "konnte Large-Object-Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:688 #: pg_backup_directory.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n" msgstr "konnte nicht in Blobs-Inhaltsverzeichnisdatei schreiben\n"
#: pg_backup_directory.c:720 #: pg_backup_directory.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n" msgstr "Dateiname zu lang: »%s«\n"
#: pg_backup_directory.c:806 #: pg_backup_directory.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "error during backup\n" msgid "error during backup\n"
msgstr "Fehler bei der Sicherung\n" msgstr "Fehler bei der Sicherung\n"
@ -1911,7 +1906,7 @@ msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n" msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
#: pg_dump.c:6250 pg_dump.c:16607 #: pg_dump.c:6250 pg_dump.c:16630
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n" msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
@ -2073,79 +2068,79 @@ msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14676 #: pg_dump.c:14681
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:14685 #: pg_dump.c:14690
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n" msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
#: pg_dump.c:15189 #: pg_dump.c:15212
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
#: pg_dump.c:15192 #: pg_dump.c:15215
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n" msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
#: pg_dump.c:15199 #: pg_dump.c:15222
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n" msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
#: pg_dump.c:16016 #: pg_dump.c:16039
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n" msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:16152 #: pg_dump.c:16175
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n" msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
#: pg_dump.c:16353 #: pg_dump.c:16376
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n" msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
#: pg_dump.c:16508 pg_dump.c:16672 #: pg_dump.c:16531 pg_dump.c:16695
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n" msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n" msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
#: pg_dump.c:16519 #: pg_dump.c:16542
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n" msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
#: pg_dump.c:16770 #: pg_dump.c:16793
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n" msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
#: pg_dump.c:16852 #: pg_dump.c:16875
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n" msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
#: pg_dump.c:17098 #: pg_dump.c:17121
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n" msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
#: pg_dump.c:17483 #: pg_dump.c:17506
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n" msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
#: pg_dump.c:18048 #: pg_dump.c:18071
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n" msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -276,19 +276,19 @@ msgstr "leyendo las reglas de reescritura\n"
msgid "reading policies\n" msgid "reading policies\n"
msgstr "leyendo políticas\n" msgstr "leyendo políticas\n"
#: common.c:908 #: common.c:909
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr "" msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n" "(OID %u) no se encontró\n"
#: common.c:950 #: common.c:951
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n"
#: common.c:965 #: common.c:966
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en número\n"
@ -355,17 +355,17 @@ msgstr "parallel archiver"
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
#: parallel.c:934 #: parallel.c:944
#, c-format #, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n" msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n" msgstr "no se pudo crear los canales de comunicación: %s\n"
#: parallel.c:997 #: parallel.c:1003
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n"
#: parallel.c:1192 #: parallel.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n" "could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@ -374,67 +374,67 @@ msgstr ""
"no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n" "no se pudo obtener un lock en la relación «%s»\n"
"Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n" "Esto normalmente significa que alguien solicitó un lock ACCESS EXCLUSIVE en la tabla después de que el proceso pg_dump padre había obtenido el lock ACCESS SHARE en la tabla.\n"
#: parallel.c:1262 #: parallel.c:1269
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n" msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n" msgstr "orden no reconocida recibida del servidor: «%s»\n"
#: parallel.c:1300 #: parallel.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n" msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n" msgstr "un proceso hijo murió inesperadamente\n"
#: parallel.c:1326 parallel.c:1332 #: parallel.c:1333 parallel.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n" msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n" msgstr "mensaje no válido recibido del proceso hijo: «%s»\n"
#: parallel.c:1389 parallel.c:1440 #: parallel.c:1396 parallel.c:1447
#, c-format #, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n" msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n" msgstr "error procesando un elemento de trabajo en paralelo\n"
#: parallel.c:1469 parallel.c:1587 #: parallel.c:1476 parallel.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n" msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n" msgstr "no se pudo escribir al canal de comunicación: %s\n"
#: parallel.c:1547 #: parallel.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n"
#: parallel.c:1672 #: parallel.c:1681
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el socket: código de error %d\n"
#: parallel.c:1683 #: parallel.c:1692
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo enlazar: código de error %d\n"
#: parallel.c:1690 #: parallel.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo escuchar: código de error %d\n"
#: parallel.c:1697 #: parallel.c:1706
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n" msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: getsockname() falló: código de error %d\n"
#: parallel.c:1708 #: parallel.c:1717
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo crear el segundo socket: código de error %d\n"
#: parallel.c:1717 #: parallel.c:1726
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo conectar el socket: código de error %d\n"
#: parallel.c:1726 #: parallel.c:1735
#, c-format #, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n" msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n" msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "pgpipe: no se pudo aceptar la conexión: código de error %d\n"
msgid "archiver" msgid "archiver"
msgstr "archiver" msgstr "archiver"
#: pg_backup_archiver.c:241 pg_backup_archiver.c:1594 #: pg_backup_archiver.c:241 pg_backup_archiver.c:1599
#, c-format #, c-format
msgid "could not close output file: %s\n" msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de salida: %s\n"
@ -608,328 +608,328 @@ msgstr "no se pudo encontrar una entrada para el ID %d\n"
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo TOC: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 #: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645
#: pg_backup_directory.c:665 #: pg_backup_directory.c:665
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida «%s»: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1567 pg_backup_custom.c:169 #: pg_backup_archiver.c:1572 pg_backup_custom.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file: %s\n" msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1673 #: pg_backup_archiver.c:1678
#, c-format #, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[0] "se escribió %lu byte de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" msgstr[1] "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1679 #: pg_backup_archiver.c:1684
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" msgstr "no se pudo escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1772 #: pg_backup_archiver.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1777 #: pg_backup_archiver.c:1782
#, c-format #, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1782 #: pg_backup_archiver.c:1787
#, c-format #, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n" msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
#: pg_backup_archiver.c:1787 #: pg_backup_archiver.c:1792
#, c-format #, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1863 #: pg_backup_archiver.c:1868
#, c-format #, c-format
msgid "bad dumpId\n" msgid "bad dumpId\n"
msgstr "dumpId incorrecto\n" msgstr "dumpId incorrecto\n"
#: pg_backup_archiver.c:1884 #: pg_backup_archiver.c:1889
#, c-format #, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n" msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n" msgstr "dumpId de tabla incorrecto para elemento TABLE DATA\n"
#: pg_backup_archiver.c:1976 #: pg_backup_archiver.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n" msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" msgstr "bandera de posición inesperada %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1989 #: pg_backup_archiver.c:1994
#, c-format #, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:2102 #: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format #, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
#: pg_backup_archiver.c:2128 pg_backup_archiver.c:2138 #: pg_backup_archiver.c:2133 pg_backup_archiver.c:2143
#, c-format #, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n" msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n" msgstr "nombre de directorio demasiado largo: «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:2146 #: pg_backup_archiver.c:2151
#, c-format #, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n" msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n" msgstr "el directorio «%s» no parece ser un archivador válido (no existe «toc.dat»)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2154 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada «%s»: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2162 pg_backup_custom.c:188 #: pg_backup_archiver.c:2167 pg_backup_custom.c:188
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file: %s\n" msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2169 #: pg_backup_archiver.c:2174
#, c-format #, c-format
msgid "could not read input file: %s\n" msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2171 #: pg_backup_archiver.c:2176
#, c-format #, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" msgstr "el archivo de entrada es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2254 #: pg_backup_archiver.c:2259
#, c-format #, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n" msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n" msgstr "el archivo de entrada parece ser un volcado de texto. Por favor use psql.\n"
#: pg_backup_archiver.c:2260 #: pg_backup_archiver.c:2265
#, c-format #, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado corto?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2266 #: pg_backup_archiver.c:2271
#, c-format #, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2286 #: pg_backup_archiver.c:2291
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2303 #: pg_backup_archiver.c:2308
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:2408 #: pg_backup_archiver.c:2413
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
#: pg_backup_archiver.c:2564 #: pg_backup_archiver.c:2569
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n" "la tabla de contenido está corrupta\n"
#: pg_backup_archiver.c:2680 #: pg_backup_archiver.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2716 #: pg_backup_archiver.c:2721
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:2721 #: pg_backup_archiver.c:2726
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2739 #: pg_backup_archiver.c:2744
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2764 #: pg_backup_archiver.c:2769
#, c-format #, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n" msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "esquema «%s» no encontrado\n" msgstr "esquema «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2771 #: pg_backup_archiver.c:2776
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n" msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "tabla «%s» no encontrada\n" msgstr "tabla «%s» no encontrada\n"
#: pg_backup_archiver.c:2778 #: pg_backup_archiver.c:2783
#, c-format #, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n" msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "índice «%s» no encontrado\n" msgstr "índice «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:2785 #: pg_backup_archiver.c:2790
#, c-format #, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n" msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "función «%s» no encontrada\n" msgstr "función «%s» no encontrada\n"
#: pg_backup_archiver.c:2792 #: pg_backup_archiver.c:2797
#, c-format #, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n" msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "disparador «%s» no encontrado\n" msgstr "disparador «%s» no encontrado\n"
#: pg_backup_archiver.c:3070 #: pg_backup_archiver.c:3088
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3102 #: pg_backup_archiver.c:3120
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s" msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s" msgstr "no se pudo definir default_with_oids: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3256 #: pg_backup_archiver.c:3274
#, c-format #, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s" msgstr "no se pudo establecer search_path a «%s»: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3318 #: pg_backup_archiver.c:3336
#, c-format #, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s" msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s" msgstr "no se pudo establecer default_tablespace a %s: %s"
#: pg_backup_archiver.c:3408 pg_backup_archiver.c:3598 #: pg_backup_archiver.c:3426 pg_backup_archiver.c:3616
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo «%s»\n"
#: pg_backup_archiver.c:3684 #: pg_backup_archiver.c:3702
#, c-format #, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3697 #: pg_backup_archiver.c:3715
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3702 #: pg_backup_archiver.c:3720
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
#: pg_backup_archiver.c:3706 #: pg_backup_archiver.c:3724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3716 #: pg_backup_archiver.c:3734
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" msgstr "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:3732 #: pg_backup_archiver.c:3750
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n"
#: pg_backup_archiver.c:3750 #: pg_backup_archiver.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
#: pg_backup_archiver.c:3823 #: pg_backup_archiver.c:3841
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n" msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_prefork\n"
#: pg_backup_archiver.c:3887 #: pg_backup_archiver.c:3905
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3941 #: pg_backup_archiver.c:3959
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3962 #: pg_backup_archiver.c:3980
#, c-format #, c-format
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n"
#: pg_backup_archiver.c:3973 #: pg_backup_archiver.c:3991
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3983 #: pg_backup_archiver.c:4001
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4064 #: pg_backup_archiver.c:4082
#, c-format #, c-format
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n"
#: pg_backup_archiver.c:4082 #: pg_backup_archiver.c:4100
#, c-format #, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n" msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_postfork\n"
#: pg_backup_archiver.c:4102 #: pg_backup_archiver.c:4120
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4279 #: pg_backup_archiver.c:4297
#, c-format #, c-format
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "ningún elemento listo\n" msgstr "ningún elemento listo\n"
#: pg_backup_archiver.c:4327 #: pg_backup_archiver.c:4345
#, c-format #, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n"
#: pg_backup_archiver.c:4329 #: pg_backup_archiver.c:4347
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:4342 #: pg_backup_archiver.c:4360
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4504 #: pg_backup_archiver.c:4522
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4585 #: pg_backup_archiver.c:4603
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:4637 #: pg_backup_archiver.c:4655
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n"
@ -1174,8 +1174,8 @@ msgstr "no se pudo escribir al archivo de salida: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:414 #: pg_backup_directory.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file: %s\n" msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos: %s\n" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de datos «%s»: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:455 #: pg_backup_directory.c:455
#, c-format #, c-format
@ -1890,300 +1890,300 @@ msgstr "leyendo si seguridad de filas está activa para la tabla «%s.%s»\n"
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n" msgstr "extrayendo las políticas para la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:3390 #: pg_dump.c:3392
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n" msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n" msgstr "tipo de orden inesperada en política: «%s»\n"
#: pg_dump.c:3616 #: pg_dump.c:3681
#, c-format #, c-format
msgid "could not find parent extension for %s %s\n" msgid "could not find parent extension for %s %s\n"
msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n" msgstr "no se pudo encontrar la extensión padre para %s %s\n"
#: pg_dump.c:3810 #: pg_dump.c:3875
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:3853 #: pg_dump.c:3918
#, c-format #, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n"
#: pg_dump.c:4262 #: pg_dump.c:4327
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:4373 #: pg_dump.c:4438
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:4706 #: pg_dump.c:4771
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:4794 #: pg_dump.c:4859
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:4992 #: pg_dump.c:5057
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:5286 #: pg_dump.c:5351
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:6143 #: pg_dump.c:6208
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:6185 pg_dump.c:16468 #: pg_dump.c:6250 pg_dump.c:16607
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u de la secuencia con OID %u\n" msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u de la secuencia con OID %u\n"
#: pg_dump.c:6308 #: pg_dump.c:6373
#, c-format #, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:6673 #: pg_dump.c:6738
#, c-format #, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:6904 #: pg_dump.c:6969
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n" msgstr "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del elemento con OID %u de pg_rewrite\n"
#: pg_dump.c:6998 #: pg_dump.c:7053
#, c-format #, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n" msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:7158 #: pg_dump.c:7213
#, c-format #, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n" msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n"
#: pg_dump.c:7795 #: pg_dump.c:7850
#, c-format #, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:7974 #: pg_dump.c:8029
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:8008 #: pg_dump.c:8063
#, c-format #, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n" msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:8061 #: pg_dump.c:8116
#, c-format #, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n"
#: pg_dump.c:8133 #: pg_dump.c:8188
#, c-format #, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n" msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s.%s»\n"
#: pg_dump.c:8229 #: pg_dump.c:8284
#, c-format #, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" msgstr[0] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" msgstr[1] "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n"
#: pg_dump.c:8233 #: pg_dump.c:8288
#, c-format #, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
#: pg_dump.c:9793 #: pg_dump.c:9853
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el typtype del tipo «%s» parece no ser válido\n"
#: pg_dump.c:11252 #: pg_dump.c:11312
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11634 #: pg_dump.c:11694
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n"
#: pg_dump.c:11650 #: pg_dump.c:11710
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n"
#: pg_dump.c:11664 #: pg_dump.c:11724
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n"
#: pg_dump.c:11675 #: pg_dump.c:11735
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n"
#: pg_dump.c:11746 #: pg_dump.c:11806
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" msgstr "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:11790 pg_dump.c:13803 #: pg_dump.c:11850 pg_dump.c:13869
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n" msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n" msgstr "el valor del atributo «proparallel» para la función «%s» es desconocido\n"
#: pg_dump.c:11924 pg_dump.c:12034 pg_dump.c:12041 #: pg_dump.c:11990 pg_dump.c:12100 pg_dump.c:12107
#, c-format #, c-format
msgid "could not find function definition for function with OID %u\n" msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n" msgstr "no se encontró la definición de la función con OID %u\n"
#: pg_dump.c:11963 #: pg_dump.c:12029
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en los campos pg_cast.castfunc o pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:11966 #: pg_dump.c:12032
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n"
#: pg_dump.c:12060 #: pg_dump.c:12126
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n" msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n" msgstr "PRECAUCIÓN: definición errónea de transformación; al menos uno de trffromsql and trftosql debe ser distinto de cero\n"
#: pg_dump.c:12077 #: pg_dump.c:12143
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trffromsql\n"
#: pg_dump.c:12098 #: pg_dump.c:12164
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n" msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor erróneo en el campo pg_transform.trftosql\n"
#: pg_dump.c:12457 #: pg_dump.c:12523
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
#: pg_dump.c:12522 #: pg_dump.c:12588
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n" msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el tipo «%c» para el método de acceso «%s» no es válido\n"
#: pg_dump.c:13694 #: pg_dump.c:13760
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n" msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "" msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
#: pg_dump.c:14510 #: pg_dump.c:14576
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n" msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n" msgstr "tipo de objeto desconocido en privilegios por omisión: %d\n"
#: pg_dump.c:14528 #: pg_dump.c:14594
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n"
#: pg_dump.c:14610 #: pg_dump.c:14676
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista inicial de GRANT ACL (%s) o la lista inicial de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:14619 #: pg_dump.c:14685
#, c-format #, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de GRANT ACL (%s) o la lista de REVOKE ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
#: pg_dump.c:15123 #: pg_dump.c:15189
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
#: pg_dump.c:15126 #: pg_dump.c:15192
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n" msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una definición\n"
#: pg_dump.c:15133 #: pg_dump.c:15199
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n"
#: pg_dump.c:15889 #: pg_dump.c:16016
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:16018 #: pg_dump.c:16152
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
#: pg_dump.c:16214 #: pg_dump.c:16353
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
#: pg_dump.c:16369 pg_dump.c:16533 #: pg_dump.c:16508 pg_dump.c:16672
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n" msgstr[0] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entrada, pero se esperaba 1\n"
msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n" msgstr[1] "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, pero se esperaba 1\n"
#: pg_dump.c:16380 #: pg_dump.c:16519
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n" msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%s»\n"
#: pg_dump.c:16629 #: pg_dump.c:16770
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "tgtype no esperado: %d\n" msgstr "tgtype no esperado: %d\n"
#: pg_dump.c:16711 #: pg_dump.c:16852
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n" msgstr "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la tabla «%s»\n"
#: pg_dump.c:16917 #: pg_dump.c:17098
#, c-format #, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n" msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n" msgstr "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: retornó un número incorrecto de renglones\n"
#: pg_dump.c:17294 #: pg_dump.c:17483
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
#: pg_dump.c:17850 #: pg_dump.c:18048
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
@ -2193,44 +2193,44 @@ msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo reloptions\n"
msgid "sorter" msgid "sorter"
msgstr "sorter" msgstr "sorter"
#: pg_dump_sort.c:500 #: pg_dump_sort.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dumpId %d\n" msgid "invalid dumpId %d\n"
msgstr "dumpId %d no válido\n" msgstr "dumpId %d no válido\n"
#: pg_dump_sort.c:506 #: pg_dump_sort.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "invalid dependency %d\n" msgid "invalid dependency %d\n"
msgstr "dependencia %d no válida\n" msgstr "dependencia %d no válida\n"
#: pg_dump_sort.c:739 #: pg_dump_sort.c:773
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n" msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n" msgstr "no se pudo identificar bucle de dependencia\n"
#: pg_dump_sort.c:1277 #: pg_dump_sort.c:1302
#, c-format #, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n" msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n" msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n" msgstr[0] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares en la siguiente tabla:\n"
msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n" msgstr[1] "NOTA: hay restricciones de llave foránea circulares entre las siguientes tablas:\n"
#: pg_dump_sort.c:1281 pg_dump_sort.c:1301 #: pg_dump_sort.c:1306 pg_dump_sort.c:1326
#, c-format #, c-format
msgid " %s\n" msgid " %s\n"
msgstr " %s\n" msgstr " %s\n"
#: pg_dump_sort.c:1282 #: pg_dump_sort.c:1307
#, c-format #, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n" msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n" msgstr "Puede no ser capaz de restaurar el respaldo sin usar --disable-triggers o temporalmente eliminar las restricciones.\n"
#: pg_dump_sort.c:1283 #: pg_dump_sort.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n" msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n" msgstr "Considere usar un volcado completo en lugar de --data-only para evitar este problema.\n"
#: pg_dump_sort.c:1295 #: pg_dump_sort.c:1320
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n" msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo resolver el bucle de dependencias entre los siguientes elementos:\n"
@ -2501,8 +2501,8 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectars
#: pg_restore.c:448 #: pg_restore.c:448
#, c-format #, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgid " -f, --file=FILENAME output file name (- for stdout)\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida (- para stdout)\n"
#: pg_restore.c:449 #: pg_restore.c:449
#, c-format #, c-format

View File

@ -5,13 +5,13 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004. # Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012. # Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014. # Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019. # Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2017, 2018, 2019, 2020.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:53+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-09 14:03+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-10 14:41+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -83,22 +83,17 @@ msgstr "команда не найдена"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@ -337,7 +332,7 @@ msgstr "не удалось закрыть библиотеку сжатия: %s
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
#: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:552 #: compress_io.c:641 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:569
#: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833 #: pg_backup_tar.c:809 pg_backup_tar.c:833
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
@ -617,14 +612,14 @@ msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n" msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1455 pg_backup_directory.c:230 #: pg_backup_archiver.c:1455 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:601 #: pg_backup_directory.c:618
#, c-format #, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n" msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341 #: pg_backup_archiver.c:1569 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:587 pg_backup_directory.c:645 #: pg_backup_directory.c:604 pg_backup_directory.c:662
#: pg_backup_directory.c:665 #: pg_backup_directory.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
@ -705,7 +700,7 @@ msgid ""
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
#: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770 #: pg_backup_archiver.c:2159 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:401 #: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
@ -970,7 +965,7 @@ msgstr "неверный OID большого объекта\n"
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n"
#: pg_backup_custom.c:466 #: pg_backup_custom.c:466 pg_backup_tar.c:1098 pg_backup_tar.c:1105
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n"
@ -1012,7 +1007,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908 #: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
#: pg_backup_tar.c:1100 #: pg_backup_tar.c:1102
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n"
@ -1202,49 +1197,49 @@ msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n" msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n" msgstr "создать каталог \"%s\" не удалось: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:360 pg_backup_directory.c:500 #: pg_backup_directory.c:365 pg_backup_directory.c:510
#: pg_backup_directory.c:530 #: pg_backup_directory.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n"
#: pg_backup_directory.c:414 #: pg_backup_directory.c:419
#, c-format #, c-format
msgid "could not close data file: %s\n" msgid "could not close data file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл данных: %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл данных \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:455 #: pg_backup_directory.c:460
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n" msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:466 #: pg_backup_directory.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n" msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n" msgstr "неверная строка в файле оглавления больших объектов \"%s\": \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:475 #: pg_backup_directory.c:480
#, c-format #, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n" msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n" msgstr "ошибка чтения файла оглавления больших объектов \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:479 #: pg_backup_directory.c:484
#, c-format #, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n" msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов \"%s\": %s\n"
#: pg_backup_directory.c:688 #: pg_backup_directory.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n" msgid "could not write to blobs TOC file\n"
msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n" msgstr "не удалось записать в файл оглавления больших объектов\n"
#: pg_backup_directory.c:720 #: pg_backup_directory.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n" msgid "file name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n" msgstr "слишком длинное имя файла: \"%s\"\n"
#: pg_backup_directory.c:806 #: pg_backup_directory.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "error during backup\n" msgid "error during backup\n"
msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n" msgstr "ошибка в процессе резервного копирования\n"
@ -1319,37 +1314,37 @@ msgstr "недопустимый синтаксис оператора COPY: \"%
msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n"
#: pg_backup_tar.c:1116 #: pg_backup_tar.c:1120
#, c-format #, c-format
msgid "could not close temporary file: %s\n" msgid "could not close temporary file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1126 #: pg_backup_tar.c:1130
#, c-format #, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n"
#: pg_backup_tar.c:1163 #: pg_backup_tar.c:1167
#, c-format #, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1174 #: pg_backup_tar.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "now at file position %s\n" msgid "now at file position %s\n"
msgstr "текущая позиция в файле %s\n" msgstr "текущая позиция в файле %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1183 pg_backup_tar.c:1213 #: pg_backup_tar.c:1187 pg_backup_tar.c:1217
#, c-format #, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n"
#: pg_backup_tar.c:1197 #: pg_backup_tar.c:1201
#, c-format #, c-format
msgid "skipping tar member %s\n" msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "пропускается компонент tar %s\n" msgstr "пропускается компонент tar %s\n"
#: pg_backup_tar.c:1201 #: pg_backup_tar.c:1205
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " "restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
@ -1359,7 +1354,7 @@ msgstr ""
"поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт " "поддерживается: требуется компонент \"%s\", но в файле архива прежде идёт "
"\"%s\".\n" "\"%s\".\n"
#: pg_backup_tar.c:1247 #: pg_backup_tar.c:1251
#, c-format #, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
@ -1368,12 +1363,12 @@ msgstr[1] "найден неполный заголовок tar (размер %l
msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n" msgstr[2] "найден неполный заголовок tar (размер %lu байт)\n"
# skip-rule: capital-letter-first # skip-rule: capital-letter-first
#: pg_backup_tar.c:1288 #: pg_backup_tar.c:1292
#, c-format #, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n" msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n" msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %s, контр. сумма: %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1299 #: pg_backup_tar.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@ -2052,7 +2047,7 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимо
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
#: pg_dump.c:6250 pg_dump.c:16607 #: pg_dump.c:6250 pg_dump.c:16630
#, c-format #, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n" msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -2241,7 +2236,7 @@ msgstr "нераспознанный тип объекта в определен
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
#: pg_dump.c:14676 #: pg_dump.c:14681
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) " "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@ -2250,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный " "не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" "список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:14685 #: pg_dump.c:14690
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s" "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@ -2259,13 +2254,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для " "не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n" "объекта \"%s\" (%s)\n"
#: pg_dump.c:15189 #: pg_dump.c:15212
#, c-format #, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "" msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" "запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
#: pg_dump.c:15192 #: pg_dump.c:15215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@ -2273,27 +2268,27 @@ msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько " "запрос на получение определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n" "определений\n"
#: pg_dump.c:15199 #: pg_dump.c:15222
#, c-format #, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
#: pg_dump.c:16016 #: pg_dump.c:16039
#, c-format #, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n" msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16152 #: pg_dump.c:16175
#, c-format #, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16353 #: pg_dump.c:16376
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
#: pg_dump.c:16508 pg_dump.c:16672 #: pg_dump.c:16531 pg_dump.c:16695
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -2308,23 +2303,23 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n" "(ожидалась 1)\n"
#: pg_dump.c:16519 #: pg_dump.c:16542
#, c-format #, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" "запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:16770 #: pg_dump.c:16793
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n" msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
#: pg_dump.c:16852 #: pg_dump.c:16875
#, c-format #, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
#: pg_dump.c:17098 #: pg_dump.c:17121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@ -2333,12 +2328,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " "запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n" "число строк\n"
#: pg_dump.c:17483 #: pg_dump.c:17506
#, c-format #, c-format
msgid "reading dependency data\n" msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение информации о зависимостях\n" msgstr "чтение информации о зависимостях\n"
#: pg_dump.c:18048 #: pg_dump.c:18071
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n" msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n" msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
@ -2888,3 +2883,6 @@ msgstr ""
"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство " "Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство "
"ввода.\n" "ввода.\n"
"\n" "\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:04+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:04+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-20 21:25-0400\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-20 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-28 07:06+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:32+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@ -288,32 +288,32 @@ msgstr "не удалось получить список файлов: %s"
msgid "unexpected result set while fetching file list\n" msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n" msgstr "неожиданный результат при получении списка файлов\n"
#: libpq_fetch.c:289 #: libpq_fetch.c:294
#, c-format #, c-format
msgid "could not send query: %s" msgid "could not send query: %s"
msgstr "не удалось отправить запрос: %s" msgstr "не удалось отправить запрос: %s"
#: libpq_fetch.c:291 #: libpq_fetch.c:296
#, c-format #, c-format
msgid "getting file chunks\n" msgid "getting file chunks\n"
msgstr "получение сегментов файлов\n" msgstr "получение сегментов файлов\n"
#: libpq_fetch.c:294 #: libpq_fetch.c:299
#, c-format #, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n" msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n" msgstr "не удалось перевести подключение libpq в однострочный режим\n"
#: libpq_fetch.c:315 #: libpq_fetch.c:320
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s" msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s" msgstr "неожиданный результат при получении файлов с сервера: %s"
#: libpq_fetch.c:321 #: libpq_fetch.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n" msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера\n" msgstr "неожиданный размер набора результатов при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:327 #: libpq_fetch.c:332
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n" "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
@ -321,63 +321,63 @@ msgstr ""
"неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: " "неожиданные типы данных в наборе результатов при получении файлов с сервера: "
"%u %u %u\n" "%u %u %u\n"
#: libpq_fetch.c:335 #: libpq_fetch.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n" msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера\n" msgstr "неожиданный формат результата при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:341 #: libpq_fetch.c:346
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n" msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "" msgstr ""
"неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера\n" "неожиданные значения NULL в результате при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:345 #: libpq_fetch.c:350
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n" msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера\n" msgstr "неожиданная длина результата при получении файлов с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:370 #: libpq_fetch.c:375
#, c-format #, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n" msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n" msgstr "для файла \"%s\" вместо сегмента получено NULL-значение, файл удалён\n"
#: libpq_fetch.c:383 #: libpq_fetch.c:388
#, c-format #, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n" msgid "received chunk for file \"%s\", offset %s, size %d\n"
msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n" msgstr "получен сегмент файла \"%s\": смещение %s, размер %d\n"
#: libpq_fetch.c:412 #: libpq_fetch.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s" msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s" msgstr "не удалось получить с сервера файл \"%s\": %s"
#: libpq_fetch.c:417 #: libpq_fetch.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n" msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера\n" msgstr "неожиданный набор результатов при получении файла \"%s\" с сервера\n"
#: libpq_fetch.c:428 #: libpq_fetch.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n" msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n" msgstr "получен файл \"%s\", длина %d\n"
#: libpq_fetch.c:461 #: libpq_fetch.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "could not send COPY data: %s" msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s" msgstr "не удалось отправить данные COPY: %s"
#: libpq_fetch.c:490 #: libpq_fetch.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "could not send file list: %s" msgid "could not send file list: %s"
msgstr "не удалось отправить список файлов: %s" msgstr "не удалось отправить список файлов: %s"
#: libpq_fetch.c:532 #: libpq_fetch.c:537
#, c-format #, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s" msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s" msgstr "не удалось отправить сообщение о завершении копирования: %s"
#: libpq_fetch.c:538 #: libpq_fetch.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s" msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s" msgstr "неожиданный результат при передаче списка: %s"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-02 06:53+0300\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:44+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-02 12:48+0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-09 13:43+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n" "Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n" "Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n" "Language: ru\n"
@ -96,22 +96,17 @@ msgstr "команда не найдена"
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../common/wait_error.c:63 #: ../../common/wait_error.c:64
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73 #: ../../common/wait_error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %d: %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d: %s"
#: ../../common/wait_error.c:77 #: ../../common/wait_error.c:74
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"
@ -5633,6 +5628,9 @@ msgstr ""
"Запрос:\n" "Запрос:\n"
"%s\n" "%s\n"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
#~ msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#~ msgid "using_list" #~ msgid "using_list"
#~ msgstr "список_USING" #~ msgstr "список_USING"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:37+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:05-0300\n" "PO-Revision-Date: 2019-09-29 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -76,8 +76,8 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138 #: clusterdb.c:111 clusterdb.c:130 createdb.c:119 createdb.c:138
#: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:169 #: createlang.c:89 createlang.c:119 createlang.c:174 createuser.c:178
#: createuser.c:184 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88 #: createuser.c:193 dropdb.c:94 dropdb.c:103 dropdb.c:111 droplang.c:88
#: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115 #: droplang.c:118 droplang.c:174 dropuser.c:89 dropuser.c:104 dropuser.c:115
#: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150 #: pg_isready.c:93 pg_isready.c:107 reindexdb.c:131 reindexdb.c:150
#: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232 #: vacuumdb.c:213 vacuumdb.c:232
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n" msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
#: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182 #: clusterdb.c:128 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:191
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148 #: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:230 #: vacuumdb.c:230
#, c-format #, c-format
@ -134,7 +134,7 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n" "en una base de datos.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:274 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349 #: clusterdb.c:274 createdb.c:261 createlang.c:236 createuser.c:358
#: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402 #: dropdb.c:156 droplang.c:231 dropuser.c:156 pg_isready.c:222 reindexdb.c:402
#: vacuumdb.c:1008 #: vacuumdb.c:1008
#, c-format #, c-format
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "Empleo:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
#: clusterdb.c:276 createdb.c:254 createlang.c:238 createuser.c:351 #: clusterdb.c:276 createdb.c:263 createlang.c:238 createuser.c:360
#: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404 #: dropdb.c:158 droplang.c:233 dropuser.c:158 pg_isready.c:225 reindexdb.c:404
#: vacuumdb.c:1010 #: vacuumdb.c:1010
#, c-format #, c-format
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n" msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
#: clusterdb.c:279 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:159 #: clusterdb.c:279 createlang.c:240 createuser.c:364 dropdb.c:159
#: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:407 #: droplang.c:235 dropuser.c:159 reindexdb.c:407
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
@ -188,19 +188,19 @@ msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta(s) tabla(s)\n"
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n" msgstr " -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
#: clusterdb.c:283 createlang.c:242 createuser.c:369 dropdb.c:161 #: clusterdb.c:283 createlang.c:242 createuser.c:378 dropdb.c:161
#: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:414 #: droplang.c:237 dropuser.c:162 reindexdb.c:414
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: clusterdb.c:284 createlang.c:243 createuser.c:374 dropdb.c:163 #: clusterdb.c:284 createlang.c:243 createuser.c:383 dropdb.c:163
#: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:415 #: droplang.c:238 dropuser.c:164 reindexdb.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: clusterdb.c:285 createdb.c:265 createlang.c:244 createuser.c:375 #: clusterdb.c:285 createdb.c:274 createlang.c:244 createuser.c:384
#: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416 #: dropdb.c:164 droplang.c:239 dropuser.c:165 pg_isready.c:231 reindexdb.c:416
#: vacuumdb.c:1026 #: vacuumdb.c:1026
#, c-format #, c-format
@ -211,13 +211,13 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones de conexión:\n" "Opciones de conexión:\n"
#: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:376 dropdb.c:165 #: clusterdb.c:286 createlang.c:245 createuser.c:385 dropdb.c:165
#: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027 #: droplang.c:240 dropuser.c:166 reindexdb.c:417 vacuumdb.c:1027
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:166 #: clusterdb.c:287 createlang.c:246 createuser.c:386 dropdb.c:166
#: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028 #: droplang.c:241 dropuser.c:167 reindexdb.c:418 vacuumdb.c:1028
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
@ -229,13 +229,13 @@ msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:379 dropdb.c:168 #: clusterdb.c:289 createlang.c:248 createuser.c:388 dropdb.c:168
#: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030 #: droplang.c:243 dropuser.c:169 reindexdb.c:420 vacuumdb.c:1030
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:169 #: clusterdb.c:290 createlang.c:249 createuser.c:389 dropdb.c:169
#: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031 #: droplang.c:244 dropuser.c:170 reindexdb.c:421 vacuumdb.c:1031
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
@ -255,7 +255,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n" "Lea la descripción de la orden CLUSTER de SQL para obtener mayores detalles.\n"
#: clusterdb.c:293 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381 #: clusterdb.c:293 createdb.c:282 createlang.c:250 createuser.c:390
#: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424 #: dropdb.c:171 droplang.c:245 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:424
#: vacuumdb.c:1034 #: vacuumdb.c:1034
#, c-format #, c-format
@ -344,21 +344,21 @@ msgstr "%s: sólo uno de --locale y --lc-collate puede ser especificado\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n" msgstr "%s: «%s» no es un nombre de codificación válido\n"
#: createdb.c:213 #: createdb.c:222
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n" "%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:233 #: createdb.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n" "%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s" "%s"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:260
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -367,92 +367,92 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n" "%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:253 #: createdb.c:262
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
#: createdb.c:255 #: createdb.c:264
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n" msgstr " -D, --tablespace=TBLSPC tablespace por omisión de la base de datos\n"
#: createdb.c:256 #: createdb.c:265
#, c-format #, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n" msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:257 #: createdb.c:266
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:258 #: createdb.c:267
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n" msgstr " -l, --locale=LOCALE configuración regional para la base de datos\n"
#: createdb.c:259 #: createdb.c:268
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n" msgstr " --lc-collate=LOCALE configuración LC_COLLATE para la base de datos\n"
#: createdb.c:260 #: createdb.c:269
#, c-format #, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n" msgstr " --lc-ctype=LOCALE configuración LC_CTYPE para la base de datos\n"
#: createdb.c:261 #: createdb.c:270
#, c-format #, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n" msgstr " -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
#: createdb.c:262 #: createdb.c:271
#, c-format #, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n" msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
#: createdb.c:263 #: createdb.c:272
#, c-format #, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n" msgstr " -V, --version mostrar información de versión y salir\n"
#: createdb.c:264 #: createdb.c:273
#, c-format #, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n" msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
#: createdb.c:266 #: createdb.c:275
#, c-format #, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n" msgstr " -h, --host=ANFITRIÓN nombre del servidor o directorio del socket\n"
#: createdb.c:267 #: createdb.c:276
#, c-format #, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n" msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n" msgstr " -p, --port=PUERTO puerto del servidor\n"
#: createdb.c:268 #: createdb.c:277
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
#: createdb.c:269 #: createdb.c:278
#, c-format #, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n" msgstr " -w, --no-password nunca pedir contraseña\n"
#: createdb.c:270 #: createdb.c:279
#, c-format #, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n" msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n" msgstr " -W, --password forzar la petición de contraseña\n"
#: createdb.c:271 #: createdb.c:280
#, c-format #, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n" msgstr " --maintenance-db=BASE base de datos de mantención alternativa\n"
#: createdb.c:272 #: createdb.c:281
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -523,48 +523,53 @@ msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n" msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n" msgstr " -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createuser.c:191 #: createuser.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid value for --connection-limit: %s\n"
msgstr "%s: valor para --connection-limit no válido: %s\n"
#: createuser.c:200
msgid "Enter name of role to add: " msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: " msgstr "Ingrese el nombre del rol a agregar: "
#: createuser.c:206 #: createuser.c:215
msgid "Enter password for new role: " msgid "Enter password for new role: "
msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: " msgstr "Ingrese la contraseña para el nuevo rol: "
#: createuser.c:207 #: createuser.c:216
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: " msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:210 #: createuser.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n" msgstr "Las contraseñas no coinciden.\n"
#: createuser.c:219 #: createuser.c:228
msgid "Shall the new role be a superuser?" msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?" msgstr "¿Será el nuevo rol un superusuario?"
#: createuser.c:234 #: createuser.c:243
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de bases de datos?"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:251
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?" msgstr "¿Debe permitírsele al rol la creación de otros roles?"
#: createuser.c:276 #: createuser.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "Password encryption failed.\n" msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n"
#: createuser.c:333 #: createuser.c:342
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s" msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "" msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo rol:\n" "%s: falló la creación del nuevo rol:\n"
"%s" "%s"
#: createuser.c:348 #: createuser.c:357
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n" "%s creates a new PostgreSQL role.\n"
@ -573,39 +578,39 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n" "%s crea un nuevo rol de PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:350 dropuser.c:157 #: createuser.c:359 dropuser.c:157
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ROL]\n"
#: createuser.c:352 #: createuser.c:361
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n" " -c, --connection-limit=N límite de conexiones para el rol\n"
" (predeterminado: sin límite)\n" " (predeterminado: sin límite)\n"
#: createuser.c:353 #: createuser.c:362
#, c-format #, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n" msgstr " -d, --createdb el rol podrá crear bases de datos\n"
#: createuser.c:354 #: createuser.c:363
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n" msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n" msgstr " -D, --no-createdb el rol no podrá crear bases de datos (predeterm.)\n"
#: createuser.c:356 #: createuser.c:365
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n" msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
#: createuser.c:357 #: createuser.c:366
#, c-format #, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n" msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n" msgstr " -g, --role=ROL el nuevo rol será un miembro de este rol\n"
#: createuser.c:358 #: createuser.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" " -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
@ -614,52 +619,52 @@ msgstr ""
" -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n" " -i, --inherit el rol heredará los privilegios de los roles de\n"
" los cuales es miembro (predeterminado)\n" " los cuales es miembro (predeterminado)\n"
#: createuser.c:360 #: createuser.c:369
#, c-format #, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n" msgstr " -I, --no-inherit rol no heredará privilegios\n"
#: createuser.c:361 #: createuser.c:370
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n" msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n" msgstr " -l, --login el rol podrá conectarse (predeterminado)\n"
#: createuser.c:362 #: createuser.c:371
#, c-format #, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n" msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n" msgstr " -L, --no-login el rol no podrá conectarse\n"
#: createuser.c:363 #: createuser.c:372
#, c-format #, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n" msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
#: createuser.c:364 #: createuser.c:373
#, c-format #, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n" msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo rol\n"
#: createuser.c:365 #: createuser.c:374
#, c-format #, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n" msgstr " -r, --createrole el rol podrá crear otros roles\n"
#: createuser.c:366 #: createuser.c:375
#, c-format #, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n" msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n" msgstr " -R, --no-createrole el rol no podrá crear otros roles (predeterminado)\n"
#: createuser.c:367 #: createuser.c:376
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n" msgstr " -s, --superuser el rol será un superusuario\n"
#: createuser.c:368 #: createuser.c:377
#, c-format #, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n" msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n" msgstr " -S, --no-superuser el rol no será un superusuario (predeterminado)\n"
#: createuser.c:370 #: createuser.c:379
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n" " --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
@ -668,17 +673,17 @@ msgstr ""
" --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n" " --interactive preguntar los nombres y atributos de rol faltantes\n"
" en lugar de asumir los valores por omisión\n" " en lugar de asumir los valores por omisión\n"
#: createuser.c:372 #: createuser.c:381
#, c-format #, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n" msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n" msgstr " --replication el rol podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:373 #: createuser.c:382
#, c-format #, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n" msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n" msgstr " --no-replication el rol no podrá iniciar replicación\n"
#: createuser.c:378 #: createuser.c:387
#, c-format #, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: ecpglib (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -229,92 +229,92 @@ msgstr "el cursor «%s» fue declarado pero no abierto"
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: pgc.l:441 #: pgc.l:442
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated /* comment" msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentario /* no cerrado" msgstr "comentario /* no cerrado"
#: pgc.l:454 #: pgc.l:455
#, c-format #, c-format
msgid "invalid bit string literal" msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadena de bits no válida" msgstr "cadena de bits no válida"
#: pgc.l:463 #: pgc.l:464
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated bit string literal" msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "una cadena de bits está inconclusa" msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
#: pgc.l:479 #: pgc.l:480
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal" msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: pgc.l:557 #: pgc.l:558
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted string" msgid "unterminated quoted string"
msgstr "una cadena en comillas está inconclusa" msgstr "una cadena en comillas está inconclusa"
#: pgc.l:615 pgc.l:628 #: pgc.l:616 pgc.l:629
#, c-format #, c-format
msgid "zero-length delimited identifier" msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado de longitud cero" msgstr "identificador delimitado de longitud cero"
#: pgc.l:636 #: pgc.l:637
#, c-format #, c-format
msgid "unterminated quoted identifier" msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador en comillas está inconcluso" msgstr "un identificador en comillas está inconcluso"
#: pgc.l:923 #: pgc.l:924
#, c-format #, c-format
msgid "nested /* ... */ comments" msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentarios /* ... */ anidados" msgstr "comentarios /* ... */ anidados"
#: pgc.l:1016 #: pgc.l:1017
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF" msgstr "falta un identificador en la orden EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1062 pgc.l:1076 #: pgc.l:1063 pgc.l:1077
#, c-format #, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»" msgstr "falta el «EXEC SQL IFDEF» / «EXEC SQL IFNDEF»"
#: pgc.l:1065 pgc.l:1078 pgc.l:1254 #: pgc.l:1066 pgc.l:1079 pgc.l:1255
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»" msgstr "falta el «EXEC SQL ENDIF;»"
#: pgc.l:1094 pgc.l:1113 #: pgc.l:1095 pgc.l:1114
#, c-format #, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE" msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE" msgstr "hay más de un EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1135 pgc.l:1149 #: pgc.l:1136 pgc.l:1150
#, c-format #, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia" msgstr "EXEC SQL ENDIF sin coincidencia"
#: pgc.l:1169 #: pgc.l:1170
#, c-format #, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas" msgstr "demasiadas condiciones EXEC SQL IFDEF anidadas"
#: pgc.l:1202 #: pgc.l:1203
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL IFDEF"
#: pgc.l:1211 #: pgc.l:1212
#, c-format #, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE" msgstr "identificador faltante en la orden EXEC SQL DEFINE"
#: pgc.l:1244 #: pgc.l:1245
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE" msgstr "error de sintaxis en orden EXEC SQL INCLUDE"
#: pgc.l:1293 #: pgc.l:1294
#, c-format #, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>" msgstr "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-bugs@postgresql.org>"

View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <waldosaurio@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -34,11 +34,11 @@ msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519 #: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:388 fe-auth.c:423 fe-auth.c:519
#: fe-auth.c:798 fe-connect.c:826 fe-connect.c:1023 fe-connect.c:1199 #: fe-auth.c:798 fe-connect.c:822 fe-connect.c:1019 fe-connect.c:1195
#: fe-connect.c:2257 fe-connect.c:3585 fe-connect.c:3837 fe-connect.c:3956 #: fe-connect.c:2253 fe-connect.c:3577 fe-connect.c:3829 fe-connect.c:3948
#: fe-connect.c:4210 fe-connect.c:4290 fe-connect.c:4389 fe-connect.c:4645 #: fe-connect.c:4202 fe-connect.c:4282 fe-connect.c:4381 fe-connect.c:4637
#: fe-connect.c:4674 fe-connect.c:4746 fe-connect.c:4770 fe-connect.c:4788 #: fe-connect.c:4666 fe-connect.c:4738 fe-connect.c:4762 fe-connect.c:4780
#: fe-connect.c:4884 fe-connect.c:5218 fe-connect.c:5368 fe-exec.c:2705 #: fe-connect.c:4876 fe-connect.c:5210 fe-connect.c:5360 fe-exec.c:2705
#: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214 #: fe-exec.c:3452 fe-exec.c:3617 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1214
#: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515 #: fe-protocol3.c:1000 fe-protocol3.c:1686 fe-secure-openssl.c:515
#: fe-secure-openssl.c:1139 #: fe-secure-openssl.c:1139
@ -99,32 +99,32 @@ msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n" msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n" msgstr "fallo en la búsqueda del nombre de usuario: código de error %lu\n"
#: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2184 #: fe-auth.c:783 fe-connect.c:2180
#, c-format #, c-format
msgid "could not look up local user ID %d: %s\n" msgid "could not look up local user ID %d: %s\n"
msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n" msgstr "no se pudo buscar el usuario local de ID %d: %s\n"
#: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2189 #: fe-auth.c:788 fe-connect.c:2185
#, c-format #, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n" msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n" msgstr "no existe un usuario local con ID %d\n"
#: fe-connect.c:965 #: fe-connect.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n" msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:986 #: fe-connect.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" msgstr "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:1223 #: fe-connect.c:1219
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:1253 #: fe-connect.c:1249
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución localmente y aceptando\n"
"\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n" "\tconexiones en el socket de dominio Unix «%s»?\n"
#: fe-connect.c:1308 #: fe-connect.c:1304
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» (%s) y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1317 #: fe-connect.c:1313
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -157,276 +157,276 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el servidor «%s» y aceptando\n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:1368 fe-connect.c:1400 fe-connect.c:1433 fe-connect.c:1976 #: fe-connect.c:1364 fe-connect.c:1396 fe-connect.c:1429 fe-connect.c:1972
#, c-format #, c-format
msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n" msgid "setsockopt(%s) failed: %s\n"
msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n" msgstr "setsockopt(%s) falló: %s\n"
#: fe-connect.c:1482 #: fe-connect.c:1478
#, c-format #, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
#: fe-connect.c:1534 #: fe-connect.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n" msgstr "número de puerto no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:1567 #: fe-connect.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n" msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n" msgstr "la ruta del socket de dominio Unix «%s» es demasiado larga (máximo %d bytes)\n"
#: fe-connect.c:1586 #: fe-connect.c:1582
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1590 #: fe-connect.c:1586
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix «%s» a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1796 #: fe-connect.c:1792
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n" msgstr "el estado de conexión no es válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1913 #: fe-connect.c:1909
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n" msgstr "no se pudo crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1935 #: fe-connect.c:1931
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to nonblocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n" msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %s\n"
#: fe-connect.c:1945 #: fe-connect.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n" msgstr "no se pudo poner el socket en modo close-on-exec: %s\n"
#: fe-connect.c:1963 #: fe-connect.c:1959
msgid "keepalives parameter must be an integer\n" msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n" msgstr "el parámetro de keepalives debe ser un entero\n"
#: fe-connect.c:2101 #: fe-connect.c:2097
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2129 #: fe-connect.c:2125
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n" msgstr "no se pudo obtener la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:2171 #: fe-connect.c:2167
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n" msgstr "el parámetro requirepeer no está soportado en esta plataforma\n"
#: fe-connect.c:2174 #: fe-connect.c:2170
#, c-format #, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n" msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n" msgstr "no se pudo obtener credenciales de la contraparte: %s\n"
#: fe-connect.c:2197 #: fe-connect.c:2193
#, c-format #, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n" msgstr "requirepeer especifica «%s», pero el nombre de usuario de la contraparte es «%s»\n"
#: fe-connect.c:2231 #: fe-connect.c:2227
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:2270 #: fe-connect.c:2266
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:2340 #: fe-connect.c:2336
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:2366 #: fe-connect.c:2362
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2442 fe-connect.c:2475 #: fe-connect.c:2438 fe-connect.c:2471
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n" msgstr "se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha recibido %c\n"
#: fe-connect.c:2640 #: fe-connect.c:2636
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)" msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)" msgstr "memoria agotada creando el búfer GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2725 #: fe-connect.c:2721
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n" msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:2817 #: fe-connect.c:2813
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n" msgstr "estado de conexión no válido %d, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:3191 fe-connect.c:3251 #: fe-connect.c:3183 fe-connect.c:3243
#, c-format #, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n" msgstr "PGEventProc «%s» falló durante el evento PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3598 #: fe-connect.c:3590
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: el esquema debe ser ldap://\n"
#: fe-connect.c:3613 #: fe-connect.c:3605
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: distinguished name faltante\n"
#: fe-connect.c:3624 fe-connect.c:3677 #: fe-connect.c:3616 fe-connect.c:3669
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:3634 fe-connect.c:3691 #: fe-connect.c:3626 fe-connect.c:3683
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:3645 #: fe-connect.c:3637
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: no tiene filtro\n"
#: fe-connect.c:3666 #: fe-connect.c:3658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n" msgstr "URL LDAP no válida «%s»: número de puerto no válido\n"
#: fe-connect.c:3700 #: fe-connect.c:3692
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n" msgstr "no se pudo crear estructura LDAP\n"
#: fe-connect.c:3776 #: fe-connect.c:3768
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n" msgstr "búsqueda en servidor LDAP falló: %s\n"
#: fe-connect.c:3787 #: fe-connect.c:3779
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "se encontro más de una entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3788 fe-connect.c:3800 #: fe-connect.c:3780 fe-connect.c:3792
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n" msgstr "no se encontró ninguna entrada en búsqueda LDAP\n"
#: fe-connect.c:3811 fe-connect.c:3824 #: fe-connect.c:3803 fe-connect.c:3816
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n" msgstr "la búsqueda LDAP entregó atributo sin valores\n"
#: fe-connect.c:3876 fe-connect.c:3895 fe-connect.c:4428 #: fe-connect.c:3868 fe-connect.c:3887 fe-connect.c:4420
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n" msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:3968 fe-connect.c:4613 fe-connect.c:5351 #: fe-connect.c:3960 fe-connect.c:4605 fe-connect.c:5343
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n" msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
#: fe-connect.c:3984 fe-connect.c:4477 #: fe-connect.c:3976 fe-connect.c:4469
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n" msgstr "cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información de conexión\n"
#: fe-connect.c:4067 #: fe-connect.c:4059
#, c-format #, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n" msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n" msgstr "la definición de servicio «%s» no fue encontrada\n"
#: fe-connect.c:4090 #: fe-connect.c:4082
#, c-format #, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n" msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n" msgstr "el archivo de servicio «%s» no fue encontrado\n"
#: fe-connect.c:4105 #: fe-connect.c:4097
#, c-format #, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n" msgstr "la línea %d es demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
#: fe-connect.c:4178 fe-connect.c:4222 #: fe-connect.c:4170 fe-connect.c:4214
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n" msgstr "error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4189 #: fe-connect.c:4181
#, c-format #, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n" msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n" msgstr "especificaciones de servicio anidadas no soportadas en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
#: fe-connect.c:4895 #: fe-connect.c:4887
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n" msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n" msgstr "URI no válida propagada a rutina interna de procesamiento: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4965 #: fe-connect.c:4957
#, c-format #, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n" msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n" msgstr "se encontró el fin de la cadena mientras se buscaba el «]» correspondiente en dirección IPv6 en URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4972 #: fe-connect.c:4964
#, c-format #, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n" msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n" msgstr "la dirección IPv6 no puede ser vacía en la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:4987 #: fe-connect.c:4979
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n" msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n" msgstr "carácter «%c» inesperado en la posición %d en URI (se esperaba «:» o «/»): «%s»\n"
#: fe-connect.c:5101 #: fe-connect.c:5093
#, c-format #, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n" msgstr "separador llave/valor «=» extra en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5121 #: fe-connect.c:5113
#, c-format #, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n" msgstr "separador llave/valor «=» faltante en parámetro de la URI: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5172 #: fe-connect.c:5164
#, c-format #, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n" msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n" msgstr "parámetro de URI no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5246 #: fe-connect.c:5238
#, c-format #, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n" msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n" msgstr "elemento escapado con %% no válido: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5256 #: fe-connect.c:5248
#, c-format #, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n" msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n" msgstr "valor no permitido %%00 en valor escapado con %%: «%s»\n"
#: fe-connect.c:5590 #: fe-connect.c:5582
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:5888 #: fe-connect.c:5880
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
#: fe-connect.c:5897 #: fe-connect.c:5889
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" msgstr "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-connect.c:6011 #: fe-connect.c:6003
#, c-format #, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n" msgstr "contraseña obtenida desde el archivo «%s»\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-25 11:29-0500\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»" msgstr "no se reconoce la condición de excepción «%s»"
#: pl_comp.c:2504 #: pl_comp.c:2509
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»" msgstr "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función polimórfica «%s»"
@ -396,7 +396,7 @@ msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7130 #: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7133
#, c-format #, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:38+0200\n"
"Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n" "Last-Translator: Carlos Chapi <carlos.chapi@2ndquadrant.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 9.6)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-28 11:33+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-15 23:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:17-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"