From 144fcf754fc2615d1a4643adfce41b89ccf6ba68 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Peter Eisentraut Date: Thu, 23 Feb 2012 20:36:36 +0200 Subject: [PATCH] Translation updates --- src/backend/nls.mk | 2 +- src/backend/po/de.po | 28841 ++++++++++++----------- src/backend/po/es.po | 29219 ++++++++++++------------ src/backend/po/fr.po | 30470 +++++++++++++------------ src/backend/po/pt_BR.po | 89 +- src/backend/po/ru.po | 19055 ++++++++++++++++ src/bin/initdb/po/es.po | 4 +- src/bin/initdb/po/ru.po | 428 +- src/bin/pg_config/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_config/po/ru.po | 188 +- src/bin/pg_controldata/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_controldata/po/ru.po | 138 +- src/bin/pg_ctl/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_ctl/po/ru.po | 626 +- src/bin/pg_dump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_dump/po/es.po | 240 +- src/bin/pg_dump/po/ru.po | 2550 +++ src/bin/pg_resetxlog/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po | 501 +- src/bin/psql/nls.mk | 2 +- src/bin/psql/po/es.po | 137 +- src/bin/psql/po/fr.po | 171 +- src/bin/psql/po/it.po | 6130 +++++ src/bin/psql/po/ru.po | 5389 +++++ src/bin/scripts/nls.mk | 2 +- src/bin/scripts/po/es.po | 4 +- src/bin/scripts/po/ru.po | 997 + src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po | 4 +- src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po | 181 + src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk | 2 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po | 93 +- src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po | 628 + src/interfaces/libpq/po/es.po | 4 +- src/interfaces/libpq/po/ru.po | 767 +- src/pl/plperl/nls.mk | 2 +- src/pl/plperl/po/es.po | 4 +- src/pl/plperl/po/ru.po | 200 + src/pl/plpgsql/src/nls.mk | 2 +- src/pl/plpgsql/src/po/es.po | 134 +- src/pl/plpgsql/src/po/ru.po | 715 + src/pl/plpython/nls.mk | 2 +- src/pl/plpython/po/es.po | 4 +- src/pl/plpython/po/ru.po | 372 + src/pl/tcl/nls.mk | 2 +- src/pl/tcl/po/es.po | 4 +- src/pl/tcl/po/ru.po | 59 + 47 files changed, 82434 insertions(+), 45948 deletions(-) create mode 100644 src/backend/po/ru.po create mode 100644 src/bin/pg_dump/po/ru.po create mode 100644 src/bin/psql/po/it.po create mode 100644 src/bin/psql/po/ru.po create mode 100644 src/bin/scripts/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po create mode 100644 src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plperl/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plpgsql/src/po/ru.po create mode 100644 src/pl/plpython/po/ru.po create mode 100644 src/pl/tcl/po/ru.po diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk index 69310528d25..c61504ef871 100644 --- a/src/backend/nls.mk +++ b/src/backend/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.28 2009/07/13 02:02:19 tgl Exp $ CATALOG_NAME := postgres -AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror parser_yyerror diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po index 90ced84ce72..11a42a08b45 100644 --- a/src/backend/po/de.po +++ b/src/backend/po/de.po @@ -1,7 +1,7 @@ # German message translation file for PostgreSQL server -# Peter Eisentraut , 2001 - 2011. +# Peter Eisentraut , 2001 - 2012. # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.89.2.6 2011/09/22 03:38:13 petere Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.89.2.7 2012/02/22 20:16:01 petere Exp $ # # Use these quotes: »%s« # @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-22 06:37+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 18:42+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 22:14+0200\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -19,11506 +19,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Aufruf:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Optionen:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Entwickleroptionen:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " -"initialisieren\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" -" Modus\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" -"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" -"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" -"\n" -"Berichten Sie Fehler an .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" -"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" -"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" -"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" -"Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" -"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" -"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" -"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" -"wie der Server richtig gestartet wird.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "mehrere DictFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "mehrere AffFile-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "unerwartetes Trennzeichen" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "" -"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "Syntaxfehler" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "entferne Datei »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "" -"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " -"hat." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " -"um sie zu beenden." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " -"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " -"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " -"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" -"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " -"zurückrollen." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " -"OID %u" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " -"Tabellen bearbeitet hat" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " -"heraus ausgeführt werden" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "keine Transaktion offen" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "Savepoint existiert nicht" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" - -#: access/transam/xlog.c:1276 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1284 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629 -#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " -"schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1958 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" - -#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491 -#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125 -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668 -#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2473 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:2592 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2604 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " -"Segment %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3003 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3012 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" - -#: access/transam/xlog.c:3062 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" - -#: access/transam/xlog.c:3177 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" - -#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3341 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" - -#: access/transam/xlog.c:3357 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3392 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: access/transam/xlog.c:3446 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:3449 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3483 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:3603 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3616 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3753 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3768 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3776 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3785 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3792 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3850 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" - -#: access/transam/xlog.c:3890 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3900 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3990 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027 -#: access/transam/xlog.c:4034 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" - -#: access/transam/xlog.c:4020 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " -"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." - -#: access/transam/xlog.c:4028 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4035 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4063 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4081 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " -"Segment %u, Offset %u" - -#: access/transam/xlog.c:4154 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4155 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." - -#: access/transam/xlog.c:4160 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4161 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." - -#: access/transam/xlog.c:4174 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:4175 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." - -#: access/transam/xlog.c:4434 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396 -#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4523 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4569 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" - -#: access/transam/xlog.c:4583 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " -"kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4587 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " -"Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4592 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4606 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:4616 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " -"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." - -#: access/transam/xlog.c:4635 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " -"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704 -#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720 -#: access/transam/xlog.c:4727 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "" -"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." - -#: access/transam/xlog.c:4642 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4649 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4656 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4663 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4670 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " -"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " -"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " -"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4702 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4718 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4725 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " -"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." - -#: access/transam/xlog.c:4974 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4980 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4985 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5147 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5171 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5185 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5199 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5204 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5207 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5215 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5218 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5241 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5276 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5281 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:5289 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." - -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " -"angegeben" - -#: access/transam/xlog.c:5302 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " -"abgelegte Dateien." - -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" -"Modus nicht eingeschaltet ist" - -#: access/transam/xlog.c:5328 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" - -#: access/transam/xlog.c:5453 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5548 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5561 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:5644 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " -"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" - -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " -"neues Base-Backup zu erzeugen." - -#: access/transam/xlog.c:5678 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " -"»hot_standby« gesetzt wurde" - -#: access/transam/xlog.c:5679 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " -"Sie hot_standby hier aus." - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:5734 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:5738 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " -"Aktion am %s" - -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:5744 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " -"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." - -#: access/transam/xlog.c:5748 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " -"unterbrochen" - -#: access/transam/xlog.c:5750 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " -"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " -"wählen." - -#: access/transam/xlog.c:5754 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" - -#: access/transam/xlog.c:5821 -msgid "entering standby mode" -msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" - -#: access/transam/xlog.c:5824 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:5828 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" - -#: access/transam/xlog.c:5832 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" - -#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5861 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" -"backup_label« zu löschen." - -#: access/transam/xlog.c:5868 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" - -#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" - -#: access/transam/xlog.c:5906 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5921 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" - -#: access/transam/xlog.c:5925 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5929 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5932 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" - -#: access/transam/xlog.c:5936 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" - -#: access/transam/xlog.c:5955 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:5966 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:5996 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " -"Wiederherstellung läuft" - -#: access/transam/xlog.c:6060 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "initialisiere für Hot Standby" - -#: access/transam/xlog.c:6186 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6285 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "Redo fertig bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "redo is not required" -msgstr "Redo nicht nötig" - -#: access/transam/xlog.c:6339 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" - -#: access/transam/xlog.c:6355 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6613 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6739 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:6743 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" - -#: access/transam/xlog.c:6747 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6765 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6769 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6784 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6788 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6800 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6804 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6808 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:6820 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:6824 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:6828 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" - -#: access/transam/xlog.c:6990 -msgid "shutting down" -msgstr "fahre herunter" - -#: access/transam/xlog.c:7012 -msgid "database system is shut down" -msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" - -#: access/transam/xlog.c:7405 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " -"herunterfährt" - -#: access/transam/xlog.c:7637 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" - -#: access/transam/xlog.c:7662 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" - -#: access/transam/xlog.c:7772 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7942 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " -"werden" - -#: access/transam/xlog.c:7994 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:8030 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" - -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8320 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8329 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" - -#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569 -#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800 -#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925 -#: access/transam/xlog.c:9000 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "Wiederherstellung läuft" - -#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570 -#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801 -#: access/transam/xlog.c:8834 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " -"werden" - -#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" - -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " -"werden." - -#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ein Backup läuft bereits" - -#: access/transam/xlog.c:8412 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." - -#: access/transam/xlog.c:8481 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " -"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." - -#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8598 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "es läuft kein Backup" - -#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066 -#: access/transam/xlog.c:9072 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" - -#: access/transam/xlog.c:8722 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind" - -#: access/transam/xlog.c:8732 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " -"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" - -#: access/transam/xlog.c:8734 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann " -"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar " -"ohne die fehlenden WAL-Segmente." - -#: access/transam/xlog.c:8741 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" - -#: access/transam/xlog.c:8745 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " -"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " -"abzuschließen" - -#: access/transam/xlog.c:8767 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" - -#: access/transam/xlog.c:8926 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " -"ausgeführt werden." - -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" - -#: access/transam/xlog.c:9001 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " -"werden." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9138 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" - -#: access/transam/xlog.c:9139 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." - -#: access/transam/xlog.c:9146 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" - -#: access/transam/xlog.c:9147 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." - -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9725 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "unbekannter Parameter »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." - -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " -"überein." - -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " -"Spaltenanzahl (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " -"Typ %s überein." - -#: access/common/tupconvert.c:253 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " -"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" -"Befehl zu verwenden." - -#: access/gist/gistutil.c:409 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz " -"abzuschließen" - -#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." - -#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " -"Absturz abzuschließen" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "»%s« ist ein Index" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "»%s« ist kein Index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " -"werden.\n" -"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " -"verwenden Sie Volltextindizierung." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s benötigt einen Wert" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" - -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " -"werden" - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" - -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" - -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "Large Object %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 -#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" - -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "»%s« ist keine Sequenz" - -#: catalog/aclchk.c:1773 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" - -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" - -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" - -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." - -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" - -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" - -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" - -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" - -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/aclchk.c:3127 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" - -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" - -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" - -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" - -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" - -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" - -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" - -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" - -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" - -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" - -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" - -#: catalog/aclchk.c:3165 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/aclchk.c:3167 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" - -#: catalog/aclchk.c:3169 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" - -#: catalog/aclchk.c:3211 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" - -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3887 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4258 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4488 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4515 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/aclchk.c:4622 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "ungültiger Fork-Name" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." - -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" - -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." - -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" - -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" - -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s hängt von %s ab" - -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" - -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" - -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "" -"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " -"löschen." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" -msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" - -#: catalog/dependency.c:2110 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " Spalte %s" - -#: catalog/dependency.c:2116 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "Funktion %s" - -#: catalog/dependency.c:2121 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "Typumwandlung von %s in %s" - -#: catalog/dependency.c:2178 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "Constraint %s für %s" - -#: catalog/dependency.c:2184 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "Constraint %s" - -#: catalog/dependency.c:2201 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "Konversion %s" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "Vorgabewert für %s" - -#: catalog/dependency.c:2255 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "Sprache %s" - -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "Large Object %u" - -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "Operator %s" - -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "Operator %d %s von %s" - -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "Funktion %d %s von %s" - -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "Regel %s für " - -#: catalog/dependency.c:2467 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "Trigger %s für " - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "Textsucheparser %s" - -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "Textsuchewörterbuch %s" - -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "Textsuchevorlage %s" - -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "Textsuchekonfiguration %s" - -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "Datenbank %s" - -#: catalog/dependency.c:2575 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "Tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" - -#: catalog/dependency.c:2593 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "Server %s" - -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "Benutzerabbildung für %s" - -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2668 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " in Schema %s" - -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "Index %s" - -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "Sequenz %s" - -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "TOAST-Tabelle %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "Sicht %s" - -#: catalog/dependency.c:2748 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s" - -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "Relation %s" - -#: catalog/dependency.c:2790 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" - -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." - -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" - -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: catalog/heap.c:461 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" - -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." - -#: catalog/heap.c:475 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" - -#: catalog/heap.c:498 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" - -#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "Typ »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:980 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " -"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." - -#: catalog/heap.c:2023 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" - -#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" - -#: catalog/heap.c:2171 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" - -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" - -#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." - -#: catalog/heap.c:2353 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" - -#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" - -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" - -#: catalog/heap.c:2610 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" -"Einstellung" - -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "" -"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " -"nicht leeren" - -#: catalog/heap.c:2616 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." - -#: catalog/heap.c:2618 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "" -"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " -"CASCADE." - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "" -"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" - -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" - -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" - -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Relation »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" - -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" - -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" - -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" - -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "" -"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " -"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " -"mindestens ein polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " -"Typ »internal« haben." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " -"werden" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "Funktion %s existiert nicht" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" - -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" - -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." - -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" - -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "Schema »%s« existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "Operator %s existiert bereits" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" - -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" -msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " -"polymorphisches Argument haben." - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" - -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" - -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "SQL-Funktion »%s«" - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" -msgstr[1] "" -"\n" -"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "Eigentümer von %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "Privilegien für %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d Objekt in %s" -msgstr[1] "%d Objekte in %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " -"benötigt werden" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"kann den Eigentümer von Objekten, die %s gehören, nicht neu setzen, weil die " -"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "ungültige interne Typgröße %d" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "»%s« ist keine Sicht" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " -"Aggregatfunktion" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/analyze.c:156 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" - -#: commands/analyze.c:160 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:164 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"analysieren" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht analysieren" - -#: commands/analyze.c:271 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:276 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analysiere »%s.%s«" - -#: commands/analyze.c:584 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" - -#: commands/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " -"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" - -#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "Kanalname zu lang" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " -"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " -"aktuelle Transaktion beendet." - -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" - -#: commands/cluster.c:157 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" - -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" - -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "clustere »%s.%s«" - -#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "vacuume »%s.%s«" - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" - -#: commands/cluster.c:430 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " -"nicht unterstützt" - -#: commands/cluster.c:442 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" - -#: commands/cluster.c:462 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" -"Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:465 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" -"Markierung von der Tabelle entfernen." - -#: commands/cluster.c:467 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "" -"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " -"NULL markieren." - -#: commands/cluster.c:478 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " -"keine NULL-Werte verarbeiten kann" - -#: commands/cluster.c:493 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "" -"»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "" -"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" - -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" - -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" - -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "Option »%s« nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " -"funktioniert auch für jeden." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" - -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" - -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" - -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" - -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, Zeile %d" - -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" - -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" - -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" - -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" - -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" - -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" - -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" - -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" - -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" - -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" - -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" - -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" - -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " -"darzustellen." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" - -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "" -"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." - -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" - -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" - -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" - -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" - -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "ungültige Feldgröße" - -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "falsches Binärdatenformat" - -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" - -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "ungültige Serverkodierung %d" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "ungültiger Locale-Name %s" - -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" -"Datenbank (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " -"Template-Datenbank (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " -"verwenden Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " -"(%s)" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " -"Sie template0 als Template." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" - -#: commands/dbcommands.c:475 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" - -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " -"Tablespace hat." - -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" - -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" - -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" - -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " -"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " -"»%s« zurückgelassen" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" - -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " -"Datenbank." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." - -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s erfordert einen Parameter" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" - -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "Option »%s« nicht gefunden" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "Server »%s« existiert nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" - -#: commands/foreigncmds.c:351 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." - -#: commands/foreigncmds.c:362 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" - -#: commands/foreigncmds.c:446 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." - -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " -"abhängigen Objekten ungültig werden" - -#: commands/foreigncmds.c:543 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" - -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." - -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:626 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "Server »%s« existiert bereits" - -#: commands/foreigncmds.c:815 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" - -#: commands/foreigncmds.c:1089 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/foreigncmds.c:1107 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "Typ %s existiert nicht" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " -"haben" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "kein Funktionskörper angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "keine Sprache angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST muss positiv sein" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS muss positiv sein" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "" -"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " -"laden." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "" -"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " -"ändern." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " -"oder in ihn binär-umwandelbar sein" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "kein Inline-Code angegeben" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" - -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" - -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1022 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " -"Constraints stehen." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " -"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " -"»%s«" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " -"nicht mehr zugelassen." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" - -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" - -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " -"Mengenergebnisse verarbeiten kann" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " -"erlaubt" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "" -"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "Speicher aufgebraucht" - -#: commands/sequence.c:1112 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" - -#: commands/sequence.c:1158 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1183 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1195 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1226 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1238 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" - -#: commands/sequence.c:1253 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" - -#: commands/sequence.c:1284 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "ungültige OWNED BY Option" - -#: commands/sequence.c:1285 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." - -#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" - -#: commands/sequence.c:1314 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" - -#: commands/sequence.c:1318 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "Index »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "»%s« ist kein Typ" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." - -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " -"erzeugen" - -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" - -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s gegen %s" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " -"Ausdrücken" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" - -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " -"Sitzung verwendet wird" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " -"dafür gibt" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" - -#: commands/tablecmds.c:3244 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/tablecmds.c:3258 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" - -#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" - -#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" - -#: commands/tablecmds.c:3540 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:3547 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" - -#: commands/tablecmds.c:3594 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3675 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "" -"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" - -#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:3995 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:4166 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" - -#: commands/tablecmds.c:4174 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" - -#: commands/tablecmds.c:4296 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:4327 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4356 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:4395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:4408 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:4415 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:4746 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" - -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " -"werden" - -#: commands/tablecmds.c:4900 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" - -#: commands/tablecmds.c:4992 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." - -#: commands/tablecmds.c:5087 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:5092 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" - -#: commands/tablecmds.c:5157 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5174 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" - -#: commands/tablecmds.c:5324 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " -"verwiesen wird, verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5329 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " -"der auf die angegebenen Schlüssel passt" - -#: commands/tablecmds.c:5659 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablecmds.c:5692 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablecmds.c:5833 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5856 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:5893 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: commands/tablecmds.c:5899 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5903 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5907 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" - -#: commands/tablecmds.c:5925 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:5951 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:5990 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:6024 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" - -#: commands/tablecmds.c:6150 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" - -#: commands/tablecmds.c:6168 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " -"geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:6522 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." - -#: commands/tablecmds.c:6538 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." - -#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" - -#: commands/tablecmds.c:6820 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" - -#: commands/tablecmds.c:6872 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:6993 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:7198 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" - -#: commands/tablecmds.c:7283 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" - -#: commands/tablecmds.c:7284 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." - -#: commands/tablecmds.c:7292 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" - -#: commands/tablecmds.c:7419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" - -#: commands/tablecmds.c:7435 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:7514 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" -"Constraint »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:7538 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" - -#: commands/tablecmds.c:7619 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " -"verschoben werden" - -#: commands/tablecmds.c:7876 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/tablecmds.c:7939 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" - -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Erzeugen Sie das Verzeichnis »%s« für diesen Tablespace bevor Sie den Server " -"neu starten." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" - -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "Tablespace %u ist nicht leer" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " -"werden" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " -"verwendet werden" - -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " -"enthalten" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " -"enthalten" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " -"enthalten" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " -"in NEW enthalten" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." - -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" - -#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" - -#: commands/trigger.c:4012 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" - -#: commands/trigger.c:4035 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" - -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" - -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" - -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" - -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" - -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" - -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "»%s« ist keine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" - -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" - -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" - -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " -"verletzen" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" - -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" - -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "" -"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." - -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" - -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "keine Berechtigung" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " -"vermeiden." - -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " -"worden" - -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " -"verloren." - -#: commands/vacuum.c:941 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " -"vacuumen" - -#: commands/vacuum.c:966 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " -"nicht vacuumen" - -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" -"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" -"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" -"Systembenutzung: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " -"Seiten gefunden" - -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" -"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" -"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" - -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" - -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" -"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " -"aufgerufen werden" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" - -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" - -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " -"Transaktion ignoriert" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "Dauer: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" - -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" - -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" - -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" - -#: tcop/postgres.c:898 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1132 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" - -#: tcop/postgres.c:1182 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" - -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1465 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "Binden %s an %s" - -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" - -#: tcop/postgres.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " -"erfordert %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" - -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "Portal »%s« existiert nicht" - -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "Ausführen Fetch von" - -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "Ausführen" - -#: tcop/postgres.c:1969 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2053 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2179 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "Vorbereiten: %s" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "Parameter: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " -"werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " -"entfernt werden müssen." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "" -"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " -"verursacht." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" - -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " -"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " -"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." - -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "" -"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " -"Befehl wiederholen können." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "Fließkommafehler" - -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " -"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " -"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" - -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" - -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" - -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" - -#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" - -#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " -"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " -"ausreichend ist." - -#: tcop/postgres.c:3104 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" - -#: tcop/postgres.c:3106 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " -"der lokalen Entsprechung." - -#: tcop/postgres.c:3429 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" - -#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." - -#: tcop/postgres.c:3434 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" - -#: tcop/postgres.c:3533 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" - -#: tcop/postgres.c:4071 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4104 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" - -#: tcop/postgres.c:4335 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " -"Host=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "" -"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " -"vorbereitet worden ist (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" - -#: executor/execMain.c:742 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:752 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:758 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "kann Zeilen in »%s« nicht sperren" - -#: executor/execMain.c:914 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:920 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:926 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:932 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" - -#: executor/execMain.c:1357 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" - -#: executor/execMain.c:1369 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" - -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" - -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " -"nicht überein" - -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " -"Position %d." - -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" -msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" - -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " -"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" - -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " -"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." -msgstr[1] "" -"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." - -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" - -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "" -"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" - -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " -"verwendet werden." - -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " -"Dimensionen haben" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" - -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" - -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "Zieltyp ist kein Array" - -#: executor/execQual.c:4628 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" - -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" - -#: executor/execUtils.c:1297 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" - -#: executor/execUtils.c:1299 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." - -#: executor/execUtils.c:1304 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" - -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" - -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " -"%s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "" -"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" - -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" - -#: executor/functions.c:946 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" - -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" - -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING sein." - -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." - -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." - -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1284 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." - -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." - -#: executor/functions.c:1361 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" - -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "" -"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " -"setzen: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "SQL-Anweisung »%s«" - -#: foreign/foreign.c:230 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" - -#: foreign/foreign.c:418 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "ungültige Option »%s«" - -#: foreign/foreign.c:419 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." - -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " -"Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL an" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL aus" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" - -#: libpq/auth.c:408 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " -"»%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:446 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " -"»%s«" - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" - -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " -"angeschaltet ist" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "Passwortpaket empfangen" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" - -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" - -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "SSPI-Fehler %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" - -#: libpq/auth.c:1428 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" - -#: libpq/auth.c:1671 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" - -#: libpq/auth.c:1686 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" - -#: libpq/auth.c:1698 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" - -#: libpq/auth.c:1718 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" - -#: libpq/auth.c:1733 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" - -#: libpq/auth.c:1743 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" - -#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" - -#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" - -#: libpq/auth.c:1844 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" - -#: libpq/auth.c:1922 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "" -"konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte " -"Kontrollnachricht" - -#: libpq/auth.c:1944 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "" -"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " -"nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" - -#: libpq/auth.c:2071 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" - -#: libpq/auth.c:2140 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/auth.c:2151 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2162 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2173 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2184 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/auth.c:2195 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" - -#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2242 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2271 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2279 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" - -#: libpq/auth.c:2280 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/auth.c:2295 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2317 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2369 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" - -#: libpq/auth.c:2384 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " -"Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2419 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " -"existiert nicht" - -#: libpq/auth.c:2423 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " -"nicht eindeutig (%ld Treffer)" - -#: libpq/auth.c:2440 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" - -#: libpq/auth.c:2460 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" - -#: libpq/auth.c:2497 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" - -#: libpq/auth.c:2525 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" -"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" - -#: libpq/auth.c:2649 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2656 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" - -#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/auth.c:2700 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" - -#: libpq/auth.c:2711 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" - -#: libpq/auth.c:2734 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2756 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/auth.c:2777 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/auth.c:2787 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" - -#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" - -#: libpq/auth.c:2834 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" - -#: libpq/auth.c:2863 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" - -#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" - -#: libpq/auth.c:2888 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" - -#: libpq/auth.c:2895 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" - -#: libpq/auth.c:2903 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" - -#: libpq/auth.c:2928 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" - -#: libpq/auth.c:2937 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" - -#: libpq/auth.c:2954 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "SSL-Fehler: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " -"übersprungen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "SSL-Fehlercode %lu" - -#: libpq/hba.c:159 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" - -#: libpq/hba.c:352 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:654 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " -"%s" - -#: libpq/hba.c:670 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" - -#: libpq/hba.c:719 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" - -#: libpq/hba.c:720 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:728 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:729 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." - -#: libpq/hba.c:751 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" - -#: libpq/hba.c:764 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" - -#: libpq/hba.c:792 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" - -#: libpq/hba.c:838 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:861 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" - -#: libpq/hba.c:879 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" - -#: libpq/hba.c:891 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" - -#: libpq/hba.c:923 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" - -#: libpq/hba.c:994 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" - -#: libpq/hba.c:1005 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " -"unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1018 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1029 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1046 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" - -#: libpq/hba.c:1067 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" - -#: libpq/hba.c:1082 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" - -#: libpq/hba.c:1096 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" - -#: libpq/hba.c:1107 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " -"verfügbar ist" - -#: libpq/hba.c:1108 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." - -#: libpq/hba.c:1121 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " -"verwendet wird" - -#: libpq/hba.c:1155 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi und sspi" - -#: libpq/hba.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1267 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" - -#: libpq/hba.c:1299 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " -"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" - -#: libpq/hba.c:1309 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " -"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" - -#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/hba.c:1629 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" - -#: libpq/hba.c:1652 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" - -#: libpq/hba.c:1670 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " -"»%s« verlangt" - -#: libpq/hba.c:1736 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" - -#: libpq/hba.c:1777 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " -"stimmen nicht überein" - -#: libpq/hba.c:1798 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " -"als »%s«" - -#: libpq/hba.c:1822 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " -"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." - -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " -"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "ungültige Message-Länge" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "unvollständige Message vom Client" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "keine Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "ungültiges Message-Format" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "mehrere »Language«-Parameter" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "Parameter »Language« fehlt" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" - -# XXX -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " -"%u geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " -"gelesen" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " -"geschrieben" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " -"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2707 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2709 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" - -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" - -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" - -#: storage/file/fd.c:494 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." - -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" - -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" - -#: storage/file/fd.c:1620 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"konsistenter Zustand ist verzögert, weil Wiederherstellungs-Snapshot " -"unvollständig ist" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 -#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "Shared Memory aufgebraucht" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " -"tatsächlich %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Prozess %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "Relation %u der Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "Transaktion %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " -"gesetzt werden" - -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " -"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." - -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505 -#: storage/lmgr/lock.c:2570 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." - -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " -"übergeben." - -#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " -"Queue nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " -"nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1065 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1069 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1085 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" - -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " -"Verbundes angewendet werden" - -#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " -"unterstützen." - -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." - -#: optimizer/util/clauses.c:4030 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "konnte %s nicht implementieren" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" - -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" - -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" - -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" - -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" - -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" - -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" - -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" - -#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " -"Funktionen." - -#: parser/analyze.c:1319 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " -"UNION in eine FROM-Klausel." - -#: parser/analyze.c:1386 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" - -#: parser/analyze.c:1446 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " -"auf der selben Anfrageebene verweisen" - -#: parser/analyze.c:1531 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" - -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" - -#: parser/analyze.c:1773 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1779 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1886 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1892 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" - -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" - -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" - -#: parser/analyze.c:1964 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: parser/analyze.c:1973 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" - -#: parser/analyze.c:1987 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." - -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2060 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " -"Targetliste erlaubt" - -#: parser/analyze.c:2136 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" - -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" - -#: parser/analyze.c:2204 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" - -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " -"enthalten" - -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " -"Anfrage erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" - -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " -"Aggregatfunktion verwendet werden" - -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" - -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " -"Anfrageebene verweisen" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" - -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" - -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" - -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" - -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " -"Argumentliste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" - -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " -"übereinstimmen" - -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" - -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" -"Operatorfamilie sein." - -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" - -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" - -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " -"deklariertem Argument konsistent" - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" - -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " -"Teilausdruck erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " -"erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " -"erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " -"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " -"Typ um." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " -"[ALL] rekursiver-Ausdruck" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" - -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" - -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " -"ist" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" - -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" -"integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" - -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" - -#: parser/parse_expr.c:1809 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" - -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" - -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" - -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" - -#: parser/parse_expr.c:2155 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" - -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" - -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " -"sein." - -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." - -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" - -#: parser/parse_func.c:153 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" - -#: parser/parse_func.c:242 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:261 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_func.c:283 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " -"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " -"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." - -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" - -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" - -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" - -#: parser/parse_func.c:1572 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1577 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" - -#: parser/parse_func.c:1596 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" - -#: parser/parse_node.c:82 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" - -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" - -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "Operator existiert nicht: %s" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "" -"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " -"Anfrage." - -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" - -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" - -#: parser/parse_oper.c:743 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " -"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " -"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "" -"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" - -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " -"Anfrage kein Bezug genommen werden." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " -"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " -"zurückgeben" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" - -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" - -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" - -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "" -"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." - -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " -"der Anfrage kein Bezug genommen werden." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" - -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " -"zusammengesetzter Typ ist" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " -"Datentyp %s gibt" - -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" - -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Typname: »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" - -#: parser/parse_utilcmd.c:350 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:475 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" - -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " -"verweisen" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " -"enthalten" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " -"werden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " -"oder DELETE haben" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "" -"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " -"Schema ist (%s)" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" - -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" - -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" - -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "Argument fehlt" - -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "" -"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " -"anzugeben." - -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " -"enden" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " -"haben" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " -"standard_conforming_strings aus ist." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " -"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "Operator zu lang" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s bei »%s«" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " -"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " -"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" -"\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " -"Versuch\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "" -"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " -"diese." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist.\n" -"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" -"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " -"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " -"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " -"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " -"%d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " -"System für PostgreSQL konfigurieren können." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " -"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " -"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " -"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " -"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " -"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " -"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " -"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " -"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " -"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " -"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " -"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " -"reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/" -"oder »max_connections« (aktuell %d).\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " -"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " -"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " -"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " -"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " -"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " -"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " -"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" -"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " -"Konfiguration von Shared Memory." - -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "Autovacuum-Launcher startet" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" - -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" - -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." - #: postmaster/bgwriter.c:472 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" @@ -11545,69 +45,6 @@ msgstr "Checkpoint-Anforderung fehlgeschlagen" msgid "Consult recent messages in the server log for details." msgstr "Einzelheiten finden Sie in den letzten Meldungen im Serverlog." -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " -"»ntstatus.h« nach." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - #: postmaster/pgstat.c:328 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" @@ -11742,6 +179,183 @@ msgstr "verfälschte Statistikdatei »%s«" msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "Datenbank-Hash-Tabelle beim Aufräumen verfälscht --- Abbruch" +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Launcher-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "Autovacuum-Launcher startet" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "Autovacuum-Launcher fährt herunter" + +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden" + +#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«" + +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet" + +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein." + +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "Logger fährt herunter" + +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:931 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "" +"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "konnte Archivierer nicht starten (fork-Fehler): %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode ist an, aber archive_command ist nicht gesetzt" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"Transaktionslogdatei »%s« konnte nicht archiviert werden: zu viele Fehler" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "Archivbefehl ist fehlgeschlagen mit Statuscode %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei " +"»ntstatus.h« nach." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "Archivbefehl wurde von Signal %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "Archivbefehl hat mit unbekanntem Status %d beendet" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "archivierte Transaktionslogdatei »%s«" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusverzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:6047 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m" + #: postmaster/postmaster.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -11752,6 +366,22 @@ msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -f: »%s«\n" msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -t: »%s«\n" +#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s benötigt einen Wert" + +#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s benötigt einen Wert" + +#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n" + #: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" @@ -11823,6 +453,13 @@ msgstr "konnte pg_hba.conf nicht laden" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: konnte kein passendes Programm »postgres« finden" +#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693 +#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + #: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "" @@ -11947,6 +584,11 @@ msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus" +#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen" + #: postmaster/postmaster.c:1895 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" @@ -11957,6 +599,27 @@ msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d" msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein" +#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006 +#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875 +#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 +#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 +#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205 +#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 +#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936 +#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 +#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 +#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182 +#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424 +#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "Speicher aufgebraucht" + #: postmaster/postmaster.c:2109 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen" @@ -11981,7 +644,7 @@ msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378 msgid "startup process" msgstr "Startprozess" @@ -11989,635 +652,211 @@ msgstr "Startprozess" msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2412 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2467 msgid "background writer process" msgstr "Background-Writer-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2483 msgid "WAL writer process" msgstr "WAL-Schreibprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2497 msgid "WAL receiver process" msgstr "WAL-Receiver-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2512 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2527 msgid "archiver process" msgstr "Archivierprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2543 msgid "statistics collector process" msgstr "Statistiksammelprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2557 msgid "system logger process" msgstr "Systemlogger-Prozess" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633 msgid "server process" msgstr "Serverprozess" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2669 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2834 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2843 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2862 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3051 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3089 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3261 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3303 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3417 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3422 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670 +#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3689 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4206 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4447 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4451 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4455 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4459 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4463 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4745 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4777 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4822 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4839 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4848 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4855 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:4998 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5003 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen im Logger-Prozess: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "konnte nicht aus Logger-Pipe lesen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "Logger fährt herunter" - -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "konnte Pipe für Syslog nicht erzeugen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Logdatei »%s« nicht erstellen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "konnte Systemlogger nicht starten (fork-Fehler): %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "konnte Standardausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "konnte Standardfehlerausgabe nicht umleiten: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "konnte nicht in Logdatei schreiben: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "konnte neue Logdatei »%s« nicht öffnen: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "" -"automatische Rotation abgeschaltet (SIGHUP zum Wiederanschalten verwenden)" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " -"empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" -"Server" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " -"Wiederherstellungsziels überein" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 -msgid "socket not open" -msgstr "Socket ist nicht offen" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" - -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "" -"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" - -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "" -"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" - -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " -"akzeptiert werden" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" - -#: replication/walsender.c:319 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" - -#: replication/walsender.c:360 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" - -#: replication/walsender.c:506 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " -"(aktuell %d)" - -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" - -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " -"sein." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "" -"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " -"hat" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " -"Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " -"»%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" -"Klausel." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht" #: utils/cache/plancache.c:589 msgid "cached plan must not change result type" @@ -12679,2110 +918,62 @@ msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht fsyncen: %m" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "konnte Relation-Mapping-Datei »%s« nicht schließen: %m" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "Typ %s ist nur eine Hülle" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " -"mit WITH HOLD erzeugt hat" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " -"gebaut wird." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "ungültiger XML-Kommentar" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "kein XML-Dokument" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Ungültiger Zeichenwert." - -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Leerzeichen benötigt." - -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." - -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." - -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." - -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." - -#: utils/adt/xml.c:1437 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "ungültige Anfrage" - -#: utils/adt/xml.c:3354 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" - -#: utils/adt/xml.c:3355 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " -"gleich 2 sein." - -#: utils/adt/xml.c:3379 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "leerer XPath-Ausdruck" - -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" - -#: utils/adt/xml.c:3434 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" - -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "Bezeichner zu lang" - -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." - -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "Name fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "»=«-Zeichen fehlt" - -#: utils/adt/acl.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" - -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" - -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "abhängige Privilegien existieren" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" - -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 -#: utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " -"Aneinanderhängen." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "Dimensionswert fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "ungültige Array-Flags" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "falscher Elementtyp" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "Quellarray ist zu klein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "Division durch Null" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "ungültige Typmodifikation" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" - -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." - -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "Typ %s ist keine Domäne" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "unerwartetes »%s«" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "ungültiges Symbol" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "ungültige Endsequenz" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" - -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "Anzahl muss größer als null sein" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "mehrere Dezimalpunkte" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " -"verwendet werden" - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "»%s« ist keine Zahl" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " -"Formatvorlage gemischt werden." - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." - -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " -"Modifikator »FM«." - -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." - -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "" -"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " -"überein." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" - -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "" -"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " -"12 an." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" - -#: utils/adt/formatting.c:4155 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" - -#: utils/adt/formatting.c:4167 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "verlangte Länge zu groß" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "zu viele Punkte verlangt" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "ungültige int2vector-Daten" - -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" - -#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" - -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" - -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 -#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 -#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 -#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/int8.c:1332 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" - -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" - -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "unreserviert" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reserviert" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" - -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" - -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" - -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " -"weniger als %s%d ergeben." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "ungültige oidvector-Daten" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" - -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5512 -#: utils/adt/ruleutils.c:5567 utils/adt/ruleutils.c:5604 -msgid "too many arguments" -msgstr "zu viele Argumente" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "ungültige Namenssyntax" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "linke Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "rechte Klammer erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "Typname erwartet" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "falscher Typname" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "" -"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " -"nicht" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " -"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " -"unerwartetes Ergebnis" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " -"umgeschrieben hat." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "" -"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" -"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Linke Klammer fehlt." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Zu wenige Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Zu viele Spalten." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Müll nach rechter Klammer." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " -"vergleichen" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4833 utils/adt/selfuncs.c:5262 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " -"nicht unterstützt" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4938 utils/adt/selfuncs.c:5422 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "" -"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "keine binäre Eingabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "" -"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "keine binäre Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "Typ »%s« ist nur eine Hülle" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" - -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" - -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" - -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" - -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" - -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "" -"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "Feldposition muss größer als null sein" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " -"»%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "Record-Typ wurde nicht registriert" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " -"Datei »%s«, Zeile %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 +#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579 +msgid "out of shared memory" +msgstr "Shared Memory aufgebraucht" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" #: utils/misc/guc.c:476 msgid "Ungrouped" @@ -16367,7 +2558,7 @@ msgstr "" "Gültige Einheiten für diesen Parameter sind »ms«, »s«, »min«, »h« und »d«." #: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 -#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7536 +#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 #: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -16394,7 +2585,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7551 +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen" @@ -16411,6 +2602,11 @@ msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" msgstr "" "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen" +#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole'schen Wert" + #: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" @@ -16422,6 +2618,18 @@ msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d" msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«" +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 +#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660 +#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832 +#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: utils/misc/guc.c:4970 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -16461,41 +2669,46 @@ msgstr "SET benötigt Parameternamen" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren" -#: utils/misc/guc.c:7252 +#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m" + +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen" -#: utils/misc/guc.c:7595 +#: utils/misc/guc.c:7613 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »log_destination«" -#: utils/misc/guc.c:7619 +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "unbekanntes »log_destination«-Schlüsselwort: »%s«" -#: utils/misc/guc.c:7694 +#: utils/misc/guc.c:7712 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF wird nicht mehr unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7784 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "Assert-Prüfungen werden von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7781 +#: utils/misc/guc.c:7799 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7796 +#: utils/misc/guc.c:7814 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt" -#: utils/misc/guc.c:7810 +#: utils/misc/guc.c:7828 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7826 +#: utils/misc/guc.c:7844 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -16503,22 +2716,18 @@ msgstr "" "kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, " "»log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist" -#: utils/misc/guc.c:7844 +#: utils/misc/guc.c:7862 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht in einer Read-Only-" "Transaktion setzen" -#: utils/misc/guc.c:7855 +#: utils/misc/guc.c:7873 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "kann den Read/Write-Modus einer Transaktion nicht während der " "Wiederherstellung setzen" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "interner Fehler: unbekannter Parametertyp\n" - #: guc-file.l:288 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" @@ -16539,6 +2748,11 @@ msgstr "" "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: maximale Verschachtelungstiefe " "überschritten" +#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Konfigurationsdatei »%s« nicht öffnen: %m" + #: guc-file.l:575 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -16549,232 +2763,89 @@ msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, am Ende der Zeile" msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "Syntaxfehler in Datei »%s«, Zeile %u, bei »%s«" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" - -#: utils/error/elog.c:1815 utils/error/elog.c:1825 utils/error/elog.c:1835 -msgid "[unknown]" -msgstr "[unbekannt]" - -#: utils/error/elog.c:2183 utils/error/elog.c:2463 utils/error/elog.c:2541 -msgid "missing error text" -msgstr "fehlender Fehlertext" - -#: utils/error/elog.c:2186 utils/error/elog.c:2189 utils/error/elog.c:2544 -#: utils/error/elog.c:2547 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " bei Zeichen %d" - -#: utils/error/elog.c:2199 utils/error/elog.c:2206 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2213 -msgid "HINT: " -msgstr "TIPP: " - -#: utils/error/elog.c:2220 -msgid "QUERY: " -msgstr "ANFRAGE: " - -#: utils/error/elog.c:2227 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "ZUSAMMENHANG: " - -#: utils/error/elog.c:2237 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2244 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "ORT: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2258 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "ANWEISUNG: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2656 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "Betriebssystemfehler %d" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2683 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2686 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2689 -msgid "NOTICE" -msgstr "HINWEIS" - -#: utils/error/elog.c:2692 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNUNG" - -#: utils/error/elog.c:2695 -msgid "ERROR" -msgstr "FEHLER" - -#: utils/error/elog.c:2698 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIK" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " -"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" +"Zeitzonenabkürzung »%s« ist zu lang (maximal %d Zeichen) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "Spaltenalias fehlt" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " -"ermitteln" +"Zeitzonenabstand %d ist kein Vielfaches von 900 s (15 min) in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"Zeitzonenabstand %d ist außerhalb des gültigen Bereichs in Zeitzonendatei " +"»%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlende Zeitzonenabkürzung in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "fehlender Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Zahl für Zeitzonenabstand in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ungültige Syntax in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "Zeitzonenabkürzung »%s« ist mehrfach definiert" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Eintrag in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d, steht im Konflikt mit Eintrag in " +"Datei »%s«, Zeile %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonen-Dateiname »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "Rekursionsbeschränkung für Zeitzonendatei überschritten in Datei »%s«" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zeitzonendatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "Zeile ist zu lang in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "@INCLUDE ohne Dateiname in Zeitzonendatei »%s«, Zeile %d" #: utils/init/miscinit.c:114 #, c-format @@ -16883,6 +2954,15 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m" +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448 +#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225 +#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m" + #: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" @@ -16902,6 +2982,19 @@ msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten." msgid "You might need to initdb." msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen." +#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4730 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server" + #: utils/init/miscinit.c:1137 #, c-format msgid "" @@ -17026,6 +3119,16 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to start walsender" msgstr "nur Superuser können WAL-Sender starten" +#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 +#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht" + #: utils/init/postinit.c:727 #, c-format msgid "database %u does not exist" @@ -17045,6 +3148,265 @@ msgstr "Das Datenbankunterverzeichnis »%s« fehlt." msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %m" +#: utils/error/elog.c:1431 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stderr neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1444 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m" + +#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853 +msgid "[unknown]" +msgstr "[unbekannt]" + +#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559 +msgid "missing error text" +msgstr "fehlender Fehlertext" + +#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562 +#: utils/error/elog.c:2565 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " bei Zeichen %d" + +#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2231 +msgid "HINT: " +msgstr "TIPP: " + +#: utils/error/elog.c:2238 +msgid "QUERY: " +msgstr "ANFRAGE: " + +#: utils/error/elog.c:2245 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "ZUSAMMENHANG: " + +#: utils/error/elog.c:2255 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2262 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ORT: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ANWEISUNG: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2674 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "Betriebssystemfehler %d" + +#: utils/error/elog.c:2697 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2701 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2704 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2707 +msgid "NOTICE" +msgstr "HINWEIS" + +#: utils/error/elog.c:2710 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNUNG" + +#: utils/error/elog.c:2713 +msgid "ERROR" +msgstr "FEHLER" + +#: utils/error/elog.c:2716 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2719 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIK" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: fehlerhafte Argumente\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(»%s«, Datei: »%s«, Zeile: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "konnte Unique Index »%s« nicht erstellen" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Schlüssel %s ist doppelt vorhanden." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht schreiben: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Vielleicht kein Platz mehr auf der Festplatte?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "konnte Block %ld von temporärer Datei nicht lesen: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "interne Funktion »%s« ist nicht in der internen Suchtabelle" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "Info-Funktion »%2$s« berichtete unbekannte API-Version %1$d" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "konnte Funktion »%s« nicht in Datei »%s« finden" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "konnte Bibliothek »%s« nicht laden: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block fehlt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Erweiterungsbibliotheken müssen das Makro PG_MODULE_MAGIC verwenden." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: Version stimmt nicht überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Serverversion ist %d.%d, Bibliotheksversion ist %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat FUNC_MAX_ARGS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Server hat INDEX_MAX_KEYS = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Server hat NAMEDATALEN = %d, Bibliothek hat %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT4PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Server hat FLOAT8PASSBYVAL = %s, Bibliothek hat %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Magischer Block hat unerwartete Länge oder unterschiedliches Padding." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "inkompatible Bibliothek »%s«: magischer Block stimmt überein" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "Zugriff auf Bibliothek »%s« ist nicht erlaubt" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "ungültiger Makroname in Parameter »dynamic_library_path«: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« hat Länge null" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"eine Komponente im Parameter »dynamic_library_path« ist kein absoluter Pfad" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " +"Mengenergebnisse verarbeiten kann" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion »%s« mit deklarierten " +"Rückgabetyp %s nicht bestimmen" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "Anzahl der Aliasnamen stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten überein" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "Spaltenalias fehlt" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nicht " +"ermitteln" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format @@ -17066,6 +3428,11 @@ msgstr "ungültige Kodierungsnummer: %d" msgid "encoding name too long" msgstr "Kodierungsname zu lang" +#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "Umwandlung zwischen %s und %s wird nicht unterstützt" + #: utils/mb/mbutils.c:311 #, c-format msgid "" @@ -17087,6 +3454,11 @@ msgstr "ungültiger Quellkodierungsname »%s«" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "ungültiger Zielkodierungsname »%s«" +#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Kodierungsname »%s«" + #: utils/mb/mbutils.c:539 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" @@ -17114,14 +3486,13670 @@ msgstr "ungültige Byte-Sequenz für Kodierung »%s«: 0x%s" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "Zeichen 0x%s in Kodierung »%s« hat keine Entsprechung in »%s«" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Fehler während der Erzeugung des Speicherkontexts »%s«." -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Bitte berichten Sie das an ." +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Fehler bei Anfrage mit Größe %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "Cursor »%s« existiert bereits" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor " +"mit WITH HOLD erzeugt hat" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"Materialisierungsmodus wird benötigt, ist aber in diesem Zusammenhang nicht " +"erlaubt" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "Argument von ntile muss größer als null sein" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "Argument von nth_value muss größer als null sein" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "nicht unterstützte XML-Funktionalität" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Diese Funktionalität verlangt, dass der Server mit Libxml-Unterstützung " +"gebaut wird." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Sie müssen PostgreSQL mit --with-libxml neu bauen." + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ungültiger XML-Kommentar" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "kein XML-Dokument" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "ungültige XML-Verarbeitungsanweisung" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "Die Zielangabe der XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »%s« sein." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-Verarbeitungsanweisung darf nicht »?>« enthalten." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "konnte XML-Bibliothek nicht initialisieren" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 hat inkompatiblen char-Typ: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Ungültiger Zeichenwert." + +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Leerzeichen benötigt." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone akzeptiert nur »yes« oder »no«." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Fehlerhafte Deklaration: Version fehlt." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Fehlende Kodierung in Textdeklaration." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Beim Parsen der XML-Deklaration: »?>« erwartet." + +#: utils/adt/xml.c:1437 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Unbekannter Libxml-Fehlercode: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen Datumswerte." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML unterstützt keine unendlichen timestamp-Werte." + +#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "ungültige Anfrage" + +#: utils/adt/xml.c:3354 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "ungültiges Array for XML-Namensraumabbildung" + +#: utils/adt/xml.c:3355 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Das Array muss zweidimensional sein und die Länge der zweiten Achse muss " +"gleich 2 sein." + +#: utils/adt/xml.c:3379 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "leerer XPath-Ausdruck" + +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "weder Namensraumname noch URI dürfen NULL sein" + +#: utils/adt/xml.c:3434 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "konnte XML-Namensraum mit Namen »%s« und URI »%s« nicht registrieren" + +#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "regulärer Ausdruck fehlgeschlagen: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:404 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "ungültige Option für regulären Ausdruck: »%c«" + +#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 +msgid "invalid escape string" +msgstr "ungültige ESCAPE-Zeichenkette" + +#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "ESCAPE-Zeichenkette muss null oder ein Zeichen lang sein" + +#: utils/adt/regexp.c:865 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split unterstützt die »Global«-Option nicht" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "ungültiger »Datum«-Zeiger" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "keiner der Eingabedatentypen ist ein Array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 +#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 +#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1098 +#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +msgid "integer out of range" +msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für " +"Aneinanderhängen." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "ungültige int2vector-Daten" + +#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente" + +#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:973 +#: utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598 +#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 +#: utils/adt/numeric.c:4581 +msgid "division by zero" +msgstr "Division durch Null" + +#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1375 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ boolean: »%s«" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "Typmod-Array muss Typ cstring[] haben." + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "Typmod-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "Typmod-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss als Trigger aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: muss bei UPDATE aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss vor dem UPDATE aufgerufen werden" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"suppress_redundant_updates_trigger: muss für jede Zeile aufgerufen werden" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:49 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "ungültige Typmodifikation" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIMESTAMP(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeit-Wert »%s« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp kann nicht NaN sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von timestamp(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "ungültiger Modifikator für Typ INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "konnte nicht in Zeitzone »%s« umwandeln" + +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keinen Monat angeben" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche ohne Rücksicht auf Groß-/Kleinschreibung wird für Typ bytea " +"nicht unterstützt" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "" +"Mustersuche mit regulären Ausdrücken wird für Typ bytea nicht unterstützt" + +#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 +#: utils/adt/varbit.c:1093 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "negative Teilzeichenkettenlänge nicht erlaubt" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "konnte Zeichenkette nicht in UTF-16 umwandeln: Fehler %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1356 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "konnte Unicode-Zeichenketten nicht vergleichen: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "Index %d ist außerhalb des gültigen Bereichs, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "neues Bit muss 0 oder 1 sein" + +#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ungültige Namenssyntax" + +#: utils/adt/varlena.c:2890 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "Feldposition muss größer als null sein" + +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "LIKE-Muster darf nicht mit Escape-Zeichen enden" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tid: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "zu viele Punkte verlangt" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "konnte »path«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ box: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ line: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "Typ »line« ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ path: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »path«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ point: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ lseg: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »dist_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "Funktion »close_lb« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "kann kein umschließendes Rechteck für leeres Polygon berechnen" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ polygon: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "ungültige Anzahl Punkte in externem »polygon«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "Funktion »poly_distance« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "Funktion »path_center« ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "offener Pfad kann nicht in Polygon umgewandelt werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ circle: »%s«" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "konnte »circle«-Wert nicht formatieren" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "ungültiger Radius in externem »circle«-Wert" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "kann Kreis mit Radius null nicht in Polygon umwandeln" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "mindestens 2 Punkte müssen angefordert werden" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "kann leeres Polygon nicht in Kreis umwandeln" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "Länge von Typ %s muss mindestens 1 sein" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "Länge von Typ %s kann %d nicht überschreiten" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "Wert zu lang für Typ character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für ganze Zahl: »%s«" + +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ bigint" + +#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 +#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 +#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 +#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 +#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/int8.c:1332 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Überlauf" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs: Unterlauf" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ real: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ double precision: »%s«" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "»%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ double precision" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "Quadratwurzel von negativer Zahl kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "null hoch eine negative Zahl ist undefiniert" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"eine negative Zahl hoch eine nicht ganze Zahl ergibt ein komplexes Ergebnis" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "Logarithmus von null kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "Logarithmus negativer Zahlen kann nicht ermittelt werden" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "Eingabe ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "Anzahl muss größer als null sein" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "Operand, Untergrenze und Obergrenze dürfen nicht NaN sein" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "Untergrenze und Obergrenze müssen endlich sein" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "Untergrenze kann nicht gleich der Obergrenze sein" + +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "ungültige Formatangabe für Intervall-Wert" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Intervalle beziehen sich nicht auf bestimmte Kalenderdaten." + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "»EEEE« muss das letzte Muster sein" + +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»9« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "»0« muss vor »PR« stehen" + +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "mehrere Dezimalpunkte" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "»V« und Dezimalpunkt können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "»S« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "»S« und »PL«/»MI«/»SG«/»PR« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "»S« und »MI« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "»S« und »PL« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "»S« und »SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "»PR« und »S«/»PL«/»MI«/»SG« können nicht zusammen verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "»EEEE« kann nicht zweimal verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "»EEEE« ist mit anderen Formaten inkompatibel" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"»EEEE« kann nur zusammen mit Platzhaltern für Ziffern oder Dezimalpunkt " +"verwendet werden" + +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "»%s« ist keine Zahl" + +#: utils/adt/formatting.c:1788 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "ungültige Kombination von Datumskonventionen" + +#: utils/adt/formatting.c:1789 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Die Gregorianische und die ISO-Konvention für Wochendaten können nicht einer " +"Formatvorlage gemischt werden." + +#: utils/adt/formatting.c:1806 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "widersprüchliche Werte für das Feld »%s« in Formatzeichenkette" + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Der Wert widerspricht einer vorherigen Einstellung für den selben Feldtyp." + +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "Quellzeichenkette zu kurz für Formatfeld »%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d verbleiben." + +#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Wenn die Quellzeichenkette keine feste Breite hat, versuchen Sie den " +"Modifikator »FM«." + +#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 +#: utils/adt/formatting.c:2027 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "ungültiger Wert »%s« für »%s«" + +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Feld benötigt %d Zeichen, aber nur %d konnten geparst werden." + +#: utils/adt/formatting.c:1899 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Der Wert muss eine ganze Zahl sein." + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "" +"Wert für »%s« in der Eingabezeichenkette ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Der Wert muss im Bereich %d bis %d sein." + +#: utils/adt/formatting.c:2029 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Der angegebene Wert stimmte mit keinem der für dieses Feld zulässigen Werte " +"überein." + +#: utils/adt/formatting.c:2585 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "Formatmuster »TZ«/»tz« werden in to_date nicht unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:2689 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ungültige Eingabe für »Y,YYY«" + +#: utils/adt/formatting.c:3206 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "Stunde »%d« ist bei einer 12-Stunden-Uhr ungültig" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "" +"Verwenden Sie die 24-Stunden-Uhr oder geben Sie eine Stunde zwischen 1 und " +"12 an." + +#: utils/adt/formatting.c:3246 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "inkonsistente Verwendung von Jahr %04d und »BC«" + +#: utils/adt/formatting.c:3293 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "kann Tag des Jahres nicht berechnen ohne Jahrinformationen" + +#: utils/adt/formatting.c:4155 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "»E« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: utils/adt/formatting.c:4167 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "»RN« wird nicht bei der Eingabe unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "Präzision von TIME(%d)%s auf erlaubten Höchstwert %d reduziert" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "Datum/Zeitwert »current« wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "kann unendliche date-Werte nicht subtrahieren" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "kann reservierten »abstime«-Wert nicht in »date« umwandeln" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "time ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "»interval«-Zeitzone »%s« nicht gültig" + +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "Länge der Bitkette %d stimmt nicht mit Typ bit(%d) überein" + +#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Binärziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "»%c« ist keine gültige Hexadezimalziffer" + +#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "ungültige Länge in externer Bitkette" + +#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "Bitkette ist zu lang für Typ bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1149 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1190 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1236 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"binäres »Exklusiv-Oder« nicht mit Bitketten unterschiedlicher Länge möglich" + +#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "Bitindex %d ist außerhalb des gültigen Bereichs (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "Kodierungsumwandlung zwischen %s und ASCII wird nicht unterstützt" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d ist kein gültiger Kodierungscode" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865 +#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Tablespace-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht" + +#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001 +#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198 +#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "Gewichtungs-Array muss eindimensional sein" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "Gewichtungs-Array ist zu kurz" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "Gewichtung ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "Bezeichner zu lang" + +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Bezeichner muss weniger als %d Zeichen haben." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ %s: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger cidr-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Wert hat gesetzte Bits rechts von der Maske." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "konnte inet-Wert nicht formatieren: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Adressfamilie in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Bits in externem »%s«-Wert" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »%s«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "ungültiger externer »cidr«-Wert" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "ungültige Maskenlänge: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "konnte cidr-Wert nicht formatieren: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Und« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "binäres »Oder« nicht mit »inet«-Werten unterschiedlicher Größe möglich" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "Ergebnis ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "Subtraktion von »inet«-Werten unterschiedlicher Größe nicht möglich" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ macaddr: »%s«" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "Typ %s ist keine Domäne" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091 +#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231 +#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329 +#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651 +#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824 +#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005 +#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567 +#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "zu viele Argumente" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ any anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyenum annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ trigger anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ language_handler anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ internal anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ opaque anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anyelement anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "kann keinen Wert vom Typ anynonarray anzeigen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps annehmen" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "kann keinen Wert eines Hüllentyps anzeigen" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "\"char\" ist außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "Dimensionswert fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "»]« in Arraydimensionen fehlt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "Obergrenze kann nicht kleiner als Untergrenze sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "Arraywert muss mit »{« oder Dimensionsinformationen anfangen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "fehlender Zuweisungsoperator" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "Arraydimensionen sind inkompatibel mit Arraykonstante" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008 +#: executor/execQual.c:3035 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl " +"Dimensionen haben" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "ungültige Array-Flags" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "falscher Elementtyp" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "nicht genug Daten in Message übrig" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "falsches Binärformat in Arrayelement %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "falsche Anzahl Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "Arrayindex außerhalb des gültigen Bereichs" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "Array mit fester Länge kann keinen NULL-Wert enthalten" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"Aktualisieren von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "Quellarray ist zu klein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "NULL-Werte im Array sind in diesem Zusammenhang nicht erlaubt" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 +#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4759 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array kann nicht NULL sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "kein Operand in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wert ist zu groß in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "nur Superuser können Signale an andere Serverprozesse senden" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d ist kein PostgreSQL-Serverprozess" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "nur Superuser können Signale an den Postmaster senden" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "konnte Signal nicht an Postmaster senden: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "nur Superuser können Logdateien rotieren" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "Rotierung nicht möglich, weil Logsammlung nicht aktiv ist" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "globaler Tablespace hat niemals Datenbanken" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u ist keine Tablespace-OID" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "unreserviert" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "unreserviert (kann nicht Funktions- oder Typname sein)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reserviert (kann Funktions- oder Typname sein)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reserviert" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "verlangte Länge zu groß" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "verlangtes Zeichen zu groß" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "gewünschtes Zeichen ist zu groß für die Kodierung: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 +#: parser/parse_expr.c:758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp" + +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "Datum/Zeit-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Möglicherweise benötigen Sie eine andere »datestyle«-Einstellung." + +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "»interval«-Feldwert ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/datetime.c:3549 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "Zeitzonenunterschied ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s«" + +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "Verweis auf übergeordnetes Verzeichnis (»..«) nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "absoluter Pfad nicht erlaubt" + +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "nur Superuser können Dateien lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "verlangte Länge darf nicht negativ sein" + +#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623 +#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080 +#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "nur Superuser können Dateiinformationen lesen" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "nur Superuser können Verzeichnislisten lesen" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ uuid: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "Eingabe anonymer zusammengesetzter Typen ist nicht implementiert" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "fehlerhafte Record-Konstante: »%s«" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Linke Klammer fehlt." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Zu wenige Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Unerwartetes Ende der Eingabe." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Zu viele Spalten." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Müll nach rechter Klammer." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "falsche Anzahl der Spalten: %d, erwartet wurden %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "falscher Datentyp: %u, erwartet wurde %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "falsches Binärformat in Record-Spalte %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht " +"vergleichen" + +#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Zeitzonenname: »%s«" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "kann »abstime«-Wert »invalid« nicht »timestamp« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "ungültiger Status in externem »tinterval«-Wert" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "kann »reltime«-Wert »invalid« nicht in »interval« umwandeln" + +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ tinterval: »%s«" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für 8-Bit-Ganzzahl" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "unbekannte Kodierung: »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "ungültige hexadezimale Ziffer: »%c«" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "ungültige hexadezimale Daten: ungerade Anzahl Ziffern" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "unerwartetes »%s«" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "ungültiges Symbol" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "ungültige Endsequenz" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ »oid«: »%s«" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "Wert »%s« ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »oid«" + +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "ungültige oidvector-Daten" + +#: utils/adt/acl.c:251 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes Schlüsselwort: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "ACL-Schlüsselwort muss »group« oder »user« sein." + +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "Name fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Auf das Schlüsselwort »group« oder »user« muss ein Name folgen." + +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "»=«-Zeichen fehlt" + +#: utils/adt/acl.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "ungültiges Moduszeichen: muss eines aus »%s« sein" + +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "auf das »/«-Zeichen muss ein Name folgen" + +#: utils/adt/acl.c:347 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "nicht angegebener Grantor wird auf user ID %u gesetzt" + +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "ACL-Array enthält falschen Datentyp" + +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "ACL-Arrays müssen eindimensional sein" + +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "ACL-Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "überflüssiger Müll am Ende der ACL-Angabe" + +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "Grant-Optionen können nicht an den eigenen Grantor gegeben werden" + +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "abhängige Privilegien existieren" + +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen." + +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove wird nicht mehr unterstützt" + +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp: »%s«" + +#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953 +#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "»%s« ist keine Sequenz" + +#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "Funktion »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/acl.c:4635 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiger Eingabewert für Enum %s: »%s«" + +#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "ungültiger interner Wert für Enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 +#: utils/adt/enum.c:370 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "konnte tatsächlichen Enum-Typen nicht bestimmen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "" +"MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, " +"nicht" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT oder UPDATE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und " +"führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab " +"unerwartetes Ergebnis" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage " +"umgeschrieben hat." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "In »%s« wurden keine Zeilen gefunden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-" +"Constraint »%s« von Tabelle »%s«" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen." + +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ numeric: »%s«" + +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Länge in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültiges Vorzeichen in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "ungültige Ziffer in externem »numeric«-Wert" + +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "Präzision von NUMERIC (%d) muss zwischen 1 und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "Skala von NUMERIC (%d) muss zwischen 0 und %d liegen" + +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "ungültiker Modifikator für Typ NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "Wert verursacht Überlauf im »numeric«-Format" + +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "kann NaN nicht in integer umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "kann NaN nicht in bigint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "kann NaN nicht in smallint umwandeln" + +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "Feldüberlauf bei Typ »numeric«" + +#: utils/adt/numeric.c:3616 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Ein Feld mit Präzision %d, Skala %d muss beim Runden einen Betrag von " +"weniger als %s%d ergeben." + +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "Argument für Funktion »exp« zu groß" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "Syntaxfehler in tsvector: »%s«" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "es gibt kein escaptes Zeichen: »%s«" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "falsche Positionsinformationen in tsvector: »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Funktionen namens »%s«" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "Operator existiert nicht: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422 +msgid "missing argument" +msgstr "Argument fehlt" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators " +"anzugeben." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Geben Sie zwei Argumente für den Operator an." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650 +#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "linke Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "rechte Klammer erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "Typname erwartet" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "falscher Typname" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "kein Snowball-Stemmer für Sprache »%s« und Kodierung »%s« verfügbar" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "mehrere »StopWords«-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "mehrere »Language«-Parameter" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Snowball-Parameter: »%s«" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "Parameter »Language« fehlt" + +#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Kann Zeichenkettenpuffer mit %d Bytes nicht um %d Bytes vergrößern." + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«: »%s«" + +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "Zeile %d in Konfigurationsdatei »%s«" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "Umwandlung von wchar_t in Serverkodierung fehlgeschlagen: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Thesaurusdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "unerwartetes Trennzeichen" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile oder des Lexems" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "unerwartetes Ende der Zeile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Beispielwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Beispielwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "" +"Verwenden Sie »?«, um ein Stoppwort in einem Beispielsatz darzustellen." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzwort »%s« ist ein Stoppwort (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Thesaurus-Ersatzwort »%s« wird nicht vom Unterwörterbuch erkannt (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Thesaurus-Ersatzausdruck ist leer (Regel %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "mehrere DictFile-Parameter" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "mehrere »Dictionary«-Parameter" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Thesaurus-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "Parameter »DictFile« fehlt" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "Parameter »Dictionary« fehlt" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "Wort ist zu lang, um indiziert zu werden" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Wörter, die länger als %d Zeichen sind, werden ignoriert." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "Textsucheparser unterstützt die Erzeugung von Headlines nicht" + +#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Headline-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "»MinWords« sollte kleiner als »MaxWords« sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "»MinWords« sollte positiv sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "»ShortWord« sollte >= 0 sein" + +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "»MaxFragments« sollte >= 0 sein" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Wörterbuchdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "Syntaxfehler" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "Mehrbytemarkierungszeichen ist nicht erlaubt" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Affixdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "Ispell-Wörterbuch unterstützt nur den Default-Flag-Wert" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "falsches Affixdateiformat für Flag" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "mehrere AffFile-Parameter" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Ispell-Parameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "Parameter »AffFile« fehlt" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Textsuchekonfigurationsdateiname »%s«" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Stoppwortdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Synonymparameter: »%s«" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "Parameter »Synonyms« fehlt" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Synonymdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "mehrere »Accept«-Parameter" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter für das einfache Wörterbuch: »%s«" + +#: tcop/pquery.c:670 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "Bind-Message hat %d Ergebnisspalten, aber Anfrage hat %d Spalten" + +#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "Portal »%s« kann nicht ausgeführt werden" + +#: tcop/pquery.c:978 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "" +"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können." + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message" + +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "nicht unterstützter Formatcode: %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 +#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der " +"Transaktion ignoriert" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen" + +#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "Dauer: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:422 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "Dauer: %s ms Fastpath-Funktionsaufruf: »%s« (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d" + +#: tcop/fastpath.c:468 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente" + +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d" + +#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 +#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d" + +#: tcop/postgres.c:898 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1132 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Anweisung: %s" + +#: tcop/postgres.c:1182 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1240 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "kann nicht mehrere Befehle in vorbereitete Anweisung einfügen" + +#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "konnte Datentyp von Parameter $%d nicht ermitteln" + +#: tcop/postgres.c:1419 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Parsen %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1465 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "Binden %s an %s" + +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "unbenannte vorbereitete Anweisung existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1526 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "Binden-Nachricht hat %d Parameterformate aber %d Parameter" + +#: tcop/postgres.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"Binden-Nachricht enthält %d Parameter, aber vorbereitete Anweisung »%s« " +"erfordert %d" + +#: tcop/postgres.c:1697 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "falsches Binärdatenformat in Binden-Parameter %d" + +#: tcop/postgres.c:1836 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms Binden %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "Portal »%s« existiert nicht" + +#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 +msgid "execute fetch from" +msgstr "Ausführen Fetch von" + +#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 +msgid "execute" +msgstr "Ausführen" + +#: tcop/postgres.c:1969 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2053 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "Dauer: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2179 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "Vorbereiten: %s" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "Parameter: %s" + +#: tcop/postgres.c:2261 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "Abbruchgrund: Konflikt bei Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2277 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Benutzer hat Shared-Buffer-Pin zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2280 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Benutzer hat Relationssperre zu lange gehalten." + +#: tcop/postgres.c:2283 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Benutzer hat (möglicherweise) einen Tablespace verwendet, der gelöscht " +"werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2286 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Benutzeranfrage hat möglicherweise Zeilenversionen sehen müssen, die " +"entfernt werden müssen." + +#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung " +"verursacht." + +#: tcop/postgres.c:2292 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Benutzer war mit einer Datenbank verbunden, die gelöscht werden muss." + +#: tcop/postgres.c:2626 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Absturz eines anderen Serverprozesses" + +#: tcop/postgres.c:2627 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Der Postmaster hat diesen Serverprozess angewiesen, die aktuelle Transaktion " +"zurückzurollen und die Sitzung zu beenden, weil ein anderer Serverprozess " +"abnormal beendet wurde und möglicherweise das Shared Memory verfälscht hat." + +#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"In einem Moment sollten Sie wieder mit der Datenbank verbinden und Ihren " +"Befehl wiederholen können." + +#: tcop/postgres.c:2735 +msgid "floating-point exception" +msgstr "Fließkommafehler" + +#: tcop/postgres.c:2736 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Eine ungültige Fließkommaoperation wurde signalisiert. Das bedeutet " +"wahrscheinlich ein Ergebnis außerhalb des gültigen Bereichs oder eine " +"ungültige Operation, zum Beispiel Division durch null." + +#: tcop/postgres.c:2903 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "breche Autovacuum-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "breche Verbindung ab wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2917 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "breche Verbindung ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: tcop/postgres.c:2932 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "storniere Authentifizierung wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "storniere Anfrage wegen Zeitüberschreitung" + +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "storniere Autovacuum-Aufgabe" + +#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung" + +#: tcop/postgres.c:2984 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "storniere Anfrage wegen Benutzeraufforderung" + +#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "Grenze für Stacktiefe überschritten" + +#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_stack_depth«, nachdem Sie " +"sichergestellt haben, dass die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform " +"ausreichend ist." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "»max_stack_depth« darf %ldkB nicht überschreiten" + +#: tcop/postgres.c:3106 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Erhöhen Sie die Stacktiefenbegrenzung Ihrer Plattform mit »ulimit -s« oder " +"der lokalen Entsprechung." + +#: tcop/postgres.c:3429 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "ungültige Kommandozeilenargumente für Serverprozess" + +#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen." + +#: tcop/postgres.c:3434 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente" + +#: tcop/postgres.c:3533 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben" + +#: tcop/postgres.c:4071 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message" + +#: tcop/postgres.c:4335 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s " +"Host=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111 +#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369 +#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155 +#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemkatalog" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Read-Only-Transaktion ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "%s kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "kann %s nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation ausführen" + +#: tcop/utility.c:1129 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ %2$s " +"überein." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten " +"Spaltenanzahl (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von " +"Typ %s überein." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"Wertebereich des Typs für benutzerdefinierte Relationsparameter überschritten" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET darf keinen Parameterwert enthalten" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter-Namensraum »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Parameter »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:920 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "Parameter »%s« mehrmals angegeben" + +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Boole'sche Option »%s«: »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:946 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für ganzzahlige Option »%s«: »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs für Option »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%d« und »%d«." + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger Wert für Gleitkommaoption »%s«: »%s«" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Gültige Werte sind zwischen »%f« und »%f«." + +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "Anzahl der Spalten (%d) überschreitet Maximum (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "keine Überlaufseiten in Hash-Index »%s« mehr" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "Hash-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "Größe der Indexzeile %lu überschreitet Maximum für Hash-Index %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als eine Pufferseite, können nicht indiziert werden." + +#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:596 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält unerwartete Nullseite bei Block %u" + +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Bitte führen Sie REINDEX für den Index aus." + +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "Index »%s« enthält korrupte Seite bei Block %u" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "Index »%s« ist kein Hash-Index" + +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "Index »%s« hat falsche Hash-Version" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "Zeile ist zu groß: Größe ist %lu, Maximalgröße ist %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 +#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "»%s« ist ein Index" + +#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 +#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ" + +#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 +#: access/heap/heapam.c:3215 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen" + +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen" + +#: access/transam/xact.c:1236 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "maximale Anzahl committeter Subtransaktionen (%d) erreicht" + +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die temporäre " +"Tabellen bearbeitet hat" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s kann nicht aus einer Funktion oder einer mehrbefehligen Zeichenkette " +"heraus ausgeführt werden" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s kann nur in Transaktionsblöcken verwendet werden" + +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen" + +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "keine Transaktion offen" + +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "Savepoint existiert nicht" + +#: access/transam/xact.c:4172 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank »%s« zu vermeiden" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Halten Sie den Postmaster an und verwenden Sie ein Standalone-Backend, um " +"VACUUM in dieser Datenbank auszuführen.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"Datenbank nimmt keine Befehle an, um Datenverlust wegen " +"Transaktionsnummernüberlauf in Datenbank mit OID %u zu vermeiden" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "Datenbank »%s« muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Um ein Abschalten der Datenbank zu vermeiden, führen Sie ein komplettes " +"VACUUM über diese Datenbank aus.\n" +"Eventuell müssen Sie auch alte vorbereitete Transaktionen committen oder " +"zurückrollen." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"Datenbank mit OID %u muss innerhalb von %u Transaktionen gevacuumt werden" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank mit " +"OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:247 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« ist zu lang" + +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "vorbereitete Transaktionen sind abgeschaltet" + +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Setzen Sie max_prepared_transactions auf einen Wert höher als null." + +#: access/transam/twophase.c:288 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "Transaktionsbezeichner »%s« wird bereits verwendet" + +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht" + +#: access/transam/twophase.c:298 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)." + +#: access/transam/twophase.c:418 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt" + +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen" + +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet " +"hat." + +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank" + +#: access/transam/twophase.c:439 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, " +"um sie zu beenden." + +#: access/transam/twophase.c:453 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht" + +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten" + +#: access/transam/twophase.c:954 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/twophase.c:994 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Positionszeiger in Zweiphasen-Statusdatei nicht setzen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1129 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "Zweiphasen-Statusdatei für Transaktion %u ist verfälscht" + +#: access/transam/twophase.c:1406 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1435 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1463 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1565 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zweiphasen-Statistikdatei »%s« nicht schließen: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1630 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«" + +#: access/transam/twophase.c:1861 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u" + +#: access/transam/slru.c:595 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "Datei »%s« existiert nicht, wird als Nullen eingelesen" + +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen" + +#: access/transam/slru.c:826 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m." + +#: access/transam/slru.c:832 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "Konnte Positionszeiger in Datei »%s« nicht auf %u setzen: %m." + +#: access/transam/slru.c:839 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht aus Datei »%s« bei Position %u lesen: %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "Konnte nicht in Datei »%s« bei Position %u schreiben: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "Konnte Datei »%s« nicht schließen: %m." + +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht leeren: anscheinender Überlauf" + +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "entferne Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:1282 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1290 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Archivstatusdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"konnte Positionszeiger von Logdatei %u, Segment %u nicht auf %u setzen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"konnte nicht in Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu " +"schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1964 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X aktualisiert" + +#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Logdatei %u, Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502 +#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911 +#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507 +#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2479 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen (Initialisierung von Logdatei %u, " +"Segment %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352 +#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3009 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "Archivdatei »%s« hat falsche Größe: %lu statt %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3018 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "Logdatei »%s« aus Archiv wiederhergestellt" + +#: access/transam/xlog.c:3068 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht aus Archiv wiederherstellen: Rückgabecode %d" + +#: access/transam/xlog.c:3183 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s »%s«: Rückgabecode %d" + +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3347 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet" + +#: access/transam/xlog.c:3363 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3386 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3398 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:3452 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3455 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3489 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:3609 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "falsche Lochgröße im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3622 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "falsche Gesamtlänge im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "falsche Resource-Manager-Daten-Prüfsumme im Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "ungültiger Datensatz-Offset bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3759 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "Contrecord-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3774 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "ungültiger Xlog-Switch-Datensatz bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3782 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit Länge null bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "ungültige Datensatzlänge bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3798 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID %u bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "Datensatz mit inkorrektem Prev-Link %X/%X bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3856 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "Datensatzlänge %u bei %X/%X zu groß" + +#: access/transam/xlog.c:3896 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "es gibt keine Contrecord-Flag in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Contrecord-Länge %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:3996 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige magische Zahl %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ungültige Infobits %04X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033 +#: access/transam/xlog.c:4040 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "WAL-Datei stammt von einem anderen Datenbanksystem" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"Datenbanksystemidentifikator in der WAL-Datei ist %s, " +"Datenbanksystemidentifikator in pg_control ist %s." + +#: access/transam/xlog.c:4034 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Falscher XLOG_SEG_SIZE-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:4041 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Falscher XLOG_BLCKSZ-Wert in Page-Header." + +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Page-Adresse %X/%X in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4069 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u in Logdatei %u, Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"Timeline-ID %u nicht in richtiger Reihenfolge (nach %u) in Logdatei %u, " +"Segment %u, Offset %u" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in History-Datei: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4161 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Eine numerische Timeline-ID wurde erwartet." + +#: access/transam/xlog.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4167 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Timeline-IDs müssen in aufsteigender Folge sein." + +#: access/transam/xlog.c:4180 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in History-Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:4181 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "Timeline-IDs müssen kleiner als die Timeline-ID des Kindes sein." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht nach »%s« linken: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4529 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4575 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4589 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) " +"kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4593 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass " +"Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:4598 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:4612 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:4622 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit MAXALIGN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4636 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes " +"Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm." + +#: access/transam/xlog.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server " +"wurde mit BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "" +"Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen." + +#: access/transam/xlog.c:4648 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4655 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4669 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4676 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der " +"Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4683 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber " +"der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4692 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber " +"der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4708 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4715 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4724 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der " +"Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert." + +#: access/transam/xlog.c:4980 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4986 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4991 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5153 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5205 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:5210 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5213 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:5221 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:5224 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5247 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5260 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:5269 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5275 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5287 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:5295 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "Syntaxfehler in Recovery-Kommandodatei: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5297 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Die Zeilen müssen das Format parameter = 'wert' haben." + +#: access/transam/xlog.c:5306 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command " +"angegeben" + +#: access/transam/xlog.c:5308 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort " +"abgelegte Dateien." + +#: access/transam/xlog.c:5314 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-" +"Modus nicht eingeschaltet ist" + +#: access/transam/xlog.c:5334 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht" + +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen" + +#: access/transam/xlog.c:5549 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5554 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5562 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:5650 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als " +"auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5672 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten" + +#: access/transam/xlog.c:5673 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein " +"neues Base-Backup zu erzeugen." + +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf " +"»hot_standby« gesetzt wurde" + +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Setzen Sie entweder wal_level auf »hot_standby« auf dem Master oder schalten " +"Sie hot_standby hier aus." + +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten" + +#: access/transam/xlog.c:5736 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:5740 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:5744 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte " +"Aktion am %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:5750 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die " +"letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen." + +#: access/transam/xlog.c:5754 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s " +"unterbrochen" + +#: access/transam/xlog.c:5756 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten " +"möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel " +"wählen." + +#: access/transam/xlog.c:5760 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s" + +#: access/transam/xlog.c:5809 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "angeforderte Timeline %u ist kein Kind der Datenbanksystem-Timeline %u" + +#: access/transam/xlog.c:5827 +msgid "entering standby mode" +msgstr "Standby-Modus eingeschaltet" + +#: access/transam/xlog.c:5830 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:5834 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s" + +#: access/transam/xlog.c:5838 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv" + +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5867 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Wenn Sie kein Backup wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/" +"backup_label« zu löschen." + +#: access/transam/xlog.c:5874 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden" + +#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden" + +#: access/transam/xlog.c:5912 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5927 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "Redo-Eintrag ist bei %X/%X; Shutdown %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "nächste Transaktions-ID: %u/%u; nächste OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5935 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "nächste MultiXactId: %u; nächster MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5938 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "älteste nicht eingefrorene Transaktions-ID: %u, in Datenbank %u" + +#: access/transam/xlog.c:5942 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID" + +#: access/transam/xlog.c:5961 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:5972 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:6002 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische " +"Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "initialisiere für Hot Standby" + +#: access/transam/xlog.c:6194 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "Redo beginnt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "Redo fertig bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s" + +#: access/transam/xlog.c:6306 +msgid "redo is not required" +msgstr "Redo nicht nötig" + +#: access/transam/xlog.c:6347 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt" + +#: access/transam/xlog.c:6363 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt" + +#: access/transam/xlog.c:6385 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "gewählte neue Timeline-ID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6633 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6759 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:6763 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei" + +#: access/transam/xlog.c:6767 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei" + +#: access/transam/xlog.c:6781 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6785 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6789 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6800 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6804 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6808 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6820 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6824 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6828 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:6840 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:6844 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes" + +#: access/transam/xlog.c:7010 +msgid "shutting down" +msgstr "fahre herunter" + +#: access/transam/xlog.c:7032 +msgid "database system is shut down" +msgstr "Datenbanksystem ist heruntergefahren" + +#: access/transam/xlog.c:7433 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem " +"herunterfährt" + +#: access/transam/xlog.c:7665 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: access/transam/xlog.c:7690 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt" + +#: access/transam/xlog.c:7800 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7973 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt " +"werden" + +#: access/transam/xlog.c:8025 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:8059 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "unerwartete Timeline-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz" + +#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8349 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %u, Segment %u nicht fsyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8358 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "konnte Logdatei %u, Segment %u nicht fdatasyncen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "nur Superuser können ein Backup ausführen" + +#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829 +#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954 +#: access/transam/xlog.c:9029 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "Wiederherstellung läuft" + +#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599 +#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:8863 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt " +"werden" + +#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen" + +#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level muss beim Serverstart auf »archive« oder »hot_standby« gesetzt " +"werden." + +#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ein Backup läuft bereits" + +#: access/transam/xlog.c:8441 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal." + +#: access/transam/xlog.c:8510 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei " +"»%s« und versuchen Sie es noch einmal." + +#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8627 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "es läuft kein Backup" + +#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095 +#: access/transam/xlog.c:9101 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«" + +#: access/transam/xlog.c:8751 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente " +"archiviert sind" + +#: access/transam/xlog.c:8761 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente " +"archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)" + +#: access/transam/xlog.c:8763 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausführt. pg_stop_backup kann " +"sicher abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung ist nicht benutzbar " +"ohne die fehlenden WAL-Segmente." + +#: access/transam/xlog.c:8770 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert" + +#: access/transam/xlog.c:8774 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle " +"benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung " +"abzuschließen" + +#: access/transam/xlog.c:8796 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "nur Superuser können Transaktionslogdateien umschalten" + +#: access/transam/xlog.c:8955 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name_offset() kann nicht während der Wiederherstellung " +"ausgeführt werden." + +#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "konnte Transaktionslogposition »%s« nicht interpretieren" + +#: access/transam/xlog.c:9030 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"pg_xlogfile_name() kann nicht während der Wiederherstellung ausgeführt " +"werden." + +#: access/transam/xlog.c:9127 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9167 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert" + +#: access/transam/xlog.c:9168 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "»%s« wurde in »%s« umbenannt." + +#: access/transam/xlog.c:9175 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert" + +#: access/transam/xlog.c:9176 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Konnte »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m." + +#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u, Position %u lesen: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9754 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "Triggerdatei gefunden: %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "Größe %lu der Indexzeile überschreitet Maximum %lu für Index »%s«" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-Indexe unterstützen keine Scans des ganzen Index" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "Array darf keine NULL-Werte enthalten" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"keine Versionsübereinstimmung in Index »%s«: Dateiversion %d, Code-Version %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Werte, die größer sind als 1/3 einer Pufferseite, können nicht indiziert " +"werden.\n" +"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder " +"verwenden Sie Volltextindizierung." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "doppelter Schlüsselwert verletzt Unique-Constraint »%s«" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Schlüssel »%s« existiert bereits." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "konnte Tupel mit Index »%s« nicht erneut finden" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Das kann daran liegen, dass der Indexausdruck nicht »immutable« ist." + +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "»%s« ist kein Index" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "Picksplit-Methode für Spalte %d von Index »%s« fehlgeschlagen" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Der Index ist nicht optimal. Um ihn zu optimieren, kontaktieren Sie einen " +"Entwickler oder versuchen Sie, die Spalte als die zweite im CREATE-INDEX-" +"Befehl zu verwenden." + +#: access/gist/gistxlog.c:803 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" + +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Unvollständige Einfügeoperation beim Crash-Replay entdeckt." + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz " +"abzuschließen" + +#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach " +"Absturz abzuschließen" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "konnte Sperre für Relation mit OID %u nicht setzen" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187 +#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149 +#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s erfordert einen Parameter" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s erfordert einen numerischen Wert" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s erfordert einen Boole'schen Wert" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "Argument von %s muss ein Name sein" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "Argument von %s muss ein Typname sein" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s erfordert einen ganzzahligen Wert" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »datestyle«" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "unbekanntes »datestyle«-Schlüsselwort: »%s«" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "widersprüchliche »datestyle«-Angaben" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Monat nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "ungültige Intervallangabe für Zeitzone: Tag nicht erlaubt" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Zeitzonenname: »%s«" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "Zeitzone »%s« verwendet anscheinend Schaltsekunden" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL unterstützt keine Schaltsekunden." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL muss vor allen Anfragen aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL kann nicht in einer Subtransaktion " +"aufgerufen werden" + +#: commands/variable.c:865 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Anweisungsname: darf nicht leer sein" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "Utility-Anweisungen können nicht vorbereitet werden" + +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "vorbereitete Anweisung ist kein SELECT" + +#: commands/prepare.c:313 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "falsche Anzahl Parameter für vorbereitete Anweisung »%s«" + +#: commands/prepare.c:315 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d Parameter erwartet aber %d erhalten." + +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "Unteranfragen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in EXECUTE-Parameter verwendet werden" + +#: commands/prepare.c:365 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"Parameter $%d mit Typ %s kann nicht in erwarteten Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317 +#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 +#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen." + +#: commands/prepare.c:463 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert bereits" + +#: commands/prepare.c:521 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "vorbereitete Anweisung »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "»%s« ist keine Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "»%s« ist kein Typ" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen." + +#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation " +"erzeugen" + +#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden" + +#: commands/tablecmds.c:891 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:1121 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren" + +#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621 +#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben" + +#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536 +#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1394 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt" + +#: commands/tablecmds.c:1402 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416 +#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s gegen %s" + +#: commands/tablecmds.c:1414 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter" + +#: commands/tablecmds.c:1566 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" + +#: commands/tablecmds.c:1574 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt" + +#: commands/tablecmds.c:1586 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte" + +#: commands/tablecmds.c:1640 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an." + +#: commands/tablecmds.c:1687 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen " +"Ausdrücken" + +#: commands/tablecmds.c:1975 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:1991 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Index" + +#: commands/tablecmds.c:2057 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen" + +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568 +#: commands/tablecmds.c:7947 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2289 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser " +"Sitzung verwendet wird" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2298 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse " +"dafür gibt" + +#: commands/tablecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden" + +#: commands/tablecmds.c:2921 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben" + +#: commands/tablecmds.c:3246 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/tablecmds.c:3260 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt" + +#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht" + +#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle und kein Index" + +#: commands/tablecmds.c:3542 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3549 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet" + +#: commands/tablecmds.c:3596 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:3625 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3677 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:3689 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "" +"Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt" + +#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053 +#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194 +#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:3997 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:4168 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig" + +#: commands/tablecmds.c:4176 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "setze Statistikziel auf %d herab" + +#: commands/tablecmds.c:4298 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:4329 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4358 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4397 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:4410 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4417 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden" + +#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:4835 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"temporäre Tabelle kann nicht in permanentem Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4842 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"permanente Tabelle kann nicht in temporären Tabellen-Constraint benutzt " +"werden" + +#: commands/tablecmds.c:4902 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden" + +#: commands/tablecmds.c:4994 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s." + +#: commands/tablecmds.c:5089 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:5094 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben" + +#: commands/tablecmds.c:5159 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel" + +#: commands/tablecmds.c:5326 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die " +"verwiesen wird, verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5331 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique Constraint, " +"der auf die angegebenen Schlüssel passt" + +#: commands/tablecmds.c:5675 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:5708 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablecmds.c:5849 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:5872 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:5909 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/tablecmds.c:5915 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "Unteranfragen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5919 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5923 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können in Umwandlungsausdrücken nicht verwendet werden" + +#: commands/tablecmds.c:5941 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:5967 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6006 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6040 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht in Typ %s umgewandelt werden" + +#: commands/tablecmds.c:6166 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab" + +#: commands/tablecmds.c:6184 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht " +"geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:6536 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:6538 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index." + +#: commands/tablecmds.c:6554 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft." + +#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz" + +#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablecmds.c:6909 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig" + +#: commands/tablecmds.c:6961 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Index noch TOAST-Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:7082 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:7098 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:7287 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden" + +#: commands/tablecmds.c:7372 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt" + +#: commands/tablecmds.c:7373 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet." + +#: commands/tablecmds.c:7381 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben" + +#: commands/tablecmds.c:7508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein" + +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:7603 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-" +"Constraint »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:7627 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle" + +#: commands/tablecmds.c:7708 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:7936 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema " +"verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:7965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:2794 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893 +#: commands/typecmds.c:2800 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden" + +#: commands/tablecmds.c:8028 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"verwende Informationen aus pg_pltemplate statt der CREATE-LANGUAGE-Parameter" + +#: commands/proclang.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "nur Superuser können prozedurale Sprache »%s« erzeugen" + +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »language_handler« zurückgeben" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "nicht unterstützte Sprache »%s«" + +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Die unterstützten Sprachen stehen im Systemkatalog pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "nur Superuser können maßgeschneiderte prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »language_handler«" + +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "Sprache »%s« existiert bereits" + +#: commands/proclang.c:534 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Sprache »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/analyze.c:156 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie analysieren" + +#: commands/analyze.c:160 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:164 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"analysieren" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht analysieren" + +#: commands/analyze.c:271 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analysiere Vererbungsbaum von »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:276 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analysiere »%s.%s«" + +#: commands/analyze.c:584 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "automatisches Analysieren von Tabelle »%s.%s.%s« Systembenutzung: %s" + +#: commands/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"»%s«: %d von %u Seiten gelesen, enthalten %.0f lebende Zeilen und %.0f tote " +"Zeilen; %d Zeilen in Stichprobe, schätzungsweise %.0f Zeilen insgesamt" + +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 +msgid "could not convert row type" +msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Quellkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "Zielkodierung »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "Kodierungskonversionsfunktion %s muss Typ »void« zurückgeben" + +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Konversion »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/conversioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 +#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Maximalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:576 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: Minimalwert von Sequenz »%s« erreicht (%s)" + +#: commands/sequence.c:674 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval von Sequenz »%s« ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval ist in dieser Sitzung noch nicht definiert" + +#: commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval: Wert %s ist außerhalb des gültigen Bereichs von Sequenz »%s« (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/user.c:140 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen" + +#: commands/sequence.c:1112 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT darf nicht null sein" + +#: commands/sequence.c:1158 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) muss kleiner als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1183 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1195 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "START-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1226 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht kleiner als MINVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1238 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "RESTART-Wert (%s) kann nicht größer als MAXVALUE (%s) sein" + +#: commands/sequence.c:1253 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) muss größer als null sein" + +#: commands/sequence.c:1284 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "ungültige OWNED BY Option" + +#: commands/sequence.c:1285 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Geben Sie OWNED BY tabelle.spalte oder OWNED BY NONE an." + +#: commands/sequence.c:1314 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben" + +#: commands/sequence.c:1318 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllen-Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "Rückgabetyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator kann für Hüllentyp »%s« nicht angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "Typ »%s« ist noch nicht definiert" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Hüllentypdefinition wird erzeugt." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-Funktion kann keinen Hüllentyp %s annehmen" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "Argumenttyp %s ist nur eine Hülle" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "Funktionen können keine SET Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss der letzte Eingabeparameter sein" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "VARIADIC-Parameter muss ein Array sein" + +#: commands/functioncmds.c:317 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "Parametername »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "nur Eingabeparameter können Vorgabewerte haben" + +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"Tabellenverweise können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Parametervorgabewerten verwendet werden" + +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"Eingabeparameter hinter einem mit Vorgabewert müssen auch einen Vorgabewert " +"haben" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "kein Funktionskörper angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "keine Sprache angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS muss positiv sein" + +#: commands/functioncmds.c:695 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "unbekanntes Funktionsattribut »%s« ignoriert" + +#: commands/functioncmds.c:746 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "" +"Sie müssen CREATE LANGUAGE verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu " +"laden." + +#: commands/functioncmds.c:885 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss %s sein wegen OUT-Parametern" + +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "Ergebnistyp der Funktion muss angegeben werden" + +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "" +"ROWS ist nicht anwendbar, wenn die Funktion keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Funktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen." + +#: commands/functioncmds.c:1014 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt" + +#: commands/functioncmds.c:1107 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen." + +#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:1170 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu " +"ändern." + +#: commands/functioncmds.c:1508 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Quelldatentyp %s ist ein Pseudotyp." + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "Zieldatentyp %s ist ein Pseudotyp" + +#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:1481 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s oder des Typs %s" + +#: commands/functioncmds.c:1551 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "Typumwandlungsfunktion muss ein bis drei Argumente haben" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"Argument der Typumwandlungsfunktion muss mit Quelldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "zweites Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ integer haben" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "drittes Argument der Typumwandlungsfunktion muss Typ boolean haben" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"Rückgabetyp der Typumwandlungsfunktion muss mit Zieldatentyp übereinstimmen " +"oder in ihn binär-umwandelbar sein" + +#: commands/functioncmds.c:1578 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf nicht VOLATILE sein" + +#: commands/functioncmds.c:1583 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Aggregatfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Fensterfunktion sein" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "Typumwandlungsfunktion darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: commands/functioncmds.c:1617 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "nur Superuser können Typumwandlungen mit WITHOUT FUNCTION erzeugen" + +#: commands/functioncmds.c:1632 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind nicht physikalisch kompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1647 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "zusammengesetzte Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1653 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "Enum-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1659 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "Array-Datentypen sind nicht binärkompatibel" + +#: commands/functioncmds.c:1669 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "Quelldatentyp und Zieldatentyp sind der selbe" + +#: commands/functioncmds.c:1702 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits" + +#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht" + +#: commands/functioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/functioncmds.c:1879 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:1902 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/functioncmds.c:1974 +msgid "no inline code specified" +msgstr "kein Inline-Code angegeben" + +#: commands/functioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "Sprache »%s« unterstützt das Ausführen von Inline-Code nicht" + +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY mit STDOUT oder STDIN wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:446 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht in COPY-Datei schreiben: %m" + +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "Verbindung während COPY nach STDOUT verloren" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "konnte nicht aus COPY-Datei lesen: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "COPY FROM STDIN fehlgeschlagen: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "unerwarteter Messagetyp 0x%02X während COPY FROM STDIN" + +#: commands/copy.c:762 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "COPY-Format »%s« nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "Argument von Option »%s« muss eine Liste aus Spaltennamen sein" + +#: commands/copy.c:845 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "Option »%s« nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "DELIMITER kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "NULL kann nicht im BINARY-Modus angegeben werden" + +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "DELIMITER für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "COPY-Trennzeichen kann nicht Newline oder Carriage Return sein" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"COPY NULL-Darstellung kann nicht Newline oder Carriage Return enthalten" + +#: commands/copy.c:913 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "DELIMITER für COPY darf nicht »%s« sein" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "Quote-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "DELIMITER und QUOTE für COPY müssen verschieden sein" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "Escape-Zeichen für COPY muss ein einzelnes Ein-Byte-Zeichen sein" + +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY TO" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "FORCE NOT NULL für COPY ist nur im CSV-Modus verfügbar" + +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "FORCE QUOTE für COPY geht nur bei COPY FROM" + +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "Trennzeichen für COPY darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "CSV-Quote-Zeichen darf nicht in der NULL-Darstellung erscheinen" + +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql " +"funktioniert auch für jeden." + +#: commands/copy.c:1032 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine OIDs" + +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) wird nicht unterstützt" + +#: commands/copy.c:1135 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "FORCE-QUOTE-Spalte »%s« wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "Spalte »%s« mit FORCE NOT NULL wird von COPY nicht verwendet" + +#: commands/copy.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Versuchen Sie die Variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht aus Relation »%s«, die keine Tabelle ist, kopieren" + +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "relativer Pfad bei COPY in Datei nicht erlaubt" + +#: commands/copy.c:1279 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen: %m" + +#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "»%s« ist ein Verzeichnis" + +#: commands/copy.c:1572 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s" + +#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, Zeile %d" + +#: commands/copy.c:1587 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: »%s«" + +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, Zeile %d, Spalte %s: NULL Eingabe" + +#: commands/copy.c:1607 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, Zeile %d: »%s«" + +#: commands/copy.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sicht »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1714 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Sequenz »%s« kopieren" + +#: commands/copy.c:1719 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "kann nicht in Relation »%s« kopieren, die keine Tabelle ist" + +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "COPY-Datei-Signatur nicht erkannt" + +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Flags fehlen)" + +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "unbekannte kritische Flags im COPY-Dateikopf" + +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (Länge fehlt)" + +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "ungültiger COPY-Dateikopf (falsche Länge)" + +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "fehlende Daten für OID-Spalte" + +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID ist NULL in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "ungültige OID in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "fehlende Daten für Spalte »%s«" + +#: commands/copy.c:2074 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "Feldanzahl in Zeile ist %d, erwartet wurden %d" + +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen " +"darzustellen." + +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "" +"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen." + +#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "COPY-Ende-Markierung stimmt nicht mit vorherigem Newline-Stil überein" + +#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "COPY-Ende-Markierung verfälscht" + +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 +#: commands/copy.c:2979 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "zusätzliche Daten nach letzter erwarteter Spalte" + +#: commands/copy.c:3026 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "Quotes in CSV-Feld nicht abgeschlossen" + +#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "unerwartetes EOF in COPY-Daten" + +#: commands/copy.c:3112 +msgid "invalid field size" +msgstr "ungültige Feldgröße" + +#: commands/copy.c:3135 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "falsches Binärdatenformat" + +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern" + +#: commands/cluster.c:157 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden" + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "clustere »%s.%s«" + +#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "vacuume »%s.%s«" + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«" + +#: commands/cluster.c:430 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode Clustern " +"nicht unterstützt" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des partiellen Index »%s« clustern" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Index »%s« clustern, weil die Indexmethode keine NULL-" +"Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:465 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren oder mit ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER die Cluster-" +"Markierung von der Tabelle entfernen." + +#: commands/cluster.c:467 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "" +"Sie können das möglicherweise umgehen, indem Sie die Spalte »%s« als NOT " +"NULL markieren." + +#: commands/cluster.c:478 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"kann nicht anhand des Ausdrucksindex »%s« clustern, weil die Indexmethode " +"keine NULL-Werte verarbeiten kann" + +#: commands/cluster.c:493 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "kann nicht anhand des ungültigen Index »%s« clustern" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"automatisches Vacuum von Tabelle »%s.%s.%s«: Index-Scans: %d\n" +"Pages: %d entfernt, %d noch vorhanden\n" +"Tuple: %.0f entfernt, %.0f noch vorhanden\n" +"Systembenutzung: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"Seite %2$u in Relation »%1$s« ist nicht initialisiert --- wird repariert" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "»%s«: %.0f Zeilenversionen in %u Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"»%s«: %.0f entfernbare, %.0f nicht entfernbare Zeilenversionen in %u von %u " +"Seiten gefunden" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f tote Zeilenversionen können noch nicht entfernt werden.\n" +"Es gibt %.0f unbenutzte Itemzeiger.\n" +"%u Seiten sind vollkommen leer.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "»%s«: %d Zeilenversionen in %d Seiten entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "Index »%s« gelesen und %d Zeilenversionen entfernt" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "Index »%s« enthält %.0f Zeilenversionen in %u Seiten" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f Indexzeilenversionen wurde entfernt.\n" +"%u Indexseiten wurden gelöscht, %u sind gegenwärtig wiederverwendbar.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION wird nicht mehr unterstützt" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 +#: commands/user.c:562 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "ungültige Verbindungshöchstgrenze: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "ungültige Serverkodierung %d" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "ungültiger Locale-Name %s" + +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "Kodierung %s stimmt nicht mit Locale %s überein" + +#: commands/dbcommands.c:372 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_CTYPE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." + +#: commands/dbcommands.c:387 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Die gewählte LC_COLLATE-Einstellung verlangt die Kodierung %s." + +#: commands/dbcommands.c:405 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"neue Kodierung (%s) ist inkompatibel mit der Kodierung der Template-" +"Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:408 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Kodierung wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:413 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"neue Sortierreihenfolge (%s) ist inkompatibel mit der Sortierreihenfolge der " +"Template-Datenbank (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:415 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie die gleiche Sortierreihenfolge wie die Template-Datenbank oder " +"verwenden Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"neues LC_CTYPE (%s) ist inkompatibel mit dem LC_CTYPE der Template-Datenbank " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:422 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Verwenden Sie das gleiche LC_CTYPE wie die Template-Datenbank oder verwenden " +"Sie template0 als Template." + +#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global kann nicht als Standard-Tablespace verwendet werden" + +#: commands/dbcommands.c:475 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "kann neuen Standard-Tablespace »%s« nicht setzen" + +#: commands/dbcommands.c:477 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Es gibt einen Konflikt, weil Datenbank »%s« schon einige Tabellen in diesem " +"Tablespace hat." + +#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "Datenbank »%s« existiert bereits" + +#: commands/dbcommands.c:511 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Quelldatenbank »%s« wird gerade von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:767 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/dbcommands.c:788 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "Template-Datenbank kann nicht gelöscht werden" + +#: commands/dbcommands.c:794 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "kann aktuell geöffnete Datenbank nicht löschen" + +#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "auf Datenbank »%s« wird von anderen Benutzern zugegriffen" + +#: commands/dbcommands.c:916 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen" + +#: commands/dbcommands.c:936 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/dbcommands.c:1028 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "kann den Tablespace der aktuell geöffneten Datenbank nicht ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "einige Relationen von Datenbank »%s« ist bereits in Tablespace »%s«" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Sie müssen sie zurück in den Standard-Tablespace der Datenbank verschieben, " +"bevor Sie diesen Befehl verwenden können." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 +#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/tablespace.c:579 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"einige nutzlose Dateien wurde möglicherweise im alten Datenbankverzeichnis " +"»%s« zurückgelassen" + +#: commands/dbcommands.c:1495 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern" + +#: commands/dbcommands.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"%d andere Sitzung(en) und %d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die " +"Datenbank." + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d andere Sitzung(en) verwenden die Datenbank." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d vorbereitete Transaktion(en) verwenden die Datenbank." + +#: commands/explain.c:149 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "unbekannter Wert für EXPLAIN-Option »%s«: »%s«" + +#: commands/explain.c:155 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "unbekannte EXPLAIN-Option »%s«" + +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "mindestens eine Spalte muss angegeben werden" + +#: commands/indexcmds.c:166 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "Index kann nicht mehr als %d Spalten enthalten" + +#: commands/indexcmds.c:196 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen" + +#: commands/indexcmds.c:287 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "ersetze Zugriffsmethode »gist« für obsolete Methode »rtree«" + +#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769 +#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:304 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Unique Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:309 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine mehrspaltigen Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:314 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt keine Exclusion-Constraints" + +#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt" + +#: commands/indexcmds.c:364 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "Primärschlüssel können keine Ausdrücke sein" + +#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht" + +#: commands/indexcmds.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:827 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "Unteranfragen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:831 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:840 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:942 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:946 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Indexausdrücken verwendet werden" + +#: commands/indexcmds.c:956 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "Funktionen im Indexausdruck müssen als IMMUTABLE markiert sein" + +#: commands/indexcmds.c:991 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "Operator %s ist nicht kommutativ" + +#: commands/indexcmds.c:993 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"In Exclusion-Constraints können nur kommutative Operatoren verwendet werden." + +#: commands/indexcmds.c:1019 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %s ist kein Mitglied der Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1022 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Der Exklusionsoperator muss in Beziehung zur Indexoperatorklasse des " +"Constraints stehen." + +#: commands/indexcmds.c:1057 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen ASC/DESC nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "Zugriffsmethode »%s« unterstützt die Optionen NULLS FIRST/LAST nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1118 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "Datentyp %s hat keine Standardoperatorklasse für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1120 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Sie müssen für den Index eine Operatorklasse angeben oder eine " +"Standardoperatorklasse für den Datentyp definieren." + +#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 +#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorklasse »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "Operatorklasse »%s« akzeptiert Datentyp %s nicht" + +#: commands/indexcmds.c:1260 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "es gibt mehrere Standardoperatorklassen für Datentyp %s" + +#: commands/indexcmds.c:1639 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "Tabelle »%s« hat keine Indexe" + +#: commands/indexcmds.c:1667 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "aktuell geöffnete Datenbank kann nicht reindiziert werden" + +#: commands/indexcmds.c:1752 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "Tabelle »%s.%s« wurde neu indiziert" + +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben" + +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden" + +#: commands/view.c:277 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern" + +#: commands/view.c:285 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern" + +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an" + +#: commands/view.c:457 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht" + +#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "nur Superuser können Operatorklassen erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "Operatorfamilie »%s« existiert nicht für Zugriffsmethode »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Operatornummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "ungültige Prozedurnummer %d, muss zwischen 1 und %d sein" + +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "Storage-Typ mehrmals angegeben" + +#: commands/opclasscmds.c:504 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"Storage-Typ kann nicht vom Datentyp der Zugriffsmethode »%s« verschieden sein" + +#: commands/opclasscmds.c:520 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits" + +#: commands/opclasscmds.c:548 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "konnte Operatorklasse »%s« nicht zum Standard für Typ %s machen" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Operatorklasse »%s« ist bereits der Standard." + +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien erzeugen" + +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "nur Superuser können Operatorfamilien ändern" + +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "Operatorargumenttypen müssen in ALTER OPERATOR FAMILY angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE kann in ALTER OPERATOR FAMILY nicht angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "ein oder zwei Argumenttypen müssen angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "Indexoperatoren müssen binär sein" + +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "Indexoperatoren müssen Typ boolean zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "btree-Prozeduren müssen zwei Argumente haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "btree-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen ein Argument haben" + +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "Hash-Prozeduren müssen Typ integer zurückgeben" + +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"zugehörige Datentypen müssen für Indexunterstützungsprozedur angegeben werden" + +#: commands/opclasscmds.c:1179 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Prozedurnummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "Operatornummer %d für (%s,%s) einscheint mehrmals" + +#: commands/opclasscmds.c:1234 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1334 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert bereits in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1421 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Operator %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1461 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "Funktion %d(%s,%s) existiert nicht in Operatorfamilie »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorklasse »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/opclasscmds.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"Operatorfamilie »%s« für Zugriffsmethode »%s« existiert bereits in Schema " +"»%s«" + +#: commands/comment.c:642 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "" +"»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Sequenz und kein zusammengesetzter Typ" + +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "Tablespace-Name kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "Rollenname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:775 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "" +"nur für Mitglieder der Rolle »%s« können einen Kommentar für sie erstellen" + +#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "Schemaname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:874 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:882 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "es gibt mehrere Regeln namens »%s«" + +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Geben Sie einen Relationsnamen und einen Regelnamen an." + +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 +#: commands/trigger.c:1305 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "Sprachname kann nicht qualifiziert werden" + +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für prozedurale Sprachen erzeugen" + +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "Large Object %u existiert nicht" + +#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %u" + +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsucheparser erzeugen" + +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "nur Superuser können Kommentare für Textsuchevorlagen erzeugen" + +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m" + +#: commands/tablespace.c:204 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: commands/tablespace.c:213 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis" + +#: commands/tablespace.c:243 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen" + +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Nur Superuser können Tablespaces anlegen." + +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "Tablespace-Pfad darf keine Apostrophe enthalten" + +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "Tablespace-Pfad muss ein absoluter Pfad sein" + +#: commands/tablespace.c:282 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "Tablespace-Pfad »%s« ist zu lang" + +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Tablespace-Name »%s«" + +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für System-Tablespaces reserviert." + +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "Tablespace »%s« existiert bereits" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: commands/tablespace.c:416 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Tablespace »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tablespace.c:481 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "Tablespace »%s« ist nicht leer" + +#: commands/tablespace.c:555 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "Verzeichnis »%s« existiert nicht" + +#: commands/tablespace.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Erzeugen Sie das Verzeichnis »%s« für diesen Tablespace bevor Sie den Server " +"neu starten." + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte für Verzeichnis »%s« nicht setzen: %m" + +#: commands/tablespace.c:593 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "Verzeichnis »%s« ist bereits als Tablespace in Verwendung" + +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m" + +#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736 +#: commands/tablespace.c:758 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht löschen: %m" + +#: commands/tablespace.c:1466 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "Verzeichnisse für Tablespace %u konnten nicht entfernt werden" + +#: commands/tablespace.c:1468 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Sie können die Verzeichnisse falls nötig manuell entfernen." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "inakzeptabler Schemaname »%s«" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Der Präfix »pg_« ist für Systemschemas reserviert." + +#: commands/schemacmds.c:196 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "Schema »%s« existiert bereits" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "ungültiger Cursorname: darf nicht leer sein" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "konnte gehaltenen Cursor nicht umpositionieren" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Aggregatfunktion unbekannt" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "»stype« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "»sfunc« für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "Eingabetyp für Aggregatfunktion muss angegeben werden" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"Angabe »basetype« ist überflüssig bei Angabe des Eingabetyps der " +"Aggregatfunktion" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Übergangsdatentyp von Aggregatfunktion kann nicht %s sein" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID kann nicht mehr angegeben werden" + +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen" + +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen" + +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "Rollenname »%s« ist reserviert" + +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "Rolle »%s« existiert bereits" + +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1404 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser ändern" + +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "keine Berechtigung" + +#: commands/user.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "Datenbank »%s« nicht gefunden" + +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen" + +#: commands/user.c:856 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Rolle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht entfernt werden" + +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser löschen" + +#: commands/user.c:900 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "kann Rolle »%s« nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Sitzungsbenutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "aktueller Benutzer kann nicht umbenannt werden" + +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen" + +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen" + +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "MD5-Passwort wegen Rollenumbenennung gelöscht" + +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "bei GRANT/REVOKE ROLE können keine Spaltennamen angegeben werden" + +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte zu löschen" + +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "keine Berechtigung, um Objekte neu zuzuordnen" + +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "Admin-Option für Rolle »%s« wird benötigt" + +#: commands/user.c:1283 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "nur Superuser können Grantor setzen" + +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist ein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist schon Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "Rolle »%s« ist kein Mitglied der Rolle »%s«" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "Option »%s« nicht gefunden" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "Option »%s« mehrmals angegeben" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um Eigentümer des Fremddaten-Wrappers »%s« zu ändern" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können den Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Der Eigentümer eines Fremddaten-Wrappers muss ein Superuser sein." + +#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 +#: foreign/foreign.c:179 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "Server »%s« existiert nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:349 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu erzeugen" + +#: commands/foreigncmds.c:351 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper anlegen." + +#: commands/foreigncmds.c:362 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert bereits" + +#: commands/foreigncmds.c:444 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu ändern" + +#: commands/foreigncmds.c:446 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper ändern." + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"durch Ändern des Validators des Fremddaten-Wrappers können die Optionen von " +"abhängigen Objekten ungültig werden" + +#: commands/foreigncmds.c:543 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um Fremddaten-Wrapper »%s« zu löschen" + +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Nur Superuser können Fremddaten-Wrapper löschen." + +#: commands/foreigncmds.c:557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Fremddaten-Wrapper »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "Server »%s« existiert bereits" + +#: commands/foreigncmds.c:815 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Server »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/foreigncmds.c:920 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert bereits für Server »%s«" + +#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "Benutzerabbildung »%s« existiert für den Server nicht" + +#: commands/foreigncmds.c:1089 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "Server existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/foreigncmds.c:1107 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"Benutzerabbildung »%s« existiert nicht für den Server, wird übersprungen" + +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit" + +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu " +"vermeiden." + +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"einige Datenbanken sind seit über 2 Milliarden Transaktionen nicht gevacuumt " +"worden" + +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Sie haben möglicherweise bereits Daten wegen Transaktionsnummernüberlauf " +"verloren." + +#: commands/vacuum.c:941 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "überspringe »%s« --- nur Superuser kann sie vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Superuser oder Eigentümer der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- nur Eigentümer der Tabelle oder der Datenbank kann sie " +"vacuumen" + +#: commands/vacuum.c:966 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"überspringe »%s« --- kann Indexe, Sichten oder spezielle Systemtabellen " +"nicht vacuumen" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "Kanalname kann nicht leer sein" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "Kanalname zu lang" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "Payload-Zeichenkette zu lang" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die LISTEN, " +"UNLISTEN oder NOTIFY ausgeführt hat" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "zu viele Benachrichtigungen in NOTIFY-Schlange" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "NOTIFY-Schlange ist %.0f%% voll" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"Der Serverprozess mit PID %d gehört zu denen mit den ältesten Transaktionen." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Die NOTIFY-Schlange kann erst geleert werden, wenn dieser Prozess seine " +"aktuelle Transaktion beendet." + +#: commands/trigger.c:192 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW-Trigger werden nicht unterstützt" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"Unteranfragen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers verwendet " +"werden" + +#: commands/trigger.c:237 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " +"verwendet werden" + +#: commands/trigger.c:241 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in der WHEN-Bedingung eines Triggers " +"verwendet werden" + +#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines Statement-Triggers kann keine Verweise auf Spaltenwerte " +"enthalten" + +#: commands/trigger.c:266 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines INSERT-Triggers kann keine Verweise auf OLD-Werte " +"enthalten" + +#: commands/trigger.c:279 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines DELETE-Triggers kann keine Verweise auf NEW-Werte " +"enthalten" + +#: commands/trigger.c:284 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"WHEN-Bedingung eines BEFORE-Triggers kann keine Verweise auf Systemspalten " +"in NEW enthalten" + +#: commands/trigger.c:322 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »trigger«" + +#: commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "Funktion %s muss Typ »trigger« zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Trigger »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: commands/trigger.c:719 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "UPDATE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:720 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "DELETE-Trigger der Zieltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:721 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger der Quelltabelle wurde gefunden." + +#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "unvollständige Triggergruppe für Constraint \"%s\" %s ignoriert" + +#: commands/trigger.c:858 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "Triggergruppe wird in Constraint \"%s\" %s umgewandelt" + +#: commands/trigger.c:998 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Trigger »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/trigger.c:1273 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "keine Berechtigung: »%s« ist ein Systemtrigger" + +#: commands/trigger.c:1848 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück" + +#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2335 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben" + +#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/execMain.c:1653 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung" + +#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: »%s.%s.%s«" + +#: commands/trigger.c:4012 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "Constraint »%s« ist nicht aufschiebbar" + +#: commands/trigger.c:4035 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« existiert nicht" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> ist als Operatorname veraltet" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Name wird möglicherweise in einer zukünftigen Version von PostgreSQL " +"nicht mehr zugelassen." + +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "SETOF-Typ nicht als Operatorargument erlaubt" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Attribut »%s« für Operator unbekannt" + +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "Operatorprozedur muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "entweder leftarg oder rightarg (oder beides) muss angegeben werden" + +#: commands/operatorcmds.c:226 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Restriktionsschätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" + +#: commands/operatorcmds.c:265 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "Join-Schätzfunktion %s muss Typ »float8« zurückgeben" + +#: commands/operatorcmds.c:316 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "Operator %s existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "nur Superuser können Basistypen anlegen" + +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 +#: catalog/heap.c:979 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "Typ »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:267 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "Typ-Attribut »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:321 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "ungültige Typenkategorie »%s«: muss einfacher ASCII-Wert sein" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "Arrayelementtyp kann nicht %s sein" + +#: commands/typecmds.c:372 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "Ausrichtung »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:389 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "Storage-Typ »%s« nicht erkannt" + +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "Typeingabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "Typausgabefunktion muss angegeben werden" + +#: commands/typecmds.c:407 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"Typmodifikatorausgabefunktion ist nutzlos ohne Typmodifikatoreingabefunktion." + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:437 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "Typeingabefunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Rückgabetyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:454 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "Typeausgabefunktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:463 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "Typempfangsfunktion %s muss Typ %s zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:472 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "Typsendefunktion %s muss Typ »bytea« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "»%s« ist keine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:816 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Basistyp für eine Domäne" + +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "mehrere Vorgabeausdrücke" + +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "wiedersprüchliche NULL/NOT NULL-Constraints" + +#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "Unique Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "Primärschlüssel-Constraints sind nicht fürDomänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "Exclusion-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "Fremdschlüssel-Constraints sind nicht für Domänen möglich" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "Setzen des Constraint-Modus wird für Domänen nicht unterstützt" + +#: commands/typecmds.c:1251 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in »cstring«" + +#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "Funktion %s existiert nicht" + +#: commands/typecmds.c:1302 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "ändere Argumenttyp von Funktion %s von »opaque« in %s" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "typmod_in-Funktion %s muss Typ »integer« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1428 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "typmod_out-Funktion %s muss Typ »cstring« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1455 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "Typanalysefunktion %s muss Typ »boolean« zurückgeben" + +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "zusammengesetzter Typ muss mindestens ein Attribut haben" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält NULL-Werte" + +#: commands/typecmds.c:2000 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"Spalte »%s« von Tabelle »%s« enthält Werte, die den neuen Constraint " +"verletzen" + +#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "Constraint »%s« für Domäne »%s« existiert bereits" + +#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"Tabellenverweise können in Domänen-Check-Constraints nicht verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Check-Constraints verwendet werden" + +#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s ist der Zeilentyp einer Tabelle" + +#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "Array-Typ %s kann nicht verändert werden" + +#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "" +"Sie können den Typ %s ändern, wodurch der Array-Typ ebenfalls geändert wird." + +#: commands/typecmds.c:2786 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s ist bereits in Schema »%s«" + +#: commands/typecmds.c:2808 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "Typ %s existiert bereits in Schema »%s«" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "Function %s sollte Rückgabetyp %s haben" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser anlegen" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsucheparserparameter »%s« nicht erkannt" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "Textsucheparserstartmethode muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "Gettoken-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "Textsucheparserendemethode muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "Lextypes-Methode für Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser löschen" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "nur Superuser können Textsucheparser umbenennen" + +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "Textsucheparser »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:462 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« akzeptiert keine Optionen" + +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "Textsuchevorlage muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:600 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:660 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchewörterbuch »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen erzeugen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchevorlageparameter »%s« nicht erkannt" + +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "Lexize-Methode für Textsuchevorlage muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen umbenennen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "nur Superuser können Textsuchevorlagen löschen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "Textsuchekonfigurationsparameter »%s« nicht erkannt" + +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "Optionen PARSER und COPY können nicht beide angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "Textsucheparser muss angegeben werden" + +#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert bereits" + +#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Tokentyp »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht" + +#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Mapping für Tokentyp »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "ungültiges Parameterlistenformat: »%s«" + +#: foreign/foreign.c:230 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "Benutzerabbildung für »%s« nicht gefunden" + +#: foreign/foreign.c:418 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "ungültige Option »%s«" + +#: foreign/foreign.c:419 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Gültige Optionen in diesem Zusammenhang sind: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt" + +#: executor/functions.c:259 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp " +"%s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:298 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "" +"konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen" + +#: executor/functions.c:923 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d" + +#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-Funktion »%s«" + +#: executor/functions.c:946 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start" + +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s" + +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING sein." + +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben." + +#: executor/functions.c:1141 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s." + +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1284 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d." + +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück." + +#: executor/functions.c:1361 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "Rückgabetyp %s wird nicht von SQL-Funktionen unterstützt" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"Zeilentyp der Tabelle und der von der Anfrage angegebene Zeilentyp stimmen " +"nicht überein" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Anfrage hat zu viele Spalten." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten." + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET darf nicht negativ sein" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT darf nicht negativ sein" + +#: executor/execMain.c:742 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sequenz »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:752 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:758 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "kann Zeilen in »%s« nicht sperren" + +#: executor/execMain.c:914 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "kann Sequenz »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:920 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "kann TOAST-Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:926 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "kann Sicht »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:932 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "kann Relation »%s« nicht ändern" + +#: executor/execMain.c:1357 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint" + +#: executor/execMain.c:1369 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt" + +#: executor/execUtils.c:1297 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "konnte Exclusion-Constraint »%s« nicht erzeugen" + +#: executor/execUtils.c:1299 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit Schlüssel %s." + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "kollidierender Schlüsselwert verletzt Exclusion-Constraint »%s«" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Schlüssel %s kollidiert mit vorhandenem Schlüssel %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Transaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Prüfen Sie, ob Aufrufe von »SPI_finish« fehlen." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "Subtransaktion ließ nicht-leeren SPI-Stack zurück" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "Plan mit mehreren Anfragen kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: executor/spi.c:2142 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-Anweisung »%s«" + +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "" +"konnte Position in temporärer Datei für Hash-Verbund nicht auf Anfang " +"setzen: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Hash-Verbund schreiben: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Hash-Verbund lesen: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "Cursor »%s« ist keine SELECT-Anfrage" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "Cursor »%s« wurde aus einer vorherigen Transaktion beibehalten" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat mehrere FOR UPDATE/SHARE-Verweise auf Tabelle »%s«" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« hat keinen FOR UPDATE/SHARE-Verweis auf Tabelle »%s«" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "Cursor »%s« ist nicht auf eine Zeile positioniert" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "Cursor »%s« ist kein einfach aktualisierbarer Scan der Tabelle »%s«" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"Typ von Parameter %d (%s) stimmt nicht mit dem überein, als der Plan " +"vorbereitet worden ist (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "kein Wert für Parameter %d gefunden" + +#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" + +#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "Attribut %d hat falschen Typ" + +#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:699 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Tabellenzeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "Tabellenzeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut auf " +"Position %d." + +#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "kann nicht mehr als %d Argument an Funktion übergeben" +msgstr[1] "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben" + +#: executor/execQual.c:1373 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "Funktionen und Operatoren können höchstens ein Mengenargument haben" + +#: executor/execQual.c:1423 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"Funktion mit Ergebnis SETOF RECORD in einem Zusammenhang aufgerufen, der den " +"Typ RECORD nicht verarbeiten kann" + +#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeile und von der Anfrage angegebene " +"zurückzugebende Zeile stimmen nicht überein" + +#: executor/execQual.c:1479 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribut, aber Anfrage erwartet %d." +msgstr[1] "" +"Zurückgegebene Zeile enthält %d Attribute, aber Anfrage erwartet %d." + +#: executor/execQual.c:1495 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Rückgabetyp war %s auf Position %d, aber Anfrage erwartet %s." + +#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt" + +#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d" + +#: executor/execQual.c:2088 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben" + +#: executor/execQual.c:2145 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "" +"von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp" + +#: executor/execQual.c:2338 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2413 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:2966 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen" + +#: executor/execQual.c:2967 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s " +"verwendet werden." + +#: executor/execQual.c:3550 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente" + +#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:160 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:207 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden" + +#: executor/execQual.c:4515 +msgid "target type is not an array" +msgstr "Zieltyp ist kein Array" + +#: executor/execQual.c:4628 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s" + +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "" +"breche WAL-Receiver-Prozess ab aufgrund von Anweisung des Administrators" + +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "" +"kann WAL-Streaming nicht fortsetzen, Wiederherstellung ist bereits beendet" + +#: replication/walsender.c:116 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"Wiederherstellung läuft noch, WAL-Streaming-Verbindungen können nicht " +"akzeptiert werden" + +#: replication/walsender.c:278 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "Standby-Verbindungen sind nicht erlaubt, weil wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:300 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "ungültige Standby-Anfragezeichenkette: %s" + +#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "unerwartetes EOF auf Standby-Verbindung" + +#: replication/walsender.c:319 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Handshake-Message-Typ %d" + +#: replication/walsender.c:360 +#, c-format +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "ungültiger Standby-Closing-Message-Typ %d" + +#: replication/walsender.c:506 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"Anzahl angeforderter Standby-Verbindungen überschreitet max_wal_senders " +"(aktuell %d)" + +#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt" + +#: replication/walsender.c:611 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"konnte nicht aus Logdatei %u, Segment %u bei Position %u, Länge %lu lesen: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "konnte nicht mit dem Primärserver verbinden: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"konnte Datenbanksystemidentifikator und Timeline-ID nicht vom Primärserver " +"empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "ungültige Antwort vom Primärserver" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "1 Tupel mit 2 Feldern erwartet, %d Tupel mit %d Feldern erhalten." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"Datenbanksystemidentifikator unterscheidet sich zwischen Primär- und Standby-" +"Server" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"Identifikator des Primärservers ist %s, Identifikator des Standby ist %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"Timeline %u des primären Servers stimmt nicht mit der Timeline %u des " +"Wiederherstellungsziels überein" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "konnte WAL-Streaming nicht starten: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "Streaming-Replikation hat erfolgreich mit primärem Server verbunden" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "Socket ist nicht offen" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fehlgeschlagen: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "konnte keine Daten vom WAL-Stream empfangen: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "Replikation wurde durch Primärserver beendet" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren " +"Verbundes angewendet werden" + +#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 +#: parser/analyze.c:2036 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: optimizer/plan/planner.c:2215 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren " +"unterstützen." + +#: optimizer/plan/planner.c:2384 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2828 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2829 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/plan/planner.c:2833 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren" + +#: optimizer/plan/planner.c:2834 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "konnte rekursive UNION nicht implementieren" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "konnte %s nicht implementieren" + +#: optimizer/util/clauses.c:4031 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining" + +#: libpq/pqcomm.c:294 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Hostname »%s«, Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte Dienst »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"konnte nicht an alle verlangten Adressen binden: MAXLISTEN (%d) überschritten" + +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:348 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "unbekannte Adressfamilie %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) fehlgeschlagen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) fehlgeschlagen: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "konnte %s-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, entfernen Sie " +"die Socketdatei »%s« und versuchen Sie erneut." + +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Läuft bereits ein anderer Postmaster auf Port %d? Wenn nicht, warten Sie " +"einige Sekunden und versuchen Sie erneut." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "konnte nicht auf %s-Socket hören: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "Gruppe »%s« existiert nicht" + +#: libpq/pqcomm.c:552 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Gruppe von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Zugriffsrechte von Datei »%s« nicht setzen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:593 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "konnte neue Verbindung nicht akzeptieren: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "konnte Daten vom Client nicht empfangen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:854 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1056 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "unerwartetes EOF im Message-Längenwort" + +#: libpq/pqcomm.c:1067 +msgid "invalid message length" +msgstr "ungültige Message-Länge" + +#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "unvollständige Message vom Client" + +#: libpq/pqcomm.c:1208 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "konnte Daten nicht an den Client senden: %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "SSL-Fehler: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "Fehler bei SSL-Neuverhandlung" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL konnte keine neue Verhandlungsanfrage senden" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Serverzertifikatsdatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "konnte auf private Schlüsseldatei »%s« nicht zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "private Schlüsseldatei »%s« erlaubt Zugriff von Gruppe oder Welt" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "konnte private Schlüsseldatei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "Überprüfung des privaten Schlüssels fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht auf Root-Zertifikat-Datei »%s« zugreifen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht laden: %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« ignoriert" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "SSL-Bibliothek unterstützt keine Certificate-Revocation-Lists." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"SSL-Certificate-Revocation-List-Datei »%s« nicht gefunden, wird " +"übersprungen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Zertifikate werden nicht gegen die Revocation-Liste geprüft." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht initialisieren: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "konnte SSL-Socket nicht setzen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: EOF entdeckt" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht annehmen: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enthält Null-Byte" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-Verbindung von »%s«" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "SSL-Fehlercode %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "keine Daten in Message übrig" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "ungültige Zeichenkette in Message" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "ungültiges Message-Format" + +#: libpq/auth.c:255 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Host abgelehnt" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Kerberos-5-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "»trust«-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Ident-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:268 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Passwort-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "GSSAPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:276 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "SSPI-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:279 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "PAM-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:282 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "LDAP-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:288 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:291 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"Authentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: ungültige " +"Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fehlende oder fehlerhafter pg_hba.conf-Datei" + +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Einzelheiten finden Sie im Serverlog." + +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "Verbindung erfordert ein gültiges Client-Zertifikat" + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL an" + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL aus" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:399 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Replikationsverbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«" + +#: libpq/auth.c:408 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank " +"»%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:415 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf lehnt Verbindung ab für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:446 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Replikationsverbindung von Host »%s«, Benutzer " +"»%s«" + +#: libpq/auth.c:461 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«, %s" + +#: libpq/auth.c:468 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "kein pg_hba.conf-Eintrag für Host »%s«, Benutzer »%s«, Datenbank »%s«" + +#: libpq/auth.c:526 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "konnte Empfang von Credentials nicht einschalten: %m" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"MD5-Authentifizierung wird nicht unterstützt, wenn »db_user_namespace« " +"angeschaltet ist" + +#: libpq/auth.c:660 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "Passwort-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "ungültige Größe des Passwortpakets" + +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "Passwortpaket empfangen" + +#: libpq/auth.c:750 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "Kerberos-Initialisierung ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:760 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "Auflösung der Kerberos-Keytab ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:784 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:829 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "Kerberos recvauth ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "Kerberos unparse_name ergab Fehler %d" + +#: libpq/auth.c:975 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:1056 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "GSS-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "Annahme des GSS-Sicherheitskontexts fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "Abfrage des GSS-Benutzernamens fehlgeschlagen" + +#: libpq/auth.c:1218 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "SSPI-Fehler %x" + +#: libpq/auth.c:1222 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSL wird in Protokollversion 2 nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" + +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "SSPI-Antwort erwartet, Message-Typ %d empfangen" + +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "konnte SSPI-Sicherheitskontext nicht akzeptieren" + +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "konnte kein Token vom SSPI-Sicherheitskontext erhalten" + +#: libpq/auth.c:1671 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "konnte Socket für Ident-Verbindung nicht erzeugen: %m" + +#: libpq/auth.c:1686 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "konnte nicht mit lokaler Adresse »%s« verbinden: %m" + +#: libpq/auth.c:1698 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "konnte nicht mit Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s verbinden: %m" + +#: libpq/auth.c:1718 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Anfrage an Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht senden: %m" + +#: libpq/auth.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"konnte Antwort von Ident-Server auf Adresse »%s«, Port %s nicht empfangen: %m" + +#: libpq/auth.c:1743 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "ungültig formatierte Antwort vom Ident-Server: »%s«" + +#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: %m" + +#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "lokaler Benutzer mit ID %d existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:1844 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "konnte effektive UID nicht aus Peer-Credentials ermitteln: %m" + +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" +"konnte Credentials von Gegenstelle nicht ermitteln: fehlerhafte " +"Kontrollnachricht" + +#: libpq/auth.c:1944 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"Ident-Authentifizierung auf lokalen Verbindungen wird auf dieser Plattform " +"nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "Client gab leeres Passwort zurück" + +#: libpq/auth.c:2071 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "Fehler von der unteren PAM-Ebene: %s" + +#: libpq/auth.c:2140 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht erzeugen: %s" + +#: libpq/auth.c:2151 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2162 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2173 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2184 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/auth.c:2195 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "konnte PAM-Authenticator nicht freigeben: %s" + +#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "konnte LDAP nicht initialisieren: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2242 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-Protokollversion nicht setzen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "konnte wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "konnte Funktion _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll nicht laden" + +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP über SSL wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/auth.c:2295 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "konnte LDAP-TLS-Sitzung nicht öffnen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-Server nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "ungültiges Zeichen im Benutzernamen für LDAP-Authentifizierung" + +#: libpq/auth.c:2384 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"erstes LDAP-Binden für ldapbinddn »%s« auf Server »%s« fehlgeschlagen: " +"Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"konnte LDAP nicht mit Filter »%s« auf Server »%s« durchsuchen: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2419 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer " +"existiert nicht" + +#: libpq/auth.c:2423 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"LDAP-Suche fehlgeschlagen für Filter »%s« auf Server »%s«: Benutzer ist " +"nicht eindeutig (%ld Treffer)" + +#: libpq/auth.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"konnte DN fũr den ersten Treffer für »%s« auf Server »%s« nicht lesen: %s" + +#: libpq/auth.c:2460 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"Losbinden fehlgeschlagen nach Suche nach Benutzer »%s« auf Server »%s«: %s" + +#: libpq/auth.c:2497 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"LDAP-Login fehlgeschlagen für Benutzer »%s« auf Server »%s«: Fehlercode %d" + +#: libpq/auth.c:2525 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"Zertifikatauthentifizierung für Benutzer »%s« fehlgeschlagen: Client-" +"Zertifikat enthält keinen Benutzernamen" + +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-Server nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2656 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "RADIUS-Geheimnis nicht angegeben" + +#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "konnte RADIUS-Servername »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s" + +#: libpq/auth.c:2700 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"RADIUS-Authentifizierung unterstützt keine Passwörter länger als 16 Zeichen" + +#: libpq/auth.c:2711 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "konnte zufälligen Verschlüsselungsvektor nicht erzeugen" + +#: libpq/auth.c:2734 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des Passworts nicht durchführen" + +#: libpq/auth.c:2756 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Socket nicht erstellen: %m" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte lokales RADIUS-Socket nicht binden: %m" + +#: libpq/auth.c:2787 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Paket nicht senden: %m" + +#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "Zeitüberschreitung beim Warten auf RADIUS-Antwort" + +#: libpq/auth.c:2834 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "konnte Status des RADIUS-Sockets nicht prüfen: %m" + +#: libpq/auth.c:2863 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "konnte RADIUS-Antwort nicht lesen: %m" + +#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "RADIUS-Antwort wurde von falschem Port gesendet: %i" + +#: libpq/auth.c:2888 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "RADIUS-Antwort zu kurz: %i" + +#: libpq/auth.c:2895 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "RADIUS-Antwort hat verfälschte Länge: %i (tatsächliche Länge %i)" + +#: libpq/auth.c:2903 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "RADIUS-Antwort unterscheidet sich von Anfrage: %i (sollte %i sein)" + +#: libpq/auth.c:2928 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "konnte MD5-Verschlüsselung des empfangenen Pakets nicht durchführen" + +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "RADIUS-Antwort hat falsche MD5-Signatur" + +#: libpq/auth.c:2954 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "RADIUS-Antwort hat ungültigen Code (%i) für Benutzer »%s«" + +#: libpq/hba.c:159 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "Token in Authentifizierungsdatei zu lang, wird übersprungen: »%s«" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"konnte sekundäre Authentifizierungsdatei »@%s« nicht als »%s« öffnen: %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"Authentifizierungsoption »%s« ist nur gültig für Authentifizierungsmethoden " +"%s" + +#: libpq/hba.c:670 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "Authentifizierungsmethode »%s« benötigt Argument »%s«" + +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "für hostssl muss SSL angeschaltet sein" + +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Setzen Sie ssl = on in postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl wird auf dieser Plattform nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Kompilieren Sie mit --with-openssl, um SSL-Verbindungen zu verwenden." + +#: libpq/hba.c:751 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verbindungstyp »%s«" + +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "Zeilenende vor Datenbankangabe" + +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "Zeilenende vor Rollenangabe" + +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "Zeilenende vor IP-Adressangabe" + +#: libpq/hba.c:838 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Adresse »%s«: %s" + +#: libpq/hba.c:861 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "ungültige CIDR-Maske in Adresse »%s«" + +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "Zeilenende vor Netzmaskenangabe" + +#: libpq/hba.c:891 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "ungültige IP-Maske »%s«: %s" + +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-Adresse und -Maske passen nicht zusammen" + +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "Zeilenende vor Authentifizierungsmethode" + +#: libpq/hba.c:994 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "ungültige Authentifizierungsmethode »%s«" + +#: libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"ungültige Authentifizierungsmethode »%s«: auf dieser Platform nicht " +"unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "krb5-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "gssapi-Authentifizierung wird auf lokalen Sockets nicht unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "cert-Authentifizierung wird nur auf »hostssl«-Verbindungen unterstützt" + +#: libpq/hba.c:1067 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "Authentifizierungsoption nicht im Format name=wert: %s" + +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi und cert" + +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert kann nur für »hostssl«-Zeilen konfiguriert werden" + +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"Client-Zertifikate können nur überprüft werden, wenn Wurzelzertifikat " +"verfügbar ist" + +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Datei root.crt vorhanden und lesbar ist." + +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert kann nicht auf 0 gesetzt sein, wenn »cert«-Authentifizierung " +"verwendet wird" + +#: libpq/hba.c:1155 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige LDAP-Portnummer: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi und sspi" + +#: libpq/hba.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "ungültige RADIUS-Portnummer: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1267 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "unbekannter Authentifizierungsoptionsname: »%s«" + +#: libpq/hba.c:1299 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd oder ldapsearchattribute kann nicht " +"zusammen mit ldapprefix verwendet werden" + +#: libpq/hba.c:1309 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"Authentifizierungsmethode »ldap« benötigt Argument »ldapbasedn«, " +"»ldapprefix« oder »ldapsuffix«" + +#: libpq/hba.c:1629 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "ungültiger regulärer Ausdruck »%s«: %s" + +#: libpq/hba.c:1652 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "Suche nach regulärem Ausdruck für »%s« fehlgeschlagen: %s" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"regulärer Ausdruck »%s« hat keine Teilausdrücke wie von der Backreference in " +"»%s« verlangt" + +#: libpq/hba.c:1736 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "fehlender Eintrag in Datei »%s« am Ende von Zeile %d" + +#: libpq/hba.c:1777 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"angegebener Benutzername (%s) und authentifizierter Benutzername (%s) " +"stimmen nicht überein" + +#: libpq/hba.c:1798 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"kein passender Eintrag in Usermap »%s« für Benutzer »%s«, authentifiziert " +"als »%s«" + +#: libpq/hba.c:1822 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Usermap-Datei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "ungültiger Large-Object-Deskriptor: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "Large-Objekt-Deskriptor %d wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_import() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_import() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht öffnen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht lesen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "nur Superuser können das serverseitige lo_export() verwenden" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Jeder kann das clientseitige lo_export() von libpq verwenden." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht erstellen: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Serverdatei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/file/fd.c:403 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit fehlgeschlagen: %m" + +#: storage/file/fd.c:493 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten" + +#: storage/file/fd.c:494 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "System erlaubt %d, wir benötigen mindestens %d." + +#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "keine Dateideskriptoren mehr: %m; freigeben und nochmal versuchen" + +#: storage/file/fd.c:1088 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "temporäre Datei: Pfad »%s«, Größe %lu" + +#: storage/file/fd.c:1620 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"nicht genug Shared-Memory für Datenstruktur »%s« (%lu Bytes angefordert)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "konnte ShmemIndex-Eintrag für Datenstruktur »%s« nicht erzeugen" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet %lu, " +"tatsächlich %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "auf temporäre Tabellen anderer Sitzungen kann nicht zugegriffen werden" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "unerwartete Daten hinter Dateiende in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Das scheint mit fehlerhaften Kernels vorzukommen; Sie sollten eine " +"Systemaktualisierung in Betracht ziehen." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s; fülle Seite mit Nullen" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "ungültiger Seitenkopf in Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "konnte Block %u von %s nicht schreiben" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Mehrere Fehlschläge --- Schreibfehler ist möglicherweise dauerhaft." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "schreibe Block %u von Relation %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "kein leerer lokaler Puffer verfügbar" + +#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "Large Object %u wurde nicht zum Schreiben geöffnet" + +#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "Large Object %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "verfälschte Seitenzeiger: lower = %u, upper = %u, special = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "verfälschte Item-Längen: gesamt %u, verfügbarer Platz %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "verfälschter Item-Zeiger: offset = %u, size = %u" + +#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "kann Datei »%s« nicht kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:441 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "kann Datei »%s« nicht auf über %u Blöcke erweitern" + +# XXX +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht auf Block %u in Datei »%s« setzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:471 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht erweitern: %m" + +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Prüfen Sie den freien Festplattenplatz." + +#: storage/smgr/md.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht erweitern: es wurden nur %d von %d Bytes bei Block " +"%u geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:640 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht lesen: es wurden nur %d von %d Bytes " +"gelesen" + +#: storage/smgr/md.c:713 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: %m" + +#: storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"konnte Block %u in Datei »%s« nicht schreiben: es wurden nur %d von %d Bytes " +"geschrieben" + +#: storage/smgr/md.c:817 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: es sind jetzt nur %u Blöcke" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht auf %u Blöcke kürzen: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1089 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen, versuche erneut: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen (Zielblock %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1610 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der " +"Queue nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s " +"nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen" + +#: storage/lmgr/lock.c:516 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"Sperrmodus %s kann während der Wiederherstellung nicht auf Datenbankobjekte " +"gesetzt werden" + +#: storage/lmgr/lock.c:518 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Nur Sperren gleich oder unter RowExclusiveLock können während der " +"Wiederherstellung auf Datenbankobjekte gesetzt werden." + +#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515 +#: storage/lmgr/lock.c:2580 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Sie müssen möglicherweise max_locks_per_transaction erhöhen." + +#: storage/lmgr/lock.c:2126 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Nicht genug Speicher, um die Sperren der vorbereiteten Transaktion zu " +"übergeben." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s; blockiert von Prozess %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Prozess %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Verklemmung (Deadlock) entdeckt" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Einzelheiten zur Anfrage finden Sie im Serverlog." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "Relation %u der Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "Erweiterung von Relation %u in Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "Seite %u von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "Tupel (%u, %u) von Relation %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "Transaktion %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "virtuelle Transaktion %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "Objekt %u von Klasse %u von Datenbank %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "Benutzersperre [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "unbekannter Locktag-Typ %d" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "Utility-Anweisungen mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 +#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF mit einer Sicht ist nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING-Listen können nicht in mehreren Regeln auftreten" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "mehrere Zuweisungen zur selben Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "unendliche Rekursion entdeckt in Regeln für Relation »%s«" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "INSERT RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "UPDATE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "DELETE RETURNING kann in Relation »%s« nicht ausgeführt werden" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung, mit RETURNING-" +"Klausel." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "kann nicht in eine Sicht einfügen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON INSERT DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +msgid "cannot update a view" +msgstr "kann eine Sicht nicht aktualisieren" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON UPDATE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "kann nicht in einer Sicht löschen" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Sie benötigen eine ON DELETE DO INSTEAD Regel ohne Bedingung." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "Regel »%s« für Relation »%s« existiert bereits" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für OLD sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten oder Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "Regelaktionen für NEW sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Trigger." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "INSTEAD-NOTHING-Regeln für SELECT sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen Sichten." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "mehrere Regelaktionen für SELECT-Regeln sind nicht implementiert" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "Regeln für SELECT müssen als Aktion INSTEAD SELECT haben" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "Ereignisqualifikationen sind nicht implementiert für SELECT-Regeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "»%s« ist bereits eine Sicht" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "Sicht-Regel für »%s« muss »%s« heißen" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie nicht leer ist" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Trigger hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Insbesondere darf die Tabelle nicht in Fremschlüsselverhältnisse eingebunden " +"sein." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie Indexe hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"konnte Tabelle »%s« nicht in Sicht umwandeln, weil sie abgeleitete Tabellen " +"hat" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "Regel kann nicht mehrere RETURNING-Listen enthalten" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden in Regeln mit Bedingung nicht unterstützt" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "RETURNING-Listen werden nur in INSTEAD-Regeln unterstützt" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regel hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu viele Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "kann Relation mit gelöschten Spalten nicht in Sicht umwandeln" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"Spaltenname in Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von " +"Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"Typ von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat anderen Typ als Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"Größe von Targeteintrag %d von SELECT-Regel unterscheidet sich von Spalte " +"»%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "Eintrag %d in RETURNING-Liste hat andere Größe als Spalte »%s«" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "Targetliste von SELECT-Regeln hat zu wenige Einträge" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "RETURNING-Liste hat zu wenige Einträge" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "kann Übergangsdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion mit polymorphischem Übergangstyp muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "Rückgabetyp der Übergangsfunktion %s ist nicht %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strikt ist " +"und Übergangstyp nicht mit Eingabetyp kompatibel ist" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "kann Ergebnisdatentyp nicht bestimmen" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Eine Aggregatfunktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss " +"mindestens ein polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "unsichere Verwendung des Pseudotyps »internal«" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die »internal« zurückgibt, muss mindestens ein Argument vom " +"Typ »internal« haben." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"Sortieroperator kann nur für Aggregatfunktionen mit einem Argument angegeben " +"werden" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "Funktion %s gibt eine Ergebnismenge zurück" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "Funktion %s erfordert Typumwandlung zur Laufzeit" + +#: catalog/index.c:582 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"benutzerdefinierte Indexe für Systemkatalogtabellen werden nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:592 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"nebenläufige Indexerzeugung für Systemkatalogtabellen wird nicht unterstützt" + +#: catalog/index.c:610 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden" + +#: catalog/index.c:2468 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht reindizieren" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "Konversion »%s« existiert bereits" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits" + +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden" + +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "Funktionen können nicht mehr als %d Argument haben" +msgstr[1] "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben" + +#: catalog/pg_proc.c:205 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Eine Funktion, die einen polymorphischen Typ zurückgibt, muss mindestens ein " +"polymorphisches Argument haben." + +#: catalog/pg_proc.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "»%s« ist schon ein Attribut von Typ %s" + +#: catalog/pg_proc.c:362 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "Funktion »%s« existiert bereits mit den selben Argumenttypen" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "kann Rückgabetyp einer bestehenden Funktion nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Verwenden Sie zuerst DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Der von OUT-Parametern bestimmte Zeilentyp ist verschieden." + +#: catalog/pg_proc.c:440 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "kann Name des Eingabeparameters »%s« nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "kann Parametervorgabewerte einer bestehenden Funktion nicht entfernen" + +#: catalog/pg_proc.c:490 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "kann Datentyp eines bestehenden Parametervorgabewerts nicht ändern" + +#: catalog/pg_proc.c:502 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist eine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:507 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Aggregatfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:515 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "Funktion %s ist eine Fensterfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "Funktion »%s« ist keine Fensterfunktion" + +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "es gibt keine eingebaute Funktion namens %s" + +#: catalog/pg_proc.c:785 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben" + +#: catalog/pg_proc.c:800 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "ungültiger Fork-Name" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Gültige Fork-Namen sind »main«, »fsm« und »vm«." + +#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt" + +#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und %d weiteres Objekt (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbank (Liste im Serverlog)" +msgstr[1] "" +"\n" +"und Objekte in %d anderen Datenbanken (Liste im Serverlog)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "Rolle %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "Tablespace %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "Datenbank %u wurde gleichzeitig gelöscht" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "Eigentümer von %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "Privilegien für %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d Objekt in %s" +msgstr[1] "%d Objekte in %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"kann Objekte, die %s gehören, nicht löschen, weil sie vom Datenbanksystem " +"benötigt werden" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"kann den Eigentümer von Objekten, die %s gehören, nicht neu setzen, weil die " +"Objekte vom Datenbanksystem benötigt werden" + +#: catalog/pg_constraint.c:767 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "Tabelle »%s« hat mehrere Constraints namens »%s«" + +#: catalog/pg_constraint.c:779 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "Constraint »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht" + +#: catalog/pg_type.c:231 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "ungültige interne Typgröße %d" + +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen mit Wertübergabe mit Größe %d" + +#: catalog/pg_type.c:279 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "interne Größe %d ist ungültig für Typen mit Wertübergabe" + +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "Ausrichtung »%c« ist ungültig für Typen variabler Länge" + +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben" + +#: catalog/pg_type.c:730 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen" + +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden" + +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:330 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt" + +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" + +#: catalog/aclchk.c:346 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen " +"werden" + +#: catalog/aclchk.c:359 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden" + +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz" + +#: catalog/aclchk.c:446 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank" + +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion" + +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver" + +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig" + +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden" + +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle" + +#: catalog/aclchk.c:1940 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte" + +#: catalog/aclchk.c:1953 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«" + +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Nur Superuser können nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden." + +#: catalog/aclchk.c:3046 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "keine Berechtigung für Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operator %s" + +#: catalog/aclchk.c:3107 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "keine Berechtigung für Typ %s" + +#: catalog/aclchk.c:3109 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:3111 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "keine Berechtigung für Schema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s" + +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3121 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s" + +#: catalog/aclchk.c:3125 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/aclchk.c:3127 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s" + +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s" + +#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s" + +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s" + +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s" + +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s" + +#: catalog/aclchk.c:3149 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s" + +#: catalog/aclchk.c:3151 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3153 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s" + +#: catalog/aclchk.c:3155 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s" + +#: catalog/aclchk.c:3157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s" + +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3161 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s" + +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/aclchk.c:3167 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s" + +#: catalog/aclchk.c:3169 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s" + +#: catalog/aclchk.c:3211 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "Rolle mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3887 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4258 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4284 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4461 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4488 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4515 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4542 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/aclchk.c:4622 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht" + +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt" + +#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s" + +#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:776 +#: parser/parse_target.c:1005 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:2442 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s" + +#: catalog/namespace.c:3024 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen" + +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "" +"während der Wiederherstellung können keine temporäre Tabellen erzeugt werden" + +#: catalog/dependency.c:578 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt" + +#: catalog/dependency.c:581 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Sie können stattdessen %s löschen." + +#: catalog/dependency.c:848 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s" + +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s hängt von %s ab" + +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s" + +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "" +"Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu " +"löschen." + +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt" +msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte" + +#: catalog/dependency.c:2110 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " Spalte %s" + +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "Funktion %s" + +#: catalog/dependency.c:2121 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "Typumwandlung von %s in %s" + +#: catalog/dependency.c:2178 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "Constraint %s für %s" + +#: catalog/dependency.c:2184 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "Constraint %s" + +#: catalog/dependency.c:2201 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "Konversion %s" + +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "Vorgabewert für %s" + +#: catalog/dependency.c:2255 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "Sprache %s" + +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "Large Object %u" + +#: catalog/dependency.c:2266 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "Operator %s" + +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "Operatorklasse %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/dependency.c:2348 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "Operator %d %s von %s" + +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "Funktion %d %s von %s" + +#: catalog/dependency.c:2432 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "Regel %s für " + +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "Trigger %s für " + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "Textsucheparser %s" + +#: catalog/dependency.c:2512 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "Textsuchewörterbuch %s" + +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "Textsuchevorlage %s" + +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "Textsuchekonfiguration %s" + +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2563 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "Datenbank %s" + +#: catalog/dependency.c:2575 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "Tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "Fremddaten-Wrapper %s" + +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "Server %s" + +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "Benutzerabbildung für %s" + +#: catalog/dependency.c:2652 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Relationen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Sequenzen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien für neue Funktionen von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "Vorgabeprivilegien von Rolle %s" + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " in Schema %s" + +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2728 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "Index %s" + +#: catalog/dependency.c:2732 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "Sequenz %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "nicht katalogisierte Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2740 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-Tabelle %s" + +#: catalog/dependency.c:2744 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "Sicht %s" + +#: catalog/dependency.c:2748 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "Relation %s" + +#: catalog/dependency.c:2790 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "Operatorfamilie %s für Zugriffsmethode %s" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "»%s« ist kein gültiger Operatorname" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "nur binäre Operatoren können Kommutatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "nur binäre Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "nur binäre Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "nur binäre Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Negatoren haben" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Restriction-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können Join-Selectivity haben" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können an einem Merge-Verbund teilnehmen" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "nur Boole'sche Operatoren können eine Hash-Funktion haben" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "Operator %s existiert bereits" + +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein" + +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() kann nur eine einzelne OID setzen" + +#: catalog/pg_enum.c:110 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "ungültiges Enum-Label »%s«" + +#: catalog/pg_enum.c:111 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Labels müssen %d oder weniger Zeichen haben." + +#: catalog/heap.c:257 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen" + +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt." + +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte" + +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Spaltenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ »unknown«" + +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Relation wird trotzdem erzeugt." + +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Pseudotyp %s" + +#: catalog/heap.c:498 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "zusammengesetzter Typ %s kann nicht Teil von sich selbst werden" + +#: catalog/heap.c:980 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher müssen " +"Sie einen Namen wählen, der nicht mit einem bestehenden Typ kollidiert." + +#: catalog/heap.c:2023 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits" + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt" + +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "Unteranfragen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden" + +#: catalog/heap.c:2353 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen" + +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel" + +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-" +"Einstellung" + +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "" +"kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, " +"nicht leeren" + +#: catalog/heap.c:2616 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«." + +#: catalog/heap.c:2618 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... " +"CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "kann Abhängigkeit von %s nicht entfernen, weil es ein Systemobjekt ist" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo fehlgeschlagen: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s ist der PostgreSQL-Server.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Aufruf:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Optionen:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr " -A 1|0 Assert-Prüfungen ein-/ausschalten\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ZAHL Anzahl der geteilten Puffer\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D VERZEICHNIS Datenbankverzeichnis\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e verwende europäisches Datumseingabeformat (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F »fsync« ausschalten\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h HOSTNAME horche auf Hostname oder IP-Adresse\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i ermögliche TCP/IP-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k VERZEICHNIS Ort der Unix-Domain-Socket\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l ermögliche SSL-Verbindungen\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N ZAHL Anzahl der erlaubten Verbindugen\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPTIONEN »OPTIONEN« an jeden Serverprozess weiterreichen (obsolet)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT auf dieser Portnummer horchen\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s zeige Statistiken nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S ZAHL setze Speicher für Sortiervorgänge (in kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NAME=WERT setze Konfigurationsparameter\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config zeige Konfigurationsparameter und beende\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Entwickleroptionen:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h verbiete Verwendung einiger Plantypen\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n Shared Memory nach abnormalem Ende nicht neu " +"initialisieren\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O erlaube Änderungen an Systemtabellenstruktur\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P schalte Systemindexe aus\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T SIGSTOP an alle Kindprozesse senden wenn einer stirbt\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Einzelbenutzermodus:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single wählt den Einzelbenutzermodus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Standard: Benutzername)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 Debug-Level setzen\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E gebe Befehl vor der Ausführung aus\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j verwende Zeilenende nicht als Anfrageende im interaktiven\n" +" Modus\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r DATEINAME sende stdout und stderr in genannte Datei\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Optionen für Bootstrap-Modus:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot wählt den Bootstrap-Modus (muss erstes Argument sein)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " DBNAME Datenbankname (Pflichtangabe im Bootstrap-Modus)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM interne Verwendung\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"In der Dokumentation finden Sie eine komplette Liste der Konfigurations-\n" +"parameter und Informationen wie man sie auf der Kommandozeile oder in der\n" +"Konfiguratonsdatei setzen kann.\n" +"\n" +"Berichten Sie Fehler an .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n" +"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n" +"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n" +"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n" +"Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: reelle und effektive Benutzer-IDs müssen übereinstimmen\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n" +"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n" +"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n" +"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n" +"wie der Server richtig gestartet wird.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: ungültige effektive UID: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: konnte Benutzername nicht ermitteln (GetUserName fehlgeschlagen)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Eingabe hat zu wenige Spalten." + +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Kann in Spalte %3$d Typ %1$s nicht in Typ %2$s umwandeln." + +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Eingabe hat zu viele Spalten." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ boolean haben, nicht Typ %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "Argument von %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "Argument von %s muss Typ %s haben, nicht Typ %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "%s-Typen %s und %s passen nicht zusammen" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s konnte Typ %s nicht in %s umwandeln" + +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "als »anyelement« deklariert Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "als »anyarray« deklarierte Argumente sind nicht alle gleich" + +#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "als »anyarray« deklariertes Argument ist kein Array sondern Typ %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1501 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"als »anyarray« deklariertes Argument ist nicht mit als »anyelement« " +"deklariertem Argument konsistent" + +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"konnte polymorphischen Typ nicht bestimmen, weil Eingabe Typ »unknown« hat" + +#: parser/parse_coerce.c:1529 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "mit »anynonarray« gepaarter Typ ist ein Array-Typ: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "mit »anyenum« gepaarter Typ ist kein Enum-Typ: %s" + +#: gram.y:1255 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht geändert werden" + +#: gram.y:1373 gram.y:1388 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "Zeitzonenintervall muss HOUR oder HOUR TO MINUTE sein" + +#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "Intervallpräzision doppelt angegeben" + +#: gram.y:2522 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "CHECK-Constraints sind nicht aufschiebbar" + +#: gram.y:2726 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS kann INTO nicht verwenden" + +#: gram.y:3396 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben" + +#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2192 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein" + +#: gram.y:3565 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3581 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:3882 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK wird nicht mehr benötigt" + +#: gram.y:3883 +msgid "Update your data type." +msgstr "Aktualisieren Sie Ihren Datentyp." + +#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION ist nicht implementiert" + +#: gram.y:7046 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "Spaltennamenliste nicht erlaubt in CREATE TABLE / EXECUTE" + +#: gram.y:7267 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "Anzahl der Spalten stimmt nicht mit der Anzahl der Werte überein" + +#: gram.y:7707 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "Syntax LIMIT x,y wird nicht unterstützt" + +#: gram.y:7708 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Verwenden Sie die getrennten Klauseln LIMIT und OFFSET." + +#: gram.y:7926 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:7927 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (VALUES ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:7932 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "Unteranfrage in FROM muss Aliasnamen erhalten" + +#: gram.y:7933 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Zum Beispiel FROM (SELECT ...) [AS] xyz." + +#: gram.y:8406 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "Präzision von Typ float muss mindestens 1 Bit sein" + +#: gram.y:8415 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "Präzision von Typ float muss weniger als 54 Bits sein" + +#: gram.y:9121 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "UNIQUE-Prädikat ist noch nicht implementiert" + +#: gram.y:9993 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:9999 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING wird nur mit UNBOUNDED unterstützt" + +#: gram.y:10026 gram.y:10049 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "Frame-Beginn kann nicht UNBOUNDED FOLLOWING sein" + +#: gram.y:10031 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann nicht in der aktuellen Zeile " +"enden" + +#: gram.y:10054 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "Frame-Ende kann nicht UNBOUNDED PRECEDING sein" + +#: gram.y:10060 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"Frame der in der aktuellen Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " +"haben" + +#: gram.y:10067 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"Frame der in der folgenden Zeile beginnt kann keine vorhergehenden Zeilen " +"haben" + +#: gram.y:10706 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "Typmodifikator kann keinen Parameternamen haben" + +#: gram.y:11303 gram.y:11511 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "unzulässige Verwendung von »*«" + +#: gram.y:11442 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf linker Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:11449 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "falsche Anzahl Parameter auf rechter Seite von OVERLAPS-Ausdruck" + +#: gram.y:11574 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "mehrere ORDER-BY-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:11585 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "mehrere OFFSET-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:11594 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "mehrere LIMIT-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:11603 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "mehrere WITH-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: gram.y:11757 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "OUT- und INOUT-Argumente sind in TABLE-Funktionen nicht erlaubt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:306 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique Constraint" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle " +"verweisen" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen " +"enthalten" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in der WHERE-Bedingung einer Regel verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE " +"oder DELETE haben" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden " +"Schema ist (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "konnte keine Sortieroperator für Typ %s ermitteln" + +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Aggregatfunktionen mit DISTINCT müssen ihre Eingaben sortieren können." + +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"Aufrufe von Aggregatfunktionen können keine Aufrufe von Fensterfunktionen " +"enthalten" + +#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "Fenster »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Aggregatfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen sind nicht im rekursiven Ausdruck einer rekursiven " +"Anfrage erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der WHERE-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in JOIN-Bedingungen erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "Fensterfunktionen sind nicht in der Fensterdefinition erlaubt" + +#: parser/parse_agg.c:630 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"Spalte »%s.%s« muss in der GROUP-BY-Klausel erscheinen oder in einer " +"Aggregatfunktion verwendet werden" + +#: parser/parse_agg.c:636 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"Unteranfrage verwendet nicht gruppierte Spalte »%s.%s« aus äußerer Anfrage" + +#: parser/analyze.c:450 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT kann INTO nicht verwenden" + +#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben" + +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES darf keine Tabellenverweise enthalten" + +#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES darf keine Verweise auf OLD oder NEW enthalten" + +#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Verwenden Sie stattdessen SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in VALUES verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:736 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT hat mehr Ausdrücke als Zielspalten" + +#: parser/analyze.c:744 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke" + +#: parser/analyze.c:993 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten" + +#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf VALUES angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:1317 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1318 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder " +"Funktionen." + +#: parser/analyze.c:1319 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die " +"UNION in eine FROM-Klausel." + +#: parser/analyze.c:1386 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt" + +#: parser/analyze.c:1446 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen " +"auf der selben Anfrageebene verweisen" + +#: parser/analyze.c:1531 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben" + +#: parser/analyze.c:1723 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS gibt zu viele Spaltennamen an" + +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in UPDATE verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:1886 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "Aggregatfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "Fensterfunktionen können nicht in RETURNING verwendet werden" + +#: parser/analyze.c:1911 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten" + +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden" + +#: parser/analyze.c:1964 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR kann nicht INTO verwenden" + +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:1973 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt" + +#: parser/analyze.c:1987 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein." + +#: parser/analyze.c:2040 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2044 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2048 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2052 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2060 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der " +"Targetliste erlaubt" + +#: parser/analyze.c:2136 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE muss unqualifizierte Relationsnamen angeben" + +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf einen Verbund angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2172 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf NEW oder OLD angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2178 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine Funktion angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2190 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden" + +#: parser/analyze.c:2204 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "Relation »%s« in FOR UPDATE/SHARE nicht in der FROM-Klausel gefunden" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "JOIN/ON-Klausel verweist auf »%s«, was nicht Teil des JOIN ist" + +#: parser/parse_clause.c:501 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in FROM kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"Unteranfrage in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:574 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"Funktionsausdruck in FROM kann nicht auf andere Relationen auf der selben " +"Anfrageebene verweisen" + +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Aggregatfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:594 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"Fensterfunktionen können nicht in Funktionsausdrücken in FROM verwendet " +"werden" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der USING-Klausel" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der linken Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "gemeinsamer Spaltenname »%s« erscheint mehrmals in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"Spalte »%s« aus der USING-Klausel existiert nicht in der rechten Tabelle" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "Spaltenaliasliste für »%s« hat zu viele Einträge" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1211 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "Argument von %s darf keine Variablen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1222 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Aggregatfunktionen enthalten" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1233 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "Argument von %s darf keine Fensterfunktionen enthalten" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1350 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s »%s« ist nicht eindeutig" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1374 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "Konstante in %s ist keine ganze Zahl" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1392 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s Position %d ist nicht in der Select-Liste" + +#: parser/parse_clause.c:1608 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "Fenster »%s« ist bereits definiert" + +#: parser/parse_clause.c:1662 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "PARTITION-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" + +#: parser/parse_clause.c:1674 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "ORDER-BY-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" + +#: parser/parse_clause.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "Frame-Klausel von Fenster »%s« kann nicht aufgehoben werden" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"in einer Aggregatfunktion mit DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der " +"Argumentliste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1763 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"bei SELECT DISTINCT müssen ORDER-BY-Ausdrücke in der Select-Liste erscheinen" + +#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"Ausdrücke in SELECT DISTINCT ON müssen mit den ersten Ausdrücken in ORDER BY " +"übereinstimmen" + +#: parser/parse_clause.c:2000 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "Operator %s ist kein gültiger Sortieroperator" + +#: parser/parse_clause.c:2002 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree«-" +"Operatorfamilie sein." + +#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht" + +#: parser/parse_expr.c:370 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ " +"ist" + +#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt" + +#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "es gibt keinen Parameter $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1011 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_expr.c:1184 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "Argumente von Zeilen-IN müssen alle Zeilenausdrücke sein" + +#: parser/parse_expr.c:1388 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1423 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten" + +#: parser/parse_expr.c:1583 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "kann Typ eines leeren Arrays nicht bestimmen" + +#: parser/parse_expr.c:1584 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Wandeln Sie ausdrücklich in den gewünschten Typ um, zum Beispiel ARRAY[]::" +"integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1598 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "konnte Elementtyp für Datentyp %s nicht finden" + +#: parser/parse_expr.c:1796 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Attributwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1797 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "unbenannter XML-Elementwert muss ein Spaltenverweis sein" + +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "XML-Attributname »%s« einscheint mehrmals" + +#: parser/parse_expr.c:1919 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "kann das Ergebnis von XMLSERIALIZE nicht in Typ %s umwandeln" + +#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "ungleiche Anzahl Einträge in Zeilenausdrücken" + +#: parser/parse_expr.c:2140 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "kann Zeilen mit Länge null nicht vergleichen" + +#: parser/parse_expr.c:2165 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s" + +#: parser/parse_expr.c:2172 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "Zeilenvergleichsoperator darf keine Ergebnismenge zurückgeben" + +#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "konnte Interpretation des Zeilenvergleichsoperators %s nicht bestimmen" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Zeilenvergleichsoperatoren müssen einer »btree«-Operatorfamilie zugeordnet " +"sein." + +#: parser/parse_expr.c:2277 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Es gibt mehrere gleichermaßen plausible Kandidaten." + +#: parser/parse_expr.c:2368 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt" + +#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen" + +#: parser/parse_target.c:398 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:403 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen" + +#: parser/parse_target.c:470 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:645 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein " +"zusammengesetzter Typ ist" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in " +"Datentyp %s gibt" + +#: parser/parse_target.c:729 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:739 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_target.c:1039 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind" + +#: parser/parse_param.c:212 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt" + +#: parser/parse_node.c:82 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "Targetlisten können höchstens %d Einträge haben" + +#: parser/parse_node.c:222 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "kann aus Typ %s kein Element auswählen, weil er kein Array ist" + +#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "Arrayindex muss Typ integer haben" + +#: parser/parse_node.c:366 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "Arrayzuweisung erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 +#: parser/parse_relation.c:1403 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "zu viele Spaltenaliasnamen für Funktion %s angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der " +"Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um " +"Vorwärtsreferenzen zu entfernen." + +#: parser/parse_relation.c:1122 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1130 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« " +"zurückgeben" + +#: parser/parse_relation.c:1177 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s" + +#: parser/parse_relation.c:1249 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_relation.c:1305 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben" + +#: parser/parse_relation.c:2038 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht" + +#: parser/parse_relation.c:2397 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«" + +#: parser/parse_relation.c:2400 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "" +"Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen." + +#: parser/parse_relation.c:2402 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil " +"der Anfrage kein Bezug genommen werden." + +#: parser/parse_relation.c:2408 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "Bitkettenkonstante nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "hexadezimale Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "unsichere Verwendung von Zeichenkette mit Unicode-Escapes" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Zeichenketten mit Unicode-Escapes können nicht verwendet werden, wenn " +"standard_conforming_strings aus ist." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Unicode-Escapes müssen \\uXXXX oder \\UXXXXXXXX sein." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in " +"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher." + +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen hat Länge null" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "Operator zu lang" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s am Ende der Eingabe" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s bei »%s«" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verwendet " +"werden, wenn die Serverkodierung nicht UTF8 ist" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden " +"Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\" +"\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:256 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "" +"Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die " +"Anfrage." + +#: parser/parse_oper.c:509 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "Operator erfordert Typumwandlung zur Laufzeit: %s" + +#: parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "Operator ist nicht eindeutig: %s" + +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keinen besten Kandidatoperator auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:753 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Kein Operator stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "Operator ist nur eine Hülle: %s" + +#: parser/parse_oper.c:916 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert Array auf der rechten Seite" + +#: parser/parse_oper.c:958 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator boolean ergibt" + +#: parser/parse_oper.c:963 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückgibt" + +#: parser/parse_func.c:153 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "Argumentname »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "Positionsargument kann nicht hinter benanntem Argument stehen" + +#: parser/parse_func.c:242 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:261 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"OVER angegeben, aber %s ist keine Fensterfunktion oder Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_func.c:283 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig" + +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise " +"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:297 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Keine Aggregatfunktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den " +"Argumenttypen überein. Mõglicherweise steht ORDER BY an der falschen Stelle; " +"ORDER BY muss hinter allen normalen Argumenten der Aggregatfunktion stehen." + +#: parser/parse_func.c:308 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen " +"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"beim Aufruf einer parameterlosen Aggregatfunktion muss %s(*) angegeben werden" + +#: parser/parse_func.c:422 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:434 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "Aggregatfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" + +#: parser/parse_func.c:453 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "Aufruf einer Fensterfunktion erfordert eine OVER-Klausel" + +#: parser/parse_func.c:470 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" + +#: parser/parse_func.c:490 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"ORDER BY in Aggregatfunktion ist für Fensterfunktionen nicht implementiert" + +#: parser/parse_func.c:496 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "Fensterfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben" + +#: parser/parse_func.c:507 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "Fensterfunktionen können keine benannten Argumente verwenden" + +#: parser/parse_func.c:1572 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1577 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "Aggregatfunktion %s existiert nicht" + +#: parser/parse_func.c:1596 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "Funktion %s ist keine Aggregatfunktion" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu wenige Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "falscher %%TYPE-Verweis (zu viele Namensteile): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "Typverweis %s in %s umgewandelt" + +#: parser/parse_type.c:270 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "Typmodifikator ist für Typ »%s« nicht erlaubt" + +#: parser/parse_type.c:313 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein" + +#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "ungültiger Typname: »%s«" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "Bezeichner »%s« wird auf »%s« gekürzt" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in ihrem nicht-rekursiven " +"Teilausdruck erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einer Unteranfrage " +"erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in einem äußeren Verbund " +"erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in INTERSECT erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht in EXCEPT erscheinen" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "WIHT-Anfragename »%s« mehrmals angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "Unteranfrage in WITH kann kein SELECT INTO enthalten" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"Spalte %2$d in rekursiver Anfrage »%1$s« hat Typ %3$s im nicht-rekursiven " +"Teilausdruck aber Typ %4$s insgesamt" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Wandeln Sie die Ausgabe des nicht-rekursiven Teilausdrucks in den korrekten " +"Typ um." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"WITH-Anfrage »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "gegenseitige Rekursion zwischen WITH-Elementen ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"rekursive Anfrage »%s« hat nicht die Form nicht-rekursiver-Ausdruck UNION " +"[ALL] rekursiver-Ausdruck" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht sperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht entsperren: Fehlercode %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "konnte Semaphore nicht versuchsweise sperren: Fehlercode %d" + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war shmget(Key=%lu, Größe=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können " +"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel " +"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren " +"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter " +"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie " +"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte " +"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " +"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte " +"Shared-Memory-Segment den verfügbaren Speicher oder Swap-Space oder den " +"Kernel-Parameter SHMALL überschreitet. Sie können entweder die benötigte " +"Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMALL im Kernel größer konfigurieren. " +"Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), " +"reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/" +"oder »max_connections« (aktuell %d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs " +"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil " +"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie " +"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das " +"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %lu Bytes), indem Sie den " +"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder " +"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die " +"Konfiguration von Shared Memory." + +#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "konnte »stat« für Datenverzeichnis »%s« nicht ausführen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "konnte Semaphore nicht erzeugen: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte " +"ist.\n" +"Er tritt auf, wenn entweder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphor-" +"Sets (SEMMNI) oder die Systemhöchstgrenze für die Anzahl Semaphore (SEMMNS) " +"überschritten würde. Sie müssen den entsprechenden Kernelparameter " +"erhöhen. Alternativ können Sie den Semaphorverbrauch von PostgreSQL " +"reduzieren indem Sie den Parameter »max_connections« herabsetzen (aktuell " +"%d).\n" +"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen, wie Sie Ihr " +"System für PostgreSQL konfigurieren können." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Sie müssen möglicherweise den Kernelparameter SEMVMX auf mindestens %d " +"erhöhen. Weitere Informationen finden Sie in der PostgreSQL-Dokumentation." + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "konnte Shared-Memory-Segment nicht erzeugen: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "" +"Fehlgeschlagener Systemaufruf war CreateFileMapping(Größe=%lu, Name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "bereits bestehender Shared-Memory-Block wird noch benutzt" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Prüfen Sie, ob irgendwelche alten Serverprozesse noch laufen und beenden Sie " +"diese." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Fehlgeschlagener Systemaufruf war MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "konnte Prozess-Token nicht öffnen: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der Administrators-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "konnte SID der PowerUsers-Gruppe nicht ermitteln: Fehlercode %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale für PID %d nicht erzeugen: Fehlercode %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"konnte Listener-Pipe für Signale nicht erzeugen: Fehlercode %d; wiederhole " +"Versuch\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "konnte Signal-Dispatch-Thread nicht erzeugen: Fehlercode %d\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "Sperrverletzung" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " +"Software das Datenbanksystem." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "unbekannter Fehler %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -17158,6 +17186,15 @@ msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\ msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n" +#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "konnte Kodierung für Locale »%s« nicht bestimmen: Codeset ist »%s«" + +#: ../port/chklocale.c:334 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Bitte berichten Sie das an ." + #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -17212,43 +17249,3 @@ msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "Zugriffsverletzung (Sharing Violation)" - -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "Sperrverletzung" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Versuche werden für 30 Sekunden wiederholt." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Möglicherweise stört eine Antivirus-, Datensicherungs- oder ähnliche " -"Software das Datenbanksystem." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "unbekannter Fehler %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "win32-Fehlercode %lu nach %d abgebildet" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "unbekannter win32-Fehlercode: %lu" diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 1045560db65..7f7b0909165 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Jaime Casanova 2005, 2006 # Emanuel Calvo Franco 2008 # -# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33.2.1 2011/09/22 14:15:14 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.33.2.2 2012/02/22 19:14:27 alvherre Exp $ # # # Glosario: @@ -53,7 +53,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:13-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -63,11684 +63,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Empleo:\n" -" %s [OPCION]...\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Opciones:\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F desactivar fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l activar conexiones SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr "" -" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr "" -" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr "" -" --describe-config\n" -" mostrar parámetros de configuración y salir\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones de desarrollador:\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid "" -" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " -"anormal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo mono-usuario:\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " -"argumento)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " -"de usuario)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" - -#: main/main.c:311 main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid "" -" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr "" -" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " -"inicio)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM uso interno\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" -"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" -"y en el archivo de configuración.\n" -"\n" -"Reporte errores a \n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " -"privilegios administrativos.\n" -"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" -"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" -"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" -"iniciar correctamente el servidor.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords debería ser positivo" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord debería ser >= 0" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "parámetro DictFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "parámetro AffFile duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "parámetro StopWords duplicado" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "falta un parámetro AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "falta un parámetro DictFile" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "parámetro Accept duplicado" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "falta un parámetro Synonyms" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "delimitador inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de línea o lexema inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de línea inesperado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." - -# XXX -- stopword? -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "" -"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " -"(regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "parámetro Dictionary duplicado" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "falta un paramétro Dictionary" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:365 utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "la expresión regular no es válida: %s" - -#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "error de sintaxis" - -#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" - -#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" - -#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "" -"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " -"(headline)" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" - -#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "" -"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " -"transacciones" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "eliminando el archivo «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "" -"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " -"terminarla." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " -"dañado" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " -"%m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " -"«%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1647 access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1760 access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "recuperando transacción preparada %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"\"%s\"" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" - -#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " -"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "" -"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " -"with OID %u" -msgstr "" -"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " -"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " -"database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " -"datos.\n" -"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " -"antiguas." - -#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " -"de datos con OID %u" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " -"temporales" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " -"múltiples órdenes" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "ya hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "no hay una transacción en curso" - -#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" - -#: access/transam/xlog.c:1276 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1284 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1739 access/transam/xlog.c:9629 -#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " -"posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1756 replication/walreceiver.c:499 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " -"largo %lu: %m" - -#: access/transam/xlog.c:1958 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4298 access/transam/xlog.c:8491 -#: access/transam/xlog.c:8646 storage/smgr/md.c:278 storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2356 access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4406 commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 utils/misc/guc.c:7048 utils/misc/guc.c:7073 -#: utils/init/miscinit.c:1054 utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2364 access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4412 storage/smgr/md.c:909 storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2369 access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4417 storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2442 access/transam/xlog.c:4125 -#: access/transam/xlog.c:4219 access/transam/xlog.c:4317 storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 storage/file/copydir.c:165 storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2470 access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:8594 access/transam/xlog.c:8668 -#: access/transam/xlog.c:9051 access/transam/xlog.c:9076 -#: storage/file/copydir.c:186 utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2473 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" - -#: access/transam/xlog.c:2592 -#, c-format -msgid "" -"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " -"%u): %m" -msgstr "" -"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " -"de registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2604 -#, c-format -msgid "" -"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " -"segment %u): %m" -msgstr "" -"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " -"registro %u, segmento %u): %m" - -#: access/transam/xlog.c:2787 replication/walreceiver.c:456 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2859 access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8474 storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:2867 access/transam/xlog.c:8673 storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3003 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3012 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" - -#: access/transam/xlog.c:3062 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3177 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" - -#: access/transam/xlog.c:3287 access/transam/xlog.c:3470 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3341 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" - -#: access/transam/xlog.c:3357 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " -"transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3392 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3430 access/transam/xlog.c:3440 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3446 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3449 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:3483 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "" -"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " -"«%s»" - -#: access/transam/xlog.c:3603 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" - -#: access/transam/xlog.c:3616 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " -"incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3707 access/transam/xlog.c:3745 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" - -#: access/transam/xlog.c:3753 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3768 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3776 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3785 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3792 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 access/transam/xlog.c:3821 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3850 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" - -#: access/transam/xlog.c:3890 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3900 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3990 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " -"%u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:3997 access/transam/xlog.c:4043 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " -"segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4019 access/transam/xlog.c:4027 -#: access/transam/xlog.c:4034 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" - -#: access/transam/xlog.c:4020 -#, c-format -msgid "" -"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " -"identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " -"sistema de pg_control es %s." - -#: access/transam/xlog.c:4028 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:4035 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " -"posición %u es inesperada" - -#: access/transam/xlog.c:4063 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4081 -#, c-format -msgid "" -"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " -"%u" -msgstr "" -"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " -"de registro %u, segmento %u, posición %u" - -#: access/transam/xlog.c:4154 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4155 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." - -#: access/transam/xlog.c:4160 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" - -#: access/transam/xlog.c:4161 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." - -#: access/transam/xlog.c:4174 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:4175 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." - -#: access/transam/xlog.c:4434 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4441 access/transam/xlog.c:5396 -#: access/transam/xlog.c:5449 access/transam/xlog.c:6041 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4523 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4534 access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4545 access/transam/xlog.c:4770 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4563 access/transam/xlog.c:4748 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4569 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" - -#: access/transam/xlog.c:4582 access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4615 access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4724 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" - -#: access/transam/xlog.c:4583 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " -"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " -"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4587 -msgid "" -"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " -"to initdb." -msgstr "" -"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " -"necesitará ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4592 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " -"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " -"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4595 access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 access/transam/xlog.c:4631 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4606 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" - -#: access/transam/xlog.c:4616 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " -"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " -"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " -"compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " -"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -msgid "" -"The database cluster appears to use a different floating-point number format " -"than the server executable." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " -"flotante distinto al del ejecutable del servidor." - -#: access/transam/xlog.c:4635 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " -"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4638 access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4652 access/transam/xlog.c:4659 -#: access/transam/xlog.c:4666 access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 access/transam/xlog.c:4704 -#: access/transam/xlog.c:4711 access/transam/xlog.c:4720 -#: access/transam/xlog.c:4727 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4642 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " -"compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4649 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " -"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " -"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4656 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " -"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " -"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4663 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " -"compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " -"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4670 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " -"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " -"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "" -"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " -"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " -"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "" -"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "" -"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " -"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " -"HAVE_INT64_TIMESTAMP." - -#: access/transam/xlog.c:4702 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4718 -msgid "" -"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4725 -msgid "" -"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " -"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " -"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4974 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:4980 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " -"inicio (bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:4985 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " -"(bootstrap): %m" - -#: access/transam/xlog.c:5147 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:5171 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5185 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5199 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5204 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5207 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5215 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5218 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5241 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5252 access/transam/xlog.c:5261 utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5276 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5281 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:5289 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" - -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." - -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " -"restore_command" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " -"restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5302 -msgid "" -"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " -"for files placed there." -msgstr "" -"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " -"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." - -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format -msgid "" -"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " -"is not enabled" -msgstr "" -"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " -"modo standby no está activo" - -#: access/transam/xlog.c:5328 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5453 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "recuperación completa" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "" -"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5548 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5561 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" - -#: access/transam/xlog.c:5644 -#, c-format -msgid "" -"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " -"master server (its value was %d)" -msgstr "" -"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " -"en el servidor maestro (su valor era %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" - -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "" -"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " -"base backup." -msgstr "" -"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " -"respaldo base." - -#: access/transam/xlog.c:5678 -msgid "" -"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " -"on the master server" -msgstr "" -"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " -"«hot_standby» en el servidor maestro" - -#: access/transam/xlog.c:5679 -msgid "" -"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " -"hot_standby here." -msgstr "" -"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " -"en este servidor." - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5734 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5738 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " -"funcionamiento en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5744 -msgid "" -"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " -"last backup for recovery." -msgstr "" -"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " -"usar el respaldo más reciente para la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:5748 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " -"instante de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:5750 -msgid "" -"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " -"might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " -"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." - -#: access/transam/xlog.c:5754 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " -"en %s" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" - -#: access/transam/xlog.c:5821 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entrando al modo standby" - -#: access/transam/xlog.c:5824 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:5828 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" - -#: access/transam/xlog.c:5832 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "comenzando proceso de recuperación" - -#: access/transam/xlog.c:5847 access/transam/xlog.c:5887 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5861 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "" -"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " -"checkpoint" - -#: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 -#, c-format -msgid "" -"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" -"backup_label\"." -msgstr "" -"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." - -#: access/transam/xlog.c:5868 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" - -#: access/transam/xlog.c:5897 access/transam/xlog.c:5912 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" - -#: access/transam/xlog.c:5906 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5921 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" - -#: access/transam/xlog.c:5925 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5929 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" - -#: access/transam/xlog.c:5932 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" - -#: access/transam/xlog.c:5936 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:5955 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" - -#: access/transam/xlog.c:5966 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" - -#: access/transam/xlog.c:5996 -msgid "" -"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " -"efectuando la recuperación automática" - -#: access/transam/xlog.c:6060 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "inicializando para hot standby" - -#: access/transam/xlog.c:6186 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "redo comienza en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6285 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "redo listo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6290 access/transam/xlog.c:7774 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "redo is not required" -msgstr "no se requiere redo" - -#: access/transam/xlog.c:6339 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " -"recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6355 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" - -#: access/transam/xlog.c:6613 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6739 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6743 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "" -"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6747 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6765 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6769 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " -"es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6784 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " -"no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6788 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "" -"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6800 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6804 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6808 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" - -#: access/transam/xlog.c:6820 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6824 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6828 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" - -#: access/transam/xlog.c:6990 -msgid "shutting down" -msgstr "apagando" - -#: access/transam/xlog.c:7012 -msgid "database system is shut down" -msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" - -#: access/transam/xlog.c:7405 -msgid "" -"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " -"apagando" - -#: access/transam/xlog.c:7637 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" - -#: access/transam/xlog.c:7662 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7772 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7942 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "" -"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " -"continuar" - -#: access/transam/xlog.c:7994 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " -"control" - -#: access/transam/xlog.c:8030 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " -"control" - -#: access/transam/xlog.c:8286 access/transam/xlog.c:8312 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8320 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " -"segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8329 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8372 access/transam/xlog.c:8564 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8377 access/transam/xlog.c:8569 -#: access/transam/xlog.c:8772 access/transam/xlog.c:8800 -#: access/transam/xlog.c:8833 access/transam/xlog.c:8925 -#: access/transam/xlog.c:9000 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "la recuperación está en proceso" - -#: access/transam/xlog.c:8378 access/transam/xlog.c:8570 -#: access/transam/xlog.c:8773 access/transam/xlog.c:8801 -#: access/transam/xlog.c:8834 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8383 access/transam/xlog.c:8575 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" - -#: access/transam/xlog.c:8384 access/transam/xlog.c:8576 -msgid "" -"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " -"servidor." - -#: access/transam/xlog.c:8411 access/transam/xlog.c:8480 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "ya hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8412 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:8481 -#, c-format -msgid "" -"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " -"again." -msgstr "" -"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " -"intente nuevamente." - -#: access/transam/xlog.c:8502 access/transam/xlog.c:8659 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" - -#: access/transam/xlog.c:8598 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "no hay un respaldo en curso" - -#: access/transam/xlog.c:8610 access/transam/xlog.c:9066 -#: access/transam/xlog.c:9072 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:8722 -msgid "" -"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "" -"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " -"segmentos WAL requeridos" - -#: access/transam/xlog.c:8732 -#, c-format -msgid "" -"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " -"(%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " -"archivados (han pasado %d segundos)" - -#: access/transam/xlog.c:8734 -msgid "" -"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " -"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " -"the WAL segments." -msgstr "" -"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " -"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " -"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " -"de WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8741 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "" -"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " -"archivados" - -#: access/transam/xlog.c:8745 -msgid "" -"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " -"are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " -"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" - -#: access/transam/xlog.c:8767 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" - -#: access/transam/xlog.c:8926 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:8936 access/transam/xlog.c:9008 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" - -#: access/transam/xlog.c:9001 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9138 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9139 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." - -#: access/transam/xlog.c:9146 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" - -#: access/transam/xlog.c:9147 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." - -#: access/transam/xlog.c:9615 access/transam/xlog.c:9637 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" - -#: access/transam/xlog.c:9725 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "código de formato no soportado: %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "" -"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " -"sido excedido" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "parámetro no reconocido «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." - -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "" -"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " -"columna %d." - -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format -msgid "" -"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " -"de columnas (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:241 -#, c-format -msgid "" -"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " -"%s." -msgstr "" -"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " -"%s." - -#: access/common/tupconvert.c:253 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "" -"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" - -#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " -"la recuperación" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "" -"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " -"the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " -"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:409 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/gist/gistutil.c:596 access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" - -#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:607 access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " -"recuperación" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" - -#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr "«%s» es un índice" - -#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 catalog/aclchk.c:1727 commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr "«%s» es un tipo compuesto" - -#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" - -#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 commands/comment.c:559 commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr "«%s» no es un índice" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "Ya existe la llave %s." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " -"indexing." -msgstr "" -"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" -"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " -"utilice un esquema de indexación de texto completo." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "el índice «%s» no es un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "" -"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " -"código %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiere un valor" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" - -#: catalog/toasting.c:91 commands/comment.c:573 commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 commands/tablecmds.c:3355 commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr "«%s» no es una tabla" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "" -"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "" -"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " -"relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" - -#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" - -#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "" -"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" - -#: catalog/aclchk.c:614 commands/comment.c:698 commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 commands/dbcommands.c:1456 utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:640 commands/comment.c:1220 commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 commands/proclang.c:640 utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "no existe el objeto grande %u" - -#: catalog/aclchk.c:673 catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el esquema «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:702 commands/comment.c:737 commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2229 utils/adt/acl.c:4134 utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tablespace «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 -#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 commands/user.c:157 commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 commands/user.c:181 commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 commands/user.c:205 commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 commands/user.c:229 commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 commands/user.c:487 commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 commands/user.c:511 commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "opciones contradictorias o redundantes" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" - -#: catalog/aclchk.c:1470 commands/analyze.c:329 commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 commands/sequence.c:1325 commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 commands/tablecmds.c:5980 commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1824 parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 utils/adt/acl.c:2770 utils/adt/ruleutils.c:1524 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:1735 commands/comment.c:566 commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 commands/tablecmds.c:7815 utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr "«%s» no es una secuencia" - -#: catalog/aclchk.c:1773 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" - -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" - -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" - -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" - -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." - -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "permiso denegado a la columna %s" - -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "permiso denegado a la relación %s" - -#: catalog/aclchk.c:3099 commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 commands/sequence.c:746 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "permiso denegado a la función %s" - -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "permiso denegado al operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "permiso denegado al tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" - -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "permiso denegado al esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "permiso denegado a la conversión %s" - -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "permiso denegado al tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3127 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "debe ser dueño de la relación %s" - -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" - -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "debe ser dueño de la función %s" - -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "debe ser dueño del operador %s" - -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" - -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" - -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "debe ser dueño del esquema %s" - -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" - -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" - -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3165 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/aclchk.c:3167 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" - -#: catalog/aclchk.c:3169 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" - -#: catalog/aclchk.c:3211 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" - -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el rol con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la relación con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la base de datos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la función con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el esquema con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tablespace con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3887 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4258 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el tipo con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el operador con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4488 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4515 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" - -#: catalog/aclchk.c:4622 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "no existe la conversión con OID %u" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nombre de «fork» no válido" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." - -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" - -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." - -#: catalog/dependency.c:734 catalog/pg_shdepend.c:560 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" - -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "eliminando automáticamente %s" - -#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s depende de %s" - -#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "eliminando además %s" - -#: catalog/dependency.c:898 catalog/pg_shdepend.c:671 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" -msgstr[1] "" -"\n" -"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" - -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" - -#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 commands/trigger.c:832 commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 commands/user.c:902 commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4305 storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 nodes/print.c:85 utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 utils/adt/xml.c:1443 -#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "" -"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " -"de ellos" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" -msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" - -#: catalog/dependency.c:2110 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " columna %s" - -#: catalog/dependency.c:2116 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "función %s" - -#: catalog/dependency.c:2121 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "tipo %s" - -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversión de %s a %s" - -#: catalog/dependency.c:2178 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "restricción «%s» en %s" - -#: catalog/dependency.c:2184 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "restricción %s" - -#: catalog/dependency.c:2201 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversión %s" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valor por omisión para %s" - -#: catalog/dependency.c:2255 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "lenguaje %s" - -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr "objeto grande %u" - -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "operador %s" - -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "operador %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "función %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "regla «%s» en " - -#: catalog/dependency.c:2467 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "disparador %s en " - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" - -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de datos %s" - -#: catalog/dependency.c:2575 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "conector de datos externos %s" - -#: catalog/dependency.c:2593 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "servidor %s" - -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "mapeo para el usuario %s" - -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2668 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " en esquema %s" - -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "tabla %s" - -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "índice %s" - -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "secuencia %s" - -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "tabla sin catalogar %s" - -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "tabla toast %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vista %s" - -#: catalog/dependency.c:2748 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "tipo compuesto %s" - -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relación %s" - -#: catalog/dependency.c:2790 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" - -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "" -"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." - -#: catalog/heap.c:380 commands/tablecmds.c:1235 commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" - -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "" -"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" - -#: catalog/heap.c:461 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" - -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." - -#: catalog/heap.c:475 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" - -#: catalog/heap.c:498 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" - -#: catalog/heap.c:963 catalog/index.c:621 commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relación «%s» ya existe" - -#: catalog/heap.c:979 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un tipo «%s»" - -#: catalog/heap.c:980 -msgid "" -"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " -"that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " -"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." - -#: catalog/heap.c:2023 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción check «%s» ya existe" - -#: catalog/heap.c:2167 catalog/pg_constraint.c:639 commands/tablecmds.c:4636 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" - -#: catalog/heap.c:2171 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" - -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" - -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" - -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" - -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" - -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" - -#: catalog/heap.c:2312 rewrite/rewriteHandler.c:952 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" - -#: catalog/heap.c:2317 commands/prepare.c:369 parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." - -#: catalog/heap.c:2353 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2362 commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2366 commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2370 commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" - -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" - -#: catalog/heap.c:2610 -#, c-format -msgid "" -"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " -"setting." -msgstr "" -"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " -"COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" - -#: catalog/heap.c:2616 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." - -#: catalog/heap.c:2618 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" - -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" - -#: catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 commands/trigger.c:3961 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "" -"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" - -#: catalog/namespace.c:273 commands/lockcmds.c:122 parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s.%s»" - -#: catalog/namespace.c:278 commands/lockcmds.c:127 parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la relación «%s»" - -#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" - -#: catalog/namespace.c:1748 commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:1871 commands/tsearchcmds.c:654 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:1995 commands/tsearchcmds.c:1137 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:2118 commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" - -#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" - -#: catalog/namespace.c:2237 parser/parse_expr.c:776 parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 gram.y:10605 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" - -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" - -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " -"«%s»" - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "" -"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " -"polymorphic argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " -"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "" -"must not omit initial value when transition function is strict and " -"transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " -"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "" -"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " -"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 -msgid "" -"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " -"«internal»." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "" -"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " -"agregación de un solo argumento" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "no existe la función %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la función %s retorna un conjunto" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" - -#: catalog/pg_constraint.c:648 commands/typecmds.c:2239 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" - -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" - -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la conversión «%s»" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "" -"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " -"sistema" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." - -#: catalog/pg_largeobject.c:200 commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" - -#: catalog/pg_namespace.c:50 commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el esquema «%s»" - -#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "ya existe un operador %s" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" - -#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" -msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "" -"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " -"argument." -msgstr "" -"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " -"de tipo polimórfico." - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" - -#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" - -#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Use DROP FUNCTION primero." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la función «%s» es una función de agregación" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la función %s es de tipo window" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la función «%s» no es de tipo window" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" - -#: catalog/pg_proc.c:861 executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "función SQL «%s»" - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " -"lista)" -msgstr[1] "" -"\n" -"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " -"obtener la lista)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "dueño de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "privilegios para %s" - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objeto en %s" -msgstr[1] "%d objetos en %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#, c-format -msgid "" -"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " -"system" -msgstr "" -"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " -"sistema" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "" -"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " -"by the database system" -msgstr "" -"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " -"por el sistema" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" - -#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "" -"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" - -#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "una vista debe tener al menos una columna" - -#: commands/view.c:163 commands/comment.c:580 commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr "«%s» no es una vista" - -#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "" -"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "" -"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " -"agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "" -"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: commands/analyze.c:156 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:160 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"analizarla" - -#: commands/analyze.c:164 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " -"sistema" - -#: commands/analyze.c:271 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" - -#: commands/analyze.c:276 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analizando «%s.%s»" - -#: commands/analyze.c:584 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" - -#: commands/analyze.c:1224 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " -"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " -"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" - -#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" - -#: commands/async.c:763 -msgid "" -"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " -"UNLISTEN o NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "" -"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "" -"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " -"antiguas." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "" -"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " -"transaction." -msgstr "" -"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " -"actual." - -#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/cluster.c:157 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" - -#: commands/cluster.c:171 commands/tablecmds.c:6773 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" - -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" - -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "reordenando «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" - -#: commands/cluster.c:430 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " -"clustering" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " -"reordenamiento" - -#: commands/cluster.c:442 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" - -#: commands/cluster.c:462 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " -"values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " -"valores null" - -#: commands/cluster.c:465 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " -"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " -"from the table." -msgstr "" -"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " -"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." - -#: commands/cluster.c:467 -#, c-format -msgid "" -"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:478 -#, c-format -msgid "" -"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " -"does not handle null values" -msgstr "" -"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " -"no maneja valores null" - -#: commands/cluster.c:493 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" - -#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s»" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." - -#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" - -#: commands/comment.c:1183 commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la conversión «%s»" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" - -#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el método de acceso «%s»" - -#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/comment.c:1469 commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: commands/comment.c:1481 commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/constraint.c:59 utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" - -#: commands/constraint.c:66 utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 utils/adt/ri_triggers.c:3029 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" - -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "" -"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " -"estándar" - -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" - -#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "" -"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " -"entrada estándar" - -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" - -#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "" -"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "no se reconoce la opción «%s»" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "" -"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " -"retorno de carro" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " -"ni el de retorno de carro" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "" -"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "" -"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " -"for anyone." -msgstr "" -"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " -"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " -"cualquier usuario." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" - -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" - -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" - -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" - -#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr "«%s» es un directorio" - -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" - -#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, línea %d" - -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" - -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" - -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" - -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" - -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" - -#: commands/copy.c:1774 utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" - -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" - -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" - -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" - -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" - -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "faltan datos para la columna OID" - -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID nulo en datos COPY" - -#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID no válido en datos COPY" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "faltan datos en la columna «%s»" - -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" - -#: commands/copy.c:2217 utils/misc/guc.c:7141 utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" - -#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" - -#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" - -#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" - -#: commands/copy.c:2530 -msgid "Use \"\\n\" to represent newline." -msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." - -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." - -#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "" -"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" - -#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" - -#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "datos extra después de la última columna esperada" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" - -#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" - -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "el tamaño de campo no es válido" - -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" - -#: commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s»" - -#: commands/copy.c:3453 commands/tablecmds.c:1286 commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION ya no está soportado" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considere usar tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d no es un código válido de codificación" - -#: commands/dbcommands.c:235 utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" - -#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "límite de conexión no válido: %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" - -#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" - -#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "" -"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " -"datos patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "" -"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "" -"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " -"database (%s)" -msgstr "" -"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " -"datos patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "" -"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " -"template0 como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "" -"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " -"(%s)" -msgstr "" -"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " -"patrón (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "" -"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " -"template." -msgstr "" -"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " -"como patrón." - -#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" - -#: commands/dbcommands.c:475 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "" -"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " -"tablespace." -msgstr "" -"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " -"este tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de datos «%s» ya existe" - -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "" -"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" - -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" - -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" - -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "" -"You must move them back to the database's default tablespace before using " -"this command." -msgstr "" -"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " -"de ejecutar esta orden." - -#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" - -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format -msgid "" -"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " -"database." -msgstr "" -"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." - -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." - -#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiere un parámetro" - -#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiere un valor numérico" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiere valor entero" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" - -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "opción «%s» no encontrada" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" - -#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " -"externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." - -#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el servidor «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:351 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:362 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:446 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "" -"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " -"dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " -"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" - -#: commands/foreigncmds.c:543 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "" -"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" - -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." - -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:626 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "el servidor «%s» ya existe" - -#: commands/foreigncmds.c:815 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" - -#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" - -#: commands/foreigncmds.c:1089 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "el servidor no existe, ignorando" - -#: commands/foreigncmds.c:1107 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:126 commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "no existe el tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " -"parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " -"parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " -"de un parámetro" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "" -"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " -"deben tener valores por omisión" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "no se ha especificado el lenguaje" - -#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS debe ser positivo" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" - -#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1005 commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr "«%s» es una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "eliminando la función interna «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "" -"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "" -"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " -"type" -msgstr "" -"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de origen" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "" -"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "" -"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " -"target data type" -msgstr "" -"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" -"convertible con el tipo de retorno" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "" -"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1887 commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" - -#: commands/functioncmds.c:1893 commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "no se ha especificado código" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "debe especificar al menos una columna" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/indexcmds.c:256 commands/tablecmds.c:455 commands/tablecmds.c:7000 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "" -"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" - -#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" - -#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "el operador %s no es conmutativo" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "" -"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1022 -msgid "" -"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " -"constraint." -msgstr "" -"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " -"del índice para la restricción." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "" -"You must specify an operator class for the index or define a default " -"operator class for the data type." -msgstr "" -"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " -"de operadores por omisión para el tipo de datos." - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" - -#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" - -#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "" -"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " -"método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "" -"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " -"tipo %s" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " -"OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " -"soporte de índice" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "" -"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "" -"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" -"\"" -msgstr "" -"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " -"esquema «%s»" - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "" -"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "" -"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "el operador %s no existe, ignorando" - -#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el cursor «%s»" - -#: commands/portalcmds.c:329 tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" - -#: commands/prepare.c:121 tcop/postgres.c:1307 parser/parse_param.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" - -#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" - -#: commands/prepare.c:747 executor/execQual.c:1615 executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 utils/mmgr/portalmem.c:937 utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " -"aceptarlo" - -#: commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "" -"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " -"LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" - -#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "" -"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " -"pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "" -"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " -"«language_handler»" - -#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "lastval no está definido en esta sesión" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 lib/stringinfo.c:266 libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 storage/ipc/procarray.c:1176 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 utils/init/miscinit.c:180 utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "memoria agotada" - -#: commands/sequence.c:1112 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "INCREMENT no debe ser cero" - -#: commands/sequence.c:1158 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1183 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1195 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1226 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1238 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1253 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" - -#: commands/sequence.c:1284 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "opción OWNED BY no válida" - -#: commands/sequence.c:1285 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1307 commands/tablecmds.c:4811 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" - -#: commands/sequence.c:1314 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" - -#: commands/sequence.c:1318 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "" -"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " -"enlazada" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la tabla «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la secuencia «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la vista «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." - -#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr "«%s» no es un tipo" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." - -#: commands/tablecmds.c:390 executor/execMain.c:2195 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" - -#: commands/tablecmds.c:400 executor/execMain.c:2205 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " -"seguridad" - -#: commands/tablecmds.c:777 commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 commands/tablecmds.c:4817 commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 tcop/utility.c:92 rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "truncando además la tabla «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:1314 parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" - -#: commands/tablecmds.c:1320 commands/tablecmds.c:7228 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1337 commands/tablecmds.c:7256 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: commands/tablecmds.c:1402 commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "" -"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "" -"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " -"expressions" -msgstr "" -"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2099 commands/tablecmds.c:3711 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2164 commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TYPE." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "" -"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " -"en esta sesión" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "" -"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:3244 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" - -#: commands/tablecmds.c:3258 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" - -#: commands/tablecmds.c:3349 rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr "«%s» no es una tabla o vista" - -#: commands/tablecmds.c:3385 commands/tablecmds.c:4139 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr "«%s» no es una tabla o índice" - -#: commands/tablecmds.c:3540 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" - -#: commands/tablecmds.c:3547 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" - -#: commands/tablecmds.c:3594 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:3668 commands/tablecmds.c:7412 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3675 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3961 commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:3995 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" - -#: commands/tablecmds.c:4166 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" - -#: commands/tablecmds.c:4174 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" - -#: commands/tablecmds.c:4296 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4327 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" - -#: commands/tablecmds.c:4356 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:4395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:4408 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4415 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:4746 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " -"permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " -"temporal" - -#: commands/tablecmds.c:4900 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "" -"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " -"número de columnas de referencia" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" - -#: commands/tablecmds.c:4992 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" - -#: commands/tablecmds.c:5087 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5092 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" - -#: commands/tablecmds.c:5157 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " -"«%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5174 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5324 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " -"referenciada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5329 -#, c-format -msgid "" -"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " -"referida «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5659 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5686 commands/tablecmds.c:5800 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5692 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" - -#: commands/tablecmds.c:5833 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:5856 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:5893 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" - -#: commands/tablecmds.c:5899 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5903 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5907 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "" -"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " -"transformación" - -#: commands/tablecmds.c:5925 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:5951 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "" -"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" - -#: commands/tablecmds.c:5990 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" - -#: commands/tablecmds.c:6024 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" - -#: commands/tablecmds.c:6150 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" - -#: commands/tablecmds.c:6151 commands/tablecmds.c:6169 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s depende de la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6168 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "" -"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6522 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "" -"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." - -#: commands/tablecmds.c:6538 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:6540 commands/tablecmds.c:7848 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:6561 commands/tablecmds.c:7866 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" - -#: commands/tablecmds.c:6820 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6872 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6993 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" - -#: commands/tablecmds.c:7198 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" - -#: commands/tablecmds.c:7283 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "la herencia circular no está permitida" - -#: commands/tablecmds.c:7284 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." - -#: commands/tablecmds.c:7292 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" - -#: commands/tablecmds.c:7419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7435 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7514 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " -"«%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7538 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7619 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "" -"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" - -#: commands/tablecmds.c:7876 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/tablecmds.c:7939 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" - -#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" - -#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." - -#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "el tablespace «%s» ya existe" - -#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el directorio «%s»" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "" -"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "" -"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" - -#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:679 storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/adt/genfile.c:244 utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:709 commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "el tablespace %u no está vacío" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " -"trigger" - -#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " -"valores de las columnas" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " -"sistema de NEW" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" - -#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." - -#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "" -"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" - -#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" - -#: commands/trigger.c:2397 executor/execMain.c:1653 -#: executor/nodeLockRows.c:137 executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" - -#: commands/trigger.c:4012 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la restricción «%s» no es postergable" - -#: commands/trigger.c:4035 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la restricción «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "" -"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " -"texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" - -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" - -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" - -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" - -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" - -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "" -"type modifier output function is useless without a type modifier input " -"function" -msgstr "" -"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " -"entrada de modificadores de tipo" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" - -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" - -#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr "«%s» no es un dominio" - -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "múltiples expresiones default" - -#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" - -#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" - -#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "" -"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" - -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "" -"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" - -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" - -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" - -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " -"restricción" - -#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" - -#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" - -#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Considere usar ALTER TABLE." - -#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." - -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" - -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" - -#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" - -#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "el rol «%s» ya existe" - -#: commands/user.c:579 commands/user.c:767 commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el rol «%s»" - -#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" - -#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "permiso denegado" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de datos «%s» no encontrada" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" - -#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" - -#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" - -#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " -"transacciones." - -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " -"transacciones" - -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " -"contador de transacciones." - -#: commands/vacuum.c:941 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " -"aplicarle VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:966 -#, c-format -msgid "" -"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " -"especiales de sistema" - -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" -"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" -"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" -"uso del sistema: %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "" -"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " -"pages" -msgstr "" -"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " -"eliminables en %u de %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" -"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" -"%u páginas están completamente vacías.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" - -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" -"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" - -#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" - -#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" - -#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" - -#: commands/variable.c:665 utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" - -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" - -#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "" -"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" - -#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "" -"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " -"block" -msgstr "" -"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " -"transacción" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" - -#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "duración: %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " -"requiere %d" - -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " -"argumentos" - -#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" - -#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" - -#: tcop/postgres.c:898 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1132 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" - -#: tcop/postgres.c:1182 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "parse %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" - -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1465 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "bind %s a %s" - -#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" - -#: tcop/postgres.c:1532 -#, c-format -msgid "" -"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " -"%d" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " -"preparada «%s» requiere %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "" -"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" - -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el portal «%s»" - -#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "ejecutar fetch desde" - -#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "ejecutar" - -#: tcop/postgres.c:1969 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2053 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2179 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prepare: %s" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "parámetros: %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " -"eliminado." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " -"que debían eliminarse." - -#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "" -"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "" -"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " -"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " -"possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " -"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " -"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." - -#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 -msgid "" -"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " -"command." -msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "excepción de coma flotante" - -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "" -"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" -"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " -"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " -"una división por cero." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "" -"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "" -"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " -"sentencias" - -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "cancelando tarea de autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" - -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" - -#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" - -#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 -msgid "" -"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " -"platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " -"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " -"adecuado." - -#: tcop/postgres.c:3104 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" - -#: tcop/postgres.c:3106 -msgid "" -"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " -"equivalent." -msgstr "" -"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " -"o el equivalente de su sistema." - -#: tcop/postgres.c:3429 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "" -"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" - -#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." - -#: tcop/postgres.c:3434 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" - -#: tcop/postgres.c:3533 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" - -#: tcop/postgres.c:4071 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" - -#: tcop/postgres.c:4104 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" - -#: tcop/postgres.c:4335 -#, c-format -msgid "" -"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" -"%s" -msgstr "" -"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" -"%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "" -"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " -"tiene %d columnas" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "" -"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "" -"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" - -#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "" -"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "" -"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " -"plan (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" - -#: executor/execMain.c:742 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" - -#: executor/execMain.c:752 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:758 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" - -#: executor/execMain.c:914 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" - -#: executor/execMain.c:920 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" - -#: executor/execMain.c:926 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" - -#: executor/execMain.c:932 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" - -#: executor/execMain.c:1357 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" - -#: executor/execMain.c:1369 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "" -"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" - -#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "" -"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" - -#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" - -#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "" -"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" - -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "" -"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/execQual.c:718 executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " -"%d." - -#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" -msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "" -"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " -"conjunto" - -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "" -"function returning setof record called in context that cannot accept type " -"record" -msgstr "" -"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " -"aceptar el tipo record" - -#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "" -"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " -"retorno de la función" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." -msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." - -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "" -"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." - -#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "" -"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" - -#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "" -"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " -"null" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" - -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format -msgid "" -"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " -"element type %s." -msgstr "" -"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " -"ARRAY con tipo de elemento %s." - -#: executor/execQual.c:3008 executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "" -"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " -"dimensiones coincidentes" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" - -#: executor/execQual.c:3780 utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "el dominio %s no permite valores null" - -#: executor/execQual.c:3809 utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" - -#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" - -#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "el tipo de destino no es un array" - -#: executor/execQual.c:4628 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" - -#: executor/execQual.c:4759 utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" - -#: executor/execUtils.c:1297 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" - -#: executor/execUtils.c:1299 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." - -#: executor/execUtils.c:1304 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" - -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s no está permitido en una función SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" - -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "" -"could not determine actual result type for function declared to return type " -"%s" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " -"tipo %s" - -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" - -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" - -#: executor/functions.c:946 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" - -#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" - -#: executor/functions.c:1093 -msgid "" -"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " -"RETURNING." - -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." - -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." - -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." - -#: executor/functions.c:1284 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." - -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." - -#: executor/functions.c:1361 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1717 executor/nodeWindowAgg.c:1842 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " -"compatibles" - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET no debe ser negativo" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT no debe ser negativo" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "" -"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " -"join" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "la posición final del marco no debe ser null" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" - -#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." - -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "sentencia SQL: «%s»" - -#: foreign/foreign.c:230 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" - -#: foreign/foreign.c:418 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" - -#: foreign/foreign.c:419 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "" -"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " -"adicionales." - -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " -"válido" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL activo" - -#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactivo" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " -"usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:408 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "" -"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " -"datos «%s»" - -#: libpq/auth.c:446 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" -"\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s», %s" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "" -"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " -"servidor «%s», usuario «%s»" - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " -"%s" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" - -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 -msgid "" -"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "" -"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " -"activo" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "se recibió un paquete de clave" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" - -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s: %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" - -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "error SSPI %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" - -#: libpq/auth.c:1428 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "" -"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" - -#: libpq/auth.c:1671 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" - -#: libpq/auth.c:1686 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" - -#: libpq/auth.c:1698 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1718 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1733 -#, c-format -msgid "" -"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" - -#: libpq/auth.c:1743 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" - -#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" - -#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "no existe un usuario local con ID %d" - -#: libpq/auth.c:1844 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" - -#: libpq/auth.c:1922 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto" - -#: libpq/auth.c:1944 -msgid "" -"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" - -#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" - -#: libpq/auth.c:2071 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2140 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2151 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2162 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2173 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2184 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" - -#: libpq/auth.c:2195 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" - -#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2242 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2271 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2279 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2280 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." - -#: libpq/auth.c:2295 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2317 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "servidor LDAP no especificado" - -#: libpq/auth.c:2369 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" - -#: libpq/auth.c:2384 -#, c-format -msgid "" -"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " -"error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " -"servidor «%s»: código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2419 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " -"usuario" - -#: libpq/auth.c:2423 -#, c-format -msgid "" -"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " -"(%ld matches)" -msgstr "" -"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " -"no es único (%ld coincidencias)" - -#: libpq/auth.c:2440 -#, c-format -msgid "" -"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " -"servidor «%s»: %s" - -#: libpq/auth.c:2460 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " -"«%s»: %s" - -#: libpq/auth.c:2497 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " -"código de error %d" - -#: libpq/auth.c:2525 -#, c-format -msgid "" -"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " -"contains no user name" -msgstr "" -"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " -"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" - -#: libpq/auth.c:2649 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "servidor RADIUS no especificado" - -#: libpq/auth.c:2656 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "secreto RADIUS no especificado" - -#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" - -#: libpq/auth.c:2700 -msgid "" -"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" - -#: libpq/auth.c:2711 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" - -#: libpq/auth.c:2734 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" - -#: libpq/auth.c:2756 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2777 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" - -#: libpq/auth.c:2787 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2834 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" - -#: libpq/auth.c:2863 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" - -#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" - -#: libpq/auth.c:2888 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" - -#: libpq/auth.c:2895 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" - -#: libpq/auth.c:2903 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" - -#: libpq/auth.c:2928 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" - -#: libpq/auth.c:2937 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" - -#: libpq/auth.c:2954 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "" -"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "" -"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " -"libpq." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "error SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "" -"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "no se definir un socket SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "conexión SSL desde «%s»" - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "código de error SSL no reportado" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "código de error SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:159 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "" -"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " -"«%s»" - -#: libpq/hba.c:352 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:654 -#, c-format -msgid "" -"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " -"autentificación %s" - -#: libpq/hba.c:670 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " -"definido" - -#: libpq/hba.c:719 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" - -#: libpq/hba.c:720 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:728 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" - -#: libpq/hba.c:729 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." - -#: libpq/hba.c:751 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:764 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" - -#: libpq/hba.c:792 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" - -#: libpq/hba.c:838 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:861 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" - -#: libpq/hba.c:879 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" - -#: libpq/hba.c:891 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" - -#: libpq/hba.c:923 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" - -#: libpq/hba.c:994 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "método de autentificación «%s» no válido" - -#: libpq/hba.c:1005 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" - -#: libpq/hba.c:1018 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:1029 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" - -#: libpq/hba.c:1046 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" - -#: libpq/hba.c:1067 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" - -#: libpq/hba.c:1082 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" - -#: libpq/hba.c:1096 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" - -#: libpq/hba.c:1107 -msgid "" -"client certificates can only be checked if a root certificate store is " -"available" -msgstr "" -"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " -"certificado raíz está disponible" - -#: libpq/hba.c:1108 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." - -#: libpq/hba.c:1121 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "" -"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" - -#: libpq/hba.c:1155 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi y sspi" - -#: libpq/hba.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1267 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" - -#: libpq/hba.c:1299 -msgid "" -"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " -"together with ldapprefix" -msgstr "" -"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " -"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1309 -msgid "" -"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" -"\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " -"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" - -#: libpq/hba.c:1497 guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" - -#: libpq/hba.c:1629 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" - -#: libpq/hba.c:1652 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" - -#: libpq/hba.c:1670 -#, c-format -msgid "" -"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " -"backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " -"referencia hacia atrás en «%s»" - -#: libpq/hba.c:1736 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" - -#: libpq/hba.c:1777 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " -"(%s) no coinciden" - -#: libpq/hba.c:1798 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " -"«%s»" - -#: libpq/hba.c:1822 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "" -"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "" -"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " -"excedido" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " -"\"%s\" and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " -"«%s» y reintente." - -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "" -"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " -"and retry." -msgstr "" -"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " -"y reintente." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe el grupo «%s»" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "el largo de mensaje no es válido" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "mensaje incompleto del cliente" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:556 libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "cadena inválida en el mensaje" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "formato de mensaje no válido" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "" -"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " -"codificación «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "parámetro Language duplicado" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "falta un parámetro Language" - -#: storage/smgr/md.c:371 storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" - -#: storage/smgr/md.c:461 storage/smgr/md.c:621 storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 storage/smgr/md.c:478 storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Verifique el espacio libre en disco." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " -"el bloque %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " -"de %d bytes" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "" -"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "" -"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " -"system." -msgstr "" -"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " -"sistema." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " -"reinicializando la página" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2707 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2709 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "no hay ningún búfer local disponible" - -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "getrlimit falló: %m" - -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "" -"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " -"proceso servidor" - -#: storage/file/fd.c:494 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." - -#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "" -"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" - -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" - -#: storage/file/fd.c:1620 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:292 postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "" -"el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " -"está incompleta" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2504 storage/lmgr/lock.c:2569 -#: storage/lmgr/proc.c:195 storage/lmgr/proc.c:213 utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "memoria compartida agotada" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "" -"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "" -"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " -"«%s» (%lu bytes solicitados" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "" -"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " -"actual %lu" -msgstr "" -"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " -"esperaba %lu, real %lu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Proceso %d: %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "se ha detectado un deadlock" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transacción %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transacción virtual %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" - -# XXX is this a good translation? -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" - -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "" -"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " -"mientras la recuperación está en proceso" - -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "" -"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " -"recovery." -msgstr "" -"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " -"la base de datos durante la recuperación." - -#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2505 -#: storage/lmgr/lock.c:2570 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "" -"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " -"preparada" - -#: storage/lmgr/proc.c:1013 utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1047 -#, c-format -msgid "" -"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " -"%ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " -"%ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1059 -#, c-format -msgid "" -"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." -"%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1065 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1069 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1085 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "" -"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " -"especial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" - -#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 parser/parse_func.c:373 parser/parse_oper.c:983 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " -"join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " -"join" - -#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "" -"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " -"sorting." -msgstr "" -"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " -"ordenamiento." - -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" - -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " -"ordenar." - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " -"ordenar." - -#: optimizer/util/clauses.c:4030 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "" -"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " -"hacer un hash." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "no se pudo implementar %s" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" - -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" - -#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" - -#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" - -#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." - -#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" - -#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" - -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" - -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" - -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" - -#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" - -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" - -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " -"funciones." - -#: parser/analyze.c:1319 -msgid "" -"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " -"clause." -msgstr "" -"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " -"de una cláusula FROM." - -#: parser/analyze.c:1386 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1446 -msgid "" -"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " -"same query level" -msgstr "" -"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " -"relaciones del mismo nivel de la consulta" - -#: parser/analyze.c:1531 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" - -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" - -#: parser/analyze.c:1773 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1779 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1886 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1892 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" - -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1964 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: parser/analyze.c:1973 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" - -#: parser/analyze.c:1987 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." - -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" - -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" - -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" - -#: parser/analyze.c:2060 -msgid "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " -"target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " -"conjuntos en la lista de resultados" - -#: parser/analyze.c:2136 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" - -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" - -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" - -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" - -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" - -#: parser/analyze.c:2204 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "" -"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " -"cláusula FROM" - -#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "" -"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " -"valores de entrada." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " -"funciones de ventana deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "la ventana «%s» no existe" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " -"una consulta recursiva" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "" -"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " -"deslizante" - -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "" -"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " -"aggregate function" -msgstr "" -"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " -"función de agregación" - -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" - -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " -"nivel de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "" -"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " -"level" -msgstr "" -"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " -"de la consulta" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" - -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"izquierda" - -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " -"derecha" - -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s «%s» es ambiguo" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante no entera en %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "la ventana «%s» ya está definida" - -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" - -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" - -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" - -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "" -"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " -"list" -msgstr "" -"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " -"en la lista de argumentos" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " -"de resultados" - -#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " -"iniciales de ORDER BY" - -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" - -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "" -"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " -"de operadores btree." - -#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" - -#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "" -"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " -"\"anyelement\"" -msgstr "" -"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " -"declarado «anyelement»" - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " -"«unknown»" - -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " -"term" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " -"término no recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " -"subconsulta" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "" -"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " -"outer join" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " -"INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " -"%s overall" -msgstr "" -"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " -"término no recursivo, pero %4$s en general" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "" -"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " -"correcto." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" - -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "" -"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " -"recursive-term" -msgstr "" -"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " -"[ALL] término-recursivo" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "" -"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" - -#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "no existe la columna %s.%s" - -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "" -"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " -"compuesto" - -#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" - -#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" - -#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "no hay parámetro $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "" -"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" -"[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "" -"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "" -"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" - -#: parser/parse_expr.c:1809 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" - -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" - -#: parser/parse_expr.c:2120 parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" - -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" - -#: parser/parse_expr.c:2155 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " -"%s" - -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" - -#: parser/parse_expr.c:2221 parser/parse_expr.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "" -"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " -"registros %s" - -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "" -"Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " -"familia de operadores btree." - -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." - -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" - -#: parser/parse_func.c:153 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" - -#: parser/parse_func.c:242 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:261 -#, c-format -msgid "" -"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "" -"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " -"función de agregación" - -#: parser/parse_func.c:283 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la función %s no es única" - -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "" -"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "" -"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " -"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " -"aggregate." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " -"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " -"argumentos normales de la función de agregación." - -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "" -"No function matches the given name and argument types. You might need to add " -"explicit type casts." -msgstr "" -"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " -"agregar conversión explícita de tipos." - -#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "" -"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "" -"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "" -"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " -"de ventana deslizante" - -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "" -"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" - -#: parser/parse_func.c:1572 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" - -#: parser/parse_func.c:1577 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "no existe la función de agregación %s" - -#: parser/parse_func.c:1596 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la función %s no es una función de agregación" - -#: parser/parse_node.c:82 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" - -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" - -#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" - -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "el operador no existe: %s" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." - -#: parser/parse_oper.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 utils/adt/rowtypes.c:1139 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" - -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" - -#: parser/parse_oper.c:743 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "el operador no es único: %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "" -"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " -"type casts." -msgstr "" -"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " -"conversiones explícitas de tipos." - -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "" -"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " -"add explicit type casts." -msgstr "" -"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " -"desear agregar conversiones explícitas de tipos." - -#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "el operador está inconcluso: %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" - -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" - -#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "" -"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " -"parte de la consulta." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "" -"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " -"referencias hacia adelante." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "" -"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " -"retornan «record»" - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " -"«record»" - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" - -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" - -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" - -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "" -"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." - -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format -msgid "" -"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " -"part of the query." -msgstr "" -"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " -"esta parte de la consulta." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" - -#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " -"composite type" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " -"un tipo compuesto" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "" -"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " -"column in data type %s" -msgstr "" -"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " -"columna en el tipo de dato %s" - -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "" -"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " -"%s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "" -"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" - -#: parser/parse_type.c:202 utils/cache/typcache.c:151 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "" -"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" - -#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "array de serial no está implementado" - -#: parser/parse_utilcmd.c:350 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 -#, c-format -msgid "" -"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " -"la tabla «%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:475 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" - -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "" -"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "" -"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " -"indexación" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " -"relaciones" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "" -"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " -"regla" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "" -"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " -"actions" -msgstr "" -"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " -"UPDATE o DELETE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 parser/parse_utilcmd.c:2192 gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 -#, c-format -msgid "" -"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "" -"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" - -#: gram.y:1373 gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" - -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" - -#: gram.y:2611 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK ya no es requerido" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Actualice su tipo de datos." - -#: gram.y:5422 utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "falta un argumento" - -#: gram.y:5423 utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." - -#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " -"fila actual" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "" -"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " -"precedentes" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" - -#: gram.y:11303 gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "uso impropio de «*»" - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "" -"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " -"OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "un comentario /* está inconcluso" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "una cadena de bits está inconclusa" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "" -"String constants with Unicode escapes cannot be used when " -"standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " -"standard_conforming_strings está desactivado." - -#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 -#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:599 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " -"de sólo cliente." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" - -#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "el operador es demasiado largo" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s al final de la entrada" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s en o cerca de «%s»" - -#: scan.l:1161 scan.l:1193 -msgid "" -"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " -"the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " -"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" - -#: scan.l:1189 scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valor de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "carácter de escape Unicode no válido" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" - -#: scan.l:1382 -msgid "" -"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "" -"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " -"cadenas (E'\\\\')." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" - -#: scan.l:1407 -msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." -msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "" -"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " -"error %d" - -#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "" -"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " -"reintentando\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "" -"Check if there are any old server processes still running, and terminate " -"them." -msgstr "" -"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " -"termínelos." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." - -#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " -"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " -"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " -"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " -"max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " -"your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" -"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " -"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." -"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " -"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " -"max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " -"configurar su sistema para PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "" -"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " -"Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " -"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." - -#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " -"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " -"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " -"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " -"%d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than " -"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " -"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " -"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " -"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " -"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " -"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" -"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " -"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " -"petición o disminuir SHMMIN.\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " -"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " -"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " -"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " -"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " -"its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " -"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " -"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " -"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " -"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " -"(actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " -"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " -"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " -"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " -"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " -"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " -"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " -"configuration." -msgstr "" -"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " -"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " -"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " -"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " -"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " -"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " -"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" -"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " -"configuración de memoria compartida." - -#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "" -"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "apagando lanzador de autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " -"datos «%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" - -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" - -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Active la opción «track_counts»." - #: postmaster/bgwriter.c:472 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" @@ -11773,68 +95,6 @@ msgstr "" "Vea los mensajes recientes en el registro del servidor para obtener más " "detalles." -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "" -"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La orden fallida era: «%s»" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2840 -msgid "" -"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" - #: postmaster/pgstat.c:328 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" @@ -11973,6 +233,183 @@ msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "el hash de bases de datos se corrompió durante la finalización; abortando" +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "no se pudo iniciar el lanzador autovacuum: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lanzador de autovacuum iniciado" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "apagando lanzador de autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso «autovacuum worker»: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum: procesando la base de datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: eliminando la tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum: se encontró una tabla temporal huérfana «%s».«%s» en la base de " +"datos «%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "análisis automático de la tabla «%s.%s.%s»" + +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum no fue iniciado debido a un error de configuración" + +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Active la opción «track_counts»." + +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "select() falló en proceso de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "apagando proceso de log" + +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:931 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "no se pudo lanzar el proceso archivador: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activado, pero archive_command no está definido" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"el archivo de transacción «%s» no pudo ser archivado: demasiadas fallas" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "la orden de archivado falló con código de retorno %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La orden fallida era: «%s»" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una excepción 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Vea el archivo «ntstatus.h» para una descripción del valor hexadecimal." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada por una señal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la orden de archivado fue terminada con código no reconocido %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro «%s» ha sido archivado" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de estado de archivado «%s»: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:6047 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m" + #: postmaster/postmaster.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -11983,6 +420,22 @@ msgstr "%s: argumento no válido para la opción -f: «%s»\n" msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -t: «%s»\n" +#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiere un valor" + +#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiere un valor" + +#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información.\n" + #: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" @@ -12056,6 +509,13 @@ msgstr "no se pudo cargar pg_hba.conf" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres correspondiente" +#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693 +#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m" + #: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format msgid "" @@ -12180,6 +640,11 @@ msgstr "el sistema de base de datos está apagándose" msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "el sistema de base de datos está en modo de recuperación" +#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes" + #: postmaster/postmaster.c:1895 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" @@ -12191,6 +656,27 @@ msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "" "el PID %d en la petición de cancelación no coincidió con ningún proceso" +#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006 +#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875 +#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 +#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 +#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205 +#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 +#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936 +#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 +#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 +#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182 +#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424 +#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria agotada" + #: postmaster/postmaster.c:2109 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "se recibió SIGHUP, releyendo el archivo de configuración" @@ -12215,7 +701,7 @@ msgstr "abortando transacciones activas" msgid "received immediate shutdown request" msgstr "se recibió petición de apagado inmediato" -#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378 msgid "startup process" msgstr "proceso de inicio" @@ -12223,645 +709,216 @@ msgstr "proceso de inicio" msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "abortando el inicio debido a una falla en el procesamiento de inicio" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2412 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2467 msgid "background writer process" msgstr "proceso background writer" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2483 msgid "WAL writer process" msgstr "proceso escritor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2497 msgid "WAL receiver process" msgstr "proceso receptor de WAL" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2512 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "proceso lanzador de autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2527 msgid "archiver process" msgstr "proceso de archivado" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2543 msgid "statistics collector process" msgstr "recolector de estadísticas" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2557 msgid "system logger process" msgstr "proceso de log" -#: postmaster/postmaster.c:2587 postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633 msgid "server process" msgstr "proceso de servidor" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2669 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "terminando todos los otros procesos de servidor activos" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2834 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código de salida %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2843 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una excepción 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d: %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2862 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) fue terminado por una señal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) terminó con código no reconocido %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3051 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "apagado anormal del sistema de bases de datos" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3089 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "todos los procesos fueron terminados; reinicializando" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3261 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3303 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "no se pudo lanzar el nuevo proceso para la conexión: " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3417 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3422 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "conexión recibida: host=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670 +#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3689 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso servidor «%s»: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4206 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "" "el sistema de bases de datos está listo para aceptar conexiones de sólo " "lectura" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4447 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso de inicio: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4451 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el background writer: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4455 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso escritor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4459 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso receptor de WAL: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4463 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "no se pudo lanzar el proceso: %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4745 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "" "no se pudo duplicar el socket %d para su empleo en el backend: código de " "error %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4777 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "no se pudo crear el socket heradado: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de variables de servidor «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4822 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4839 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo mapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4848 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo desmapear la vista del archivo de variables: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4855 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "no se pudo cerrar el archivo de variables de servidor: código de error %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:4998 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "no se pudo leer el código de salida del proceso\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5003 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "no se pudo publicar el estado de completitud del proceso hijo\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "select() falló en proceso de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "apagando proceso de log" - -#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 -#, c-format -msgid "" -"could not receive database system identifier and timeline ID from the " -"primary server: %s" -msgstr "" -"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " -"servidor primario: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "respuesta no válida del servidor primario" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "" -"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " -"recuperación %u" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 -msgid "socket not open" -msgstr "el socket no está abierto" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "select() fallida: %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "replicación terminada por el servidor primario" - -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" - -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" - -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "" -"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " -"flujos de WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" - -#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" - -#: replication/walsender.c:319 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" - -#: replication/walsender.c:360 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" - -#: replication/walsender.c:506 -#, c-format -msgid "" -"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " -"%d)" -msgstr "" -"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " -"(actualmente %d)" - -#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" - -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " -"%u, largo %lu: %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Use triggers en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Use vistas en su lugar." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " -"SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr "«%s» ya es una vista" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "" -"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " -"foránea." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "" -"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " -"INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "" -"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " -"diferente de «%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "" -"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " -"«%s»" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "" -"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "" -"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "" -"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " -"RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "no se puede insertar en una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "no se puede actualizar una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "no se puede eliminar de una vista" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "el tipo %s no es compuesto" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "el tipo record no ha sido registrado" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "el tipo %s está inconcluso" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s»" #: utils/cache/plancache.c:589 msgid "cached plan must not change result type" @@ -12925,2113 +982,62 @@ msgstr "" msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo cerrar el archivo de mapeo de relaciones «%s»: %m" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "el tipo %s está inconcluso" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La llave %s está duplicada." - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "el cursor «%s» ya existe" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "" -"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " -"HOLD" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "característica XML no soportada" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "" -"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " -"libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" - -#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "comentario XML no válido" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "no es un documento XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "" -"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " -"«%s»." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate no está implementado" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "" -"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valor de carácter no válido." - -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Se requiere un espacio." - -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." - -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." - -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." - -#: utils/adt/xml.c:1437 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." - -#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "la fecha fuera de rango" - -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." - -#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "el timestamp está fuera de rango" - -#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "consulta no válido" - -#: utils/adt/xml.c:3354 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" - -#: utils/adt/xml.c:3355 -msgid "" -"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." - -#: utils/adt/xml.c:3379 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expresion XPath vacía" - -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" - -#: utils/adt/xml.c:3434 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:164 utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "el identificador es demasiado largo" - -#: utils/adt/acl.c:165 utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." - -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "falta un nombre" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "falta un signo «=»" - -#: utils/adt/acl.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" - -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" - -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "existen privilegios dependientes" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove ya no está soportado" - -#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "no existe la función «%s»" - -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 utils/adt/int.c:757 -#: utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "el entero está fuera de rango" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "" -"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "" -"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " -"concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " -"concatenación." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "falta un valor de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "falta un operador de asignación" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "literal de array no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 utils/adt/arrayfuncs.c:2918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "opciones de array no válidas" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "el tipo de elemento es erróneo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "número incorrecto de subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "" -"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " -"fija" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "" -"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "" -"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " -"dimensiones." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" - -#: utils/adt/cash.c:524 utils/adt/cash.c:575 utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 utils/adt/cash.c:726 utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 utils/adt/int8.c:598 utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/numeric.c:4298 utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "división por cero" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr "«char» está fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:66 utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "el modificador de tipo no es válido" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" - -#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" - -#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "hora fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" - -#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/date.c:2632 utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" - -#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." - -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" - -#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "puntero a Datum no válido" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "tipo «%s» no es un dominio" - -#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr "«=» inesperado" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "símbolo no válido" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "secuencia de término no válida" - -#: utils/adt/encode.c:441 utils/adt/encode.c:506 utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" - -#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" - -#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" - -#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 utils/adt/float.c:1177 utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" - -#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "" -"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " -"complejo" - -#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" - -#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" - -#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "la entrada está fuera de rango" - -#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "count debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" - -#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "" -"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "hay múltiples puntos decimales" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "no se puede usar «S» dos veces" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "" -"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr "" -"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " -"decimales." - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr "«%s» no es un número" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "" -"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " -"formateada" - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "" -"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" - -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "" -"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " -"modificador \"FM\" " - -#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "El valor debe ser un entero." - -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "" -"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " -"campo." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" - -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" - -#: utils/adt/formatting.c:4155 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" - -#: utils/adt/formatting.c:4167 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "no se permiten rutas absolutas" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" - -#: utils/adt/genfile.c:124 utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "se pidieron demasiados puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "no se pudo dar formato a «path»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "el tipo «line» no está implementado" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la función «close_lb» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la función «path_center» no está implementada" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "datos de int2vector no válidos" - -#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" - -#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/int8.c:1375 utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" - -#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" - -#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 -#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 -#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 -#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 -#: utils/adt/numeric.c:2115 utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint está fuera de rango" - -#: utils/adt/int8.c:1332 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID está fuera de rango" - -#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" - -#: utils/adt/like_match.c:287 utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "la cadena de escape no es válida" - -#: utils/adt/like_match.c:288 utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "" -"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u no es un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "no reservada" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "reservada" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." - -#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" - -#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "el resultado está fuera de rango" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" - -#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" - -#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" - -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" - -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "el valor excede el formato numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "no se puede convertir NaN a entero" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "desbordamiento de campo numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "" -"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " -"than %s%d." -msgstr "" -"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " -"menor que %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" - -#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "datos de oidvector no válidos" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "el carácter nulo no está permitido" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" - -#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "la expresión regular falló: %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" - -#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "existe más de una función llamada «%s»" - -#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "existe más de un operador llamado %s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 utils/adt/ruleutils.c:5512 -#: utils/adt/ruleutils.c:5567 utils/adt/ruleutils.c:5604 -msgid "too many arguments" -msgstr "demasiados argumentos" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 utils/adt/regproc.c:1325 utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "se esperaba un nombre de tipo" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "el nombre de tipo no es válido" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "" -"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " -"ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " -"TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "" -"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " -"unexpected result" -msgstr "" -"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " -"entregó un resultado inesperado" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "" -"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "No se encontraron registros en «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "" -"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " -"table \"%s\"" -msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "literal de record no es válido: «%s»" - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Falta paréntesis izquierdo." - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Muy pocas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin inesperado de la entrada." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Demasiadas columnas." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Basura después del paréntesis derecho." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " -"%d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4833 utils/adt/selfuncs.c:5262 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4938 utils/adt/selfuncs.c:5422 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "el timestamp no puede ser NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "interval fuera de rango" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in no está implementado" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "" -"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " -"ignored" -msgstr "" -"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " -"lexemas; ignorada" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "el array de pesos es muy corto" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "el peso está fuera de rango" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "" -"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " -"esquema" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el rol «%s»" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "el tipo «%s» está inconcluso" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" +msgid "type %s is not composite" +msgstr "el tipo %s no es compuesto" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" - -#: utils/adt/varbit.c:54 utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" - -#: utils/adt/varbit.c:59 utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" - -#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" - -#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" - -#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:991 utils/adt/varbit.c:1093 utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1719 utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" - -#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "" -"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " -"zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " -"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "" -"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " -"\"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " -"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " -"línea %d" +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "el tipo record no ha sido registrado" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " -"horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "" -"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" -"\", line %d." -msgstr "" -"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " -"entrada en archivo «%s», línea %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" - -#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 +#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579 +msgid "out of shared memory" +msgstr "memoria compartida agotada" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" #: utils/misc/guc.c:476 msgid "Ungrouped" @@ -16593,7 +2599,7 @@ msgid "" msgstr "Unidades válidas para este parámetro son «ms», «s», «min», «h» y «d»." #: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 -#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7536 +#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 #: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -16619,7 +2625,7 @@ msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento" msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión" -#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7551 +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»" @@ -16637,6 +2643,11 @@ msgstr "" "no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida " "por seguridad" +#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)" + #: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 #, c-format msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" @@ -16648,6 +2659,18 @@ msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d" msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»" +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 +#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660 +#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832 +#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: utils/misc/guc.c:4970 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -16687,43 +2710,48 @@ msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro" msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "intento de cambiar la opción «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7252 +#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7595 +#: utils/misc/guc.c:7613 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»" -#: utils/misc/guc.c:7619 +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»" -#: utils/misc/guc.c:7694 +#: utils/misc/guc.c:7712 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7784 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "" "la revisión de aseveraciones (asserts) no está soportada en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:7781 +#: utils/misc/guc.c:7799 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:7796 +#: utils/misc/guc.c:7814 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL no está soportado en este servidor" -#: utils/misc/guc.c:7810 +#: utils/misc/guc.c:7828 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "" "no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero" -#: utils/misc/guc.c:7826 +#: utils/misc/guc.c:7844 msgid "" "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " "\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" @@ -16731,20 +2759,16 @@ msgstr "" "no se puede activar «log_statement_stats» cuando " "«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos." -#: utils/misc/guc.c:7844 +#: utils/misc/guc.c:7862 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo " "lectura" -#: utils/misc/guc.c:7855 +#: utils/misc/guc.c:7873 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "no se puede poner en modo de escritura durante la recuperación" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n" - #: guc-file.l:288 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" @@ -16765,6 +2789,11 @@ msgstr "" "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: nivel de anidamiento " "máximo excedido" +#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m" + #: guc-file.l:575 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -16776,234 +2805,96 @@ msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "" "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»" -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" - -#: utils/error/assert.c:40 -#, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" - -#: utils/error/elog.c:1815 utils/error/elog.c:1825 utils/error/elog.c:1835 -msgid "[unknown]" -msgstr "[desconocido]" - -#: utils/error/elog.c:2183 utils/error/elog.c:2463 utils/error/elog.c:2541 -msgid "missing error text" -msgstr "falta un texto de mensaje de error" - -#: utils/error/elog.c:2186 utils/error/elog.c:2189 utils/error/elog.c:2544 -#: utils/error/elog.c:2547 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " en carácter %d" - -#: utils/error/elog.c:2199 utils/error/elog.c:2206 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DETALLE: " - -#: utils/error/elog.c:2213 -msgid "HINT: " -msgstr "HINT: " - -#: utils/error/elog.c:2220 -msgid "QUERY: " -msgstr "CONSULTA: " - -#: utils/error/elog.c:2227 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTO: " - -#: utils/error/elog.c:2237 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2244 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2258 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "SENTENCIA: " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2656 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "error %d de sistema operativo" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2683 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2686 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2689 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2692 -msgid "WARNING" -msgstr "WARNING" - -#: utils/error/elog.c:2695 -msgid "ERROR" -msgstr "ERROR" - -#: utils/error/elog.c:2698 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." -msgstr "" -"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "" -"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "" -"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "" -"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format msgid "" -"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " -"return type %s" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " -"declarada retornando tipo %s" +"la abreviación del huso horario «%s» es demasiado larga (máximo %d " +"caracteres) en archivo de huso horario «%s», línea %d" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "no se entregó alias de columna" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" msgstr "" -"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" +"desplazamiento de huso horario %d no es un múltiplo de 900 segundos (15 " +"minutos) en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"desplazamiento de huso horario %d está fuera de rango en el archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta una abreviación de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"falta un desplazamiento de huso horario en el archivo de huso horario «%s», " +"línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"número no válido para desplazamiento de huso horario en archivo de huso " +"horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "sintaxis no válida en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "abreviación de huso horario «%s» está definida múltiples veces" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Entrada en archivo de huso horario «%s», línea %d, causa conflictos con " +"entrada en archivo «%s», línea %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nombre de huso horario «%s» no válido" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "límite de recursión excedido en el archivo «%s»" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer archivo de huso horario «%s»: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "línea demasiado larga en archivo de huso horario «%s», línea %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sin nombre de archivo en archivo de huso horario «%s», línea %d" #: utils/init/miscinit.c:114 #, c-format @@ -17105,6 +2996,15 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m" +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448 +#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225 +#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m" + #: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid data directory" @@ -17124,6 +3024,19 @@ msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos." msgid "You might need to initdb." msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb." +#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4730 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor" + #: utils/init/miscinit.c:1137 #, c-format msgid "" @@ -17247,6 +3160,16 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to start walsender" msgstr "debe ser superusuario para iniciar el walsender" +#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 +#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos «%s»" + #: utils/init/postinit.c:727 #, c-format msgid "database %u does not exist" @@ -17266,6 +3189,267 @@ msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»." msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m" +#: utils/error/elog.c:1431 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1444 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m" + +#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853 +msgid "[unknown]" +msgstr "[desconocido]" + +#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559 +msgid "missing error text" +msgstr "falta un texto de mensaje de error" + +#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562 +#: utils/error/elog.c:2565 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " en carácter %d" + +#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DETALLE: " + +#: utils/error/elog.c:2231 +msgid "HINT: " +msgstr "HINT: " + +#: utils/error/elog.c:2238 +msgid "QUERY: " +msgstr "CONSULTA: " + +#: utils/error/elog.c:2245 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTO: " + +#: utils/error/elog.c:2255 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2262 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "SENTENCIA: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2674 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "error %d de sistema operativo" + +#: utils/error/elog.c:2697 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2701 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2704 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2707 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2710 +msgid "WARNING" +msgstr "WARNING" + +#: utils/error/elog.c:2713 +msgid "ERROR" +msgstr "ERROR" + +#: utils/error/elog.c:2716 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2719 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear el índice único «%s»" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La llave %s está duplicada." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: no se encuentra el bloque mágico" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Se requiere que las bibliotecas de extensión usen la macro PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: versión no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Servidor tiene versión %d.%d, biblioteca es versión %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene FUNC_MAX_ARGS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene INDEX_MAX_KEYS = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "El servidor tiene NAMEDATALEN = %d, la librería tiene %d" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT4PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "El servidor tiene FLOAT8PASSBYVAL = %s, la librería tiene %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "" +"El bloque mágico tiene un largo inesperado, o una diferencia de relleno." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "biblioteca «%s» incompatible: bloque mágico no coincide" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "no está permitido el acceso a la biblioteca «%s»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "" +"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " +"aceptarlo" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» " +"declarada retornando tipo %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "no se entregó alias de columna" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format @@ -17287,6 +3471,11 @@ msgstr "el número de codificación no es válido: %d" msgid "encoding name too long" msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo" +#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada" + #: utils/mb/mbutils.c:311 #, c-format msgid "" @@ -17310,6 +3499,11 @@ msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida" msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida" +#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nombre de codificación «%s» no válido" + #: utils/mb/mbutils.c:539 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" @@ -17337,16 +3531,13848 @@ msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s" msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»" -#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "" -"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " -"el codeset es «%s»" +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»." -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Por favor reporte esto a ." +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Falla en petición de tamaño %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "el cursor «%s» ya existe" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH " +"HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "" +"se requiere un nodo «materialize», pero no está permitido en este contexto" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "el argumento de ntile debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "el argumento de nth_value debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "característica XML no soportada" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "" +"Esta funcionalidad requiere que el servidor haya sido construido con soporte " +"libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Necesita reconstruir PostgreSQL usando --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "comentario XML no válido" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "no es un documento XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instrucción de procesamiento XML no válida" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "" +"el nombre de destino de la instrucción de procesamiento XML no puede ser " +"«%s»." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "la instrucción de procesamiento XML no puede contener «?>»." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate no está implementado" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "no se pudo inicializar la biblioteca XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 tiene tipo char incompatible: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valor de carácter no válido." + +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Se requiere un espacio." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "standalone acepta sólo 'yes' y 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Declaración mal formada: falta la versión." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Falta especificación de codificación en declaración de texto." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Procesando declaración XML: se esperaba '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1437 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "Código de error libxml no reconocido: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "la fecha fuera de rango" + +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de fecha." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "el timestamp está fuera de rango" + +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML no soporta valores infinitos de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el cursor «%s»" + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "consulta no válido" + +#: utils/adt/xml.c:3354 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "array no válido para mapeo de espacio de nombres XML" + +#: utils/adt/xml.c:3355 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "El array debe ser bidimensional y el largo del segundo eje igual a 2." + +#: utils/adt/xml.c:3379 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expresion XPath vacía" + +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni el espacio de nombres ni la URI pueden ser vacíos" + +#: utils/adt/xml.c:3434 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo registrar un espacio de nombres XML llamado «%s» con URI «%s»" + +#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "la expresión regular no es válida: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "la expresión regular falló: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:404 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "la opción de expresión regular no es válida: «%c»" + +#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 +msgid "invalid escape string" +msgstr "la cadena de escape no es válida" + +#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter." + +#: utils/adt/regexp.c:865 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regex_split no soporta la opción «global»" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "puntero a Datum no válido" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 +#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 +#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1098 +#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +msgid "integer out of range" +msgstr "el entero está fuera de rango" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Los arrays con diferentes dimensiones son incompatibles para la " +"concatenación." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "" +"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de entrada" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "datos de int2vector no válidos" + +#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos" + +#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:973 +#: utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598 +#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 +#: utils/adt/numeric.c:4581 +msgid "division by zero" +msgstr "división por cero" + +#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1375 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "el tamaño de paso no puede ser cero" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in no está implementado" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "el tamaño del array excede el máximo permitido (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "el array de typmod debe ser de tipo cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "array de typmod debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "los arrays de typmod no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado como trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado en «UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «BEFORE UPDATE»" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: debe ser invocado «FOR EACH ROW»" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:49 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "el modificador de tipo no es válido" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIMESTAMP(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "el timestamp no puede ser NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval fuera de rango" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificador de tipo INTERVAL no válido" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»" + +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 +#: utils/adt/varbit.c:1093 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1356 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]" + +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "la sintaxis de nombre no es válida" + +#: utils/adt/varlena.c:2890 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "el patrón LIKE no debe terminar con un carácter de escape" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "se pidieron demasiados puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "no se pudo dar formato a «path»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "el tipo «line» no está implementado" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la función «dist_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la función «close_lb» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la función «poly_distance» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la función «path_center» no está implementada" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "debe pedir al menos 2 puntos" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "el largo para el tipo %s debe ser al menos 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "el largo del tipo %s no puede exceder %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»" + +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint" + +#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 +#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 +#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 +#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 +#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint está fuera de rango" + +#: utils/adt/int8.c:1332 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valor fuera de rango: desbordamiento por abajo" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "cero elevado a una potencia negativa es indefinido" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "" +"un número negativo elevado a una potencia no positiva entrega un resultado " +"complejo" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "la entrada está fuera de rango" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "count debe ser mayor que cero" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "el operando, límite inferior y límite superior no pueden ser NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "los límites inferior y superior deben ser finitos" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior" + +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "" +"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario." + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "«EEEE» debe ser el último patrón usado" + +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«9» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "«0» debe ir antes de «PR»" + +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "hay múltiples puntos decimales" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "no se puede usar «S» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente" + +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "no se puede usar «EEEE» dos veces" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "«EEEE» es incompatible con otros formatos" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"«EEEE» sólo puede ser usado en conjunción con patrones de dígitos y puntos " +"decimales." + +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "«%s» no es un número" + +#: utils/adt/formatting.c:1788 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinacion invalida de convenciones de fecha" + +#: utils/adt/formatting.c:1789 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +" No mezclar convenciones de semana Gregorianas e ISO en una plantilla " +"formateada" + +#: utils/adt/formatting.c:1806 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valores en conflicto para le campo \"%s\" en un string formateado" + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "" +"Este valor se contradice con un seteo previo para el mismo tipo de campo" + +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "cadena de texto fuente muy corta para campo formateado \"%s\" " + +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "El campo requiere %d caractéres, pero solo quedan %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si su cadena de texto no es de ancho modificado, trate de usar el " +"modificador \"FM\" " + +#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 +#: utils/adt/formatting.c:2027 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "el valor «%s» no es válido para «%s»" + +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "El campo requiere %d caracteres, pero sólo %d pudieron ser analizados." + +#: utils/adt/formatting.c:1899 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "El valor debe ser un entero." + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "el valor para «%s» en la cadena de origen está fuera de rango" + +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "EL valor debe estar en el rango de %d a %d." + +#: utils/adt/formatting.c:2029 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"El valor dado no concuerda con ninguno de los valores permitidos para este " +"campo." + +#: utils/adt/formatting.c:2585 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "los patrones de formato «TZ»/«tz» no están soportados en to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2689 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "cadena de entrada no válida para «Y,YYY»" + +#: utils/adt/formatting.c:3206 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "la hora «%d» no es válida para el reloj de 12 horas" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Use el reloj de 24 horas, o entregue una hora entre 1 y 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3246 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "el uso del año %04d y «BC» es inconsistente" + +#: utils/adt/formatting.c:3293 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año" + +#: utils/adt/formatting.c:4155 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "«EEEE» no está soportado en la entrada" + +#: utils/adt/formatting.c:4167 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "«RN» no está soportado en la entrada" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s no debe ser negativa" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la precisión de TIME(%d)%s fue reducida al máximo permitido, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "fecha fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "no se pueden restar fechas infinitas" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "fecha fuera de rango para timestamp" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "hora fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «time» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "desplazamiento de huso horario fuera de rango" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "las unidades de «timestamp with time zone» «%s» no son reconocidas" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido" + +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "«%c» no es un dígito binario válido" + +#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido" + +#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa" + +#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1149 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1190 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1236 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños" + +#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "el índice de bit %d está fuera del rango válido (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la palabra es demasiado larga (%ld, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "" +"la cadena es demasiado larga para tsvector (%ld bytes, máximo %ld bytes)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la cadena es demasiado larga para tsvector (%d bytes, máximo %d bytes)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s no es un nombre válido de codificación" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d no es un código válido de codificación" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865 +#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la base de datos con OID %u" + +#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001 +#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198 +#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tablespace «%s»" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "el array de pesos debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "el array de pesos es muy corto" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "los arrays de pesos no deben contener valores nulos" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "el peso está fuera de rango" + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "el identificador es demasiado largo" + +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "la familia de la dirección no es válida en valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits no válidos en el valor «%s» externo" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "largo no válido en valor «%s» externo" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "el valor externo «cidr» no es válido" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "no se pudo dar formato al valor cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer AND entre valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "no se puede hacer OR entre valor inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "el resultado está fuera de rango" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "no se puede restar valores inet de distintos tamaños" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "tipo «%s» no es un dominio" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "el dominio %s no permite valores null" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091 +#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231 +#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329 +#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651 +#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824 +#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005 +#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "«%s» es una función de agregación" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567 +#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "demasiados argumentos" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "no se puede aceptar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "no se puede desplegar un valor de un tipo inconcluso" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "«char» está fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "falta un valor de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "falta un operador de asignación" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "literal de array no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008 +#: executor/execQual.c:3035 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con " +"dimensiones coincidentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "opciones de array no válidas" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "el tipo de elemento es erróneo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "número incorrecto de subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "los subíndices de arrays están fuera de rango" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "" +"no se puede asignar un valor nulo a un elemento de un array de longitud fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo " +"fija" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "el array de origen es demasiado pequeño" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "los arrays con elementos null no son permitidos en este contexto" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 +#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4759 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "" +"el array de dimensiones o el array de límites inferiores no puede ser NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "El array de dimensiones debe ser unidimensional." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "rango incorrecto en los subíndices del array" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "El límite inferior del array de dimensiones debe ser uno." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "los valores de dimensión no pueden ser null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "" +"El array de límites inferiores tiene tamaño diferente que el array de " +"dimensiones." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "no hay operando en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el valor es demasiado grande en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "el operando es muy largo en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "palabra demasiado larga en tsquery: «%s»" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la consulta de búsqueda en texto no contiene lexemas: «%s»" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a otros procesos" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al proceso %d: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "debe ser superusuario para enviar señales a postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "no se pudo enviar la señal al postmaster: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "" +"la rotación no es posible, porque la recolección del logs no está activa" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u no es un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "no reservada" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "no reservada (no puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "reservada (puede ser nombre de función o tipo)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "reservada" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "el carácter solicitado es demasiado grande" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "el carácter pedido es demasiado largo para el encoding: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "el carácter nulo no está permitido" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la consulta ts_stat debe retornar una columna tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna tsvector «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la columna de configuración «%s» no existe" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la columna «%s» no es de tipo regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la columna de configuración «%s» no debe ser nula" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"el nombre de la configuración de búsqueda «%s» debe ser calificada con " +"esquema" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 +#: parser/parse_expr.c:758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la columna «%s» no es de un tipo textual" + +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»." + +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/datetime.c:3549 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»" + +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "no se permiten rutas absolutas" + +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "debe ser superusuario para leer archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "el tamaño solicitado no puede ser negativo" + +#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623 +#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080 +#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "consulta ts_rewrite debe retornar dos columnas tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"la consulta de búsqueda en texto contiene sólo stopwords o no contiene " +"lexemas; ignorada" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo uuid: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "literal de record no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Falta paréntesis izquierdo." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Muy pocas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin inesperado de la entrada." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Demasiadas columnas." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Basura después del paréntesis derecho." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"no se pueden comparar los tipos de columnas disímiles %s y %s en la columna " +"%d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "no se pueden comparar registros con cantidad distinta de columnas" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "«=» inesperado" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "símbolo no válido" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "secuencia de término no válida" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid" + +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "datos de oidvector no válidos" + +#: utils/adt/acl.c:251 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "falta un nombre" + +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»." + +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "falta un signo «=»" + +#: utils/adt/acl.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»" + +#: utils/adt/acl.c:347 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "el array ACL contiene tipo de datos incorrecto" + +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "los array de ACL debe ser unidimensional" + +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "los arrays de ACL no pueden contener valores nulos" + +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó" + +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "existen privilegios dependientes" + +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Use CASCADE para revocarlos también." + +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove ya no está soportado" + +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953 +#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "«%s» no es una secuencia" + +#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la función «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el esquema «%s»" + +#: utils/adt/acl.c:4635 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el enum %s: «%s»" + +#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "el valor interno no es válido para enum: %u" + +#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 +#: utils/adt/enum.c:370 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo enum efectivo" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "no hay una entrada en pg_constraint para el trigger «%s» en tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER " +"TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» " +"entregó un resultado inesperado" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "" +"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "No se encontraron registros en «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en la tabla «%s»" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»." + +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»" + +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo" + +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la precisión %d de NUMERIC debe estar entre 1 y %d" + +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "la escala de NUMERIC, %d, debe estar entre 0 y la precisión %d" + +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificador de tipo NUMERIC no es válido" + +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "el valor excede el formato numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "no se puede convertir NaN a entero" + +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "no se puede convertir NaN a bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "no se puede convertir NaN a smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "desbordamiento de campo numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3616 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Un campo con precisión %d, escala %d debe redondear a un valor absoluto " +"menor que %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "error de sintaxis en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "no hay carácter escapado: «%s»" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "información posicional incorrecta en tsvector: «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "existe más de una función llamada «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "el operador no existe: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "existe más de un operador llamado %s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422 +msgid "missing argument" +msgstr "falta un argumento" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650 +#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo «%s»" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "se esperaba un paréntesis derecho" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "se esperaba un nombre de tipo" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "el nombre de tipo no es válido" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "" +"no se encontró un analizador Snowball para el lenguaje «%s» y la " +"codificación «%s»" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "parámetro StopWords duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "parámetro Language duplicado" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Snowball no reconocido: «%s»" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "falta un parámetro Language" + +#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"No se puede agrandar el búfer de cadena que ya tiene %d bytes en %d bytes " +"adicionales." + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»: «%s»" + +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "línea %d del archivo de configuración «%s»" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "conversión desde un wchar_t a la codificación del servidor falló: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo del tesauro «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "delimitador inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de línea o lexema inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de línea inesperado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra muestra «%s» del tesauro no es reconocido por el subdiccionario " +"(regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra muestra «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Use «?» para representar una stopword en una frase muestra." + +# XXX -- stopword? +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "la palabra sustituta «%s» del tesauro es una stopword (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"la palabra sustituta «%s» del tesauro no es reconocida por el subdiccionario " +"(regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la frase sustituta del tesauro está vacía (regla %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "parámetro DictFile duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "parámetro Dictionary duplicado" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido de tesauro: «%s»" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "falta un parámetro DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "falta un paramétro Dictionary" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "la palabra es demasiado larga para ser indexada" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Las palabras más largas que %d caracteres son ignoradas." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "" +"el analizador de búsqueda en texto no soporta creación de encabezados " +"(headline)" + +#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de encabezado (headline) no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords debería ser menor que MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords debería ser positivo" + +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord debería ser >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments debería ser >= 0" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de diccionario «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "error de sintaxis" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "los caracteres bandera multibyte no están permitidos" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de afijos «%s»: %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "el diccionario Ispell sólo permite el valor de bandera «default»" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "formato de archivo de afijos incorrecto para la bandera" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "parámetro AffFile duplicado" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro Ispell no reconocido: «%s»" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "falta un parámetro AffFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nombre de configuración de búsqueda en texto «%s» no válido" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de stopwords «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro de sinónimo no reconocido «%s»" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "falta un parámetro Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de sinónimos «%s»: %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "parámetro Accept duplicado" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "parámetro del diccionario simple no reconocido: «%s»" + +#: tcop/pquery.c:670 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta " +"tiene %d columnas" + +#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado" + +#: tcop/pquery.c:978 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás." + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "" +"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función" + +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "código de formato no soportado: %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la función con OID %u" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 +#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"transacción abortada, las órdenes serán ignoradas hasta el fin de bloque de " +"transacción" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema" + +#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "duración: %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:422 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "duración: %s ms llamada a función fastpath: «%s» (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función " +"requiere %d" + +#: tcop/fastpath.c:468 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d " +"argumentos" + +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función" + +#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 +#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido" + +#: tcop/postgres.c:898 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1132 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "duración: %s ms sentencia: %s" + +#: tcop/postgres.c:1182 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "parse %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1240 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "no se pueden insertar múltiples órdenes en una sentencia preparada" + +#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d" + +#: tcop/postgres.c:1419 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "duración: %s ms parse: %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1465 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "bind %s a %s" + +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre" + +#: tcop/postgres.c:1526 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros" + +#: tcop/postgres.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia " +"preparada «%s» requiere %d" + +#: tcop/postgres.c:1697 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "" +"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d" + +#: tcop/postgres.c:1836 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el portal «%s»" + +#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 +msgid "execute fetch from" +msgstr "ejecutar fetch desde" + +#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" + +#: tcop/postgres.c:1969 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2053 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "duración: %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2179 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prepare: %s" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "parámetros: %s" + +#: tcop/postgres.c:2261 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "razón para abortar: conflicto en la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2277 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "El usuario mantuvo el búfer compartido «clavado» por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2280 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "El usuario mantuvo un candado bloqueado por demasiado tiempo." + +#: tcop/postgres.c:2283 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"El usuario estaba o pudo haber estado usando un tablespace que debía ser " +"eliminado." + +#: tcop/postgres.c:2286 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"La consulta del usuario pudo haber necesitado examinar versiones de tuplas " +"que debían eliminarse." + +#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transacción del usuario causó un «deadlock» con la recuperación." + +#: tcop/postgres.c:2292 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "" +"El usuario estaba conectado a una base de datos que debía ser eliminada." + +#: tcop/postgres.c:2626 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:2627 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en " +"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado " +"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida." + +#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta." + +#: tcop/postgres.c:2735 +msgid "floating-point exception" +msgstr "excepción de coma flotante" + +#: tcop/postgres.c:2736 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Se ha recibido una señal de una operación de coma flotante no válida. Esto " +"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como " +"una división por cero." + +#: tcop/postgres.c:2903 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso autovacuum debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "terminando la conexión debido a un conflicto con la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2917 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador" + +#: tcop/postgres.c:2932 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "" +"cancelando la autentificación debido a que se agotó el tiempo de espera" + +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "" +"cancelando la sentencia debido a que se agotó el tiempo de espera de " +"sentencias" + +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "cancelando tarea de autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "cancelando la sentencia debido a un conflicto con la recuperación" + +#: tcop/postgres.c:2984 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "cancelando la sentencia debido a una petición del usuario" + +#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado" + +#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth», después de " +"asegurarse que el límite de profundidad de stack de la plataforma es " +"adecuado." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "«max_stack_depth» no debe exceder %ldkB" + +#: tcop/postgres.c:3106 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Incremente el límite de profundidad del stack del sistema usando «ulimit -s» " +"o el equivalente de su sistema." + +#: tcop/postgres.c:3429 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "" +"los argumentos de línea de órdenes no son válidos para proceso servidor" + +#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información." + +#: tcop/postgres.c:3434 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: argumentos de línea de órdenes no válidos" + +#: tcop/postgres.c:3533 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario" + +#: tcop/postgres.c:4071 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido" + +#: tcop/postgres.c:4335 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%03d usuario=%s base=%s host=%s" +"%s%s" + +#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111 +#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369 +#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155 +#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "no se puede ejecutar %s en una transacción de sólo lectura" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "no se puede ejecutar %s durante la recuperación" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad" + +#: tcop/utility.c:1129 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "" +"El tipo retornado %s no coincide con el tipo de registro esperado %s en la " +"columna %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"La cantidad de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " +"de columnas (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"El atributo «%s» de tipo %s no coincide el atributo correspondiente de tipo " +"%s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "El atributo «%s» de tipo %s no existe en el tipo %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "" +"el límite de tipos de parámetros de relación definidos por el usuario ha " +"sido excedido" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET no debe incluir valores de parámetros" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espacio de nombre de parámetro «%s» no reconocido" + +#: access/common/reloptions.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro no reconocido «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:920 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "el parámetro «%s» fue especificado más de una vez" + +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción booleana «%s»: «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:946 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción entera «%s»: «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "el valor %s está fuera del rango de la opción «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Los valores aceptables están entre «%d» y «%d»." + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valor no válido para la opción de coma flotante «%s»: «%s»" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Valores aceptables están entre «%f» y «%f»." + +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados." + +#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:596 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "índice «%s» contiene páginas vacías no esperadas en el bloque %u" + +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Por favor aplíquele REINDEX." + +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "el índice «%s» contiene una página corrupta en el bloque %u" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "el índice «%s» no es un índice hash" + +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "fila es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 +#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "«%s» es un índice" + +#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 +#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "«%s» es un tipo compuesto" + +#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 +#: access/heap/heapam.c:3215 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la fila de la relación «%s»" + +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 órdenes en una transacción" + +#: access/transam/xact.c:1236 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "se superó el número máximo de subtransacciones comprometidas (%d)" + +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas " +"temporales" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"la orden %s no puede ser ejecutada desde una función o una línea con " +"múltiples órdenes" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "la orden %s sólo puede ser usada en bloques de transacción" + +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "ya hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "no hay una transacción en curso" + +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "no hay un savepoint con ese nombre" + +#: access/transam/xact.c:4172 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base de datos «%s»" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Detenga el proceso postmaster y utilice una conexión aislada (standalone) " +"para limpiar (vacuum) esa base de datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"la base de datos no está aceptando órdenes para evitar pérdida de datos " +"debido al problema del reciclaje de transacciones en la base con OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos «%s» debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Para evitar que la base de datos se desactive, ejecute VACUUM en esa base de " +"datos.\n" +"Puede que además necesite comprometer o abortar transacciones preparadas " +"antiguas." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "base de datos con OID %u debe ser limpiada dentro de %u transacciones" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base " +"de datos con OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:247 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "identificador de transacción «%s» es demasiado largo" + +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "las transacciones preparadas están deshabilitadas" + +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Defina max_prepared_transactions a un valor distinto de cero." + +#: access/transam/twophase.c:288 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "identificador de transacción «%s» ya está siendo utilizado" + +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "se alcanzó el número máximo de transacciones preparadas" + +#: access/transam/twophase.c:298 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Incremente max_prepared_transactions (actualmente es %d)." + +#: access/transam/twophase.c:418 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» está ocupada" + +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "permiso denegado para finalizar la transacción preparada" + +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción." + +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos" + +#: access/transam/twophase.c:439 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para " +"terminarla." + +#: access/transam/twophase.c:453 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe" + +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido" + +#: access/transam/twophase.c:954 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:994 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1129 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo verificar (stat) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"el archivo de estado de COMMIT en dos fases para la transacción %u está " +"dañado" + +#: access/transam/twophase.c:1406 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1435 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo recrear el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1463 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases: " +"%m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de estado de COMMIT en dos fases " +"«%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1565 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de estado de COMMIT en dos fases «%s»: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1630 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo futuro de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo dañado de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo obsoleto de estado de COMMIT en dos fases «%s»" + +#: access/transam/twophase.c:1861 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "recuperando transacción preparada %u" + +#: access/transam/slru.c:595 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "el archivo «%s» no existe, leyendo como ceros" + +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u" + +#: access/transam/slru.c:826 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:832 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "No se pudo posicionar (seek) en el archivo «%s» a la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:839 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo leer desde el archivo «%s» en la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "No se pudo escribir al archivo «%s» en la posición %u: %m." + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo cerrar el archivo «%s»: %m." + +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "" +"no se pudo truncar el directorio «%s»: aparente problema por reciclaje de " +"transacciones" + +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "eliminando el archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:1282 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1290 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo de estado «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo posicionar (seek) en archivo de registro %u, segmento %u a la " +"posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir archivo de registro %u, segmento %u en la posición %u, " +"largo %lu: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1964 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "el punto mínimo de recuperación fue actualizado a %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir «%s» (archivo de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502 +#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911 +#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507 +#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2479 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "los datos del archivo «%s» son insuficientes" + +#: access/transam/xlog.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s» (inicialización de archivo " +"de registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"no se pudo renombrar archivo de «%s» a «%s» (inicialización de archivo de " +"registro %u, segmento %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "no se pudo cerrar archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352 +#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3009 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "el archivo «%s» tiene tamaño erróneo: %lu en lugar de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3018 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "se ha restaurado el archivo «%s» desde el área de archivado" + +#: access/transam/xlog.c:3068 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "no se pudo recuperar el archivo «%s»: código de retorno %d" + +#: access/transam/xlog.c:3183 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s «%s»: código de retorno %d" + +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir directorio de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3347 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "el archivo de registro de transacciones «%s» ha sido reciclado" + +#: access/transam/xlog.c:3363 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "eliminando archivo de registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3386 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo cambiar el nombre del archivo antiguo de registro de " +"transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3398 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo eliminar el archivo antiguo de registro de transacciones «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio WAL «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3452 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "creando el directorio WAL faltante «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3455 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio faltante «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:3489 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "" +"eliminando el archivo de historia del respaldo de registro de transacciones " +"«%s»" + +#: access/transam/xlog.c:3609 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "tamaño de hueco en registro en %X/%X es incorrecto" + +#: access/transam/xlog.c:3622 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longitud total de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"la suma de verificación de datos del gestor de recursos en %X/%X es " +"incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "la posición de registro en %X/%X es incorrecta" + +#: access/transam/xlog.c:3759 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord es requerido por %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3774 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "registro de cambio de archivo xlog no válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3782 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "registro de longitud cero en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longitud de registro no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3798 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "el ID de gestor de recursos %u no es válido en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "registro con prev-link incorrecto %X/%X en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3856 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "el longitud %u del registro en %X/%X es demasiado grande" + +#: access/transam/xlog.c:3896 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"no hay marca de contrecord en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la longitud de contrecord %u no es válido en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:3996 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"el número mágico %04X no es válido en el archivo de registro %u, segmento " +"%u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits de información %04X no son válidos en el archivo de registro %u, " +"segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033 +#: access/transam/xlog.c:4040 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "el archivo WAL es de un sistema de bases de datos diferente" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador de sistema del archivo WAL es %s, el identificador de " +"sistema de pg_control es %s." + +#: access/transam/xlog.c:4034 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4041 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrecto en encabezado de página." + +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"la dirección de página %X/%X en el archivo de registro %u, segmento %u, " +"posición %u es inesperada" + +#: access/transam/xlog.c:4069 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "ID %u de timeline inesperado en archivo %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"el ID de timeline %u está fuera de secuencia (después de %u) en el archivo " +"de registro %u, segmento %u, posición %u" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4161 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Se esperaba un ID numérico de timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4167 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "IDs de timeline deben ser una secuencia creciente." + +#: access/transam/xlog.c:4180 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo de historia «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:4181 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "IDs de timeline deben ser menores que el ID de timeline del hijo." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4529 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "no se pudo escribir en el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "no se pudo cerrar el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de control «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4575 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4589 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION %d " +"(0x%08x), pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4593 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Este puede ser un problema de discordancia en el orden de bytes. Parece que " +"necesitará ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4598 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con PG_CONTROL_VERSION " +"%d, pero el servidor fue compilado con PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Parece que necesita ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4612 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "la suma de verificación es incorrecta en el archivo de control" + +#: access/transam/xlog.c:4622 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con CATALOG_VERSION_NO " +"%d, pero el servidor fue compilado con CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con MAXALIGN %d, pero " +"el servidor fue compilado con MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4636 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos parecen usar un formato de número de coma " +"flotante distinto al del ejecutable del servidor." + +#: access/transam/xlog.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con BLCKSZ %d, pero el " +"servidor fue compilado con BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Parece que necesita recompilar o ejecutar initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4648 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con RELSEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4655 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con XLOG_BLCKSZ %d, pero " +"el servidor fue compilado con XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con XLOG_SEG_SIZE %d, " +"pero el servidor fue compilado con XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4669 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con NAMEDATALEN %d, " +"pero el servidor fue compilado con NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4676 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con INDEX_MAX_KEYS %d, " +"pero el servidor fue compilado con INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4683 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, pero el servidor fue compilado con " +"TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4692 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Los archivos de la base de datos fueron inicializados con " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP, pero el servidor fue compilado sin " +"HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4708 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4715 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT4_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4724 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados sin USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado con USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Los archivos de base de datos fueron inicializados con USE_FLOAT8_BYVAL, " +"pero el servidor fue compilado sin USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4980 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo escribir al archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:4986 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro de transacciones de " +"inicio (bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:4991 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"no se pudo cerrar el archivo de registro de transacciones de inicio " +"(bootstrap): %m" + +#: access/transam/xlog.c:5153 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de recuperación «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5205 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5210 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5213 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:5221 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid no es un número válido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5224 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5247 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5260 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:5269 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5275 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5287 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "parámetro de recuperación no reconocido: «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:5295 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "error de sintaxis en archivo de recuperación: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5297 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Las líneas deben tener el formato «parámetro = 'valor'»." + +#: access/transam/xlog.c:5306 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» no especifica primary_conninfo ni " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5308 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"El servidor de bases de datos monitoreará el subdirectorio pg_xlog con " +"regularidad en búsqueda de archivos almacenados ahí." + +#: access/transam/xlog.c:5314 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"el archivo de recuperación «%s» debe especificar restore_command cuando el " +"modo standby no está activo" + +#: access/transam/xlog.c:5334 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "no existe el timeline %u especificado como destino de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "recuperación completa" + +#: access/transam/xlog.c:5549 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"recuperación detenida después de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5554 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de comprometer la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5562 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida después de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "recuperación detenida antes de abortar la transacción %u, hora %s" + +#: access/transam/xlog.c:5650 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"hoy standby no es posible puesto que %s = %d es una configuración menor que " +"en el servidor maestro (su valor era %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5672 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL fue generado con wal_level=minimal, puede haber datos faltantes" + +#: access/transam/xlog.c:5673 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Esto sucede si temporalmente define wal_level=minimal sin tomar un nuevo " +"respaldo base." + +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"hot standby no es posible porque wal_level no estaba configurado como " +"«hot_standby» en el servidor maestro" + +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Defina wal_level a «hot_standby» en el maestro, o bien desactive hot_standby " +"en este servidor." + +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "el archivo de control contiene datos no válidos" + +#: access/transam/xlog.c:5736 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5740 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "el sistema de bases de datos fue apagado durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5744 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el apagado del sistema de datos fue interrumpido; última vez registrada en " +"funcionamiento en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5750 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Esto probablemente significa que algunos datos están corruptos y tendrá que " +"usar el respaldo más reciente para la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:5754 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido durante la recuperación en el " +"instante de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:5756 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si esto ha ocurrido más de una vez, algunos datos podrían estar corruptos y " +"podría necesitar escoger un punto de recuperación anterior." + +#: access/transam/xlog.c:5760 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos fue interrumpido; última vez en funcionamiento " +"en %s" + +#: access/transam/xlog.c:5809 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "el timeline %u especificado no es hijo del timeline de sistema %u" + +#: access/transam/xlog.c:5827 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entrando al modo standby" + +#: access/transam/xlog.c:5830 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta el XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:5834 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "comenzando el proceso de recuperación hasta %s" + +#: access/transam/xlog.c:5838 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "comenzando proceso de recuperación" + +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "el registro del punto de control está en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5867 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "" +"no se pudo localizar la ubicación de redo referida por el registro de " +"checkpoint" + +#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Si no está restaurando un respaldo, intente eliminando «%s/backup_label»." + +#: access/transam/xlog.c:5874 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar el registro del punto de control requerido" + +#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "no se pudo localizar un registro de punto de control válido" + +#: access/transam/xlog.c:5912 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "usando el registro del punto de control anterior en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5927 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "registro de redo en %X/%X; apagado %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "siguiente ID de transacción: %u/%u; siguiente OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5935 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "siguiente MultiXactId: %u; siguiente MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5938 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID de transacción más antigua sin congelar: %u, en base de datos %u" + +#: access/transam/xlog.c:5942 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "el siguiente ID de transacción no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:5961 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "redo no es válido en el registro de punto de control" + +#: access/transam/xlog.c:5972 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "registro redo no es válido en el punto de control de apagado" + +#: access/transam/xlog.c:6002 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"el sistema de bases de datos no fue apagado apropiadamente; se está " +"efectuando la recuperación automática" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "inicializando para hot standby" + +#: access/transam/xlog.c:6194 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "redo comienza en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "redo listo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "última transacción completada al tiempo de registro %s" + +#: access/transam/xlog.c:6306 +msgid "redo is not required" +msgstr "no se requiere redo" + +#: access/transam/xlog.c:6347 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"el punto de detención de recuperación pedido es antes del punto de " +"recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6363 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL termina antes del punto de recuperación consistente" + +#: access/transam/xlog.c:6385 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "seleccionado nuevo ID de timeline: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6633 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "el estado de recuperación consistente fue alcanzado en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6759 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace de punto de control primario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6763 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "" +"el enlace del punto de control secundario en archivo de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6767 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "el enlace del punto de control en backup_label no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6781 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6785 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6789 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6800 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control primario no " +"es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6804 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control secundario " +"no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6808 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "" +"el ID de gestor de recursos en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6820 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control primario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6824 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control secundario no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6828 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info en el registro del punto de control no es válido" + +#: access/transam/xlog.c:6840 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control primario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:6844 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro del punto de control secundario no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "la longitud del registro de punto de control no es válida" + +#: access/transam/xlog.c:7010 +msgid "shutting down" +msgstr "apagando" + +#: access/transam/xlog.c:7032 +msgid "database system is shut down" +msgstr "el sistema de bases de datos está apagado" + +#: access/transam/xlog.c:7433 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"hay actividad en el registro de transacción mientras el sistema se está " +"apagando" + +#: access/transam/xlog.c:7665 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; la recuperación ya ha terminado" + +#: access/transam/xlog.c:7690 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "saltando el punto-de-reinicio; ya fue llevado a cabo en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7800 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "punto-de-reinicio de recuperación en %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7973 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"el modo de respaldo en línea fue cancelado, la recuperación no puede " +"continuar" + +#: access/transam/xlog.c:8025 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (después de %u) en el registro de punto de " +"control" + +#: access/transam/xlog.c:8059 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"ID de timeline %u inesperado (debería ser %u) en el registro de punto de " +"control" + +#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8349 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fsync write-through) el archivo de registro %u, " +"segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8358 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "debe ser superusuario para ejecutar un respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829 +#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954 +#: access/transam/xlog.c:9029 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "la recuperación está en proceso" + +#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599 +#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:8863 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Las funciones de control de WAL no pueden ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "el nivel de WAL no es suficiente para hacer un respaldo en línea" + +#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level debe ser definido a «archive» o «hot_standby» al inicio del " +"servidor." + +#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "ya hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:8441 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Ejecute pg_stop_backup() e intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:8510 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Si está seguro que no hay un respaldo en curso, elimine el archivo «%s» e " +"intente nuevamente." + +#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo «%s»: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8627 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "no hay un respaldo en curso" + +#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095 +#: access/transam/xlog.c:9101 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "datos no válidos en archivo «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:8751 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"finalización de pg_stop_backup completa, esperando que se archiven los " +"segmentos WAL requeridos" + +#: access/transam/xlog.c:8761 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup todavía espera que todos los segmentos WAL requeridos sean " +"archivados (han pasado %d segundos)" + +#: access/transam/xlog.c:8763 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Verifique que su archive_command se esté ejecutando con normalidad. " +"pg_stop_backup puede ser abortado confiablemente, pero el respaldo de la " +"base de datos no será utilizable a menos que disponga de todos los segmentos " +"de WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8770 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"pg_stop_backup completado, todos los segmentos de WAL requeridos han sido " +"archivados" + +#: access/transam/xlog.c:8774 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"el archivado de WAL no está activo; debe asegurarse que todos los segmentos " +"WAL requeridos se copian por algún otro mecanism para completar el respaldo" + +#: access/transam/xlog.c:8796 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar a un nuevo archivo de registro" + +#: access/transam/xlog.c:8955 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "no se pudo interpretar la ubicación del registro de transacciones «%s»" + +#: access/transam/xlog.c:9030 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() no puede ejecutarse durante la recuperación." + +#: access/transam/xlog.c:9127 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9167 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "el modo de respaldo en línea fue cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9168 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "«%s» fue renombrado a «%s»." + +#: access/transam/xlog.c:9175 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "el modo de respaldo en línea no fue cancelado" + +#: access/transam/xlog.c:9176 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "No se pudo renombrar «%s» a «%s»: %m." + +#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer el archivo de registro %u, segmento %u, posición %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9754 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "se encontró el archivo disparador: %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo %lu para el índice «%s»" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "los índices GIN no soportan recorridos del índice completo" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "los arrays no deben contener valores nulos" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "el índice «%s» no es un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de " +"código %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n" +"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o " +"utilice un esquema de indexación de texto completo." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "llave duplicada viola restricción de unicidad «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ya existe la llave %s." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "no se pudo volver a encontrar la tupla dentro del índice «%s»" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Esto puede deberse a una expresión de índice no inmutable." + +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "«%s» no es un índice" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "el método picksplit para la columna %d del índice «%s» falló" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate " +"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistxlog.c:803 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar " +"la recuperación" + +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación." + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la " +"recuperación" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación «%s»" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la relación con OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "no existe la relación «%s.%s»" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187 +#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149 +#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "«%s» no es una tabla" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiere un parámetro" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiere un valor numérico" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "«%s» requiere un valor lógico (booleano)" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "el argumento de %s debe ser un nombre de tipo" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiere valor entero" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argumento no válido para %s: «%s»" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «datestyle»" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "no se reconoce el valor de «datestyle» «%s»" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "especificaciones contradictorias de «datestyle»" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "no se permite especificar mes en interval para huso horario" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "no se permite especificar día en interval para huso horario" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "el nombre de huso horario no es reconocido: «%s»" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "el huso horario «%s» parece usar segundos intercalares (bisiestos)" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL no soporta segundos intercalares." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción" + +#: commands/variable.c:865 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "el nombre de sentencia no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "sentencias de utilidad no pueden ser preparadas" + +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "la sentencia preparada no es un SELECT" + +#: commands/prepare.c:313 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "el número de parámetros es incorrecto en la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/prepare.c:315 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Se esperaban %d parámetros pero se obtuvieron %d." + +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en un parámetro a EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:365 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"el parámetro $%d de tipo %s no puede ser convertido al tipo esperado %s" + +#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317 +#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 +#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Necesitará reescribir la expresión o aplicarle una conversión de tipo." + +#: commands/prepare.c:463 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "la sentencia preparada «%s» ya existe" + +#: commands/prepare.c:521 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la sentencia preparada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la tabla «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la secuencia «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la secuencia «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la vista «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vista «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "«%s» no es una vista" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el índice «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice." + +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tipo «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "«%s» no es un tipo" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo." + +#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por " +"seguridad" + +#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"sólo relaciones compartidas pueden ser puestas en el tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:891 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "truncando además la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1121 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621 +#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas" + +#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536 +#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la columna «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación heredada «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "no se puede heredar de la tabla temporal «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "se heredaría de la relación «%s» más de una vez" + +#: commands/tablecmds.c:1394 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "mezclando múltiples definiciones heredadas de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:1402 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416 +#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1414 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "columna heredada «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" + +#: commands/tablecmds.c:1566 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la columna «%s» con la definición heredada" + +#: commands/tablecmds.c:1574 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de tipos" + +#: commands/tablecmds.c:1586 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la columna «%s» tiene conflicto de parámetros de almacenamiento" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la columna «%s» hereda valores por omisión no coincidentes" + +#: commands/tablecmds.c:1640 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "" +"Para resolver el conflicto, indique explícitamente un valor por omisión." + +#: commands/tablecmds.c:1687 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"la restricción «check» «%s» aparece más de una vez con diferentes expresiones" + +#: commands/tablecmds.c:1975 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a una columna de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:1991 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista, tipo compuesto o índice" + +#: commands/tablecmds.c:2057 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el nombre a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568 +#: commands/tablecmds.c:7947 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relación «%s» ya existe" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2289 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas " +"en esta sesión" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2298 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes" + +#: commands/tablecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede reescribir la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:2921 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:3246 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» contiene valores nulos" + +#: commands/tablecmds.c:3260 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la restricción check «%s» es violada por alguna fila" + +#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "«%s» no es una tabla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "«%s» no es una tabla o índice" + +#: commands/tablecmds.c:3542 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"no se puede alterar la tabla «%s» porque la columna «%s».«%s» usa su tipo" + +#: commands/tablecmds.c:3549 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "no se puede alterar el tipo «%s» porque la columna «%s».«%s» lo usa" + +#: commands/tablecmds.c:3596 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "no se puede agregar una columna a una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:3625 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la columna debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la tabla hija «%s» tiene un tipo diferente para la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3677 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "tabla hija «%s» tiene una columna «%s» que entra en conflicto" + +#: commands/tablecmds.c:3689 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "mezclando la definición de la columna «%s» en la tabla hija «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053 +#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194 +#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:3997 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la columna «%s» está en la llave primaria" + +#: commands/tablecmds.c:4168 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "el valor de estadísticas %d es demasiado bajo" + +#: commands/tablecmds.c:4176 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "bajando el valor de estadísticas a %d" + +#: commands/tablecmds.c:4298 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "tipo de almacenamiento no válido «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4329 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"el tipo de datos %s de la columna sólo puede tener almacenamiento PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4358 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:4397 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s», saltando" + +#: commands/tablecmds.c:4410 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4417 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción «%s» para la relación «%s» ya existe" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la restricción debe ser agregada a las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relación referida «%s» no es una tabla" + +#: commands/tablecmds.c:4835 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla temporal en una restricción de una tabla " +"permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4842 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"no se puede referir a una tabla permanente en una restricción de una tabla " +"temporal" + +#: commands/tablecmds.c:4902 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "" +"el número de columnas referidas en la llave foránea no coincide con el " +"número de columnas de referencia" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la restricción de llave foránea «%s» no puede ser implementada" + +#: commands/tablecmds.c:4994 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Las columnas llave «%s» y «%s» son de tipos incompatibles: %s y %s" + +#: commands/tablecmds.c:5089 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» referida en la llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:5094 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "no se puede tener más de %d columnas en una llave foránea" + +#: commands/tablecmds.c:5159 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede usar una llave primaria postergable para la tabla referenciada " +"«%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5326 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede usar una restricción unique postergable para la tabla " +"referenciada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5331 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"no hay restricción unique que coincida con las columnas dadas en la tabla " +"referida «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5675 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se puede eliminar la restricción «%s» heredada de la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5708 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la restricción «%s» en la relación «%s», saltando" + +#: commands/tablecmds.c:5849 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de una columna de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:5872 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "no se puede alterar la columna heredada «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:5909 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "la expresión de transformación no puede retornar conjuntos" + +#: commands/tablecmds.c:5915 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5919 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en una expresión de transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5923 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en una expresión de " +"transformación" + +#: commands/tablecmds.c:5941 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la columna «%s» no puede convertirse al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:5967 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"debe cambiar el tipo a la columna heredada «%s» en las tablas hijas también" + +#: commands/tablecmds.c:6006 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "no se puede alterar el tipo de la columna «%s» dos veces" + +#: commands/tablecmds.c:6040 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"el valor por omisión para la columna «%s» no puede ser convertido al tipo %s" + +#: commands/tablecmds.c:6166 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "no se puede alterar el tipo de una columna usada en una regla o vista" + +#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s depende de la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6184 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "" +"no se puede alterar el tipo de una columna usada en una definición de trigger" + +#: commands/tablecmds.c:6536 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño del índice «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6538 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "" +"Considere cambiar el dueño de la tabla en vez de cambiar el dueño del índice." + +#: commands/tablecmds.c:6554 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el dueño de la secuencia «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La secuencia «%s» está enlazada a la tabla «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o secuencia" + +#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el índice «%s» en la tabla «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:6909 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "no se pueden tener múltiples subórdenes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6961 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "«%s» no es una tabla, índice o tabla TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7082 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7098 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/tablecmds.c:7287 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "no se puede cambiar la herencia de una tabla tipada" + +#: commands/tablecmds.c:7372 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "la herencia circular no está permitida" + +#: commands/tablecmds.c:7373 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "«%s» ya es un hijo de «%s»." + +#: commands/tablecmds.c:7381 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "tabla «%s» sin OIDs no puede heredar de tabla «%s» con OIDs" + +#: commands/tablecmds.c:7508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "columna «%s» en tabla hija debe marcarse como NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la columna «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7603 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"la tabla hija «%s» tiene una definición diferente para la restricción check " +"«%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7627 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "tabla hija no tiene la restricción «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7708 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "relación «%s» no es un padre de la relación «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7936 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "" +"no se puede mover una secuencia enlazada a una tabla hacia otro esquema" + +#: commands/tablecmds.c:7965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»" + +#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:2794 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales" + +#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893 +#: commands/typecmds.c:2800 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8028 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"usando información de pg_pltemplate en vez de los parámetros de CREATE " +"LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "debe ser superusuario para crear el lenguaje procedural «%s»" + +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «language_handler»" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "lenguaje no soportado: «%s»" + +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Los lenguajes soportados están listados en el catálogo del sistema " +"pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para crear un lenguaje procedural personalizado" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a " +"«language_handler»" + +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el lenguaje «%s»" + +#: commands/proclang.c:534 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el lenguaje «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/analyze.c:156 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede analizarla" + +#: commands/analyze.c:160 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"analizarla" + +#: commands/analyze.c:164 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede analizarla" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando «%s»: no se pueden analizar índices, vistas o tablas especiales de " +"sistema" + +#: commands/analyze.c:271 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analizando la jerarquía de herencia «%s.%s»" + +#: commands/analyze.c:276 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analizando «%s.%s»" + +#: commands/analyze.c:584 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "analyze automático de la tabla «%s.%s.%s»: uso del sistema: %s" + +#: commands/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"«%s»: se procesaron %d de %u páginas, que contenían %.0f filas vigentes y " +"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas" + +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 +msgid "could not convert row type" +msgstr "no se pudo convertir el tipo de fila" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación fuente «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la codificación de destino «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la función de conversión de codificación %s debe retornar tipo «void»" + +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la conversión «%s»" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión «%s», ignorando" + +#: commands/conversioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una conversión llamada «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 +#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "permiso denegado a la secuencia %s" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor máximo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:576 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval: se alcanzó el valor mínimo de la secuencia «%s» (%s)" + +#: commands/sequence.c:674 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "currval de la secuencia «%s» no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "lastval no está definido en esta sesión" + +#: commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/user.c:140 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "opciones contradictorias o redundantes" + +#: commands/sequence.c:1112 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT no debe ser cero" + +#: commands/sequence.c:1158 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) debe ser menor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1183 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1195 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor START (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1226 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser menor que MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1238 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "el valor RESTART (%s) no puede ser mayor que MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1253 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "CACHE (%s) debe ser mayor que cero" + +#: commands/sequence.c:1284 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "opción OWNED BY no válida" + +#: commands/sequence.c:1285 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Especifique OWNED BY tabla.columna o OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1314 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe tener el mismo dueño que la tabla a la que está enlazada" + +#: commands/sequence.c:1318 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"la secuencia debe estar en el mismo esquema que la tabla a la que está " +"enlazada" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "una función SQL no puede retornar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de retorno %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "" +"no se puede especificar un modificador de tipo para el tipo inconcluso «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "el tipo «%s» no ha sido definido aún" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Creando una definición de tipo inconclusa." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden aceptar el tipo inconcluso %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "el tipo de argumento %s está inconcluso" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "no existe el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "funciones no pueden aceptar argumentos de conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser el último parámetro de entrada" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "el parámetro VARIADIC debe ser un array" + +#: commands/functioncmds.c:317 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de parámetro «%s» fue usado más de una vez" + +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "solo los parámetros de entrada pueden tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en el valor por omisión de un " +"parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una subconsulta en el valor por omisión de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función de agregación en el valor por omisión de un " +"parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en el valor por omisión " +"de un parámetro" + +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"los parámetros de entrada después de uno que tenga valor por omisión también " +"deben tener valores por omisión" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "no se ha especificado un cuerpo para la función" + +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "no se ha especificado el lenguaje" + +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS debe ser positivo" + +#: commands/functioncmds.c:695 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "se ignoró el atributo de función no reconocido «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:746 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "sólo se requiere un item AS para el lenguaje «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Usar CREATE LANGUAGE para instalar el lenguaje en la base de datos." + +#: commands/functioncmds.c:885 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "tipo de retorno de función debe ser %s debido a los parámetros OUT" + +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "el tipo de retorno de la función debe ser especificado" + +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS no es aplicable cuando una función no retorna un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "no existe la función %s(%s), ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Use DROP AGGREGATE para eliminar funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1014 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "eliminando la función interna «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1107 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el nombre a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1170 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "" +"Use ALTER AGGREGATE para cambiar el dueño a las funciones de agregación." + +#: commands/functioncmds.c:1508 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de origen %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "el tipo de retorno %s es un pseudotipo" + +#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:1481 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s o el tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1551 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la función de conversión lleva de uno a tres argumentos" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"el argumento de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de origen" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "el segundo argumento de la función de conversión debe ser entero" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "" +"el tercer argumento de la función de conversión debe ser de tipo boolean" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"el tipo de salida de la función de conversión debe coincidir o ser binario-" +"convertible con el tipo de retorno" + +#: commands/functioncmds.c:1578 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la función de conversión no debe ser volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1583 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de agregación" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la función de conversión no debe ser una función de ventana deslizante" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la función de conversión no debe retornar un conjunto" + +#: commands/functioncmds.c:1617 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"debe ser superusuario para crear una conversión sin especificar función" + +#: commands/functioncmds.c:1632 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "los tipos de datos de origen y destino no son físicamente compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1647 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos compuestos no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1653 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos enum no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1659 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "los tipos de datos de array no son binario-compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1669 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "el tipo de origen y el tipo de retorno son el mismo" + +#: commands/functioncmds.c:1702 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s" + +#: commands/functioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "no existe la conversión del tipo %s al tipo %s, ignorando" + +#: commands/functioncmds.c:1879 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1902 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe una función llamada %s en el esquema «%s»" + +#: commands/functioncmds.c:1974 +msgid "no inline code specified" +msgstr "no se ha especificado código" + +#: commands/functioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "el lenguaje «%s» no soporta ejecución de código en línea" + +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "" +"COPY BINARY no está soportado a la salida estándar o desde la entrada " +"estándar" + +#: commands/copy.c:446 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "no se pudo escribir archivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "se perdió la conexión durante COPY a la salida estándar" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "no se pudo leer desde archivo COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "falló COPY desde la entrada estándar: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "" +"se recibió un mensaje de tipo 0x%02X inesperado durante COPY desde la " +"entrada estándar" + +#: commands/copy.c:762 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "el formato de COPY «%s» no es reconocido" + +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "" +"el argumento de la opción «%s» debe ser una lista de nombres de columna" + +#: commands/copy.c:845 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "no se reconoce la opción «%s»" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar DELIMITER en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "no se puede especificar NULL en modo BINARY" + +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "el delimitador de COPY debe ser un solo carácter de un byte" + +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"el delimitador de COPY no puede ser el carácter de nueva línea ni el de " +"retorno de carro" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la representación de null de COPY no puede usar el carácter de nueva línea " +"ni el de retorno de carro" + +#: commands/copy.c:913 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "el delimitador de COPY no puede ser «%s»" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "el «header» de COPY está disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "el «quote» de COPY está disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "la comilla («quote») de COPY debe ser un solo carácter de un byte" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "el delimitador de COPY y la comilla («quote») deben ser diferentes" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "escape de COPY disponible sólo en modo CSV" + +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "el escape de COPY debe ser un sólo carácter de un byte" + +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "el forzado de comillas de COPY sólo está disponible en COPY TO" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible en modo CSV" + +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "el forzado de no nulos en COPY sólo está disponible usando COPY FROM" + +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "el delimitador de COPY no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "" +"el carácter de «quote» de CSV no debe aparecer en la especificación NULL" + +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "debe ser superusuario para usar COPY desde o hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Cualquier usuario puede usar COPY hacia la salida estándar o desde la " +"entrada estándar. La orden \\copy de psql también puede ser utilizado por " +"cualquier usuario." + +#: commands/copy.c:1032 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la tabla «%s» no tiene OIDs" + +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS no está soportado" + +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) no está soportado" + +#: commands/copy.c:1135 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna con comillas forzadas «%s» no es referenciada por COPY" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la columna FORCE NOT NULL «%s» no fue mencionada en COPY" + +#: commands/copy.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Intente la forma COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la secuencia «%s»" + +#: commands/copy.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar desde la relación «%s» porque no es una tabla" + +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "no se permiten rutas relativas para COPY hacia un archivo" + +#: commands/copy.c:1279 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %m" + +#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "«%s» es un directorio" + +#: commands/copy.c:1572 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s" + +#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, línea %d" + +#: commands/copy.c:1587 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»" + +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: entrada nula" + +#: commands/copy.c:1607 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»" + +#: commands/copy.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la vista «%s»" + +#: commands/copy.c:1714 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»" + +#: commands/copy.c:1719 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla" + +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "el identificador del archivo COPY no es reconocido" + +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (faltan campos)" + +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "valores requeridos no reconocidos en encabezado de COPY" + +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (falta el largo)" + +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "el encabezado del archivo COPY no es válido (largo incorrecto)" + +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "faltan datos para la columna OID" + +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID nulo en datos COPY" + +#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID no válido en datos COPY" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "faltan datos en la columna «%s»" + +#: commands/copy.c:2074 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "la cantidad de registros es %d, pero se esperaban %d" + +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "se encontró un retorno de carro fuera de comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Use «\\r» para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar el retorno de carro." + +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea literal en los datos" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "se encontró un salto de línea fuera de comillas en los datos" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Use «\\n» para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Use un campo CSV entre comillas para representar un salto de línea." + +#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "" +"el marcador fin-de-copy no coincide con el estilo previo de salto de línea" + +#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marcador fin-de-copy corrupto" + +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 +#: commands/copy.c:2979 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "datos extra después de la última columna esperada" + +#: commands/copy.c:3026 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "un valor entre comillas está inconcluso" + +#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "EOF inesperado en datos de COPY" + +#: commands/copy.c:3112 +msgid "invalid field size" +msgstr "el tamaño de campo no es válido" + +#: commands/copy.c:3135 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto" + +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden reordenar tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:157 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "no hay un índice de ordenamiento definido para la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "no se puede reordenar un catálogo compartido" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer vacuum a tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "reordenando «%s.%s»" + +#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "haciendo vacuum a «%s.%s»" + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "«%s» no es un índice de la tabla «%s»" + +#: commands/cluster.c:430 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no soporta " +"reordenamiento" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en índice parcial «%s»" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice «%s» porque el método de acceso no maneja " +"valores null" + +#: commands/cluster.c:465 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL, o usando ALTER " +"TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para eliminar la reordenación para la tabla." + +#: commands/cluster.c:467 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Quizás pueda corregir esto marcando la columna «%s» NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:478 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"no se puede reordenar en índice de expresión «%s» porque el método de acceso " +"no maneja valores null" + +#: commands/cluster.c:493 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "no se puede reordenar en el índice no válido «%s»" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"vacuum automático de la tabla «%s.%s.%s»: recorridos de índice: %d\n" +"páginas: eliminadas %d, remanentes %d\n" +"tuplas: eliminadas %.0f, remanentes %.0f\n" +"uso del sistema: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"la página %2$u de la relación «%1$s» no está inicializada --- arreglando" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"«%s»: se encontraron %.0f versiones de filas eliminables y %.0f no " +"eliminables en %u de %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones muertas de filas no pueden ser eliminadas aún.\n" +"Hubo %.0f punteros de ítem sin uso.\n" +"%u páginas están completamente vacías.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "«%s»: se eliminaron %d versiones de filas en %d páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "se recorrió el índice «%s» para eliminar %d versiones de filas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "el índice «%s» ahora contiene %.0f versiones de filas en %u páginas" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versiones de filas del índice fueron eliminadas.\n" +"%u páginas de índice han sido eliminadas, %u son reusables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "«%s»: truncadas %u a %u páginas" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION ya no está soportado" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considere usar tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 +#: commands/user.c:562 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "límite de conexión no válido: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la base de datos patrón «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para copiar la base de datos «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "la codificación de servidor %d no es válida" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "el nombre de configuración regional «%s» no es válido" + +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "la codificación %s no coincide con la configuración regional %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_CTYPE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:387 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "La configuración regional LC_COLLATE requiere la codificación %s." + +#: commands/dbcommands.c:405 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"la nueva codificación (%s) es incompatible con la codificación de la base de " +"datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:408 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma codificación que en la base de datos patrón, o bien use " +"template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:413 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"la nueva «collation» (%s) es incompatible con la «collation» de la base de " +"datos patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:415 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use la misma «collation» que en la base de datos patrón, o bien use " +"template0 como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"el nuevo LC_CTYPE (%s) es incompatible con el LC_CTYPE de la base de datos " +"patrón (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:422 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Use el mismo LC_CTYPE que en la base de datos patrón, o bien use template0 " +"como patrón." + +#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "no puede usarse pg_global como tablespace por omisión" + +#: commands/dbcommands.c:475 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar el nuevo tablespace por omisión «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:477 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"Hay un conflicto puesto que la base de datos «%s» ya tiene algunas tablas en " +"este tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de datos «%s» ya existe" + +#: commands/dbcommands.c:511 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "" +"la base de datos de origen «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:767 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la base de datos «%s», ignorando" + +#: commands/dbcommands.c:788 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "no se puede borrar una base de datos patrón" + +#: commands/dbcommands.c:794 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "no se puede eliminar la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de datos «%s» está siendo utilizada por otros usuarios" + +#: commands/dbcommands.c:916 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre a la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:936 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1028 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "no se puede cambiar el tablespace de la base de datos activa" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"algunas relaciones de la base de datos «%s» ya están en el tablespace «%s»" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Debe moverlas de vuelta al tablespace por omisión de la base de datos antes " +"de ejecutar esta orden." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 +#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/tablespace.c:579 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "algunos archivos inútiles pueden haber quedado en el directorio \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1495 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el dueño de la base de datos" + +#: commands/dbcommands.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"Hay otras %d sesiones y %d transacciones preparadas usando la base de datos." + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d sesiones usando la base de datos." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "Hay otras %d transacciones preparadas usando la base de datos." + +#: commands/explain.c:149 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valor no reconocido para la opción de EXPLAIN «%s»: «%s»" + +#: commands/explain.c:155 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "opción de EXPLAIN no reconocida «%s»" + +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "la opción BUFFERS de EXPLAIN requiere ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "debe especificar al menos una columna" + +#: commands/indexcmds.c:166 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "no se puede usar más de %d columnas en un índice" + +#: commands/indexcmds.c:196 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden crear índices en tablas temporales de otras sesiones" + +#: commands/indexcmds.c:287 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "sustituyendo el método de acceso obsoleto «rtree» por «gist»" + +#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769 +#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:304 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices únicos" + +#: commands/indexcmds.c:309 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta índices multicolumna" + +#: commands/indexcmds.c:314 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta restricciones por exclusión" + +#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples llaves primarias para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:364 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "las llaves primarias no pueden ser expresiones" + +#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "no existe la columna «%s» en la llave" + +#: commands/indexcmds.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s creará el índice implícito «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:827 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:831 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en un predicado de índice" + +#: commands/indexcmds.c:840 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en predicados de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:942 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:946 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en una expresión de índice" + +#: commands/indexcmds.c:956 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"las funciones utilizadas en expresiones de índice deben estar marcadas " +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:991 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "el operador %s no es conmutativo" + +#: commands/indexcmds.c:993 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"Sólo operadores conmutativos pueden ser usados en restricciones de exclusión." + +#: commands/indexcmds.c:1019 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "el operador %s no es un miembro de la familia de operadores «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1022 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"El operador de exclusión debe estar relacionado con la clase de operadores " +"del índice para la restricción." + +#: commands/indexcmds.c:1057 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "el método de acceso «%s» no soporta las opciones NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1118 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de dato %s no tiene una clase de operadores por omisión para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1120 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Debe especificar una clase de operadores para el índice, o definir una clase " +"de operadores por omisión para el tipo de datos." + +#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 +#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la clase de operadores «%s» no acepta el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1260 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s" + +#: commands/indexcmds.c:1639 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la tabla «%s» no tiene índices" + +#: commands/indexcmds.c:1667 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "sólo se puede reindexar la base de datos actualmente abierta" + +#: commands/indexcmds.c:1752 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la tabla «%s.%s» fue reindexada" + +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "una vista debe tener al menos una columna" + +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "no se pueden eliminar columnas de una vista" + +#: commands/view.c:277 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista a «%s»" + +#: commands/view.c:285 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista de %s a %s" + +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas" + +#: commands/view.c:457 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vista «%s» será una vista temporal" + +#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "debe ser superusuario para crear una clase de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "no existe la familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de operador %d es incorrecto, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "el número de procedimiento %d no es válido, debe estar entre 1 y %d" + +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "el tipo de almacenamiento fue especificado más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:504 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"el tipo de almacenamiento no puede ser diferente del tipo de dato para el " +"método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:520 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "ya exista una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:548 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"no se pudo hacer que «%s» sea la clase de operadores por omisión para el " +"tipo %s" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Actualmente, «%s» es la clase de operadores por omisión." + +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para crear una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "debe ser superusuario para alterar una familia de operadores" + +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"los tipos de los argumentos de operador deben ser especificados en ALTER " +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE no puede ser especificado en ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "uno o dos tipos de argumento debe/n ser especificado" + +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "los operadores de índice deben ser binarios" + +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "los operadores de índice deben retornar boolean" + +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "los procedimientos de btree deben tener dos argumentos" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos btree deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "los procedimientos de hash deben tener un argumento" + +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "los procedimientos de hash deben retornar integer" + +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"los tipos de datos asociados deben ser especificados en el procedimiento de " +"soporte de índice" + +#: commands/opclasscmds.c:1179 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de procedimiento %d para (%s,%s) aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "el número de operador %d para (%s,%s) aparece más de una vez" + +#: commands/opclasscmds.c:1234 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe un operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1334 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "ya existe una función %d(%s,%s) en la familia de operador «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1421 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe el operador %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1461 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "no existe la función %d(%s,%s) en la familia de operadores «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/opclasscmds.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"ya existe una familia de operadores «%s» para el método de acceso «%s» en el " +"esquema «%s»" + +#: commands/comment.c:642 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "«%s» no es una tabla, vista o tipo compuesto" + +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de tablespace no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de rol no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:775 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "debe ser miembro del rol «%s» para definirle un comentario" + +#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de esquema no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:874 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s»" + +#: commands/comment.c:882 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples reglas llamadas «%s»" + +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Especifique un nombre de relación además del nombre de regla." + +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la regla «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 +#: commands/trigger.c:1305 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s»" + +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "un nombre de lenguaje no puede ser calificado" + +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un lenguaje procedural" + +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "no existe el objeto grande %u" + +#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %u" + +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "debe ser superusuario para comentar un analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "debe ser superusuario para comentar una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:204 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:213 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "«%s» existe pero no es un directorio" + +#: commands/tablespace.c:243 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el tablespace «%s»" + +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Debe ser superusuario para crear tablespaces." + +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "la ruta del tablespace no puede contener comillas simples" + +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "la ubicación del tablespace debe ser una ruta absoluta" + +#: commands/tablespace.c:282 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "la ruta «%s» del tablespace es demasiado larga" + +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tablespace «%s» es inaceptable" + +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para tablespaces del sistema." + +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "el tablespace «%s» ya existe" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "tablespaces no están soportados en esta plataforma" + +#: commands/tablespace.c:416 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el tablespace «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tablespace.c:481 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "el tablespace «%s» no está vacío" + +#: commands/tablespace.c:555 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el directorio «%s»" + +#: commands/tablespace.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Cree el directorio «%s» para este tablespace antes de iniciar el servidor." + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:593 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "el directorio «%s» ya está siendo usado como tablespace" + +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el enlace simbólico «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736 +#: commands/tablespace.c:758 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %m" + +#: commands/tablespace.c:1466 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "algunos directorios para el tablespace %u no pudieron eliminarse" + +#: commands/tablespace.c:1468 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Puede eliminar los directorios manualmente, si es necesario." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "el nombre de schema «%s» es inaceptable" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "El prefijo «pg_» está reservado para esquemas del sistema." + +#: commands/schemacmds.c:196 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el esquema «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe el esquema «%s»" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "el nombre de cursor no es válido: no debe ser vacío" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "no se pudo reposicionar cursor abierto" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de la función de agregación «%s» no es reconocido" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse el tipo de transición (stype) de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "" +"debe especificarse la función de transición (sfunc) de la función de " +"agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "debe especificarse el tipo de entrada de la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"el tipo base es redundante con el tipo de entrada en la función de agregación" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "el tipo de transición de la función de agregación no puede ser %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la función de agregación %s(%s) no existe, ignorando" + +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ya no puede ser especificado" + +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "debe ser superusuario para crear superusuarios" + +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear el rol" + +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado" + +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "el rol «%s» ya existe" + +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1404 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "debe ser superusuario para alterar superusuarios" + +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "permiso denegado" + +#: commands/user.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "base de datos «%s» no encontrada" + +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar el rol" + +#: commands/user.c:856 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el rol «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "el usuario activo no puede ser eliminado" + +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "no se puede eliminar un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar superusuarios" + +#: commands/user.c:900 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar el rol «%s» porque otros objetos dependen de él" + +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre a un usuario de la sesión" + +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "no se puede cambiar el nombre al usuario activo" + +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "debe ser superusuario para cambiar el nombre a superusuarios" + +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el nombre al rol" + +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "la contraseña MD5 fue borrada debido al cambio de nombre del rol" + +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "los nombres de columna no pueden ser incluidos en GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para eliminar objetos" + +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "se ha denegado el permiso para reasignar objetos" + +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "debe tener opción de admin en rol «%s»" + +#: commands/user.c:1283 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "debe ser superusuario para especificar el cedente (grantor)" + +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» ya es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "el rol «%s» no es un miembro del rol «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "opción «%s» no encontrada" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "la opción «%s» fue especificada más de una vez" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para cambiar el dueño del conector de datos " +"externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Debe ser superusuario para cambiar el dueño de un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "El dueño de un conector de datos externos debe ser un superusuario." + +#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 +#: foreign/foreign.c:179 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el servidor «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:349 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:351 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para crear un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:362 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "el conector de datos externos «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:444 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "permiso denegado para cambiar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:446 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para alterar un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"al cambiar el validador del conector de datos externos, las opciones para " +"los objetos dependientes de él pueden volverse no válidas" + +#: commands/foreigncmds.c:543 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para eliminar el conector de datos externos «%s»" + +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Debe ser superusuario para eliminar un conector de datos externos." + +#: commands/foreigncmds.c:557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el conector de datos externos «%s», ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "el servidor «%s» ya existe" + +#: commands/foreigncmds.c:815 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el servidor «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:920 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "ya existe un mapeo para el usuario «%s» en el servidor %s" + +#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "no existe el mapeo para el usuario «%s» para el servidor" + +#: commands/foreigncmds.c:1089 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "el servidor no existe, ignorando" + +#: commands/foreigncmds.c:1107 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "el mapeo para el usuario «%s» no existe para el servidor, ignorando" + +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "xmin más antiguo es demasiado antiguo" + +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Cierre transacciones pronto para prevenir problemas por reciclaje de " +"transacciones." + +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"algunas bases de datos no han tenido VACUUM en más de 2 mil millones de " +"transacciones" + +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Puede haber sufrido ya problemas de pérdida de datos por reciclaje del " +"contador de transacciones." + +#: commands/vacuum.c:941 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignorando «%s»: sólo un superusuario puede aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo un superusuario o el dueño de la base de datos puede " +"aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignorando «%s»: sólo su dueño o el de la base de datos puede aplicarle VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:966 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignorando «%s»: no se puede aplicar VACUUM a índices, vistas o tablas " +"especiales de sistema" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "el nombre de canal no puede ser vacío" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "el nombre de canal es demasiado largo" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "la cadena de carga es demasiado larga" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN, " +"UNLISTEN o NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "demasiadas notificaciones en la cola NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la cola NOTIFY está %.0f%% llena" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"El proceso servidor con PID %d está entre aquellos con transacciones más " +"antiguas." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"La cola NOTIFY no puede vaciarse hasta que ese proceso cierre su transacción " +"actual." + +#: commands/trigger.c:192 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "los triggers TRUNCATE FOR EACH ROW no están soportados" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en la condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:237 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHEN de un trigger" + +#: commands/trigger.c:241 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHEN de un " +"trigger" + +#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger por sentencias no pueden referirse a los " +"valores de las columnas" + +#: commands/trigger.c:266 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger en INSERT no puede referirse a valores OLD" + +#: commands/trigger.c:279 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger en DELETE no puede referirse a valores NEW" + +#: commands/trigger.c:284 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condición WHEN de un trigger BEFORE no puede referirse a columnas de " +"sistema de NEW" + +#: commands/trigger.c:322 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «trigger»" + +#: commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la función %s debe retornar tipo «trigger»" + +#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un trigger «%s» para la relación «%s»" + +#: commands/trigger.c:719 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador UPDATE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:720 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Se encontró el disparador DELETE de la tabla referenciada." + +#: commands/trigger.c:721 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Se encontró el disparador en la tabla que hace referencia." + +#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "" +"ignorando el grupo de disparadores incompleto para la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:858 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "convirtiendo el grupo de disparadores en la restricción «%s» %s" + +#: commands/trigger.c:998 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe el trigger «%s» para la tabla «%s», ignorando" + +#: commands/trigger.c:1273 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "permiso denegado: «%s» es un trigger de sistema" + +#: commands/trigger.c:1848 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la función de trigger %u ha retornado un valor null" + +#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2335 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "un trigger BEFORE STATEMENT no puede retornar un valor" + +#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/execMain.c:1653 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "no se pudo serializar el acceso debido a un update concurrente" + +#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "" +"no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»" + +#: commands/trigger.c:4012 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la restricción «%s» no es postergable" + +#: commands/trigger.c:4035 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s»" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> es un nombre obsoleto de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "" +"Este nombre puede prohibirse por completo en futuras versiones de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "no se permite un tipo SETOF en los argumentos de un operador" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de operador «%s» no es reconocido" + +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "debe especificarse un procedimiento de operador" + +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "debe especificar al menos uno de los argumentos izquierdo o derecho" + +#: commands/operatorcmds.c:226 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de restricción %s debe retornar tipo «float8»" + +#: commands/operatorcmds.c:265 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "la función de estimación de join %s debe retornar tipo «float8»" + +#: commands/operatorcmds.c:316 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "el operador %s no existe, ignorando" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "debe ser superusuario para crear un tipo base" + +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 +#: catalog/heap.c:979 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe un tipo «%s»" + +#: commands/typecmds.c:267 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "el atributo de tipo «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:321 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "la categoría de tipo «%s» no es válida: debe ser ASCII simple" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "el tipo de elemento de array no puede ser %s" + +#: commands/typecmds.c:372 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "el alineamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:389 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "el almacenamiento «%s» no es reconocido" + +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de ingreso del tipo" + +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "debe especificarse la función de salida de tipo" + +#: commands/typecmds.c:407 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"la función de salida de modificadores de tipo es inútil sin una función de " +"entrada de modificadores de tipo" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:437 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "la función de entrada %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "cambiando el tipo de retorno de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:454 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función de salida %s del tipo debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:463 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la función de recepción %s del tipo debe retornar %s" + +#: commands/typecmds.c:472 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la función de envío %s del tipo debe retornar «bytea»" + +#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "«%s» no es un dominio" + +#: commands/typecmds.c:816 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "«%s» no es un tipo de dato base válido para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "múltiples expresiones default" + +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "las restricciones NULL/NOT NULL no coinciden" + +#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de unicidad a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave primaria a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "las restricciones por exclusión no son posibles para los dominios" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "no se pueden poner restricciones de llave foránea a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"no se puede especificar la postergabilidad de las restricciones a un dominio" + +#: commands/typecmds.c:1251 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "" +"cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "no existe la función %s" + +#: commands/typecmds.c:1302 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "cambiando el tipo de argumento de la función %s de «opaque» a %s" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la función typmod_in %s debe retornar tipo «integer»" + +#: commands/typecmds.c:1428 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la función typmod_out %s debe retornar «cstring»" + +#: commands/typecmds.c:1455 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la función de análisis %s del tipo debe retornar «boolean»" + +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "un tipo compuesto debe tener al menos un atributo" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la columna «%s» de la tabla «%s» contiene valores null" + +#: commands/typecmds.c:2000 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la columna «%s» de la relación «%s» contiene valores que violan la nueva " +"restricción" + +#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "el dominio «%2$s» ya contiene una restricción llamada «%1$s»" + +#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar referencias a tablas en restricción check para un dominio" + +#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "no se pueden usar subconsultas en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una restricción check" + +#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s es el tipo de registro de una tabla" + +#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Considere usar ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "no se puede alterar el tipo de array «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Puede alterar el tipo %s, lo cual alterará el tipo de array también." + +#: commands/typecmds.c:2786 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "el tipo %s ya está en el esquema «%s»" + +#: commands/typecmds.c:2808 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "ya existe un tipo llamado «%s» en el esquema «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la función %s debería retornar el tipo %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para crear analizadores de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "el parámetro de analizador de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "se requiere el método start del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "se requiere el método gettoken del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "se requiere el método end del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "se requiere el método lextypes del analizador de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar analizadores de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el analizador de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a analizadores de búsqueda en " +"texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:462 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "la plantilla de búsquede en texto «%s» no acepta opciones" + +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "se requiere una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:600 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:660 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el diccionario de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para crear una plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de la plantilla de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "se requiere el método lexize de la plantilla de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"debe ser superusuario para cambiar el nombre a plantillas de búsqueda en " +"texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "debe ser superusuario para eliminar plantillas de búsqueda en texto" + +#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la plantilla de búsqueda en texto «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la plantilla de búsqueda en texto «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"el parámetro de configuración de búsqueda en texto «%s» no es reconocido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "no se puede especificar simultáneamente las opciones PARSER y COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "el analizador de búsqueda en texto es requerido" + +#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuración de búsqueda en texto «%s» ya existe" + +#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto «%s», ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el tipo de elemento «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe un mapeo para el tipo de elemento «%s»" + +#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "el mapeo para el tipo de elemento «%s» no existe, ignorando" + +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "el formato de la lista de parámetros no es válido: «%s»" + +#: foreign/foreign.c:230 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "no se encontró un mapeo para el usuario «%s»" + +#: foreign/foreign.c:418 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "el nombre de opción «%s» no es válido" + +#: foreign/foreign.c:419 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Las opciones válidas en este contexto son: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "no se pudo encontrar un tipo de array para el tipo de dato %s" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "la posición inicial del marco no debe ser null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "la posición inicial del marco no debe ser negativa" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "la posición final del marco no debe ser null" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "la posición final del marco no debe ser negativa" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"la función de agregación %u necesita tener tipos de entrada y transición " +"compatibles" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s no está permitido en una función SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s no está permitido en una función no-«volatile»" + +#: executor/functions.c:259 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo de resultado para función declarada retornando " +"tipo %s" + +#: executor/functions.c:298 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s" + +#: executor/functions.c:923 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "función SQL «%s» en la sentencia %d" + +#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "función SQL «%s»" + +#: executor/functions.c:946 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "función SQL «%s» durante el inicio" + +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "el tipo de retorno de función declarada para retornar %s no concuerda" + +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"La sentencia final de la función debe ser un SELECT o INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "La sentencia final debe retornar exactamente una columna." + +#: executor/functions.c:1141 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "El verdadero tipo de retorno es %s." + +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "La sentencia final retorna demasiadas columnas." + +#: executor/functions.c:1284 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "La sentencia final retorna %s en lugar de %s en la columna %d." + +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "La sentencia final retorna muy pocas columnas." + +#: executor/functions.c:1361 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "el tipo de retorno %s no es soportado en funciones SQL" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "" +"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas." + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET no debe ser negativo" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT no debe ser negativo" + +#: executor/execMain.c:742 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros de la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:752 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:758 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "no se puede bloquear registros en la tabla «%s»" + +#: executor/execMain.c:914 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la secuencia «%s»" + +#: executor/execMain.c:920 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación TOAST «%s»" + +#: executor/execMain.c:926 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»" + +#: executor/execMain.c:932 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar la relación «%s»" + +#: executor/execMain.c:1357 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null" + +#: executor/execMain.c:1369 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge " +"join" + +#: executor/execUtils.c:1297 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la restricción por exclusión «%s»" + +#: executor/execUtils.c:1299 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave %s." + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "llave en conflicto viola restricción por exclusión «%s»" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La llave %s está en conflicto con la llave existente %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Revise llamadas a «SPI_finish» faltantes." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "subtransacción dejó un stack SPI no vacío" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "no se puede abrir plan de varias consultas como cursor" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "no se puede abrir consulta %s como cursor" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados SCROLL deben ser READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2142 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "sentencia SQL: «%s»" + +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "falló la búsqueda en el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo temporal de hash-join: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "el cursor «%s» no es una orden SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "el cursor «%s» está abierto desde una transacción anterior" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» tiene múltiples referencias FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no tiene una referencia FOR UPDATE/SHARE a la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "el cursor «%s» no está posicionado en una fila" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"el cursor «%s» no es un recorrido simplemente actualizable de la tabla «%s»" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"el tipo del parámetro %d (%s) no coincide aquel con que fue preparado el " +"plan (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d" + +#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" + +#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo" + +#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:699 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "" +"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición " +"%d." + +#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "no se pueden pasar más de %d argumento a una función" +msgstr[1] "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función" + +#: executor/execQual.c:1373 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "" +"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un " +"conjunto" + +#: executor/execQual.c:1423 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"se llamó una función que retorna «setof record» en un contexto que no puede " +"aceptar el tipo record" + +#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "" +"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de " +"retorno de la función" + +#: executor/execQual.c:1479 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Fila retornada contiene %d atributo, pero la consulta esperaba %d." +msgstr[1] "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d." + +#: executor/execQual.c:1495 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s." + +#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "" +"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización" + +#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "" +"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d" + +#: executor/execQual.c:2088 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor " +"null" + +#: executor/execQual.c:2145 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo" + +#: executor/execQual.c:2338 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:2413 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:2966 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2967 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia " +"ARRAY con tipo de elemento %s." + +#: executor/execQual.c:3550 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos" + +#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:160 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación" + +#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:207 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de ventana deslizante" + +#: executor/execQual.c:4515 +msgid "target type is not an array" +msgstr "el tipo de destino no es un array" + +#: executor/execQual.c:4628 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s en lugar de ser de tipo %s" + +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "terminando el proceso walreceiver debido a una orden del administrador" + +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "no se puede continuar el flujo de WAL; la recuperación ya ha terminado" + +#: replication/walsender.c:116 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"la recuperación aún está en proceso; no se pueden aceptar conexiones de " +"flujos de WAL" + +#: replication/walsender.c:278 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "las conexiones standby no están permitidas porque wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:300 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "la cadena de consulta de standby no es válida: %s" + +#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión standby" + +#: replication/walsender.c:319 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "el tipo %d de mensaje de saludo del standby no es válido" + +#: replication/walsender.c:360 +#, c-format +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "el tipo %d de mensaje de cierre del standby no es válido" + +#: replication/walsender.c:506 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"la cantidad de conexiones standby pedidas excede max_wal_senders " +"(actualmente %d)" + +#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "el segmento de WAL solicitado %s ya ha sido eliminado" + +#: replication/walsender.c:611 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"no se pudo leer desde el archivo de registro %u, segmento %u en la posición " +"%u, largo %lu: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "no se pudo hacer la conexión al servidor primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"no se pudo recibir el identificador de sistema y el ID de timeline del " +"servidor primario: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "respuesta no válida del servidor primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "" +"Se esperaba 1 tupla con 2 campos, se obtuvieron %d tuplas con %d campos." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "el identificador de sistema difiere entre el primario y el standby" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"El identificador del primario es %s, el identificador del standby es %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"el timeline %u del primario no coincide con el timeline destino de " +"recuperación %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "no se pudo iniciar el flujo de WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "la replicación en flujo se ha conectado exitosamente al primario" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "el socket no está abierto" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "select() fallida: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "no se pudo recibir datos desde el flujo de WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "replicación terminada por el servidor primario" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado al lado nulable de un outer " +"join" + +#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 +#: parser/analyze.c:2036 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2215 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "no se pudo implementar GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Algunos de los tipos sólo soportan hashing, mientras que otros sólo soportan " +"ordenamiento." + +#: optimizer/plan/planner.c:2384 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "no se pudo implementar DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2828 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "No se pudo implementar PARTITION BY de ventana" + +#: optimizer/plan/planner.c:2829 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de particionamiento de ventana deben de tipos que se puedan " +"ordenar." + +#: optimizer/plan/planner.c:2833 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "no se pudo implementar ORDER BY de ventana" + +#: optimizer/plan/planner.c:2834 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Las columnas de ordenamiento de ventana debe ser de tipos que se puedan " +"ordenar." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "no se pudo implementar UNION recursivo" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "" +"Todos los tipos de dato de las columnas deben ser tipos de los que se puedan " +"hacer un hash." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "no se pudo implementar %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4031 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea" + +#: libpq/pqcomm.c:294 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "" +"no se pudo traducir el nombre de host «%s», servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el servicio «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"no se pudo enlazar a todas las direcciones pedidas: MAXLISTEN (%d) fue " +"excedido" + +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:348 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "la familia de direcciones %d no es reconocida" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falló: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falló: %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar al socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, elimine el socket " +"«%s» y reintente." + +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"¿Hay otro postmaster corriendo en el puerto %d? Si no, aguarde unos segundos " +"y reintente." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "no se pudo escuchar en el socket %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe el grupo «%s»" + +#: libpq/pqcomm.c:552 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir el grupo del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo definir los permisos del archivo «%s»: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:593 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una nueva conexión: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "no se pudo recibir datos del cliente: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:854 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "no se pudo establecer el socket en modo no bloqueante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1056 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "EOF inesperado dentro de la palabra de tamaño del mensaje" + +#: libpq/pqcomm.c:1067 +msgid "invalid message length" +msgstr "el largo de mensaje no es válido" + +#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "mensaje incompleto del cliente" + +#: libpq/pqcomm.c:1208 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "no se pudo enviar datos al cliente: %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "error SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "código de error SSL no reconocido: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ocurrió una falla en renegociación SSL" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL no pudo enviar una petición de renegociación" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "no se pudo crear un contexto SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de certificado de servidor «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo de la llave privada «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "el archivo de la llave privada «%s» tiene acceso para el grupo u otros" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Los permisos deberían ser u=rw (0500) o menos." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo de la llave privada «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "falló la revisión de la llave privada: %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo acceder al archivo del certificado raíz «%s»: %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo cargar el archivo del certificado raíz «%s»: %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "ignorando lista de revocación de certificado SSL «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La libreria SSL no soporta listas de revocación de certificados." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"lista de revocación de certificados SSL «%s» no encontrada, ignorando: %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Certificados no serán verificados en las listas de revocación." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "no se definir un socket SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: se detectó EOF" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "conexión SSL desde «%s»" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "código de error SSL no reportado" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "código de error SSL %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "no hay datos restantes en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "cadena inválida en el mensaje" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "formato de mensaje no válido" + +#: libpq/auth.c:255 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "la autentificación falló para el usuario «%s»: anfitrión rechazado" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Kerberos 5 falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación «trust» falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación Ident falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:268 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación password falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación GSSAPI falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:276 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación SSPI falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:279 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación PAM falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:282 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación LDAP falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación por certificado falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:288 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "la autentificación RADIUS falló para el usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:291 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"la autentificación falló para el usuario «%s»: método de autentificación no " +"válido" + +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "No se encuentra pg_hba.conf o el archivo es incorrecto" + +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener más detalles." + +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la conexión requiere un certificado de cliente válido" + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL activo" + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactivo" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " +"usuario «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:399 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión de replicación para el servidor «%s», " +"usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:408 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " +"datos «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:415 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rechaza la conexión para el servidor «%s», usuario «%s», base de " +"datos «%s»" + +#: libpq/auth.c:446 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " +"servidor «%s», usuario «%s», %s" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para la conexión de replicación desde el " +"servidor «%s», usuario «%s»" + +#: libpq/auth.c:461 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s», " +"%s" + +#: libpq/auth.c:468 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"no hay una línea en pg_hba.conf para «%s», usuario «%s», base de datos «%s»" + +#: libpq/auth.c:526 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "no se pudo activar la recepción de credenciales: %m" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"la autentificación MD5 no está soportada cuando «db_user_namespace» está " +"activo" + +#: libpq/auth.c:660 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta de contraseña, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "el tamaño del paquete de contraseña no es válido" + +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "se recibió un paquete de clave" + +#: libpq/auth.c:750 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "la inicialización de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:760 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la resolución de keytab de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:784 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:829 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos retornó error %d" + +#: libpq/auth.c:975 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:1056 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta GSS, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "falló la aceptación del contexto de seguridad GSS" + +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "falló la obtención del nombre de usuario GSS" + +#: libpq/auth.c:1218 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "error SSPI %x" + +#: libpq/auth.c:1222 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI no está soportado por el protocolo versión 2" + +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" + +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "se esperaba una respuesta SSPI, se obtuvo mensaje de tipo %d" + +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "no se pudo aceptar un contexto SSPI" + +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "" +"no se pudo obtener un testigo (token) desde el contexto de seguridad SSPI" + +#: libpq/auth.c:1671 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "no se pudo crear un socket para conexión Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1686 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo enlazar a la dirección local «%s»: %m" + +#: libpq/auth.c:1698 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo conectar al servidor Ident «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1718 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo enviar consulta Ident al servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "no se pudo recibir respuesta Ident desde el servidor «%s», port %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1743 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "respuesta del servidor Ident en formato no válido: «%s»" + +#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: %m" + +#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "no existe un usuario local con ID %d" + +#: libpq/auth.c:1844 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "no se pudo obtener el UID efectivo desde las credenciales del par: %m" + +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "no se pudo recibir credenciales: mensaje de control incorrecto" + +#: libpq/auth.c:1944 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "esta plataforma no soporta autentificación Ident en conexiones locales" + +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "el cliente retornó una contraseña vacía" + +#: libpq/auth.c:2071 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "se ha recibido un error de la biblioteca PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2140 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo crear autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2151 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2162 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2173 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2184 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt falló: %s" + +#: libpq/auth.c:2195 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "no se pudo liberar autenticador PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "no se pudo inicializar LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2242 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "no se pudo definir la versión de protocolo LDAP: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "no se pudo cargar la función _ldap_start_tls_sA en wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP sobre SSL no está soportado en esta plataforma." + +#: libpq/auth.c:2295 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "no se pudo iniciar sesión de LDAP TLS: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "servidor LDAP no especificado" + +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "carácter no válido en nombre de usuario para autentificación LDAP" + +#: libpq/auth.c:2384 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"no se pudo hacer el enlace LDAP inicial para el ldapbinddb «%s» en el " +"servidor «%s»: código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"no se pudo hacer la búsqueda LDAP para el filtro «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2419 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: no existe el " +"usuario" + +#: libpq/auth.c:2423 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"La búsqueda LDAP falló para el filtro «%s» en el servidor «%s»: el usuario " +"no es único (%ld coincidencias)" + +#: libpq/auth.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"no se pudo obtener el dn para la primera entrada que coincide con «%s» en el " +"servidor «%s»: %s" + +#: libpq/auth.c:2460 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"no se pudo desconectar después de buscar al usuario «%s» en el servidor " +"«%s»: %s" + +#: libpq/auth.c:2497 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"Falló el inicio de sesión LDAP para el usuario «%s» en el servidor «%s»: " +"código de error %d" + +#: libpq/auth.c:2525 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"la autentificación con certificado falló para el usuario «%s»: el " +"certificado de cliente no contiene un nombre de usuario" + +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "servidor RADIUS no especificado" + +#: libpq/auth.c:2656 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "secreto RADIUS no especificado" + +#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "no se pudo traducir el nombre de servidor RADIUS «%s» a dirección: %s" + +#: libpq/auth.c:2700 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"la autentificación RADIUS no soporta contraseñas más largas de 16 caracteres" + +#: libpq/auth.c:2711 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "no se pudo generar un vector aleatorio de encriptación" + +#: libpq/auth.c:2734 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "no se pudo efectuar cifrado MD5 de la contraseña" + +#: libpq/auth.c:2756 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo crear el socket RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo enlazar el socket RADIUS local: %m" + +#: libpq/auth.c:2787 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "no se pudo enviar el paquete RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "se agotó el tiempo de espera de la respuesta RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2834 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "no se pudo verificar el estado en el socket %m" + +#: libpq/auth.c:2863 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "no se pudo leer la respuesta RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "la respuesta RADIUS fue enviada desde el port incorrecto: %i" + +#: libpq/auth.c:2888 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "la respuesta RADIUS es demasiado corta: %i" + +#: libpq/auth.c:2895 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene largo corrupto: %i (largo real %i)" + +#: libpq/auth.c:2903 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "la respuesta RADIUS es a una petición diferente: %i (debería ser %i)" + +#: libpq/auth.c:2928 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "no se pudo realizar cifrado MD5 del paquete recibido" + +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene firma MD5 incorrecta" + +#: libpq/auth.c:2954 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "la respuesta RADIUS tiene código no válido (%i) para el usuario «%s»" + +#: libpq/hba.c:159 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"una palabra en el archivo de autentificación es demasiado larga, ignorando: " +"«%s»" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"no se pudo abrir el archivo secundario de autentificación «@%s» como «%s»: %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"la opción de autentificación «%s» sólo es válida para los métodos de " +"autentificación %s" + +#: libpq/hba.c:670 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «%s» requiere que el argumento «%s» esté " +"definido" + +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl requiere que SSL esté activado" + +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Defina «ssl = on» en postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl no están soportados en esta plataforma" + +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compile con --with-openssl para usar conexiones SSL." + +#: libpq/hba.c:751 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "tipo de conexión «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de base de datos" + +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de rol" + +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de dirección IP" + +#: libpq/hba.c:838 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "dirección IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:861 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "máscara CIDR no válida en dirección «%s»" + +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de línea antes de especificación de máscara de red" + +#: libpq/hba.c:891 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "máscara IP «%s» no válida: %s" + +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "La dirección y máscara IP no coinciden" + +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de línea antes de especificación de método de autentificación" + +#: libpq/hba.c:994 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "método de autentificación «%s» no válido" + +#: libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"método de autentificación «%s» no válido: esta plataforma no lo soporta" + +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación krb5 no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "la autentificación gssapi no está soportada en conexiones locales" + +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "la autentificación cert sólo está soportada en conexiones hostssl" + +#: libpq/hba.c:1067 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "opción de autentificación en formato nombre=valor: %s" + +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi y cert" + +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert sólo puede ser configurado en líneas «hostssl»" + +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"los certificados de cliente sólo pueden verificarse si un almacén de " +"certificado raíz está disponible" + +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Asegúrese que el archivo root.crt está presente y es legible." + +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert no puede establecerse en 0 cuando se emplea autentificación «cert»" + +#: libpq/hba.c:1155 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto LDAP no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi y sspi" + +#: libpq/hba.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "número de puerto RADIUS no válido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1267 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nombre de opción de autentificación desconocido: «%s»" + +#: libpq/hba.c:1299 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"no se puede usar ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd or " +"ldapsearchattribute junto con ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1309 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"el método de autentificación «ldap» requiere que los argumento «ldapbasedn», " +"«ldapprefix» o «ldapsuffix» estén definidos" + +#: libpq/hba.c:1629 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "la expresión regular «%s» no es válida: %s" + +#: libpq/hba.c:1652 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la coincidencia de expresión regular para «%s» falló: %s" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"la expresión regular «%s» no tiene subexpresiones según lo requiere la " +"referencia hacia atrás en «%s»" + +#: libpq/hba.c:1736 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "falta una entrada en el archivo «%s» al final de la línea %d" + +#: libpq/hba.c:1777 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"el nombre de usuario entregado (%s) y el nombre de usuario autentificado " +"(%s) no coinciden" + +#: libpq/hba.c:1798 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"no hay coincidencia en el mapa «%s» para el usuario «%s» autentificado como " +"«%s»" + +#: libpq/hba.c:1822 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de mapa de usuarios «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "el descriptor de objeto grande no es válido: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "el descriptor de objeto grande %d no fue abierto para escritura" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_import() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_import() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el archivo de servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "" +"debe ser superusuario para utilizar lo_export() en el extremo del servidor" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "" +"Todos los usuarios pueden utilizar lo_export() de cliente proporcionada por " +"libpq." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo crear el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el archivo del servidor «%s»: %m" + +#: storage/file/fd.c:403 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "getrlimit falló: %m" + +#: storage/file/fd.c:493 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "" +"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un " +"proceso servidor" + +#: storage/file/fd.c:494 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d." + +#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "" +"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente" + +#: storage/file/fd.c:1088 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "archivo temporal: ruta «%s», tamaño %lu" + +#: storage/file/fd.c:1620 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"el espacio de memoria compartida es insuficiente para la estructura " +"«%s» (%lu bytes solicitados" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "no se pudo crear la entrada en ShmemIndex para la estructura «%s»" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"el tamaño de la entrada ShmemIndex es incorrecto para la estructura «%s»: se " +"esperaba %lu, real %lu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la petición de tamaño de memoria compartida desborda size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "no se pueden acceder tablas temporales de otras sesiones" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su " +"sistema." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación «%s»; " +"reinicializando la página" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de la relación %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "no hay ningún búfer local disponible" + +#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura" + +#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "el objeto grande %u ya fue eliminado" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, " +"especial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "el puntero de item está corrupto: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u" + +#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:441 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s» más allá de %u bloques" + +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:471 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo extender el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Verifique el espacio libre en disco." + +#: storage/smgr/md.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"no se pudo extender el archivo «%s»: sólo se escribieron %d de %d bytes en " +"el bloque %u" + +#: storage/smgr/md.c:640 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo leer el bloque %u del archivo «%s»: se leyeron sólo %d de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:713 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: %m" + +#: storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"no se pudo escribir el bloque %u en el archivo «%s»: se escribieron sólo %d " +"de %d bytes" + +#: storage/smgr/md.c:817 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: es de sólo %u bloques ahora" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "no se pudo truncar el archivo «%s» a %u bloques: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1089 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "no se pudo sincronizar (fsync) archivo «%s» pero reintentando: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s» (bloque buscado %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1610 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo posicionar (seek) al fin del archivo «%s»: %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d evitó un deadlock para %s en %s reordenando la cola después de " +"%ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"el proceso %d detectó un deadlock mientras esperaba %s en %s después de %ld." +"%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d está aún espera %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d adquirió %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "el proceso %d no pudo adquirir %s en %s después de %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:516 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"no se puede adquirir candado en modo %s en objetos de la base de datos " +"mientras la recuperación está en proceso" + +#: storage/lmgr/lock.c:518 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"Sólo candados RowExclusiveLock o menor pueden ser adquiridos en objetos de " +"la base de datos durante la recuperación." + +#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515 +#: storage/lmgr/lock.c:2580 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2126 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción " +"preparada" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Proceso %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "se ha detectado un deadlock" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Vea el registro del servidor para obtener detalles de las consultas." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transacción %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transacción virtual %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueo de usuario [%u,%u,%u]" + +# XXX is this a good translation? +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "bloqueo consultivo [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "tipo de locktag %d no reconocido" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la regla «%s» para la relación «%s» no existe, ignorando" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 +#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"las sentencias UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionales no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF no está implementado en una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "no se puede usar RETURNING en múltiples reglas" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "hay múltiples asignaciones a la misma columna «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión default es de tipo %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "se detectó recursión infinita en las reglas de la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer INSERT RETURNING a la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer UPDATE RETURNING a la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD con una cláusula " +"RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "no se puede hacer DELETE RETURNING a la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD con una clásula " +"RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "no se puede insertar en una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +msgid "cannot update a view" +msgstr "no se puede actualizar una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "no se puede eliminar de una vista" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe una regla llamada «%s» para la relación «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en OLD no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Use vistas o triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "las acciones de regla en NEW no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Use triggers en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas INSTEAD NOTHING en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Use vistas en su lugar." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "las reglas de múltiples acciones en SELECT no están implementadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "las reglas en SELECT deben tener una acción INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"las calificaciones de eventos no están implementadas para las reglas en " +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "«%s» ya es una vista" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la regla de vista para «%s» debe llamarse «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque no está vacía" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particular, la tabla no puede estar involucrada en relaciones de llave " +"foránea." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene índices" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "no se pudo convertir la tabla «%s» en vista porque tiene tablas hijas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "no se pueden tener múltiples listas RETURNING en una regla" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "listas de RETURNING no están soportadas en reglas condicionales" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "" +"listas de RETURNING no están soportadas en reglas que no estén marcadas " +"INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la lista de destinos en la regla de SELECT tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene demasiadas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"no se puede convertir en vista una relación que contiene columnas eliminadas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"la entrada de destino %d de la regla de SELECT tiene un nombre de columna " +"diferente de «%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista de RETURNING tiene un tipo diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la regla de SELECT tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"el destino %d de la lista RETURNING tiene un tamaño diferente de la columna " +"«%s»" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "la lista de destinos de regla de SELECT tiene muy pocas entradas" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la lista de RETURNING tiene muy pocas entradas" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "no se pudo determinar el tipo de dato de transición" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que use un tipo de dato de transición polimórfico " +"debe tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "el tipo de retorno de la función de transición %s no es %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"no se puede omitir el valor inicial cuando la función de transición es " +"strict y el tipo de transición no es compatible con el tipo de entrada" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "no se puede determinar el tipo de dato del resultado" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función de agregación que retorne un tipo de datos polimórfico debe " +"tener al menos un argumento de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "uso inseguro de pseudotipo «internal»" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo " +"«internal»." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"el operador de ordenamiento sólo pueden ser especificado para funciones de " +"agregación de un solo argumento" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la función %s retorna un conjunto" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la función %s requiere conversión de tipos en tiempo de ejecución" + +#: catalog/index.c:582 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "los usuarios no pueden crear índices en tablas del sistema" + +#: catalog/index.c:592 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "no se pueden crear índices de forma concurrente en tablas del sistema" + +#: catalog/index.c:610 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb" + +#: catalog/index.c:2468 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "ya existe la conversión «%s»" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "ya existe una conversión por omisión desde %s a %s" + +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "las funciones no pueden tener más de %d argumento" +msgstr[1] "las funciones no pueden tener más de %d argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:205 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Una función que retorne un tipo polimórfico debe tener al menos un argumento " +"de tipo polimórfico." + +#: catalog/pg_proc.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "«%s» ya es un atributo de tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:362 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "ya existe una función «%s» con los mismos argumentos" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "no se puede cambiar el tipo de retorno de una función existente" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Use DROP FUNCTION primero." + +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Tipo de registro definido por parámetros OUT es diferente." + +#: catalog/pg_proc.c:440 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "no se puede cambiar el nombre del parámetro de entrada «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "no se puede eliminar el valor por omisión de funciones existentes" + +#: catalog/pg_proc.c:490 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"no se puede cambiar el tipo de dato del valor por omisión de un parámetro" + +#: catalog/pg_proc.c:502 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la función «%s» es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:507 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la función «%s» no es una función de agregación" + +#: catalog/pg_proc.c:515 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la función %s es de tipo window" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la función «%s» no es de tipo window" + +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "no hay ninguna función interna llamada «%s»" + +#: catalog/pg_proc.c:785 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden retornar el tipo %s" + +#: catalog/pg_proc.c:800 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nombre de «fork» no válido" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Los nombres válidos son «man», «fsm» y «vm»." + +#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema" + +#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y %d otro objeto (vea el registro del servidor para obtener la lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y otros %d objetos (vea el registro del servidor para obtener la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"y objetos en %d base de datos (vea el registro del servidor para obtener la " +"lista)" +msgstr[1] "" +"\n" +"y objetos en otras %d bases de datos (vea el registro del servidor para " +"obtener la lista)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "el rol %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "el tablespace %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "la base de datos %u fue eliminado por una transacción concurrente" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "dueño de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "privilegios para %s" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objeto en %s" +msgstr[1] "%d objetos en %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"no se puede eliminar objetos de propiedad de %s porque son requeridos por el " +"sistema" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"no se puede reasignar la propiedad de objetos de %s porque son requeridos " +"por el sistema" + +#: catalog/pg_constraint.c:767 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "hay múltiples restricciones llamadas «%2$s» en la tabla «%1$s»" + +#: catalog/pg_constraint.c:779 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la restricción «%s» para la tabla «%s»" + +#: catalog/pg_type.c:231 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "el tamaño interno de tipo %d no es válido" + +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"el alineamiento «%c» no es válido para un tipo pasado por valor de tamaño %d" + +#: catalog/pg_type.c:279 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "el tamaño interno %d no es válido para un tipo pasado por valor" + +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "el alineamiento «%c» no es válido para un tipo de largo variable" + +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:730 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "no se pudo formar un nombre de tipo de array para el tipo «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "la opción de grant sólo puede ser otorgada a roles" + +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para la columna «%s» de la relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no se otorgaron privilegios para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios fueron otorgados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:330 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios fueron otorgados para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"ningún privilegio pudo ser revocado para la columna «%s» de la relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:346 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "ningún privilegio pudo ser revocado para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"no todos los privilegios pudieron ser revocados para la columna «%s» de la " +"relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:359 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados para «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una relación" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una secuencia" + +#: catalog/aclchk.c:446 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una base de datos" + +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una función" + +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un lenguaje" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un objeto grande" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un esquema" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "" +"el tipo de privilegio %s no es válido para un conector de datos externos" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para un servidor foráneo" + +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "los privilegios de columna son sólo válidos para relaciones" + +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "los privilegios por omisión no pueden definirse para columnas" + +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta los privilegios USAGE, SELECT, y UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "el tipo de privilegio USAGE no es válido para tablas" + +#: catalog/aclchk.c:1940 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para una columna" + +#: catalog/aclchk.c:1953 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la secuencia «%s» sólo soporta el privilegio SELECT" + +#: catalog/aclchk.c:2537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "el lenguaje «%s» no es confiable (trusted)" + +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables." + +#: catalog/aclchk.c:3046 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "permiso denegado a la columna %s" + +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "permiso denegado a la relación %s" + +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "permiso denegado a la base de datos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "permiso denegado a la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "permiso denegado al operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3107 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "permiso denegado al tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3109 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "permiso denegado al lenguaje %s" + +#: catalog/aclchk.c:3111 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "permiso denegado al objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "permiso denegado al esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "permiso denegado a la clase de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "permiso denegado a la familia de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "permiso denegado a la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3121 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "permiso denegado al tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3125 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "permiso denegado a la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3127 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "permiso denegado al conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "permiso denegado al servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "debe ser dueño de la relación %s" + +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "debe ser dueño de la secuencia %s" + +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "debe ser dueño de la base de datos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "debe ser dueño de la función %s" + +#: catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "debe ser dueño del operador %s" + +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "debe ser dueño del tipo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3149 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "debe ser dueño del lenguaje %s" + +#: catalog/aclchk.c:3151 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "debe ser dueño del objeto grande %s" + +#: catalog/aclchk.c:3153 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "debe ser dueño del esquema %s" + +#: catalog/aclchk.c:3155 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "debe ser dueño de la clase de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "debe ser dueño de la familia de operadores %s" + +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "debe ser dueño de la conversión %s" + +#: catalog/aclchk.c:3161 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "debe ser dueño del tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "debe ser dueño del diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "debe ser dueño de la configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/aclchk.c:3167 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "debe ser dueño del conector de datos externos %s" + +#: catalog/aclchk.c:3169 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "debe ser dueño del servidor foráneo %s" + +#: catalog/aclchk.c:3211 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "permiso denegado a la columna «%s» de la relación «%s»" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el rol con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el atributo %d de la relación con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la relación con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el lenguaje con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el esquema con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tablespace con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3887 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el conector de datos externos con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el servidor foráneo con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4258 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el tipo con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4284 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el operador con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4461 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la clase de operadores con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4488 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la familia de operadores con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4515 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "no existe el diccionario de búsqueda en texto con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4542 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la configuración de búsqueda en texto con OID %u" + +#: catalog/aclchk.c:4622 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "no existe la conversión con OID %u" + +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "no se ha seleccionado ningún esquema dentro del cual crear" + +#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: %s" + +#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:776 +#: parser/parse_target.c:1005 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: catalog/namespace.c:2442 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "el nombre de relación no es válido (demasiados puntos): %s" + +#: catalog/namespace.c:3024 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "" +"se ha denegado el permiso para crear tablas temporales en la base de datos " +"«%s»" + +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "no se pueden crear tablas temporales durante la recuperación" + +#: catalog/dependency.c:578 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque %s lo requiere" + +#: catalog/dependency.c:581 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Puede eliminar %s en su lugar." + +#: catalog/dependency.c:848 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "eliminando automáticamente %s" + +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s depende de %s" + +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "eliminando además %s" + +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él" + +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Use DROP ... CASCADE para eliminar además los objetos dependientes." + +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"no se puede eliminar el o los objetos deseados porque otros objetos dependen " +"de ellos" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "eliminando además %d objeto más" +msgstr[1] "eliminando además %d objetos más" + +#: catalog/dependency.c:2110 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " columna %s" + +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "función %s" + +#: catalog/dependency.c:2121 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "tipo %s" + +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversión de %s a %s" + +#: catalog/dependency.c:2178 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "restricción «%s» en %s" + +#: catalog/dependency.c:2184 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "restricción %s" + +#: catalog/dependency.c:2201 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversión %s" + +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valor por omisión para %s" + +#: catalog/dependency.c:2255 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "lenguaje %s" + +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "objeto grande %u" + +#: catalog/dependency.c:2266 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "operador %s" + +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "clase de operadores «%s» para el método de acceso «%s»" + +#: catalog/dependency.c:2348 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "operador %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "función %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2432 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "regla «%s» en " + +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "disparador %s en " + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analizador de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2512 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "diccionario de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "plantilla de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuración de búsqueda en texto %s" + +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2563 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de datos %s" + +#: catalog/dependency.c:2575 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "conector de datos externos %s" + +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "servidor %s" + +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "mapeo para el usuario %s" + +#: catalog/dependency.c:2652 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas relaciones pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas secuencias pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión en nuevas funciones pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "privilegios por omisión pertenecientes al rol %s" + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " en esquema %s" + +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "tabla %s" + +#: catalog/dependency.c:2728 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "índice %s" + +#: catalog/dependency.c:2732 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "secuencia %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "tabla sin catalogar %s" + +#: catalog/dependency.c:2740 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "tabla toast %s" + +#: catalog/dependency.c:2744 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vista %s" + +#: catalog/dependency.c:2748 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "tipo compuesto %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relación %s" + +#: catalog/dependency.c:2790 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "familia de operadores %s para el método de acceso %s" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "«%s» no es un nombre válido de operador" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener conmutadores" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden tener selectividad de join" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en merge join" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "sólo los operadores binarios pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener negadores" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de restricción" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden tener selectividad de join" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en merge join" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "sólo los operadores booleanos pueden ser usados en hash" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "ya existe un operador %s" + +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento" + +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() puede definir un único OID" + +#: catalog/pg_enum.c:110 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "la etiqueta enum «%s» no es válida" + +#: catalog/pg_enum.c:111 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Las etiquetas deben ser de %d caracteres o menos." + +#: catalog/heap.c:257 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "se ha denegado el permiso para crear «%s.%s»" + +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "" +"Las modificaciones al catálogo del sistema están actualmente deshabilitadas." + +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "" +"el nombre de columna «%s» colisiona con nombre de una columna de sistema" + +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de columna «%s» fue especificado más de una vez" + +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la columna «%s» tiene tipo «unknown» (desconocido)" + +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Continuando con la creación de la relación de todas maneras." + +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la columna «%s» tiene pseudotipo %s" + +#: catalog/heap.c:498 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "un tipo compuesto %s no puede ser hecho miembro de sí mismo" + +#: catalog/heap.c:980 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Una relación tiene un tipo asociado del mismo nombre, de modo que debe usar " +"un nombre que no entre en conflicto con un tipo existente." + +#: catalog/heap.c:2023 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la restricción check «%s» ya existe" + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "mezclando la restricción «%s» con la definición heredada" + +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "no se pueden usar referencias a columnas en una cláusula default" + +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "expresiones default no pueden retornar conjuntos" + +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "no se puede usar una subconsulta en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "" +"no se puede usar una función de ventana deslizante en expresión default" + +#: catalog/heap.c:2353 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "sólo la tabla «%s» puede ser referenciada en una restricción check" + +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinación de ON COMMIT y llaves foráneas no soportada" + +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"La tabla «%s» se refiere a «%s», pero no tienen la misma expresión para ON " +"COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "no se puede truncar una tabla referida en una llave foránea" + +#: catalog/heap.c:2616 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La tabla «%s» hace referencia a «%s»." + +#: catalog/heap.c:2618 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Trunque la tabla «%s» al mismo tiempo, o utilice TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"no se puede eliminar dependencia a %s porque es un objeto requerido por el " +"sistema" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "%s es el servidor PostgreSQL.\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Empleo:\n" +" %s [OPCION]...\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opciones:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F desactivar fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMBRE nombre de host o dirección IP en que escuchar\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i activar conexiones TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k DIRECTORIO ubicación del socket Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l activar conexiones SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONN número máximo de conexiones permitidas\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o OPCIONES pasar «OPCIONES» a cada proceso servidor (obsoleto)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PUERTO número de puerto en el cual escuchar\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr "" +" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --NOMBRE=VALOR definir parámetro de ejecución\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr "" +" --describe-config\n" +" mostrar parámetros de configuración y salir\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones de desarrollador:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n no reinicializar memoria compartida después de salida " +"anormal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P desactivar índices de sistema\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T enviar SIGSTOP a todos los backends si uno de ellos muere\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo mono-usuario:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer " +"argumento)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (el valor por omisión es el nombre " +"de usuario)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 nivel de depuración\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opciones para modo de inicio (bootstrapping):\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argumento)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" DBNAME nombre de base de datos (argumento obligatorio en modo de " +"inicio)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM uso interno\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Por favor lea la documentación para obtener la lista completa de\n" +"parámetros de configuración y cómo definirlos en la línea de órdenes\n" +"y en el archivo de configuración.\n" +"\n" +"Reporte errores a \n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con " +"privilegios administrativos.\n" +"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n" +"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n" +"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n" +"iniciar correctamente el servidor.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "La entrada tiene muy pocas columnas." + +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "No se puede convertir el tipo %s a %s en la columna %d." + +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "La entrada tiene demasiadas columnas." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo boolean, no tipo %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "el argumento de %s no debe retornar un conjunto" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "el argumento de %s debe ser de tipo %s, no tipo %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "los tipos %2$s y %3$s no son coincidentes en %1$s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s no pudo convertir el tipo %s a %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyelement» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "los argumentos declarados «anyarray» no son de tipos compatibles" + +#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "el argumento declarado «anyarray» no es un array sino de tipo %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1501 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"el argumento declarado «anyarray» no es consistente con el argumento " +"declarado «anyelement»" + +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar el tipo polimórfico porque el tipo de entrada es " +"«unknown»" + +#: parser/parse_coerce.c:1529 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "el argumento coincidente con anynonarray es un array: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "el tipo coincidente con anyenum no es un tipo enum: %s" + +#: gram.y:1255 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "no se puede cambiar la base de datos activa" + +#: gram.y:1373 gram.y:1388 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "el intervalo de huso horario debe ser HOUR o HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "la precisión de interval fue especificada dos veces" + +#: gram.y:2522 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "las restricciones CHECK no puede ser postergadas" + +#: gram.y:2726 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" + +#: gram.y:3396 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "se han especificado eventos de disparador duplicados" + +#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2192 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" + +#: gram.y:3565 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:3581 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION no está implementado" + +#: gram.y:3882 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK ya no es requerido" + +#: gram.y:3883 +msgid "Update your data type." +msgstr "Actualice su tipo de datos." + +#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION no está implementado" + +#: gram.y:7046 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE " + +#: gram.y:7267 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "el número de columnas no coincide con el número de valores" + +#: gram.y:7707 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la sintaxis LIMIT #,# no está soportada" + +#: gram.y:7708 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Use cláusulas LIMIT y OFFSET separadas." + +#: gram.y:7926 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES en FROM debe tener un alias" + +#: gram.y:7927 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7932 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" + +#: gram.y:7933 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Por ejemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8406 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser al menos 1 bit" + +#: gram.y:8415 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la precisión para el tipo float debe ser menor de 54 bits" + +#: gram.y:9121 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "el predicado UNIQUE no está implementado" + +#: gram.y:9993 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:9999 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING sólo está soportado con UNBOUNDED" + +#: gram.y:10026 gram.y:10049 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "el inicio de «frame» no puede ser UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:10031 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la siguiente fila no puede terminar en la " +"fila actual" + +#: gram.y:10054 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "el fin de «frame» no puede ser UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10060 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la fila actual no puede tener filas " +"precedentes" + +#: gram.y:10067 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"el «frame» que se inicia desde la fila siguiente no puede tener filas " +"precedentes" + +#: gram.y:10706 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "el modificador de tipo no puede tener nombre de parámetro" + +#: gram.y:11303 gram.y:11511 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "uso impropio de «*»" + +#: gram.y:11442 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado izquierdo de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:11449 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "" +"el número de parámetros es incorrecto al lado derecho de la expresión " +"OVERLAPS" + +#: gram.y:11574 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas ORDER BY" + +#: gram.y:11585 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET" + +#: gram.y:11594 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT" + +#: gram.y:11603 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas WITH" + +#: gram.y:11757 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "los argumentos OUT e INOUT no están permitidos en funciones TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:306 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "array de serial no está implementado" + +#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s creará una secuencia implícita «%s» para la columna serial «%s.%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"las declaraciones NULL/NOT NULL no son coincidentes para la columna «%s» de " +"la tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"múltiples valores default especificados para columna «%s» de tabla «%s»" + +#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "el tipo %s no es un tipo compuesto" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en llave primaria" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la columna «%s» aparece dos veces en restricción unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "las expresiones de índice no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"las expresiones y predicados de índice sólo pueden referirse a la tabla en " +"indexación" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condición WHERE de la regla no puede contener referencias a otras " +"relaciones" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de agregación en condición WHERE de una regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en condición WHERE de una " +"regla" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"las reglas con condiciones WHERE sólo pueden tener acciones SELECT, INSERT, " +"UPDATE o DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON SELECT no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "una regla ON INSERT no puede usar OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "una regla ON DELETE no puede usar NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "cláusula DEFERRABLE mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "la cláusula NOT DEFERRABLE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY DEFERRED está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "no se permiten múltiples cláusulas INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "la cláusula INITIALLY IMMEDIATE está mal puesta" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "" +"CREATE especifica un esquema (%s) diferente del que se está creando (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "no se pudo identificar un operador de ordenamiento para el tipo %s" + +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "" +"Las funciones de agregación con DISTINCT deben ser capaces de ordenar sus " +"valores de entrada." + +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"las llamadas a funciones de agregación no pueden contener llamadas a " +"funciones de ventana deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "la ventana «%s» no existe" + +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de agregación en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"las funciones de agregación no están permitidas en el término recursivo de " +"una consulta recursiva" + +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en las condiciones JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula HAVING" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "no se permiten funciones de ventana deslizante en la cláusula GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "" +"no se permiten funciones de ventana deslizante en definiciones de ventana " +"deslizante" + +#: parser/parse_agg.c:630 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"la columna «%s.%s» debe aparecer en la cláusula GROUP BY o ser usada en una " +"función de agregación" + +#: parser/parse_agg.c:636 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la subconsulta usa la columna «%s.%s» no agrupada de una consulta exterior" + +#: parser/analyze.c:450 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT no puede especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "las listas VALUES deben ser todas de la misma longitud" + +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a tablas" + +#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES no debe contener referencias a OLD o NEW" + +#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Use SELECT ... UNION ALL ... en su lugar." + +#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en VALUES" + +#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en VALUES" + +#: parser/analyze.c:736 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT tiene más expresiones que columnas de destino" + +#: parser/analyze.c:744 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT tiene más columnas de destino que expresiones" + +#: parser/analyze.c:993 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT sólo puede aparecer en listas VALUES dentro de un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a VALUES" + +#: parser/analyze.c:1317 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "cláusula UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY no válida" + +#: parser/analyze.c:1318 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Sólo nombres de columna del resultado pueden usarse, no expresiones o " +"funciones." + +#: parser/analyze.c:1319 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Agregue la función o expresión a todos los SELECT, o mueva el UNION dentro " +"de una cláusula FROM." + +#: parser/analyze.c:1386 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "sólo se permite INTO en el primer SELECT de UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1446 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"una sentencia miembro de UNION/INSERT/EXCEPT no puede referirse a otras " +"relaciones del mismo nivel de la consulta" + +#: parser/analyze.c:1531 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "cada consulta %s debe tener el mismo número de columnas" + +#: parser/analyze.c:1723 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna" + +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1886 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de agregación en RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "no se puede usar una función de ventana deslizante en RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1911 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING no puede contener referencias a otras relaciones" + +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "no se puede especificar SCROLL y NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1964 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR no puede especificar INTO" + +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: parser/analyze.c:1973 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores declarados HOLD deben ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE no está soportado" + +#: parser/analyze.c:1987 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Los cursores insensitivos deben ser READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2040 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2044 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2048 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con cláusulas HAVING" + +#: parser/analyze.c:2052 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de agregación" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones de ventana deslizante" + +#: parser/analyze.c:2060 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con funciones que retornan " +"conjuntos en la lista de resultados" + +#: parser/analyze.c:2136 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE debe especificar nombres de relaciones sin calificar" + +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a un join" + +#: parser/analyze.c:2172 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a NEW u OLD" + +#: parser/analyze.c:2178 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una función" + +#: parser/analyze.c:2190 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no puede ser aplicado a una consulta WITH" + +#: parser/analyze.c:2204 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"la relación «%s» en la cláusula FOR UPDATE/SHARE no fue encontrada en la " +"cláusula FROM" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la cláusula JOIN/ON se refiere a «%s», que no es parte de JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:501 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en FROM no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"una subconsulta en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo " +"nivel de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:574 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"una función en FROM no puede referirse a otras relaciones en el mismo nivel " +"de la consulta" + +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "no se pueden usar funciones de agregación en una función en FROM" + +#: parser/parse_clause.c:594 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"no se pueden usar funciones de ventana deslizante en una función en FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "la columna «%s» aparece más de una vez en la cláusula USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla izquierda" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"izquierda" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "la columna común «%s» aparece más de una vez en la tabla derecha" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la columna «%s» especificada en la cláusula USING no existe en la tabla " +"derecha" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la lista de alias de columnas para «%s» tiene demasiadas entradas" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1211 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "el argumento de %s no puede contener variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1222 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de agregación" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1233 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "el argumento de %s no puede contener funciones de ventana deslizante" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1350 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s «%s» es ambiguo" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1374 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante no entera en %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1392 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "la posición %2$d de %1$s no está en la lista de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1608 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "la ventana «%s» ya está definida" + +#: parser/parse_clause.c:1662 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula PARTITION BY de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1674 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula ORDER BY de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "no se puede pasar a llevar la cláusula de «frame» de la ventana «%s»" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"en una agregación con DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer " +"en la lista de argumentos" + +#: parser/parse_clause.c:1763 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"para SELECT DISTINCT, las expresiones en ORDER BY deben aparecer en la lista " +"de resultados" + +#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"las expresiones de SELECT DISTINCT ON deben coincidir con las expresiones " +"iniciales de ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2000 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "el operador «%s» no es un operador válido de ordenamiento" + +#: parser/parse_clause.c:2002 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de ordenamiento deben ser miembros «<» o «>» de una familia " +"de operadores btree." + +#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "no existe la columna %s.%s" + +#: parser/parse_expr.c:370 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo " +"compuesto" + +#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "la expansión de filas a través de «*» no está soportado aquí" + +#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la columna «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "no hay parámetro $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1011 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_expr.c:1184 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "los argumentos de IN de registros deben ser expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:1388 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la subconsulta debe retornar una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1423 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la subconsulta debe retornar sólo una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas" + +#: parser/parse_expr.c:1583 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "no se puede determinar el tipo de un array vacío" + +#: parser/parse_expr.c:1584 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Agregue una conversión de tipo explícita al tipo deseado, por ejemplo ARRAY" +"[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1598 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "" +"no se pudo encontrar el tipo de dato de elemento para el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_expr.c:1796 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del atributo XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1797 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "" +"el valor del elemento XML sin nombre debe ser una referencia a una columna" + +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "el nombre de atributo XML «%s» aparece más de una vez" + +#: parser/parse_expr.c:1919 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "no se puede convertir el resultado de XMLSERIALIZE a %s" + +#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "número desigual de entradas en expresiones de registro" + +#: parser/parse_expr.c:2140 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "no se pueden comparar registros de largo cero" + +#: parser/parse_expr.c:2165 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"el operador de comparación de registros debe retornar tipo boolean, no tipo " +"%s" + +#: parser/parse_expr.c:2172 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "el operador de comparación de registros no puede retornar un conjunto" + +#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "" +"no se pudo determinar la interpretación del operador de comparación de " +"registros %s" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Los operadores de comparación de registros deben estar asociados a una " +"familia de operadores btree." + +#: parser/parse_expr.c:2277 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Hay múltiples candidatos igualmente plausibles." + +#: parser/parse_expr.c:2368 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean" + +#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "no se puede asignar a la columna de sistema «%s»" + +#: parser/parse_target.c:398 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un elemento de array a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:403 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "no se puede definir un subcampo a DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:470 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la columna «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:645 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque su tipo %s no es " +"un tipo compuesto" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"no se puede asignar al campo «%s» de la columna «%s» porque no existe esa " +"columna en el tipo de dato %s" + +#: parser/parse_target.c:729 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array a «%s» requiere tipo %s pero la expresión es de tipo " +"%s" + +#: parser/parse_target.c:739 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "el subcampo «%s» es de tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_target.c:1039 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * sin especificar tablas no es válido" + +#: parser/parse_param.c:212 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "para el parámetro $%d se dedujeron tipos de dato inconsistentes" + +#: parser/parse_node.c:82 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas" + +#: parser/parse_node.c:222 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "no se puede poner subíndices al tipo %s porque no es un array" + +#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "los subíndices de arrays deben tener tipo entero" + +#: parser/parse_node.c:366 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla «%s» es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la referencia a la tabla %u es ambigua" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de tabla «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 +#: parser/parse_relation.c:1403 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la tabla «%s» tiene %d columnas pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "se especificaron demasiados alias de columna para la función %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay un elemento WITH llamado «%s», pero no puede ser referenciada desde esta " +"parte de la consulta." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Use WITH RECURSIVE, o reordene los elementos de WITH para eliminar " +"referencias hacia adelante." + +#: parser/parse_relation.c:1122 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"sólo se permite una lista de definición de columnas en funciones que " +"retornan «record»" + +#: parser/parse_relation.c:1130 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"se requiere una lista de definición de columnas para funciones que retornan " +"«record»" + +#: parser/parse_relation.c:1177 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s" + +#: parser/parse_relation.c:1249 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la lista VALUES «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_relation.c:1305 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas" + +#: parser/parse_relation.c:2038 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»" + +#: parser/parse_relation.c:2397 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "" +"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida" + +#: parser/parse_relation.c:2400 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»." + +#: parser/parse_relation.c:2402 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde " +"esta parte de la consulta." + +#: parser/parse_relation.c:2408 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "un comentario /* está inconcluso" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "una cadena de bits está inconclusa" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "uso inseguro de literal de cadena con escapes Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Los literales de cadena con escapes Unicode no pueden usarse cuando " +"standard_conforming_strings está desactivado." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "par sustituto (surrogate) Unicode no válido" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Los escapes Unicode deben ser \\uXXXX o \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones " +"de sólo cliente." + +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa" + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "una cadena separada por $ está inconclusa" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "un identificador delimitado tiene largo cero" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "el operador es demasiado largo" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s al final de la entrada" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s en o cerca de «%s»" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Los valores de escape Unicode no puede ser usados para valores de «code " +"point» sobre 007F cuando la codificación de servidor no es UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valor de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "carácter de escape Unicode no válido" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "uso no estandar de \\\\ en un literal de cadena" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de " +"cadenas (E'\\\\')." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "uso no estandar de escape en un literal de cadena" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Use la sintaxis de escape para cadenas, por ej. E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:256 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Use un operador de ordenamiento explícito o modifique la consulta." + +#: parser/parse_oper.c:509 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "el operador requiere conversión explícita de tipos: %s" + +#: parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "el operador no es único: %s" + +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger el operador más adecuado. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:753 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Ningún operador coincide con el nombre y el tipo de los argumentos. Puede " +"desear agregar conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "el operador está inconcluso: %s" + +#: parser/parse_oper.c:916 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un array al lado derecho" + +#: parser/parse_oper.c:958 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que entregue boolean" + +#: parser/parse_oper.c:963 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (array) requiere un operador que no retorne un conjunto" + +#: parser/parse_func.c:153 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "el nombre de argumento «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "un argumento posicional no puede seguir a un argumento con nombre" + +#: parser/parse_func.c:242 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "se especificó ORDER BY, pero %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:261 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"se especificó OVER, pero %s no es una función de ventana deslizante ni una " +"función de agregación" + +#: parser/parse_func.c:283 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la función %s no es única" + +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar " +"conversiones explícitas de tipos." + +#: parser/parse_func.c:297 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Quizás puso " +"ORDER BY en una mala posición; ORDER BY debe aparecer después de todos los " +"argumentos normales de la función de agregación." + +#: parser/parse_func.c:308 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear " +"agregar conversión explícita de tipos." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "" +"%s(*) debe ser usado para invocar una función de agregación sin parámetros" + +#: parser/parse_func.c:422 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:434 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "las funciones de agregación no pueden usar argumentos con nombre" + +#: parser/parse_func.c:453 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "" +"la invocación de una función de ventana deslizante requiere una cláusula OVER" + +#: parser/parse_func.c:470 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT no está implementado para funciones de ventana deslizante" + +#: parser/parse_func.c:490 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "" +"el ORDER BY de funciones de agregación no está implementado para funciones " +"de ventana deslizante" + +#: parser/parse_func.c:496 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "las funciones de ventana deslizante no pueden retornar conjuntos" + +#: parser/parse_func.c:507 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "" +"las funciones de ventana deslizante no pueden usar argumentos con nombre" + +#: parser/parse_func.c:1572 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:1577 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "no existe la función de agregación %s" + +#: parser/parse_func.c:1596 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la función %s no es una función de agregación" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "referencia %%TYPE inapropiada (muy pocos nombres con punto): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "" +"la referencia a %%TYPE es inapropiada (demasiados nombres con punto): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s" + +#: parser/parse_type.c:270 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "un modificador de tipo no está permitido para el tipo «%s»" + +#: parser/parse_type.c:313 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "" +"los modificadores de tipo deben ser constantes simples o identificadores" + +#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de su " +"término no recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de una " +"subconsulta" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de un " +"outer join" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de " +"INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer dentro de EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "el nombre de consulta WITH «%s» fue especificado más de una vez" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "una subconsulta en WITH no puede tener SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"la columna %2$d en la consulta recursiva «%1$s» tiene tipo %3$s en el " +"término no recursivo, pero %4$s en general" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "" +"Aplique una conversión de tipo a la salida del término no recursivo al tipo " +"correcto." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"la consulta WITH «%s» tiene %d columnas disponibles pero se especificaron %d" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la recursión mutua entre elementos de WITH no está implementada" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"la consulta recursiva «%s» no tiene la forma término-no-recursivo UNION " +"[ALL] término-recursivo" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE no está implementado en una consulta recursiva" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "" +"la referencia recursiva a la consulta «%s» no debe aparecer más de una vez" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo crear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo bloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "no se pudo desbloquear semáforo: código de error %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo intentar-bloquear (try-lock) el semáforo: código de error %d" + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que una petición de PostgreSQL para obtener " +"un segmento de memoria compartida excedió el parámetro SHMMAX del kernel. " +"Puede reducir el tamaño de la petición o reconfigurar el kernel con un " +"SHMMAX superior. Para reducir el tamaño de la petición (actualmente %lu " +"bytes), reduzca el parámetro de PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/" +"o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"Si el tamaño de la petición ya es pequeño, es posible que sea inferior al " +"parámetro SHMMIN del kernel, en cuyo caso se requiere alzar el tamaño de la " +"petición o disminuir SHMMIN.\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " +"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error normalmente significa que la petición de un segmento de memoria " +"compartida de PostgreSQL excedía la memoria disponible o el espacio de " +"intercambio (swap), o excedía el valor SHMALL del kernel. Para reducir el " +"tamaño de la petición (actualmente %lu bytes), reduzca el parámetro de " +"PostgreSQL shared_buffers (actualmente %d) y/o el parámetro max_connections " +"(actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco. Ocurre " +"cuando se han usado todos los IDs de memoria compartida disponibles, en cuyo " +"caso puede incrementar el parámetro SHMMNI del kernel, o bien porque se ha " +"alcanzado el límite total de memoria compartida. Si no puede incrementar el " +"límite de memoria compartida, reduzca el tamaño de petición de PostgreSQL " +"(actualmente %lu bytes) reduciendo el parámetro shared_buffers (actualmente " +"%d) y/o el parámetro max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la " +"configuración de memoria compartida." + +#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "no se pudo crear semáforos: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n" +"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos " +"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)." +"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, " +"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro " +"max_connections (actualmente %d).\n" +"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo " +"configurar su sistema para PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos " +"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles." + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "el bloque de memoria compartida preexistente aún está en uso" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Verifique si hay procesos de servidor antiguos aún en funcionamiento, y " +"termínelos." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "La llamada a sistema fallida fue MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "" +"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales para el pid %d: código de " +"error %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"no se pudo crear tubería para escuchar señales: código de error %d; " +"reintentando\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "no se pudo crear thread de despacho de señales: código de error %d\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Reintentando durante 30 segundos." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " +"interfiriendo con el sistema de bases de datos." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "código de error no reconocido: %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" #: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 #, c-format @@ -17383,6 +17409,17 @@ msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo eliminar el directorio «%s»: %s\n" +#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"no se pudo determinar la codificación para la configuración regional «%s»: " +"el codeset es «%s»" + +#: ../port/chklocale.c:334 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Por favor reporte esto a ." + #: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" @@ -17438,45 +17475,13 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "infracción de uso compartido (sharing violation)" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "el tablespace %u no está vacío" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "infracción de bloqueo (locking violation)" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Reintentando durante 30 segundos." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "" -"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " -"database system." -msgstr "" -"Es posible que tenga antivirus, sistema de respaldos, o software similar " -"interfiriendo con el sistema de bases de datos." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "código de error no reconocido: %d" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "código de error win32 %lu mapeado a %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "código de error win32 no reconocido: %lu" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "el estado consistente fue retrasado porque la instantánea de recuperación " +#~ "está incompleta" #~ msgid "" #~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po index 03d93494112..1a2bc0cc083 100644 --- a/src/backend/po/fr.po +++ b/src/backend/po/fr.po @@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-05 19:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-09-05 23:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:25+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -20,12051 +20,6 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: main/main.c:230 -#, c-format -msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" -msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" - -#: main/main.c:249 -#, c-format -msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" -msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" - -#: main/main.c:268 -#, c-format -msgid "" -"%s is the PostgreSQL server.\n" -"\n" -msgstr "" -"%s est le serveur PostgreSQL.\n" -"\n" - -#: main/main.c:269 -#, c-format -msgid "" -"Usage:\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" -msgstr "" -"Usage :\n" -" %s [OPTION]...\n" -"\n" - -#: main/main.c:270 -#, c-format -msgid "Options:\n" -msgstr "Options :\n" - -#: main/main.c:272 -#, c-format -msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" -msgstr "" -" -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" -" l'excution\n" - -#: main/main.c:274 -#, c-format -msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" -msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" - -#: main/main.c:275 -#, c-format -msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" - -#: main/main.c:276 -#, c-format -msgid " -d 1-5 debugging level\n" -msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" - -#: main/main.c:277 -#, c-format -msgid " -D DATADIR database directory\n" -msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" - -#: main/main.c:278 -#, c-format -msgid " -e use European date input format (DMY)\n" -msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" - -#: main/main.c:279 -#, c-format -msgid " -F turn fsync off\n" -msgstr " -F dsactive fsync\n" - -#: main/main.c:280 -#, c-format -msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" -msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" - -#: main/main.c:281 -#, c-format -msgid " -i enable TCP/IP connections\n" -msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" - -#: main/main.c:282 -#, c-format -msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" -msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" - -#: main/main.c:284 -#, c-format -msgid " -l enable SSL connections\n" -msgstr " -l active les connexions SSL\n" - -#: main/main.c:286 -#, c-format -msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" -msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" - -#: main/main.c:287 -#, c-format -msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" -msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" - -#: main/main.c:288 -#, c-format -msgid " -p PORT port number to listen on\n" -msgstr " -p PORT numro du port couter\n" - -#: main/main.c:289 -#, c-format -msgid " -s show statistics after each query\n" -msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" - -#: main/main.c:290 -#, c-format -msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" -msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" - -#: main/main.c:291 -#, c-format -msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" -msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" - -#: main/main.c:292 -#, c-format -msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" -msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" - -#: main/main.c:293 -#, c-format -msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" - -#: main/main.c:294 -#, c-format -msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" - -#: main/main.c:296 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Developer options:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le dveloppeur :\n" - -#: main/main.c:297 -#, c-format -msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" -msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" - -#: main/main.c:298 -#, c-format -msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" -msgstr "" -" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" -" brutal\n" - -#: main/main.c:299 -#, c-format -msgid " -O allow system table structure changes\n" -msgstr "" -" -O autorise les modifications de structure des tables\n" -" systme\n" - -#: main/main.c:300 -#, c-format -msgid " -P disable system indexes\n" -msgstr " -P dsactive les index systme\n" - -#: main/main.c:301 -#, c-format -msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" -msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" - -#: main/main.c:302 -#, c-format -msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" -msgstr "" -" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" -" d'entre eux meurt\n" - -#: main/main.c:303 -#, c-format -msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" -msgstr "" -" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" -" dbogueur\n" - -#: main/main.c:305 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for single-user mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" - -#: main/main.c:306 -#, c-format -msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:307 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" - -#: main/main.c:308 -#, c-format -msgid " -d 0-5 override debugging level\n" -msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" - -#: main/main.c:309 -#, c-format -msgid " -E echo statement before execution\n" -msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" - -#: main/main.c:310 -#, c-format -msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" -msgstr "" -" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" -" requte\n" - -#: main/main.c:311 -#: main/main.c:316 -#, c-format -msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" -msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" - -#: main/main.c:313 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Options for bootstrapping mode:\n" -msgstr "" -"\n" -"Options pour le mode bootstrapping :\n" - -#: main/main.c:314 -#, c-format -msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" -msgstr "" -" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" -" premier argument)\n" - -#: main/main.c:315 -#, c-format -msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" -msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" - -#: main/main.c:317 -#, c-format -msgid " -x NUM internal use\n" -msgstr " -x NUM utilisation interne\n" - -#: main/main.c:319 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" -"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" -"the configuration file.\n" -"\n" -"Report bugs to .\n" -msgstr "" -"\n" -"Merci de lire la documentation pour la liste complte des paramtres de\n" -"configuration l'excution et pour savoir comment les configurer la\n" -"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" -"\n" -"Rapportez les bogues .\n" - -#: main/main.c:333 -msgid "" -"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromise. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n" -"autorise.\n" -"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" -"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:350 -#, c-format -msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" -msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" - -#: main/main.c:357 -msgid "" -"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" -"permitted.\n" -"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" -"possible system security compromises. See the documentation for\n" -"more information on how to properly start the server.\n" -msgstr "" -"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" -"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" -"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" -"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" - -#: main/main.c:378 -#, c-format -msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" -msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" - -#: main/main.c:391 -#, c-format -msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" -msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" - -#: tsearch/wparser_def.c:2533 -#, c-format -msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre headline %s non reconnu" - -#: tsearch/wparser_def.c:2542 -msgid "MinWords should be less than MaxWords" -msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" - -#: tsearch/wparser_def.c:2546 -msgid "MinWords should be positive" -msgstr "MinWords doit tre positif" - -#: tsearch/wparser_def.c:2550 -msgid "ShortWord should be >= 0" -msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" - -#: tsearch/wparser_def.c:2554 -msgid "MaxFragments should be >= 0" -msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" - -#: tsearch/dict_ispell.c:52 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 -msgid "multiple DictFile parameters" -msgstr "multiples paramtres DictFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:63 -msgid "multiple AffFile parameters" -msgstr "multiples paramtres AffFile" - -#: tsearch/dict_ispell.c:74 -#: tsearch/dict_simple.c:50 -#: snowball/dict_snowball.c:206 -msgid "multiple StopWords parameters" -msgstr "plusieurs paramtres StopWords" - -#: tsearch/dict_ispell.c:82 -#, c-format -msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " - -#: tsearch/dict_ispell.c:96 -msgid "missing AffFile parameter" -msgstr "paramtre AffFile manquant" - -#: tsearch/dict_ispell.c:102 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 -msgid "missing DictFile parameter" -msgstr "paramtre DictFile manquant" - -#: tsearch/dict_simple.c:59 -msgid "multiple Accept parameters" -msgstr "multiples paramtres Accept" - -#: tsearch/dict_simple.c:67 -#, c-format -msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " - -#: tsearch/dict_synonym.c:119 -#, c-format -msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " - -#: tsearch/dict_synonym.c:126 -msgid "missing Synonyms parameter" -msgstr "paramtre Synonyms manquant" - -#: tsearch/dict_synonym.c:133 -#, c-format -msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 -#, c-format -msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 -msgid "unexpected delimiter" -msgstr "dlimiteur inattendu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 -#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 -msgid "unexpected end of line or lexeme" -msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 -msgid "unexpected end of line" -msgstr "fin de ligne inattendue" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 -#, c-format -msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 -msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." -msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" -msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" -msgstr "" -"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" -"sous-dictionnaire (rgle %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 -#, c-format -msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" -msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 -msgid "multiple Dictionary parameters" -msgstr "multiples paramtres Dictionary" - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 -#, c-format -msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " - -#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 -msgid "missing Dictionary parameter" -msgstr "paramtre Dictionary manquant" - -#: tsearch/spell.c:204 -#, c-format -msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" - -#: tsearch/spell.c:365 -#: utils/adt/regexp.c:190 -#, c-format -msgid "invalid regular expression: %s" -msgstr "expression rationnelle invalide : %s" - -#: tsearch/spell.c:444 -#: tsearch/spell.c:461 -#: tsearch/spell.c:478 -#: tsearch/spell.c:495 -#: tsearch/spell.c:517 -#: gram.y:11474 -#: gram.y:11491 -msgid "syntax error" -msgstr "erreur de syntaxe" - -#: tsearch/spell.c:522 -#: tsearch/spell.c:772 -#: tsearch/spell.c:792 -msgid "multibyte flag character is not allowed" -msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" - -#: tsearch/spell.c:557 -#: tsearch/spell.c:615 -#: tsearch/spell.c:710 -#, c-format -msgid "could not open affix file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" - -#: tsearch/spell.c:603 -msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" -msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" - -#: tsearch/spell.c:803 -msgid "wrong affix file format for flag" -msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" - -#: tsearch/to_tsany.c:165 -#: utils/adt/tsvector.c:272 -#: utils/adt/tsvector_op.c:530 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" -msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" - -#: tsearch/ts_locale.c:168 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " - -#: tsearch/ts_locale.c:173 -#: libpq/hba.c:656 -#: libpq/hba.c:672 -#: libpq/hba.c:721 -#: libpq/hba.c:730 -#: libpq/hba.c:753 -#: libpq/hba.c:765 -#: libpq/hba.c:778 -#: libpq/hba.c:793 -#: libpq/hba.c:840 -#: libpq/hba.c:863 -#: libpq/hba.c:880 -#: libpq/hba.c:893 -#: libpq/hba.c:909 -#: libpq/hba.c:924 -#: libpq/hba.c:964 -#: libpq/hba.c:996 -#: libpq/hba.c:1007 -#: libpq/hba.c:1019 -#: libpq/hba.c:1030 -#: libpq/hba.c:1047 -#: libpq/hba.c:1068 -#: libpq/hba.c:1097 -#: libpq/hba.c:1109 -#: libpq/hba.c:1122 -#: libpq/hba.c:1156 -#: libpq/hba.c:1230 -#: libpq/hba.c:1248 -#: libpq/hba.c:1269 -#: libpq/hba.c:1300 -#: libpq/hba.c:1310 -#, c-format -msgid "line %d of configuration file \"%s\"" -msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " - -#: tsearch/ts_locale.c:288 -#, c-format -msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" -msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" - -#: tsearch/ts_parse.c:391 -#: tsearch/ts_parse.c:398 -#: tsearch/ts_parse.c:561 -#: tsearch/ts_parse.c:568 -msgid "word is too long to be indexed" -msgstr "le mot est trop long pour tre index" - -#: tsearch/ts_parse.c:392 -#: tsearch/ts_parse.c:399 -#: tsearch/ts_parse.c:562 -#: tsearch/ts_parse.c:569 -#, c-format -msgid "Words longer than %d characters are ignored." -msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." - -#: tsearch/ts_utils.c:53 -#, c-format -msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " - -#: tsearch/ts_utils.c:91 -#, c-format -msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" - -#: tsearch/wparser.c:314 -msgid "text search parser does not support headline creation" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" - -#: access/transam/slru.c:595 -#, c-format -msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" -msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros" - -#: access/transam/slru.c:825 -#: access/transam/slru.c:831 -#: access/transam/slru.c:838 -#: access/transam/slru.c:845 -#: access/transam/slru.c:852 -#: access/transam/slru.c:859 -#, c-format -msgid "could not access status of transaction %u" -msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u" - -#: access/transam/slru.c:826 -#, c-format -msgid "Could not open file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" - -#: access/transam/slru.c:832 -#, c-format -msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:839 -#, c-format -msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:846 -#, c-format -msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." -msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m" - -#: access/transam/slru.c:853 -#, c-format -msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" - -#: access/transam/slru.c:860 -#, c-format -msgid "Could not close file \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/slru.c:1087 -#, c-format -msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" -msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" - -#: access/transam/slru.c:1168 -#, c-format -msgid "removing file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier %s " - -#: access/transam/twophase.c:247 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" -msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" - -#: access/transam/twophase.c:254 -msgid "prepared transactions are disabled" -msgstr "les transactions prpares sont dsactives" - -#: access/transam/twophase.c:255 -msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." -msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." - -#: access/transam/twophase.c:288 -#, c-format -msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" -msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" - -#: access/transam/twophase.c:297 -msgid "maximum number of prepared transactions reached" -msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" - -#: access/transam/twophase.c:298 -#, c-format -msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." -msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." - -#: access/transam/twophase.c:418 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" -msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" - -#: access/transam/twophase.c:426 -msgid "permission denied to finish prepared transaction" -msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" - -#: access/transam/twophase.c:427 -msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." -msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." - -#: access/transam/twophase.c:438 -msgid "prepared transaction belongs to another database" -msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" - -#: access/transam/twophase.c:439 -msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." -msgstr "" -"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" -"la terminer." - -#: access/transam/twophase.c:453 -#, c-format -msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" -msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" - -#: access/transam/twophase.c:936 -msgid "two-phase state file maximum length exceeded" -msgstr "" -"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" -"deux phase" - -#: access/transam/twophase.c:954 -#, c-format -msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:968 -#: access/transam/twophase.c:985 -#: access/transam/twophase.c:1034 -#: access/transam/twophase.c:1445 -#: access/transam/twophase.c:1452 -#, c-format -msgid "could not write two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" - -#: access/transam/twophase.c:994 -#, c-format -msgid "could not seek in two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" -"phases : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1040 -#: access/transam/twophase.c:1470 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1112 -#: access/transam/twophase.c:1550 -#, c-format -msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1129 -#, c-format -msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" -"en deux phases nomm %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1161 -#, c-format -msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1253 -#, c-format -msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" -msgstr "" -"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" -"transaction %u" - -#: access/transam/twophase.c:1407 -#, c-format -msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" -" %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1436 -#, c-format -msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1464 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" -"validation en deux phases : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1559 -#, c-format -msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" -"validation en deux phases nomm %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1566 -#, c-format -msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" -" %s : %m" - -#: access/transam/twophase.c:1631 -#, c-format -msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " - -#: access/transam/twophase.c:1647 -#: access/transam/twophase.c:1658 -#: access/transam/twophase.c:1771 -#: access/transam/twophase.c:1782 -#: access/transam/twophase.c:1855 -#, c-format -msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" -msgstr "" -"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" -" %s " - -#: access/transam/twophase.c:1760 -#: access/transam/twophase.c:1844 -#, c-format -msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" -msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " - -#: access/transam/twophase.c:1862 -#, c-format -msgid "recovering prepared transaction %u" -msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" - -#: access/transam/varsup.c:114 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" -msgstr "" -"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n" -"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de donnes %s " - -#: access/transam/varsup.c:116 -#: access/transam/varsup.c:123 -msgid "" -"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n" -"sur la base de donnes %s .\n" -"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." - -#: access/transam/varsup.c:121 -#, c-format -msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" -msgstr "" -"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n" -"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" -"la base de donnes %u" - -#: access/transam/varsup.c:133 -#: access/transam/varsup.c:368 -#, c-format -msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" -"%u transactions" - -#: access/transam/varsup.c:136 -#: access/transam/varsup.c:143 -#: access/transam/varsup.c:371 -#: access/transam/varsup.c:378 -msgid "" -"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" -"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." -msgstr "" -"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute la\n" -"base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" -"transactions prpares." - -#: access/transam/varsup.c:140 -#: access/transam/varsup.c:375 -#, c-format -msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" -msgstr "" -"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de\n" -"%u transactions" - -#: access/transam/varsup.c:333 -#, c-format -msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" -msgstr "" -"la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" -"limit par la base de donnes d'OID %u" - -#: access/transam/xact.c:716 -msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" -msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" - -#: access/transam/xact.c:1236 -#, c-format -msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" -msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" - -#: access/transam/xact.c:1993 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" -msgstr "" -"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" -"tables temporaires" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2782 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a transaction block" -msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2792 -#, c-format -msgid "%s cannot run inside a subtransaction" -msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2802 -#, c-format -msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" -msgstr "" -"%s ne peut pas tre excut partir d'une fonction ou d'une chane\n" -"contenant plusieurs commandes" - -#. translator: %s represents an SQL statement name -#: access/transam/xact.c:2853 -#, c-format -msgid "%s can only be used in transaction blocks" -msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" - -#: access/transam/xact.c:3035 -msgid "there is already a transaction in progress" -msgstr "une transaction est dj en cours" - -#: access/transam/xact.c:3202 -#: access/transam/xact.c:3294 -msgid "there is no transaction in progress" -msgstr "aucune transaction en cours" - -#: access/transam/xact.c:3388 -#: access/transam/xact.c:3438 -#: access/transam/xact.c:3444 -#: access/transam/xact.c:3488 -#: access/transam/xact.c:3536 -#: access/transam/xact.c:3542 -msgid "no such savepoint" -msgstr "aucun point de sauvegarde" - -#: access/transam/xact.c:4172 -msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" -msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" - -#: access/transam/xlog.c:1276 -#, c-format -msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1284 -#, c-format -msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1739 -#: access/transam/xlog.c:9629 -#: replication/walreceiver.c:482 -#: replication/walsender.c:596 -#, c-format -msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" -"segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1756 -#: replication/walreceiver.c:499 -#, c-format -msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" - -#: access/transam/xlog.c:1958 -#, c-format -msgid "updated min recovery point to %X/%X" -msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:2299 -#: access/transam/xlog.c:2403 -#: access/transam/xlog.c:2632 -#: access/transam/xlog.c:2703 -#: access/transam/xlog.c:2760 -#: replication/walsender.c:584 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2324 -#: access/transam/xlog.c:2457 -#: access/transam/xlog.c:4298 -#: access/transam/xlog.c:8491 -#: access/transam/xlog.c:8646 -#: storage/smgr/md.c:278 -#: storage/file/copydir.c:172 -#: postmaster/postmaster.c:3645 -#, c-format -msgid "could not create file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2356 -#: access/transam/xlog.c:2489 -#: access/transam/xlog.c:4350 -#: access/transam/xlog.c:4406 -#: commands/copy.c:1316 -#: storage/file/copydir.c:197 -#: postmaster/postmaster.c:3655 -#: postmaster/postmaster.c:3665 -#: utils/misc/guc.c:7048 -#: utils/misc/guc.c:7073 -#: utils/init/miscinit.c:1054 -#: utils/init/miscinit.c:1063 -#: utils/init/miscinit.c:1070 -#, c-format -msgid "could not write to file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2364 -#: access/transam/xlog.c:2496 -#: access/transam/xlog.c:4412 -#: storage/smgr/md.c:909 -#: storage/smgr/md.c:1083 -#: storage/smgr/md.c:1226 -#: storage/file/copydir.c:269 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2369 -#: access/transam/xlog.c:2501 -#: access/transam/xlog.c:4417 -#: storage/file/copydir.c:211 -#, c-format -msgid "could not close file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2442 -#: access/transam/xlog.c:4125 -#: access/transam/xlog.c:4219 -#: access/transam/xlog.c:4317 -#: storage/smgr/md.c:532 -#: storage/smgr/md.c:785 -#: storage/file/copydir.c:165 -#: storage/file/copydir.c:255 -#: utils/error/elog.c:1403 -#: utils/init/miscinit.c:1005 -#: utils/init/miscinit.c:1118 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2470 -#: access/transam/xlog.c:4329 -#: access/transam/xlog.c:8594 -#: access/transam/xlog.c:8668 -#: access/transam/xlog.c:9051 -#: access/transam/xlog.c:9076 -#: storage/file/copydir.c:186 -#: utils/adt/genfile.c:133 -#, c-format -msgid "could not read file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2473 -#, c-format -msgid "not enough data in file \"%s\"" -msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " - -#: access/transam/xlog.c:2592 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" -"transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2604 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" -msgstr "" -"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" -"de transactions %u, segment %u) : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2787 -#: replication/walreceiver.c:456 -#, c-format -msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2859 -#: access/transam/xlog.c:3024 -#: access/transam/xlog.c:8474 -#: storage/file/copydir.c:86 -#: storage/file/copydir.c:125 -#: utils/adt/dbsize.c:65 -#: utils/adt/dbsize.c:217 -#: utils/adt/dbsize.c:288 -#: utils/adt/genfile.c:170 -#, c-format -msgid "could not stat file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:2867 -#: access/transam/xlog.c:8673 -#: storage/smgr/md.c:348 -#: storage/smgr/md.c:395 -#: storage/smgr/md.c:1192 -#, c-format -msgid "could not remove file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3003 -#, c-format -msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" -msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" - -#: access/transam/xlog.c:3012 -#, c-format -msgid "restored log file \"%s\" from archive" -msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" - -#: access/transam/xlog.c:3062 -#, c-format -msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" -msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" - -#: access/transam/xlog.c:3177 -#, c-format -msgid "%s \"%s\": return code %d" -msgstr "%s %s : code de retour %d" - -#: access/transam/xlog.c:3287 -#: access/transam/xlog.c:3470 -#, c-format -msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3341 -#, c-format -msgid "recycled transaction log file \"%s\"" -msgstr "recyclage du journal de transactions %s " - -#: access/transam/xlog.c:3357 -#, c-format -msgid "removing transaction log file \"%s\"" -msgstr "suppression du journal de transactions %s " - -#: access/transam/xlog.c:3380 -#, c-format -msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3392 -#, c-format -msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3430 -#: access/transam/xlog.c:3440 -#, c-format -msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" - -#: access/transam/xlog.c:3446 -#, c-format -msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" -msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" - -#: access/transam/xlog.c:3449 -#, c-format -msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" - -#: access/transam/xlog.c:3483 -#, c-format -msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" -msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " - -#: access/transam/xlog.c:3603 -#, c-format -msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" -msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3616 -#, c-format -msgid "incorrect total length in record at %X/%X" -msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3629 -#, c-format -msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" -msgstr "" -"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" -"l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3707 -#: access/transam/xlog.c:3745 -#, c-format -msgid "invalid record offset at %X/%X" -msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3753 -#, c-format -msgid "contrecord is requested by %X/%X" -msgstr " contrecord est requis par %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3768 -#, c-format -msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" -msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3776 -#, c-format -msgid "record with zero length at %X/%X" -msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3785 -#, c-format -msgid "invalid record length at %X/%X" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3792 -#, c-format -msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3805 -#: access/transam/xlog.c:3821 -#, c-format -msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" -msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3850 -#, c-format -msgid "record length %u at %X/%X too long" -msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:3890 -#, c-format -msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:3900 -#, c-format -msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:3990 -#, c-format -msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:3997 -#: access/transam/xlog.c:4043 -#, c-format -msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4019 -#: access/transam/xlog.c:4027 -#: access/transam/xlog.c:4034 -msgid "WAL file is from different database system" -msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" - -#: access/transam/xlog.c:4020 -#, c-format -msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." -msgstr "" -"L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" -"l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." - -#: access/transam/xlog.c:4028 -msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." -msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." - -#: access/transam/xlog.c:4035 -msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." -msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." - -#: access/transam/xlog.c:4051 -#, c-format -msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" -"dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4063 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" -"segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4081 -#, c-format -msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" -msgstr "" -"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" -"transactions %u, segment %u, dcalage %u" - -#: access/transam/xlog.c:4154 -#, c-format -msgid "syntax error in history file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" - -#: access/transam/xlog.c:4155 -msgid "Expected a numeric timeline ID." -msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" - -#: access/transam/xlog.c:4160 -#, c-format -msgid "invalid data in history file: %s" -msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " - -#: access/transam/xlog.c:4161 -msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." -msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." - -#: access/transam/xlog.c:4174 -#, c-format -msgid "invalid data in history file \"%s\"" -msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " - -#: access/transam/xlog.c:4175 -msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." -msgstr "" -"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" -"identifiants timeline." - -#: access/transam/xlog.c:4434 -#, c-format -msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4441 -#: access/transam/xlog.c:5396 -#: access/transam/xlog.c:5449 -#: access/transam/xlog.c:6041 -#: postmaster/pgarch.c:715 -#, c-format -msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4523 -#, c-format -msgid "could not create control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4534 -#: access/transam/xlog.c:4759 -#, c-format -msgid "could not write to control file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4540 -#: access/transam/xlog.c:4765 -#, c-format -msgid "could not fsync control file: %m" -msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4545 -#: access/transam/xlog.c:4770 -#, c-format -msgid "could not close control file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4563 -#: access/transam/xlog.c:4748 -#, c-format -msgid "could not open control file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4569 -#, c-format -msgid "could not read from control file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4582 -#: access/transam/xlog.c:4591 -#: access/transam/xlog.c:4615 -#: access/transam/xlog.c:4622 -#: access/transam/xlog.c:4629 -#: access/transam/xlog.c:4634 -#: access/transam/xlog.c:4641 -#: access/transam/xlog.c:4648 -#: access/transam/xlog.c:4655 -#: access/transam/xlog.c:4662 -#: access/transam/xlog.c:4669 -#: access/transam/xlog.c:4676 -#: access/transam/xlog.c:4685 -#: access/transam/xlog.c:4692 -#: access/transam/xlog.c:4701 -#: access/transam/xlog.c:4708 -#: access/transam/xlog.c:4717 -#: access/transam/xlog.c:4724 -#: utils/init/miscinit.c:1136 -msgid "database files are incompatible with server" -msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" - -#: access/transam/xlog.c:4583 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" -"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" -"%d (0x%08x)." - -#: access/transam/xlog.c:4587 -msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." -msgstr "" -"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" -"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4592 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" -"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." - -#: access/transam/xlog.c:4595 -#: access/transam/xlog.c:4619 -#: access/transam/xlog.c:4626 -#: access/transam/xlog.c:4631 -msgid "It looks like you need to initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4606 -msgid "incorrect checksum in control file" -msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:4616 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" -"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." - -#: access/transam/xlog.c:4623 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" -"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4630 -msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" -"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." - -#: access/transam/xlog.c:4635 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" -"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4638 -#: access/transam/xlog.c:4645 -#: access/transam/xlog.c:4652 -#: access/transam/xlog.c:4659 -#: access/transam/xlog.c:4666 -#: access/transam/xlog.c:4673 -#: access/transam/xlog.c:4680 -#: access/transam/xlog.c:4688 -#: access/transam/xlog.c:4695 -#: access/transam/xlog.c:4704 -#: access/transam/xlog.c:4711 -#: access/transam/xlog.c:4720 -#: access/transam/xlog.c:4727 -msgid "It looks like you need to recompile or initdb." -msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." - -#: access/transam/xlog.c:4642 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4649 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." - -#: access/transam/xlog.c:4656 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4663 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." - -#: access/transam/xlog.c:4670 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." -msgstr "" -"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" -"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." - -#: access/transam/xlog.c:4677 -#, c-format -msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" -" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." - -#: access/transam/xlog.c:4686 -msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." - -#: access/transam/xlog.c:4693 -msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." -msgstr "" -"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" -"alors que le serveur a t compil sans." - -#: access/transam/xlog.c:4702 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4709 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4718 -msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4725 -msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." -msgstr "" -"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" -"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." - -#: access/transam/xlog.c:4974 -#, c-format -msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4980 -#, c-format -msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" -"transactions : %m" - -#: access/transam/xlog.c:4985 -#, c-format -msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" -msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" - -#: access/transam/xlog.c:5147 -#, c-format -msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:5171 -#, c-format -msgid "restore_command = '%s'" -msgstr "restore_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5178 -#, c-format -msgid "recovery_end_command = '%s'" -msgstr "recovery_end_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5185 -#, c-format -msgid "archive_cleanup_command = '%s'" -msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5199 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " - -#: access/transam/xlog.c:5204 -#, c-format -msgid "recovery_target_timeline = %u" -msgstr "recovery_target_timeline = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5207 -msgid "recovery_target_timeline = latest" -msgstr "recovery_target_timeline = latest" - -#: access/transam/xlog.c:5215 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" -msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " - -#: access/transam/xlog.c:5218 -#, c-format -msgid "recovery_target_xid = %u" -msgstr "recovery_target_xid = %u" - -#: access/transam/xlog.c:5241 -#, c-format -msgid "recovery_target_time = '%s'" -msgstr "recovery_target_time = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5252 -#: access/transam/xlog.c:5261 -#: utils/misc/guc.c:4895 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" -msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" - -#: access/transam/xlog.c:5254 -#, c-format -msgid "recovery_target_inclusive = %s" -msgstr "recovery_target_inclusive = %s" - -#: access/transam/xlog.c:5263 -#, c-format -msgid "standby_mode = '%s'" -msgstr "standby_mode = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5269 -#, c-format -msgid "primary_conninfo = '%s'" -msgstr "primary_conninfo = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5276 -#, c-format -msgid "trigger_file = '%s'" -msgstr "trigger_file = '%s'" - -#: access/transam/xlog.c:5281 -#, c-format -msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" -msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" - -#: access/transam/xlog.c:5289 -#, c-format -msgid "syntax error in recovery command file: %s" -msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" - -#: access/transam/xlog.c:5291 -msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." -msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" - -#: access/transam/xlog.c:5300 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" -msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" - -#: access/transam/xlog.c:5302 -msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." -msgstr "" -"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" -"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." - -#: access/transam/xlog.c:5308 -#, c-format -msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" -msgstr "" -"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" -"de restauration n'est pas activ" - -#: access/transam/xlog.c:5328 -#, c-format -msgid "recovery target timeline %u does not exist" -msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" - -#: access/transam/xlog.c:5453 -msgid "archive recovery complete" -msgstr "restauration termine de l'archive" - -#: access/transam/xlog.c:5543 -#, c-format -msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5548 -#, c-format -msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5556 -#, c-format -msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5561 -#, c-format -msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" -msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" - -#: access/transam/xlog.c:5644 -#, c-format -msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" -msgstr "" -"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n" -"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" -"(la valeur tait %d)" - -#: access/transam/xlog.c:5666 -msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" -msgstr "" -"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" -" minimal , des donnes pourraient manquer" - -#: access/transam/xlog.c:5667 -msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." -msgstr "" -"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" -"pris une nouvelle sauvegarde de base." - -#: access/transam/xlog.c:5678 -msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" -msgstr "" -"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" -"wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" - -#: access/transam/xlog.c:5679 -msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." -msgstr "" -"Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" -"dsactivez hot_standby ici." - -#: access/transam/xlog.c:5726 -msgid "control file contains invalid data" -msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" - -#: access/transam/xlog.c:5730 -#, c-format -msgid "database system was shut down at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" - -#: access/transam/xlog.c:5734 -#, c-format -msgid "database system was shut down in recovery at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" - -#: access/transam/xlog.c:5738 -#, c-format -msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" - -#: access/transam/xlog.c:5742 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" - -#: access/transam/xlog.c:5744 -msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." -msgstr "" -"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" -"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:5748 -#, c-format -msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" -msgstr "" -"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" -"(moment de la journalisation)" - -#: access/transam/xlog.c:5750 -msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." -msgstr "" -"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" -"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." - -#: access/transam/xlog.c:5754 -#, c-format -msgid "database system was interrupted; last known up at %s" -msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" - -#: access/transam/xlog.c:5803 -#, c-format -msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" -msgstr "" -"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" -"de donnes" - -#: access/transam/xlog.c:5821 -msgid "entering standby mode" -msgstr "entre en mode standby" - -#: access/transam/xlog.c:5824 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" - -#: access/transam/xlog.c:5828 -#, c-format -msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" - -#: access/transam/xlog.c:5832 -msgid "starting archive recovery" -msgstr "dbut de la restauration de l'archive" - -#: access/transam/xlog.c:5847 -#: access/transam/xlog.c:5887 -#, c-format -msgid "checkpoint record is at %X/%X" -msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5861 -msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:5862 -#: access/transam/xlog.c:5869 -#, c-format -msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." -msgstr "" -"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" -"fichier %s/backup_label ." - -#: access/transam/xlog.c:5868 -msgid "could not locate required checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" - -#: access/transam/xlog.c:5897 -#: access/transam/xlog.c:5912 -msgid "could not locate a valid checkpoint record" -msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" - -#: access/transam/xlog.c:5906 -#, c-format -msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" -msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:5921 -#, c-format -msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" -msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" - -#: access/transam/xlog.c:5925 -#, c-format -msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" -msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5929 -#, c-format -msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" -msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" - -#: access/transam/xlog.c:5932 -#, c-format -msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "" -"identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" -"donnes %u" - -#: access/transam/xlog.c:5936 -msgid "invalid next transaction ID" -msgstr "prochain ID de transaction invalide" - -#: access/transam/xlog.c:5955 -msgid "invalid redo in checkpoint record" -msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:5966 -msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" -msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" - -#: access/transam/xlog.c:5996 -msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" -msgstr "" -"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" -"automatique en cours" - -#: access/transam/xlog.c:6060 -msgid "initializing for hot standby" -msgstr "initialisation pour Hot Standby " - -#: access/transam/xlog.c:6186 -#, c-format -msgid "redo starts at %X/%X" -msgstr "la r-excution commence %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6285 -#, c-format -msgid "redo done at %X/%X" -msgstr "r-excution faite %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6290 -#: access/transam/xlog.c:7774 -#, c-format -msgid "last completed transaction was at log time %s" -msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" - -#: access/transam/xlog.c:6298 -msgid "redo is not required" -msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" - -#: access/transam/xlog.c:6339 -msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" -msgstr "" -"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" -"cohrent de restauration" - -#: access/transam/xlog.c:6355 -msgid "WAL ends before consistent recovery point" -msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" - -#: access/transam/xlog.c:6377 -#, c-format -msgid "selected new timeline ID: %u" -msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" - -#: access/transam/xlog.c:6613 -#, c-format -msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" -msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:6739 -msgid "invalid primary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6743 -msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" -msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" - -#: access/transam/xlog.c:6747 -msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" -msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" - -#: access/transam/xlog.c:6761 -msgid "invalid primary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:6765 -msgid "invalid secondary checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" - -#: access/transam/xlog.c:6769 -msgid "invalid checkpoint record" -msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" - -#: access/transam/xlog.c:6780 -msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6784 -msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6788 -msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" -msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6800 -msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" - -#: access/transam/xlog.c:6804 -msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" - -#: access/transam/xlog.c:6808 -msgid "invalid xl_info in checkpoint record" -msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6820 -msgid "invalid length of primary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6824 -msgid "invalid length of secondary checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6828 -msgid "invalid length of checkpoint record" -msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:6990 -msgid "shutting down" -msgstr "arrt en cours" - -#: access/transam/xlog.c:7012 -msgid "database system is shut down" -msgstr "le systme de base de donnes est arrt" - -#: access/transam/xlog.c:7405 -msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" -msgstr "" -"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" -"de donnes est en cours d'arrt" - -#: access/transam/xlog.c:7637 -msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" -msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" - -#: access/transam/xlog.c:7662 -#, c-format -msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" -msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7772 -#, c-format -msgid "recovery restart point at %X/%X" -msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" - -#: access/transam/xlog.c:7942 -msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a t annul, la restauration ne peut pas continuer" - -#: access/transam/xlog.c:7994 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" -"de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:8030 -#, c-format -msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" -msgstr "" -"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" -"point de vrification" - -#: access/transam/xlog.c:8286 -#: access/transam/xlog.c:8312 -#, c-format -msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8320 -#, c-format -msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" -"segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8329 -#, c-format -msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" -"%u, segment %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8372 -#: access/transam/xlog.c:8564 -msgid "must be superuser to run a backup" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde" - -#: access/transam/xlog.c:8377 -#: access/transam/xlog.c:8569 -#: access/transam/xlog.c:8772 -#: access/transam/xlog.c:8800 -#: access/transam/xlog.c:8833 -#: access/transam/xlog.c:8925 -#: access/transam/xlog.c:9000 -msgid "recovery is in progress" -msgstr "restauration en cours" - -#: access/transam/xlog.c:8378 -#: access/transam/xlog.c:8570 -#: access/transam/xlog.c:8773 -#: access/transam/xlog.c:8801 -#: access/transam/xlog.c:8834 -msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." -msgstr "" -"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" -"tre excutes lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:8383 -#: access/transam/xlog.c:8575 -msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" -msgstr "" -"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" -"faire une sauvegarde en ligne." - -#: access/transam/xlog.c:8384 -#: access/transam/xlog.c:8576 -msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." -msgstr "" -"wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" -"du serveur." - -#: access/transam/xlog.c:8411 -#: access/transam/xlog.c:8480 -msgid "a backup is already in progress" -msgstr "une sauvegarde est dj en cours" - -#: access/transam/xlog.c:8412 -msgid "Run pg_stop_backup() and try again." -msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." - -#: access/transam/xlog.c:8481 -#, c-format -msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." -msgstr "" -"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" -"fichier %s et recommencez de nouveau." - -#: access/transam/xlog.c:8502 -#: access/transam/xlog.c:8659 -#, c-format -msgid "could not write file \"%s\": %m" -msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:8598 -msgid "a backup is not in progress" -msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" - -#: access/transam/xlog.c:8610 -#: access/transam/xlog.c:9066 -#: access/transam/xlog.c:9072 -#, c-format -msgid "invalid data in file \"%s\"" -msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " - -#: access/transam/xlog.c:8722 -msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" -msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" - -#: access/transam/xlog.c:8732 -#, c-format -msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" -msgstr "" -"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" -"journaux de transactions requis (%d secondes passes)" - -#: access/transam/xlog.c:8734 -msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." -msgstr "" -"Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n" -"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" -"utilisable sans tous les segments WAL." - -#: access/transam/xlog.c:8741 -msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" -msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" - -#: access/transam/xlog.c:8745 -msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" -msgstr "" -"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n" -"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" -"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." - -#: access/transam/xlog.c:8767 -msgid "must be superuser to switch transaction log files" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" - -#: access/transam/xlog.c:8926 -msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:8936 -#: access/transam/xlog.c:9008 -#, c-format -msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" -msgstr "" -"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" -"%m" - -#: access/transam/xlog.c:9001 -msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." -msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." - -#: access/transam/xlog.c:9098 -#, c-format -msgid "xlog redo %s" -msgstr "xlog redo %s" - -#: access/transam/xlog.c:9138 -msgid "online backup mode cancelled" -msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" - -#: access/transam/xlog.c:9139 -#, c-format -msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." -msgstr " %s a t renomm en %s ." - -#: access/transam/xlog.c:9146 -msgid "online backup mode was not cancelled" -msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" - -#: access/transam/xlog.c:9147 -#, c-format -msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." -msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" - -#: access/transam/xlog.c:9615 -#: access/transam/xlog.c:9637 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" - -#: access/transam/xlog.c:9725 -#, c-format -msgid "trigger file found: %s" -msgstr "fichier trigger trouv : %s" - -#: access/common/tupdesc.c:545 -#: parser/parse_relation.c:1165 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" -msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" - -#: access/common/heaptuple.c:646 -#: access/common/heaptuple.c:1398 -#, c-format -msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:57 -#, c-format -msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" -msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" - -#: access/common/indextuple.c:168 -#, c-format -msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" -msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" - -#: access/common/printtup.c:278 -#: tcop/fastpath.c:181 -#: tcop/fastpath.c:561 -#: tcop/postgres.c:1704 -#, c-format -msgid "unsupported format code: %d" -msgstr "code de format non support : %d" - -#: access/common/reloptions.c:323 -msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" -msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" - -#: access/common/reloptions.c:622 -msgid "RESET must not include values for parameters" -msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" - -#: access/common/reloptions.c:655 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" -msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:895 -#, c-format -msgid "unrecognized parameter \"%s\"" -msgstr "paramtre %s non reconnu" - -#: access/common/reloptions.c:920 -#, c-format -msgid "parameter \"%s\" specified more than once" -msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" - -#: access/common/reloptions.c:935 -#, c-format -msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" - -#: access/common/reloptions.c:946 -#, c-format -msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" - -#: access/common/reloptions.c:951 -#: access/common/reloptions.c:969 -#, c-format -msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" -msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " - -#: access/common/reloptions.c:953 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." - -#: access/common/reloptions.c:964 -#, c-format -msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" -msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" - -#: access/common/reloptions.c:971 -#, c-format -msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." -msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." - -#: access/common/tupconvert.c:108 -#, c-format -msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." -msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." - -#: access/common/tupconvert.c:136 -#, c-format -msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." -msgstr "" -"Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" -"attendues (%d)." - -#: access/common/tupconvert.c:241 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." -msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s." - -#: access/common/tupconvert.c:253 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." -msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." - -#: access/gin/ginarrayproc.c:30 -msgid "array must not contain null values" -msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: access/gin/ginentrypage.c:83 -#: access/gin/ginentrypage.c:118 -#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 -#: access/nbtree/nbtsort.c:483 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s " - -#: access/gin/ginscan.c:168 -#: access/gin/ginscan.c:231 -msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/gist/gistxlog.c:803 -#, c-format -msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"rcupration suite un arrt brutal" - -#: access/gist/gistxlog.c:805 -msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." -msgstr "" -"Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" -"l'arrt brutal." - -#: access/gist/gistsplit.c:372 -#, c-format -msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" -msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " - -#: access/gist/gistsplit.c:374 -msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." -msgstr "" -"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n" -"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" -"CREATE INDEX." - -#: access/gist/gistutil.c:409 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"rcupration suite un arrt brutal" - -#: access/gist/gistutil.c:596 -#: access/hash/hashutil.c:165 -#: access/nbtree/nbtpage.c:432 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" - -#: access/gist/gistutil.c:599 -#: access/gist/gistutil.c:610 -#: access/hash/hashutil.c:168 -#: access/hash/hashutil.c:179 -#: access/hash/hashutil.c:191 -#: access/hash/hashutil.c:212 -#: access/nbtree/nbtpage.c:435 -#: access/nbtree/nbtpage.c:446 -msgid "Please REINDEX it." -msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." - -#: access/gist/gistutil.c:607 -#: access/hash/hashutil.c:176 -#: access/hash/hashutil.c:188 -#: access/nbtree/nbtpage.c:443 -#, c-format -msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" -msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" - -#: access/gist/gistvacuum.c:72 -#, c-format -msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" -msgstr "" -"l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" -"rcupration suite un arrt brutal" - -#: access/hash/hashutil.c:204 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a hash index" -msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" - -#: access/hash/hashutil.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" has wrong hash version" -msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" - -#: access/hash/hashinsert.c:73 -#, c-format -msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" -msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" - -#: access/hash/hashinsert.c:76 -msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." -msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." - -#: access/hash/hashovfl.c:546 -#, c-format -msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" -msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " - -#: access/hash/hashsearch.c:152 -msgid "hash indexes do not support whole-index scans" -msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" - -#: access/heap/heapam.c:1076 -#: access/heap/heapam.c:1104 -#: access/heap/heapam.c:1134 -#: catalog/aclchk.c:1720 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an index" -msgstr " %s est un index" - -#: access/heap/heapam.c:1081 -#: access/heap/heapam.c:1109 -#: access/heap/heapam.c:1139 -#: catalog/aclchk.c:1727 -#: commands/tablecmds.c:2162 -#: commands/tablecmds.c:6550 -#: commands/tablecmds.c:7856 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a composite type" -msgstr " %s est un type composite" - -#: access/heap/heapam.c:3149 -#: access/heap/heapam.c:3180 -#: access/heap/heapam.c:3215 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " - -#: access/heap/hio.c:175 -#: access/heap/rewriteheap.c:592 -#, c-format -msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" -msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" - -#: access/index/indexam.c:149 -#: commands/comment.c:559 -#: commands/indexcmds.c:1595 -#: commands/tablecmds.c:212 -#: commands/tablecmds.c:2357 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index" -msgstr " %s n'est pas un index" - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 -#, c-format -msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 -#, c-format -msgid "Key %s already exists." -msgstr "La cl %s existe dj." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 -#: executor/execUtils.c:1320 -#, c-format -msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" -msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 -#: executor/execUtils.c:1322 -msgid "This may be because of a non-immutable index expression." -msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." - -#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 -#: access/nbtree/nbtsort.c:487 -msgid "" -"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" -"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." -msgstr "" -"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" -"indexes.\n" -"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" -"de la recherche plein texte." - -#: access/nbtree/nbtpage.c:160 -#: access/nbtree/nbtpage.c:364 -#, c-format -msgid "index \"%s\" is not a btree" -msgstr "l'index %s n'est pas un btree" - -#: access/nbtree/nbtpage.c:166 -#: access/nbtree/nbtpage.c:370 -#, c-format -msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" -msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" - -#: bootstrap/bootstrap.c:272 -#: tcop/postgres.c:3398 -#: postmaster/postmaster.c:675 -#, c-format -msgid "--%s requires a value" -msgstr "--%s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:277 -#: tcop/postgres.c:3403 -#: postmaster/postmaster.c:680 -#, c-format -msgid "-c %s requires a value" -msgstr "-c %s requiert une valeur" - -#: bootstrap/bootstrap.c:288 -#: postmaster/postmaster.c:692 -#: postmaster/postmaster.c:705 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" - -#: bootstrap/bootstrap.c:297 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments\n" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" - -#: catalog/toasting.c:91 -#: commands/comment.c:573 -#: commands/indexcmds.c:187 -#: commands/indexcmds.c:1627 -#: commands/lockcmds.c:149 -#: commands/tablecmds.c:194 -#: commands/tablecmds.c:1096 -#: commands/tablecmds.c:3355 -#: commands/trigger.c:149 -#: commands/trigger.c:1063 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table" -msgstr " %s n'est pas une table" - -#: catalog/toasting.c:141 -msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" -msgstr "" -"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" -"initdb" - -#: catalog/aclchk.c:196 -msgid "grant options can only be granted to roles" -msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" - -#: catalog/aclchk.c:312 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " - -#: catalog/aclchk.c:317 -#, c-format -msgid "no privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " - -#: catalog/aclchk.c:325 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " - -#: catalog/aclchk.c:330 -#, c-format -msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" -msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " - -#: catalog/aclchk.c:341 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " - -#: catalog/aclchk.c:346 -#, c-format -msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " - -#: catalog/aclchk.c:354 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " - -#: catalog/aclchk.c:359 -#, c-format -msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" -msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " - -#: catalog/aclchk.c:438 -#: catalog/aclchk.c:927 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for relation" -msgstr "droit %s invalide pour la relation" - -#: catalog/aclchk.c:442 -#: catalog/aclchk.c:931 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for sequence" -msgstr "droit %s invalide pour la squence" - -#: catalog/aclchk.c:446 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for database" -msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" - -#: catalog/aclchk.c:450 -#: catalog/aclchk.c:935 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for function" -msgstr "droit %s invalide pour la fonction" - -#: catalog/aclchk.c:454 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for language" -msgstr "droit %s invalide pour le langage" - -#: catalog/aclchk.c:458 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for large object" -msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" - -#: catalog/aclchk.c:462 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for schema" -msgstr "droit %s invalide pour le schma" - -#: catalog/aclchk.c:466 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for tablespace" -msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" - -#: catalog/aclchk.c:470 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" -msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" - -#: catalog/aclchk.c:474 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for foreign server" -msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" - -#: catalog/aclchk.c:513 -msgid "column privileges are only valid for relations" -msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" - -#: catalog/aclchk.c:614 -#: commands/comment.c:698 -#: commands/dbcommands.c:760 -#: commands/dbcommands.c:905 -#: commands/dbcommands.c:1004 -#: commands/dbcommands.c:1181 -#: commands/dbcommands.c:1366 -#: commands/dbcommands.c:1410 -#: commands/dbcommands.c:1456 -#: utils/adt/acl.c:2975 -#: utils/adt/dbsize.c:149 -#: utils/init/postinit.c:710 -#: utils/init/postinit.c:778 -#: utils/init/postinit.c:795 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:640 -#: commands/comment.c:1220 -#: commands/functioncmds.c:836 -#: commands/functioncmds.c:1990 -#: commands/proclang.c:531 -#: commands/proclang.c:600 -#: commands/proclang.c:640 -#: utils/adt/acl.c:3562 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist" -msgstr "le langage %s n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:656 -#: catalog/aclchk.c:3690 -#: catalog/aclchk.c:4381 -#: catalog/pg_largeobject.c:116 -#: catalog/pg_largeobject.c:176 -#: commands/comment.c:1415 -#: storage/large_object/inv_api.c:272 -#, c-format -msgid "large object %u does not exist" -msgstr "le Large Object %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:673 -#: catalog/aclchk.c:1051 -#: catalog/namespace.c:340 -#: catalog/namespace.c:2307 -#: catalog/namespace.c:2346 -#: catalog/namespace.c:2393 -#: catalog/namespace.c:3320 -#: commands/comment.c:806 -#: commands/schemacmds.c:190 -#: commands/schemacmds.c:264 -#: commands/schemacmds.c:335 -#: utils/adt/acl.c:3760 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist" -msgstr "le schma %s n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:702 -#: commands/comment.c:737 -#: commands/dbcommands.c:436 -#: commands/dbcommands.c:1037 -#: commands/indexcmds.c:225 -#: commands/tablecmds.c:430 -#: commands/tablecmds.c:6809 -#: commands/tablespace.c:410 -#: commands/tablespace.c:808 -#: commands/tablespace.c:875 -#: commands/tablespace.c:980 -#: commands/tablespace.c:1036 -#: commands/tablespace.c:1160 -#: executor/execMain.c:2229 -#: utils/adt/acl.c:4134 -#: utils/adt/dbsize.c:248 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:869 -#: catalog/aclchk.c:877 -#: commands/copy.c:751 -#: commands/copy.c:769 -#: commands/copy.c:777 -#: commands/copy.c:785 -#: commands/copy.c:793 -#: commands/copy.c:801 -#: commands/copy.c:809 -#: commands/copy.c:817 -#: commands/copy.c:833 -#: commands/dbcommands.c:146 -#: commands/dbcommands.c:154 -#: commands/dbcommands.c:162 -#: commands/dbcommands.c:170 -#: commands/dbcommands.c:178 -#: commands/dbcommands.c:186 -#: commands/dbcommands.c:194 -#: commands/dbcommands.c:1315 -#: commands/dbcommands.c:1323 -#: commands/functioncmds.c:485 -#: commands/functioncmds.c:575 -#: commands/functioncmds.c:583 -#: commands/functioncmds.c:591 -#: commands/functioncmds.c:1953 -#: commands/functioncmds.c:1961 -#: commands/sequence.c:1041 -#: commands/sequence.c:1049 -#: commands/sequence.c:1057 -#: commands/sequence.c:1065 -#: commands/sequence.c:1073 -#: commands/sequence.c:1081 -#: commands/sequence.c:1089 -#: commands/sequence.c:1097 -#: commands/typecmds.c:274 -#: commands/user.c:140 -#: commands/user.c:157 -#: commands/user.c:165 -#: commands/user.c:173 -#: commands/user.c:181 -#: commands/user.c:189 -#: commands/user.c:197 -#: commands/user.c:205 -#: commands/user.c:213 -#: commands/user.c:221 -#: commands/user.c:229 -#: commands/user.c:467 -#: commands/user.c:479 -#: commands/user.c:487 -#: commands/user.c:495 -#: commands/user.c:503 -#: commands/user.c:511 -#: commands/user.c:519 -#: commands/user.c:528 -#: commands/user.c:536 -msgid "conflicting or redundant options" -msgstr "options en conflit ou redondantes" - -#: catalog/aclchk.c:968 -msgid "default privileges cannot be set for columns" -msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" - -#: catalog/aclchk.c:1470 -#: commands/analyze.c:329 -#: commands/comment.c:651 -#: commands/copy.c:3441 -#: commands/sequence.c:1325 -#: commands/tablecmds.c:3952 -#: commands/tablecmds.c:4042 -#: commands/tablecmds.c:4089 -#: commands/tablecmds.c:4185 -#: commands/tablecmds.c:4229 -#: commands/tablecmds.c:4308 -#: commands/tablecmds.c:4389 -#: commands/tablecmds.c:5840 -#: commands/tablecmds.c:5980 -#: commands/trigger.c:527 -#: parser/analyze.c:1824 -#: parser/parse_relation.c:1996 -#: parser/parse_relation.c:2051 -#: parser/parse_target.c:808 -#: parser/parse_type.c:117 -#: utils/adt/acl.c:2770 -#: utils/adt/ruleutils.c:1524 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:1735 -#: commands/comment.c:566 -#: commands/sequence.c:953 -#: commands/tablecmds.c:200 -#: commands/tablecmds.c:2146 -#: commands/tablecmds.c:2365 -#: commands/tablecmds.c:7815 -#: utils/adt/acl.c:2006 -#: utils/adt/acl.c:2036 -#: utils/adt/acl.c:2068 -#: utils/adt/acl.c:2100 -#: utils/adt/acl.c:2128 -#: utils/adt/acl.c:2158 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a sequence" -msgstr " %s n'est pas une squence" - -#: catalog/aclchk.c:1773 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" -msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" - -#: catalog/aclchk.c:1790 -msgid "invalid privilege type USAGE for table" -msgstr "droit USAGE invalide pour la table" - -#: catalog/aclchk.c:1940 -#, c-format -msgid "invalid privilege type %s for column" -msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" - -#: catalog/aclchk.c:1953 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" -msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" - -#: catalog/aclchk.c:2537 -#, c-format -msgid "language \"%s\" is not trusted" -msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" - -#: catalog/aclchk.c:2539 -msgid "Only superusers can use untrusted languages." -msgstr "" -"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" -"de confiance." - -#: catalog/aclchk.c:3046 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" -msgstr "droit %s non reconnu" - -#: catalog/aclchk.c:3095 -#, c-format -msgid "permission denied for column %s" -msgstr "droit refus pour la colonne %s" - -#: catalog/aclchk.c:3097 -#, c-format -msgid "permission denied for relation %s" -msgstr "droit refus pour la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3099 -#: commands/sequence.c:469 -#: commands/sequence.c:668 -#: commands/sequence.c:710 -#: commands/sequence.c:746 -#, c-format -msgid "permission denied for sequence %s" -msgstr "droit refus pour la squence %s" - -#: catalog/aclchk.c:3101 -#, c-format -msgid "permission denied for database %s" -msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" - -#: catalog/aclchk.c:3103 -#, c-format -msgid "permission denied for function %s" -msgstr "droit refus pour la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:3105 -#, c-format -msgid "permission denied for operator %s" -msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3107 -#, c-format -msgid "permission denied for type %s" -msgstr "droit refus pour le type %s" - -#: catalog/aclchk.c:3109 -#, c-format -msgid "permission denied for language %s" -msgstr "droit refus pour le langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:3111 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %s" -msgstr "droit refus pour le Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3113 -#, c-format -msgid "permission denied for schema %s" -msgstr "droit refus pour le schma %s" - -#: catalog/aclchk.c:3115 -#, c-format -msgid "permission denied for operator class %s" -msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3117 -#, c-format -msgid "permission denied for operator family %s" -msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3119 -#, c-format -msgid "permission denied for conversion %s" -msgstr "droit refus pour la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3121 -#, c-format -msgid "permission denied for tablespace %s" -msgstr "droit refus pour le tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3123 -#, c-format -msgid "permission denied for text search dictionary %s" -msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3125 -#, c-format -msgid "permission denied for text search configuration %s" -msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3127 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" -msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" - -#: catalog/aclchk.c:3129 -#, c-format -msgid "permission denied for foreign server %s" -msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" - -#: catalog/aclchk.c:3135 -#: catalog/aclchk.c:3137 -#, c-format -msgid "must be owner of relation %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" - -#: catalog/aclchk.c:3139 -#, c-format -msgid "must be owner of sequence %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" - -#: catalog/aclchk.c:3141 -#, c-format -msgid "must be owner of database %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" - -#: catalog/aclchk.c:3143 -#, c-format -msgid "must be owner of function %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" - -#: catalog/aclchk.c:3145 -#, c-format -msgid "must be owner of operator %s" -msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3147 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s" -msgstr "doit tre le propritaire du type %s" - -#: catalog/aclchk.c:3149 -#, c-format -msgid "must be owner of language %s" -msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" - -#: catalog/aclchk.c:3151 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %s" -msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s" - -#: catalog/aclchk.c:3153 -#, c-format -msgid "must be owner of schema %s" -msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" - -#: catalog/aclchk.c:3155 -#, c-format -msgid "must be owner of operator class %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3157 -#, c-format -msgid "must be owner of operator family %s" -msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" - -#: catalog/aclchk.c:3159 -#, c-format -msgid "must be owner of conversion %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" - -#: catalog/aclchk.c:3161 -#, c-format -msgid "must be owner of tablespace %s" -msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" - -#: catalog/aclchk.c:3163 -#, c-format -msgid "must be owner of text search dictionary %s" -msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3165 -#, c-format -msgid "must be owner of text search configuration %s" -msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" - -#: catalog/aclchk.c:3167 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" -msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" - -#: catalog/aclchk.c:3169 -#, c-format -msgid "must be owner of foreign server %s" -msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" - -#: catalog/aclchk.c:3211 -#, c-format -msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s " - -#: catalog/aclchk.c:3238 -#, c-format -msgid "role with OID %u does not exist" -msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3331 -#: catalog/aclchk.c:3339 -#, c-format -msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" -msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3412 -#: catalog/aclchk.c:4232 -#, c-format -msgid "relation with OID %u does not exist" -msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3506 -#: catalog/aclchk.c:4596 -#: utils/adt/dbsize.c:127 -#, c-format -msgid "database with OID %u does not exist" -msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3560 -#: catalog/aclchk.c:4310 -#: tcop/fastpath.c:222 -#, c-format -msgid "function with OID %u does not exist" -msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3614 -#: catalog/aclchk.c:4336 -#, c-format -msgid "language with OID %u does not exist" -msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3775 -#: catalog/aclchk.c:4408 -#, c-format -msgid "schema with OID %u does not exist" -msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3829 -#: catalog/aclchk.c:4435 -#, c-format -msgid "tablespace with OID %u does not exist" -msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3887 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:3948 -#: catalog/aclchk.c:4569 -#, c-format -msgid "foreign server with OID %u does not exist" -msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4258 -#, c-format -msgid "type with OID %u does not exist" -msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4284 -#, c-format -msgid "operator with OID %u does not exist" -msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4461 -#, c-format -msgid "operator class with OID %u does not exist" -msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4488 -#, c-format -msgid "operator family with OID %u does not exist" -msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4515 -#, c-format -msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4542 -#, c-format -msgid "text search configuration with OID %u does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/aclchk.c:4622 -#, c-format -msgid "conversion with OID %u does not exist" -msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" - -#: catalog/catalog.c:75 -msgid "invalid fork name" -msgstr "nom du fork invalide" - -#: catalog/catalog.c:76 -msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." -msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." - -#: catalog/dependency.c:578 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because %s requires it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" - -#: catalog/dependency.c:581 -#, c-format -msgid "You can drop %s instead." -msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." - -#: catalog/dependency.c:734 -#: catalog/pg_shdepend.c:560 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" - -#: catalog/dependency.c:848 -#, c-format -msgid "drop auto-cascades to %s" -msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" - -#: catalog/dependency.c:860 -#: catalog/dependency.c:869 -#, c-format -msgid "%s depends on %s" -msgstr "%s dpend de %s" - -#: catalog/dependency.c:881 -#: catalog/dependency.c:890 -#, c-format -msgid "drop cascades to %s" -msgstr "DROP cascade sur %s" - -#: catalog/dependency.c:898 -#: catalog/pg_shdepend.c:671 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and %d other object (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and %d other objects (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" - -#: catalog/dependency.c:910 -#, c-format -msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" -msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" - -#: catalog/dependency.c:912 -#: catalog/dependency.c:913 -#: catalog/dependency.c:919 -#: catalog/dependency.c:920 -#: catalog/dependency.c:931 -#: catalog/dependency.c:932 -#: commands/tablecmds.c:658 -#: commands/trigger.c:832 -#: commands/trigger.c:848 -#: commands/trigger.c:860 -#: commands/user.c:902 -#: commands/user.c:903 -#: tcop/postgres.c:4305 -#: storage/lmgr/deadlock.c:942 -#: storage/lmgr/deadlock.c:943 -#: nodes/print.c:85 -#: utils/adt/xml.c:1365 -#: utils/adt/xml.c:1366 -#: utils/adt/xml.c:1372 -#: utils/adt/xml.c:1443 -#: utils/misc/guc.c:4963 -#: utils/misc/guc.c:5231 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 -#, c-format -msgid "%s" -msgstr "%s" - -#: catalog/dependency.c:914 -#: catalog/dependency.c:921 -msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." -msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." - -#: catalog/dependency.c:918 -msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" -msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" - -#. translator: %d always has a value larger than 1 -#: catalog/dependency.c:927 -#, c-format -msgid "drop cascades to %d other object" -msgid_plural "drop cascades to %d other objects" -msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" -msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" - -#: catalog/dependency.c:2110 -#, c-format -msgid " column %s" -msgstr " colonne %s" - -#: catalog/dependency.c:2116 -#, c-format -msgid "function %s" -msgstr "fonction %s" - -#: catalog/dependency.c:2121 -#, c-format -msgid "type %s" -msgstr "type %s" - -#: catalog/dependency.c:2151 -#, c-format -msgid "cast from %s to %s" -msgstr "conversion de %s en %s" - -#: catalog/dependency.c:2178 -#, c-format -msgid "constraint %s on %s" -msgstr "contrainte %s sur %s" - -#: catalog/dependency.c:2184 -#, c-format -msgid "constraint %s" -msgstr "contrainte %s" - -#: catalog/dependency.c:2201 -#, c-format -msgid "conversion %s" -msgstr "conversion %s" - -#: catalog/dependency.c:2238 -#, c-format -msgid "default for %s" -msgstr "valeur par dfaut pour %s" - -#: catalog/dependency.c:2255 -#, c-format -msgid "language %s" -msgstr "langage %s" - -#: catalog/dependency.c:2261 -#, c-format -msgid "large object %u" -msgstr " Large Object %u" - -#: catalog/dependency.c:2266 -#, c-format -msgid "operator %s" -msgstr "oprateur %s" - -#: catalog/dependency.c:2298 -#, c-format -msgid "operator class %s for access method %s" -msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" - -#: catalog/dependency.c:2348 -#, c-format -msgid "operator %d %s of %s" -msgstr "oprateur %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2395 -#, c-format -msgid "function %d %s of %s" -msgstr "fonction %d %s de %s" - -#: catalog/dependency.c:2432 -#, c-format -msgid "rule %s on " -msgstr "rgle %s active" - -#: catalog/dependency.c:2467 -#, c-format -msgid "trigger %s on " -msgstr "trigger %s actif " - -#: catalog/dependency.c:2484 -#, c-format -msgid "schema %s" -msgstr "schma %s" - -#: catalog/dependency.c:2497 -#, c-format -msgid "text search parser %s" -msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2512 -#, c-format -msgid "text search dictionary %s" -msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2527 -#, c-format -msgid "text search template %s" -msgstr "modle %s de la recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2542 -#, c-format -msgid "text search configuration %s" -msgstr "configuration %s de recherche plein texte" - -#: catalog/dependency.c:2550 -#, c-format -msgid "role %s" -msgstr "rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2563 -#, c-format -msgid "database %s" -msgstr "base de donnes %s" - -#: catalog/dependency.c:2575 -#, c-format -msgid "tablespace %s" -msgstr "tablespace %s" - -#: catalog/dependency.c:2584 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper %s" -msgstr "wrapper de donnes distantes %s" - -#: catalog/dependency.c:2593 -#, c-format -msgid "server %s" -msgstr "serveur %s" - -#: catalog/dependency.c:2618 -#, c-format -msgid "user mapping for %s" -msgstr "correspondance utilisateur pour %s" - -#: catalog/dependency.c:2652 -#, c-format -msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2657 -#, c-format -msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2662 -#, c-format -msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2668 -#, c-format -msgid "default privileges belonging to role %s" -msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" - -#: catalog/dependency.c:2676 -#, c-format -msgid " in schema %s" -msgstr " dans le schma %s" - -#: catalog/dependency.c:2724 -#, c-format -msgid "table %s" -msgstr "table %s" - -#: catalog/dependency.c:2728 -#, c-format -msgid "index %s" -msgstr "index %s" - -#: catalog/dependency.c:2732 -#, c-format -msgid "sequence %s" -msgstr "squence %s" - -#: catalog/dependency.c:2736 -#, c-format -msgid "uncataloged table %s" -msgstr "table %s sans catalogue" - -#: catalog/dependency.c:2740 -#, c-format -msgid "toast table %s" -msgstr "table TOAST %s" - -#: catalog/dependency.c:2744 -#, c-format -msgid "view %s" -msgstr "vue %s" - -#: catalog/dependency.c:2748 -#, c-format -msgid "composite type %s" -msgstr "type composite %s" - -#: catalog/dependency.c:2753 -#, c-format -msgid "relation %s" -msgstr "relation %s" - -#: catalog/dependency.c:2790 -#, c-format -msgid "operator family %s for access method %s" -msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" - -#: catalog/heap.c:257 -#, c-format -msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" -msgstr "droit refus pour crer %s.%s " - -#: catalog/heap.c:259 -msgid "System catalog modifications are currently disallowed." -msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." - -#: catalog/heap.c:380 -#: commands/tablecmds.c:1235 -#: commands/tablecmds.c:1619 -#: commands/tablecmds.c:3723 -#, c-format -msgid "tables can have at most %d columns" -msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: catalog/heap.c:397 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" -msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" - -#: catalog/heap.c:413 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" specified more than once" -msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" - -#: catalog/heap.c:461 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" -msgstr "la colonne %s est de type unknown " - -#: catalog/heap.c:462 -msgid "Proceeding with relation creation anyway." -msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." - -#: catalog/heap.c:475 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" -msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" - -#: catalog/heap.c:498 -#, c-format -msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" -msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme" - -#: catalog/heap.c:963 -#: catalog/index.c:621 -#: commands/tablecmds.c:2211 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists" -msgstr "la relation %s existe dj" - -#: catalog/heap.c:979 -#: catalog/pg_type.c:385 -#: catalog/pg_type.c:665 -#: commands/typecmds.c:218 -#: commands/typecmds.c:795 -#: commands/typecmds.c:1120 -#: commands/typecmds.c:1543 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists" -msgstr "le type %s existe dj" - -#: catalog/heap.c:980 -msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." -msgstr "" -"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" -"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." - -#: catalog/heap.c:2023 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" - -#: catalog/heap.c:2167 -#: catalog/pg_constraint.c:639 -#: commands/tablecmds.c:4636 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" - -#: catalog/heap.c:2171 -#, c-format -msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" - -#: catalog/heap.c:2269 -msgid "cannot use column references in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2277 -msgid "default expression must not return a set" -msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: catalog/heap.c:2285 -msgid "cannot use subquery in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2289 -msgid "cannot use aggregate function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2293 -msgid "cannot use window function in default expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" - -#: catalog/heap.c:2312 -#: rewrite/rewriteHandler.c:952 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" -msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" - -#: catalog/heap.c:2317 -#: commands/prepare.c:369 -#: parser/parse_node.c:370 -#: parser/parse_target.c:475 -#: parser/parse_target.c:734 -#: parser/parse_target.c:744 -#: rewrite/rewriteHandler.c:957 -msgid "You will need to rewrite or cast the expression." -msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." - -#: catalog/heap.c:2353 -#, c-format -msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" -msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2362 -#: commands/typecmds.c:2298 -msgid "cannot use subquery in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2366 -#: commands/typecmds.c:2302 -msgid "cannot use aggregate function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2370 -#: commands/typecmds.c:2306 -msgid "cannot use window function in check constraint" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" - -#: catalog/heap.c:2609 -msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" -msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" - -#: catalog/heap.c:2610 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." -msgstr "" -"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" -"paramtre ON COMMIT." - -#: catalog/heap.c:2615 -msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" -msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" - -#: catalog/heap.c:2616 -#, c-format -msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." -msgstr "La table %s rfrence %s ." - -#: catalog/heap.c:2618 -#, c-format -msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." -msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." - -#: catalog/index.c:582 -msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" -msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" - -#: catalog/index.c:592 -msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" -msgstr "" -"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" -"n'est pas supporte" - -#: catalog/index.c:610 -msgid "shared indexes cannot be created after initdb" -msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" - -#: catalog/index.c:2468 -msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" - -#: catalog/namespace.c:232 -#: catalog/namespace.c:306 -#: commands/trigger.c:3961 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" -msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " - -#: catalog/namespace.c:250 -#: catalog/namespace.c:317 -msgid "temporary tables cannot specify a schema name" -msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" - -#: catalog/namespace.c:273 -#: commands/lockcmds.c:122 -#: parser/parse_relation.c:835 -#, c-format -msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:278 -#: commands/lockcmds.c:127 -#: parser/parse_relation.c:848 -#: parser/parse_relation.c:856 -#: utils/adt/regproc.c:810 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la relation %s n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:358 -#: catalog/namespace.c:2410 -msgid "no schema has been selected to create in" -msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" - -#: catalog/namespace.c:1748 -#: commands/tsearchcmds.c:306 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:1871 -#: commands/tsearchcmds.c:654 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:1995 -#: commands/tsearchcmds.c:1137 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:2118 -#: commands/tsearchcmds.c:1532 -#: commands/tsearchcmds.c:1688 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" - -#: catalog/namespace.c:2231 -#: parser/parse_expr.c:769 -#: parser/parse_target.c:998 -#, c-format -msgid "cross-database references are not implemented: %s" -msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" - -#: catalog/namespace.c:2237 -#: parser/parse_expr.c:776 -#: parser/parse_target.c:1005 -#: gram.y:3673 -#: gram.y:10605 -#, c-format -msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" -msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" - -#: catalog/namespace.c:2442 -#, c-format -msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" -msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" - -#: catalog/namespace.c:3024 -#, c-format -msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " - -#: catalog/namespace.c:3040 -msgid "cannot create temporary tables during recovery" -msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration" - -#: catalog/pg_aggregate.c:100 -msgid "cannot determine transition data type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" - -#: catalog/pg_aggregate.c:101 -msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" -"un argument polymorphique." - -#: catalog/pg_aggregate.c:124 -#, c-format -msgid "return type of transition function %s is not %s" -msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" - -#: catalog/pg_aggregate.c:144 -msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" -msgstr "" -"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" -"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" -"entre" - -#: catalog/pg_aggregate.c:175 -#: catalog/pg_proc.c:204 -msgid "cannot determine result data type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" - -#: catalog/pg_aggregate.c:176 -msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." - -#: catalog/pg_aggregate.c:188 -#: catalog/pg_proc.c:210 -msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" -msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " - -#: catalog/pg_aggregate.c:189 -#: catalog/pg_proc.c:211 -msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" -" internal ." - -#: catalog/pg_aggregate.c:197 -msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" -msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" - -#: catalog/pg_aggregate.c:331 -#: commands/typecmds.c:1269 -#: commands/typecmds.c:1320 -#: commands/typecmds.c:1351 -#: commands/typecmds.c:1374 -#: commands/typecmds.c:1395 -#: commands/typecmds.c:1422 -#: commands/typecmds.c:1449 -#: parser/parse_func.c:294 -#: parser/parse_func.c:305 -#: parser/parse_func.c:1464 -#, c-format -msgid "function %s does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" - -#: catalog/pg_aggregate.c:337 -#, c-format -msgid "function %s returns a set" -msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" - -#: catalog/pg_aggregate.c:362 -#, c-format -msgid "function %s requires run-time type coercion" -msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" - -#: catalog/pg_constraint.c:648 -#: commands/typecmds.c:2239 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" -msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" - -#: catalog/pg_constraint.c:767 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" -msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " - -#: catalog/pg_constraint.c:779 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" - -#: catalog/pg_conversion.c:66 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists" -msgstr "la conversion %s existe dj" - -#: catalog/pg_conversion.c:79 -#, c-format -msgid "default conversion for %s to %s already exists" -msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" - -#: catalog/pg_depend.c:209 -#, c-format -msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" -msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" - -#: catalog/pg_enum.c:70 -msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" -msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" - -#: catalog/pg_enum.c:110 -#, c-format -msgid "invalid enum label \"%s\"" -msgstr "nom du label enum %s invalide" - -#: catalog/pg_enum.c:111 -#, c-format -msgid "Labels must be %d characters or less." -msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" - -#: catalog/pg_largeobject.c:200 -#: commands/comment.c:1422 -#: libpq/be-fsstubs.c:287 -#, c-format -msgid "must be owner of large object %u" -msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u" - -#: catalog/pg_namespace.c:50 -#: commands/schemacmds.c:272 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" already exists" -msgstr "le schma %s existe dj" - -#: catalog/pg_operator.c:220 -#: catalog/pg_operator.c:358 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid operator name" -msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide" - -#: catalog/pg_operator.c:367 -msgid "only binary operators can have commutators" -msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" - -#: catalog/pg_operator.c:371 -msgid "only binary operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures" - -#: catalog/pg_operator.c:375 -msgid "only binary operators can merge join" -msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE" - -#: catalog/pg_operator.c:379 -msgid "only binary operators can hash" -msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage" - -#: catalog/pg_operator.c:390 -msgid "only boolean operators can have negators" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations" - -#: catalog/pg_operator.c:394 -msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions" - -#: catalog/pg_operator.c:398 -msgid "only boolean operators can have join selectivity" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures" - -#: catalog/pg_operator.c:402 -msgid "only boolean operators can merge join" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE" - -#: catalog/pg_operator.c:406 -msgid "only boolean operators can hash" -msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" - -#: catalog/pg_operator.c:418 -#, c-format -msgid "operator %s already exists" -msgstr "l'oprateur %s existe dj" - -#: catalog/pg_operator.c:607 -msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" -msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" - -#: catalog/pg_proc.c:123 -#: parser/parse_func.c:1509 -#: parser/parse_func.c:1549 -#, c-format -msgid "functions cannot have more than %d argument" -msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" -msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" -msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" - -#: catalog/pg_proc.c:205 -msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." -msgstr "" -"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" -"de type polymorphique." - -#: catalog/pg_proc.c:223 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" -msgstr " %s est dj un attribut du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:362 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" -msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" - -#: catalog/pg_proc.c:376 -#: catalog/pg_proc.c:398 -msgid "cannot change return type of existing function" -msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" - -#: catalog/pg_proc.c:377 -#: catalog/pg_proc.c:400 -#: catalog/pg_proc.c:442 -#: catalog/pg_proc.c:465 -#: catalog/pg_proc.c:491 -msgid "Use DROP FUNCTION first." -msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." - -#: catalog/pg_proc.c:399 -msgid "Row type defined by OUT parameters is different." -msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." - -#: catalog/pg_proc.c:440 -#, c-format -msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s " - -#: catalog/pg_proc.c:464 -msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" -msgstr "" -"ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" -"fonction existante" - -#: catalog/pg_proc.c:490 -msgid "cannot change data type of existing parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" -"par dfaut" - -#: catalog/pg_proc.c:502 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is an aggregate function" -msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" - -#: catalog/pg_proc.c:507 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" -msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" - -#: catalog/pg_proc.c:515 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is a window function" -msgstr "la fonction %s est une fonction window" - -#: catalog/pg_proc.c:520 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is not a window function" -msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" - -#: catalog/pg_proc.c:688 -#, c-format -msgid "there is no built-in function named \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " - -#: catalog/pg_proc.c:780 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot return type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:795 -#, c-format -msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" -msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" - -#: catalog/pg_proc.c:861 -#: executor/functions.c:936 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\"" -msgstr "Fonction SQL %s " - -#: catalog/pg_shdepend.c:678 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"and objects in %d other database (see server log for list)" -msgid_plural "" -"\n" -"and objects in %d other databases (see server log for list)" -msgstr[0] "" -"\n" -"et des objets dans %d autre base de donnes (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" -msgstr[1] "" -"\n" -"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" -"serveur pour une liste)" - -#: catalog/pg_shdepend.c:990 -#, c-format -msgid "role %u was concurrently dropped" -msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1009 -#, c-format -msgid "tablespace %u was concurrently dropped" -msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1024 -#, c-format -msgid "database %u was concurrently dropped" -msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1068 -#, c-format -msgid "owner of %s" -msgstr "propritaire de %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1070 -#, c-format -msgid "privileges for %s" -msgstr "droits pour %s " - -#. translator: %s will always be "database %s" -#: catalog/pg_shdepend.c:1078 -#, c-format -msgid "%d object in %s" -msgid_plural "%d objects in %s" -msgstr[0] "%d objet dans %s" -msgstr[1] "%d objets dans %s" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1189 -#, c-format -msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" -"systme de bases de donnes" - -#: catalog/pg_shdepend.c:1285 -#, c-format -msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" -msgstr "" -"n'a pas pu raffecter le propritaire des objets appartenant %s car ils\n" -"sont ncessaires au systme de bases de donnes" - -#: catalog/pg_type.c:231 -#, c-format -msgid "invalid type internal size %d" -msgstr "taille interne de type invalide %d" - -#: catalog/pg_type.c:247 -#: catalog/pg_type.c:255 -#: catalog/pg_type.c:263 -#: catalog/pg_type.c:272 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" -msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d" - -#: catalog/pg_type.c:279 -#, c-format -msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" -msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur" - -#: catalog/pg_type.c:288 -#: catalog/pg_type.c:294 -#, c-format -msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" -msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" - -#: catalog/pg_type.c:302 -msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" -msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" - -#: catalog/pg_type.c:730 -#, c-format -msgid "could not form array type name for type \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" - -#: commands/view.c:139 -msgid "view must have at least one column" -msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" - -#: commands/view.c:163 -#: commands/comment.c:580 -#: commands/tablecmds.c:206 -#: commands/tablecmds.c:2152 -#: commands/tablecmds.c:2373 -#: commands/tablecmds.c:7823 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a view" -msgstr " %s n'est pas une vue" - -#: commands/view.c:260 -#: commands/view.c:272 -msgid "cannot drop columns from view" -msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" - -#: commands/view.c:277 -#, c-format -msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " - -#: commands/view.c:285 -#, c-format -msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" - -#: commands/view.c:441 -msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" -msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" - -#: commands/view.c:457 -#, c-format -msgid "view \"%s\" will be a temporary view" -msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" - -#: commands/aggregatecmds.c:103 -#, c-format -msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" - -#: commands/aggregatecmds.c:113 -msgid "aggregate stype must be specified" -msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" - -#: commands/aggregatecmds.c:117 -msgid "aggregate sfunc must be specified" -msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" - -#: commands/aggregatecmds.c:134 -msgid "aggregate input type must be specified" -msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" - -#: commands/aggregatecmds.c:159 -msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" -msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" - -#: commands/aggregatecmds.c:191 -#, c-format -msgid "aggregate transition data type cannot be %s" -msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" - -#: commands/aggregatecmds.c:230 -#, c-format -msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/aggregatecmds.c:292 -#: commands/functioncmds.c:1119 -#, c-format -msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/analyze.c:156 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" -msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:160 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" -"donnes peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:164 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" -"peut l'analyser" - -#: commands/analyze.c:180 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" -msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systme" - -#: commands/analyze.c:271 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" -msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s " - -#: commands/analyze.c:276 -#, c-format -msgid "analyzing \"%s.%s\"" -msgstr "analyse %s.%s " - -#: commands/analyze.c:584 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" -msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" - -#: commands/analyze.c:1225 -#, c-format -msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" -msgstr "" -" %s : %d pages parcourues sur %u,\n" -" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n" -" %d lignes dans l'chantillon,\n" -" %.0f lignes totales estimes" - -#: commands/analyze.c:1486 -#: executor/execQual.c:2735 -msgid "could not convert row type" -msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" - -#: commands/async.c:567 -msgid "channel name cannot be empty" -msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide" - -#: commands/async.c:572 -msgid "channel name too long" -msgstr "nom du canal trop long" - -#: commands/async.c:579 -msgid "payload string too long" -msgstr "chane de charge trop longue" - -#: commands/async.c:763 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" -msgstr "" -"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n" -"UNLISTEN ou NOTIFY" - -#: commands/async.c:868 -msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" -msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" - -#: commands/async.c:1430 -#, c-format -msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" -msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%" - -#: commands/async.c:1432 -#, c-format -msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." -msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." - -#: commands/async.c:1435 -msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." -msgstr "" -"La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n" -"sa transaction en cours." - -#: commands/cluster.c:127 -#: commands/cluster.c:365 -msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/cluster.c:157 -#, c-format -msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" -msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " - -#: commands/cluster.c:171 -#: commands/tablecmds.c:6773 -#, c-format -msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" - -#: commands/cluster.c:354 -msgid "cannot cluster a shared catalog" -msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag" - -#: commands/cluster.c:369 -msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/cluster.c:385 -#, c-format -msgid "clustering \"%s.%s\"" -msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " - -#: commands/cluster.c:390 -#: commands/vacuumlazy.c:339 -#, c-format -msgid "vacuuming \"%s.%s\"" -msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " - -#: commands/cluster.c:422 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" -msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " - -#: commands/cluster.c:430 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" -msgstr "" -"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -"l'index ne gre pas cette commande" - -#: commands/cluster.c:442 -#, c-format -msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " - -#: commands/cluster.c:462 -#, c-format -msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" -"l'index ne gre pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:465 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." -msgstr "" -"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" -"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" -"supprimer la spcification CLUSTER de la table." - -#: commands/cluster.c:467 -#, c-format -msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." -msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." - -#: commands/cluster.c:478 -#, c-format -msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" -msgstr "" -"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" -"d'accs ne gre pas les valeurs NULL" - -#: commands/cluster.c:493 -#, c-format -msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " - -#: commands/comment.c:642 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" -msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" - -#: commands/comment.c:681 -msgid "database name cannot be qualified" -msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" - -#: commands/comment.c:729 -msgid "tablespace name cannot be qualified" -msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" - -#: commands/comment.c:766 -msgid "role name cannot be qualified" -msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" - -#: commands/comment.c:775 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" -msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" - -#: commands/comment.c:799 -#: commands/schemacmds.c:178 -msgid "schema name cannot be qualified" -msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" - -#: commands/comment.c:874 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" does not exist" -msgstr "la rgle %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:882 -#, c-format -msgid "there are multiple rules named \"%s\"" -msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " - -#: commands/comment.c:883 -msgid "Specify a relation name as well as a rule name." -msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." - -#: commands/comment.c:910 -#: rewrite/rewriteDefine.c:687 -#: rewrite/rewriteDefine.c:749 -#: rewrite/rewriteRemove.c:62 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1105 -#: commands/trigger.c:994 -#: commands/trigger.c:1194 -#: commands/trigger.c:1305 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" -msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1183 -#: commands/conversioncmds.c:153 -#: commands/conversioncmds.c:209 -#: commands/conversioncmds.c:262 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist" -msgstr "la conversion %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1213 -msgid "language name cannot be qualified" -msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" - -#: commands/comment.c:1226 -msgid "must be superuser to comment on procedural language" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" -"procdures" - -#: commands/comment.c:1261 -#: commands/comment.c:1342 -#: commands/indexcmds.c:295 -#: commands/opclasscmds.c:281 -#: commands/opclasscmds.c:669 -#: commands/opclasscmds.c:769 -#: commands/opclasscmds.c:1495 -#: commands/opclasscmds.c:1556 -#: commands/opclasscmds.c:1718 -#: commands/opclasscmds.c:1812 -#: commands/opclasscmds.c:1903 -#: commands/opclasscmds.c:2046 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not exist" -msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1289 -#: commands/comment.c:1297 -#: commands/indexcmds.c:1149 -#: commands/indexcmds.c:1157 -#: commands/opclasscmds.c:1507 -#: commands/opclasscmds.c:1511 -#: commands/opclasscmds.c:1739 -#: commands/opclasscmds.c:1750 -#: commands/opclasscmds.c:1926 -#: commands/opclasscmds.c:1937 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/comment.c:1370 -#: commands/comment.c:1378 -#: commands/opclasscmds.c:343 -#: commands/opclasscmds.c:789 -#: commands/opclasscmds.c:1568 -#: commands/opclasscmds.c:1572 -#: commands/opclasscmds.c:1833 -#: commands/opclasscmds.c:1844 -#: commands/opclasscmds.c:2069 -#: commands/opclasscmds.c:2080 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" -msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/comment.c:1469 -#: commands/functioncmds.c:1777 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" - -#: commands/comment.c:1481 -#: commands/functioncmds.c:1522 -#: commands/functioncmds.c:1794 -#, c-format -msgid "must be owner of type %s or type %s" -msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" - -#: commands/comment.c:1501 -msgid "must be superuser to comment on text search parser" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" -"recherche plein texte" - -#: commands/comment.c:1530 -msgid "must be superuser to comment on text search template" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" -"recherche plein texte" - -#: commands/constraint.c:59 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 -#, c-format -msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" -msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" - -#: commands/constraint.c:66 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" - -#: commands/constraint.c:80 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" - -#: commands/conversioncmds.c:69 -#, c-format -msgid "source encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "le codage source %s n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:76 -#, c-format -msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" -msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" - -#: commands/conversioncmds.c:90 -#, c-format -msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" -msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " - -#: commands/conversioncmds.c:159 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/conversioncmds.c:224 -#, c-format -msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/copy.c:312 -#: commands/copy.c:324 -#: commands/copy.c:358 -#: commands/copy.c:368 -msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" -msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" - -#: commands/copy.c:446 -#, c-format -msgid "could not write to COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:458 -msgid "connection lost during COPY to stdout" -msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" - -#: commands/copy.c:499 -#, c-format -msgid "could not read from COPY file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" - -#: commands/copy.c:515 -#: commands/copy.c:534 -#: commands/copy.c:538 -#: tcop/fastpath.c:291 -#: tcop/postgres.c:348 -#: tcop/postgres.c:371 -msgid "unexpected EOF on client connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" - -#: commands/copy.c:550 -#, c-format -msgid "COPY from stdin failed: %s" -msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" - -#: commands/copy.c:566 -#, c-format -msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" -msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" - -#: commands/copy.c:762 -#, c-format -msgid "COPY format \"%s\" not recognized" -msgstr "format COPY %s non reconnu" - -#: commands/copy.c:825 -#: commands/copy.c:839 -#, c-format -msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" -msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes" - -#: commands/copy.c:845 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not recognized" -msgstr "option %s non reconnu" - -#: commands/copy.c:856 -msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:861 -msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" -msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" - -#: commands/copy.c:883 -msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" -msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" - -#: commands/copy.c:890 -msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" -msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" - -#: commands/copy.c:896 -msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" -msgstr "" -"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" -"retour la ligne ou du retour chariot" - -#: commands/copy.c:913 -#, c-format -msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" -msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " - -#: commands/copy.c:919 -msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" -msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" - -#: commands/copy.c:925 -msgid "COPY quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:930 -msgid "COPY quote must be a single one-byte character" -msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" - -#: commands/copy.c:935 -msgid "COPY delimiter and quote must be different" -msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" - -#: commands/copy.c:941 -msgid "COPY escape available only in CSV mode" -msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:946 -msgid "COPY escape must be a single one-byte character" -msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" - -#: commands/copy.c:952 -msgid "COPY force quote available only in CSV mode" -msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" - -#: commands/copy.c:956 -msgid "COPY force quote only available using COPY TO" -msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" - -#: commands/copy.c:962 -msgid "COPY force not null available only in CSV mode" -msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" - -#: commands/copy.c:966 -msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" -msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" - -#: commands/copy.c:972 -msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" -msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" - -#: commands/copy.c:979 -msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" -msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" - -#: commands/copy.c:985 -msgid "must be superuser to COPY to or from a file" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" - -#: commands/copy.c:986 -msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." -msgstr "" -"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" -"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." - -#: commands/copy.c:1032 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not have OIDs" -msgstr "la table %s n'a pas d'OID" - -#: commands/copy.c:1049 -msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" -msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" - -#: commands/copy.c:1076 -msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" -msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" - -#: commands/copy.c:1135 -#, c-format -msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" - -#: commands/copy.c:1157 -#, c-format -msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" -msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" - -#: commands/copy.c:1235 -#, c-format -msgid "cannot copy from view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " - -#: commands/copy.c:1237 -msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." -msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." - -#: commands/copy.c:1241 -#, c-format -msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " - -#: commands/copy.c:1246 -#, c-format -msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1270 -msgid "relative path not allowed for COPY to file" -msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" - -#: commands/copy.c:1279 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" - -#: commands/copy.c:1286 -#: commands/copy.c:1781 -#, c-format -msgid "\"%s\" is a directory" -msgstr " %s est un rpertoire" - -#: commands/copy.c:1572 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" - -#: commands/copy.c:1576 -#: commands/copy.c:1621 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d" -msgstr "COPY %s, ligne %d" - -#: commands/copy.c:1587 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " - -#: commands/copy.c:1595 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" -msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" - -#: commands/copy.c:1607 -#, c-format -msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" -msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " - -#: commands/copy.c:1709 -#, c-format -msgid "cannot copy to view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " - -#: commands/copy.c:1714 -#, c-format -msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " - -#: commands/copy.c:1719 -#, c-format -msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" - -#: commands/copy.c:1774 -#: utils/adt/genfile.c:106 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" - -#: commands/copy.c:1887 -msgid "COPY file signature not recognized" -msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" - -#: commands/copy.c:1892 -msgid "invalid COPY file header (missing flags)" -msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" - -#: commands/copy.c:1898 -msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" -msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" - -#: commands/copy.c:1904 -msgid "invalid COPY file header (missing length)" -msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" - -#: commands/copy.c:1911 -msgid "invalid COPY file header (wrong length)" -msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" - -#: commands/copy.c:2002 -msgid "missing data for OID column" -msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" - -#: commands/copy.c:2008 -msgid "null OID in COPY data" -msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" - -#: commands/copy.c:2018 -#: commands/copy.c:2090 -msgid "invalid OID in COPY data" -msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" - -#: commands/copy.c:2033 -#, c-format -msgid "missing data for column \"%s\"" -msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " - -#: commands/copy.c:2074 -#, c-format -msgid "row field count is %d, expected %d" -msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" - -#: commands/copy.c:2217 -#: utils/misc/guc.c:7141 -#: utils/init/miscinit.c:1014 -#, c-format -msgid "could not read from file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" - -#: commands/copy.c:2494 -#: commands/copy.c:2511 -msgid "literal carriage return found in data" -msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" - -#: commands/copy.c:2495 -#: commands/copy.c:2512 -msgid "unquoted carriage return found in data" -msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" - -#: commands/copy.c:2497 -#: commands/copy.c:2514 -msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." -msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2498 -#: commands/copy.c:2515 -msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." -msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." - -#: commands/copy.c:2527 -msgid "literal newline found in data" -msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" - -#: commands/copy.c:2528 -msgid "unquoted newline found in data" -msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" - -#: commands/copy.c:2530 -msgid "" -"Use \"\\n" -"\" to represent newline." -msgstr "" -"Utilisez \\n" -" pour reprsenter un retour la ligne." - -#: commands/copy.c:2531 -msgid "Use quoted CSV field to represent newline." -msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." - -#: commands/copy.c:2577 -#: commands/copy.c:2613 -msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" -msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" - -#: commands/copy.c:2586 -#: commands/copy.c:2602 -msgid "end-of-copy marker corrupt" -msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" - -#: commands/copy.c:2729 -#: commands/copy.c:2764 -#: commands/copy.c:2944 -#: commands/copy.c:2979 -msgid "extra data after last expected column" -msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" - -#: commands/copy.c:3026 -msgid "unterminated CSV quoted field" -msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" - -#: commands/copy.c:3103 -#: commands/copy.c:3122 -msgid "unexpected EOF in COPY data" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" - -#: commands/copy.c:3112 -msgid "invalid field size" -msgstr "taille du champ invalide" - -#: commands/copy.c:3135 -msgid "incorrect binary data format" -msgstr "format de donnes binaires incorrect" - -#: commands/copy.c:3446 -#: commands/indexcmds.c:908 -#: commands/tablecmds.c:1260 -#: commands/tablecmds.c:2065 -#: parser/parse_expr.c:758 -#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 -#, c-format -msgid "column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %s n'existe pas" - -#: commands/copy.c:3453 -#: commands/tablecmds.c:1286 -#: commands/trigger.c:536 -#: parser/parse_target.c:824 -#: parser/parse_target.c:835 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified more than once" -msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" - -#: commands/dbcommands.c:201 -msgid "LOCATION is not supported anymore" -msgstr "LOCATION n'est plus support" - -#: commands/dbcommands.c:202 -msgid "Consider using tablespaces instead." -msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." - -#: commands/dbcommands.c:225 -#: utils/adt/ascii.c:144 -#, c-format -msgid "%d is not a valid encoding code" -msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:235 -#: utils/adt/ascii.c:126 -#, c-format -msgid "%s is not a valid encoding name" -msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" - -#: commands/dbcommands.c:253 -#: commands/dbcommands.c:1347 -#: commands/user.c:255 -#: commands/user.c:562 -#, c-format -msgid "invalid connection limit: %d" -msgstr "limite de connexion invalide : %d" - -#: commands/dbcommands.c:272 -msgid "permission denied to create database" -msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" - -#: commands/dbcommands.c:295 -#, c-format -msgid "template database \"%s\" does not exist" -msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" - -#: commands/dbcommands.c:307 -#, c-format -msgid "permission denied to copy database \"%s\"" -msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " - -#: commands/dbcommands.c:323 -#, c-format -msgid "invalid server encoding %d" -msgstr "encodage serveur %d invalide" - -#: commands/dbcommands.c:329 -#: commands/dbcommands.c:333 -#, c-format -msgid "invalid locale name %s" -msgstr "nom de locale %s invalide" - -#: commands/dbcommands.c:369 -#: commands/dbcommands.c:384 -#, c-format -msgid "encoding %s does not match locale %s" -msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" - -#: commands/dbcommands.c:372 -#, c-format -msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." - -#: commands/dbcommands.c:387 -#, c-format -msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." -msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." - -#: commands/dbcommands.c:405 -#, c-format -msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" -"donnes modle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:408 -msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" -"ou utilisez template0 comme modle." - -#: commands/dbcommands.c:413 -#, c-format -msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" -"donnes modle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:415 -msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" -"ou utilisez template0 comme modle." - -#: commands/dbcommands.c:420 -#, c-format -msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" -msgstr "" -"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" -"donnes modle (%s)" - -#: commands/dbcommands.c:422 -msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." -msgstr "" -"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" -"ou utilisez template0 comme modle." - -#: commands/dbcommands.c:449 -#: commands/dbcommands.c:1054 -msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" -msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" - -#: commands/dbcommands.c:475 -#, c-format -msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " - -#: commands/dbcommands.c:477 -#, c-format -msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." -msgstr "" -"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" -"dans son tablespace." - -#: commands/dbcommands.c:497 -#: commands/dbcommands.c:925 -#, c-format -msgid "database \"%s\" already exists" -msgstr "la base de donnes %s existe dj" - -#: commands/dbcommands.c:511 -#, c-format -msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:767 -#, c-format -msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/dbcommands.c:788 -msgid "cannot drop a template database" -msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" - -#: commands/dbcommands.c:794 -msgid "cannot drop the currently open database" -msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:805 -#: commands/dbcommands.c:947 -#: commands/dbcommands.c:1076 -#, c-format -msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" -msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" - -#: commands/dbcommands.c:916 -msgid "permission denied to rename database" -msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" - -#: commands/dbcommands.c:936 -msgid "current database cannot be renamed" -msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" - -#: commands/dbcommands.c:1028 -msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" -msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" - -#: commands/dbcommands.c:1116 -#, c-format -msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" -msgstr "" -"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" -"tablespace %s " - -#: commands/dbcommands.c:1118 -msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." -msgstr "" -"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" -"de donnes avant d'utiliser cette commande." - -#: commands/dbcommands.c:1246 -#: commands/dbcommands.c:1719 -#: commands/dbcommands.c:1913 -#: commands/dbcommands.c:1961 -#: commands/tablespace.c:579 -#, c-format -msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" -msgstr "" -"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" -"de la base de donnes %s " - -#: commands/dbcommands.c:1495 -msgid "permission denied to change owner of database" -msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" - -#: commands/dbcommands.c:1807 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." - -#: commands/dbcommands.c:1810 -#, c-format -msgid "There are %d other session(s) using the database." -msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." - -#: commands/dbcommands.c:1813 -#, c-format -msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." -msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" - -#: commands/define.c:67 -#: commands/define.c:222 -#: commands/define.c:254 -#: commands/define.c:282 -#, c-format -msgid "%s requires a parameter" -msgstr "%s requiert un paramtre" - -#: commands/define.c:108 -#: commands/define.c:119 -#: commands/define.c:189 -#: commands/define.c:207 -#, c-format -msgid "%s requires a numeric value" -msgstr "%s requiert une valeur numrique" - -#: commands/define.c:175 -#, c-format -msgid "%s requires a Boolean value" -msgstr "%s requiert une valeur boolenne" - -#: commands/define.c:236 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a name" -msgstr "l'argument de %s doit tre un nom" - -#: commands/define.c:266 -#, c-format -msgid "argument of %s must be a type name" -msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type" - -#: commands/define.c:291 -#, c-format -msgid "%s requires an integer value" -msgstr "%s requiert une valeur entire" - -#: commands/define.c:312 -#, c-format -msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" -msgstr "argument invalide pour %s : %s " - -#: commands/explain.c:149 -#, c-format -msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" -msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" - -#: commands/explain.c:155 -#, c-format -msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" -msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" - -#: commands/explain.c:162 -msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" -msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" - -#: commands/foreigncmds.c:132 -#: commands/foreigncmds.c:141 -#, c-format -msgid "option \"%s\" not found" -msgstr "option %s non trouv" - -#: commands/foreigncmds.c:151 -#, c-format -msgid "option \"%s\" provided more than once" -msgstr "option %s fournie plus d'une fois" - -#: commands/foreigncmds.c:211 -#: commands/foreigncmds.c:219 -#, c-format -msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:213 -msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." -msgstr "" -"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" -"donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:221 -msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." -msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." - -#: commands/foreigncmds.c:228 -#: commands/foreigncmds.c:454 -#: commands/foreigncmds.c:552 -#: foreign/foreign.c:90 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:270 -#: commands/foreigncmds.c:724 -#: commands/foreigncmds.c:811 -#: commands/foreigncmds.c:1086 -#: foreign/foreign.c:179 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist" -msgstr "le serveur %s n'existe pas" - -#: commands/foreigncmds.c:349 -#, c-format -msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:351 -msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:362 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:444 -#, c-format -msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:446 -msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" - -#: commands/foreigncmds.c:474 -msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" -msgstr "" -"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" -"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" - -#: commands/foreigncmds.c:543 -#, c-format -msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" -msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " - -#: commands/foreigncmds.c:545 -msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." - -#: commands/foreigncmds.c:557 -#, c-format -msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:626 -#, c-format -msgid "server \"%s\" already exists" -msgstr "le serveur %s existe dj" - -#: commands/foreigncmds.c:815 -#, c-format -msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:920 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" -msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " - -#: commands/foreigncmds.c:998 -#: commands/foreigncmds.c:1102 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" -msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" - -#: commands/foreigncmds.c:1089 -msgid "server does not exist, skipping" -msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/foreigncmds.c:1107 -#, c-format -msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" -msgstr "" -"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" -"du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:98 -#, c-format -msgid "SQL function cannot return shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:103 -#, c-format -msgid "return type %s is only a shell" -msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:126 -#: commands/tablecmds.c:216 -#: commands/typecmds.c:650 -#: commands/typecmds.c:2572 -#: parser/parse_func.c:1485 -#: parser/parse_type.c:196 -#: utils/adt/regproc.c:973 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:132 -#: parser/parse_type.c:261 -#, c-format -msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " - -#: commands/functioncmds.c:138 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is not yet defined" -msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" - -#: commands/functioncmds.c:139 -msgid "Creating a shell type definition." -msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." - -#: commands/functioncmds.c:218 -#, c-format -msgid "SQL function cannot accept shell type %s" -msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" - -#: commands/functioncmds.c:223 -#, c-format -msgid "argument type %s is only a shell" -msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" - -#: commands/functioncmds.c:233 -#, c-format -msgid "type %s does not exist" -msgstr "le type %s n'existe pas" - -#: commands/functioncmds.c:241 -msgid "functions cannot accept set arguments" -msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:250 -msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" - -#: commands/functioncmds.c:277 -msgid "VARIADIC parameter must be an array" -msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" - -#: commands/functioncmds.c:317 -#, c-format -msgid "parameter name \"%s\" used more than once" -msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" - -#: commands/functioncmds.c:332 -msgid "only input parameters can have default values" -msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" - -#: commands/functioncmds.c:344 -msgid "cannot use table references in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" -"paramtres" - -#: commands/functioncmds.c:360 -msgid "cannot use subquery in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:364 -msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" -"paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:368 -msgid "cannot use window function in parameter default value" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" - -#: commands/functioncmds.c:378 -msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" -msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" - -#: commands/functioncmds.c:617 -msgid "no function body specified" -msgstr "aucun corps de fonction spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:627 -msgid "no language specified" -msgstr "aucun langage spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:648 -#: commands/functioncmds.c:1349 -msgid "COST must be positive" -msgstr "COST doit tre positif" - -#: commands/functioncmds.c:656 -#: commands/functioncmds.c:1357 -msgid "ROWS must be positive" -msgstr "ROWS doit tre positif" - -#: commands/functioncmds.c:695 -#, c-format -msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" -msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" - -#: commands/functioncmds.c:746 -#, c-format -msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" -msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " - -#: commands/functioncmds.c:838 -#: commands/functioncmds.c:1992 -msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." -msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." - -#: commands/functioncmds.c:885 -#, c-format -msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" - -#: commands/functioncmds.c:898 -msgid "function result type must be specified" -msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:933 -#: commands/functioncmds.c:1361 -msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" -msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:985 -#, c-format -msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" -msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1005 -#: commands/functioncmds.c:1105 -#: commands/functioncmds.c:1168 -#: commands/functioncmds.c:1319 -#: utils/adt/ruleutils.c:1635 -#, c-format -msgid "\"%s\" is an aggregate function" -msgstr " %s est une fonction d'agrgat" - -#: commands/functioncmds.c:1007 -msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." -msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1014 -#, c-format -msgid "removing built-in function \"%s\"" -msgstr "suppression de la fonction interne %s " - -#: commands/functioncmds.c:1107 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1170 -msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." -msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." - -#: commands/functioncmds.c:1508 -#, c-format -msgid "source data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1514 -#, c-format -msgid "target data type %s is a pseudo-type" -msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" - -#: commands/functioncmds.c:1551 -msgid "cast function must take one to three arguments" -msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" - -#: commands/functioncmds.c:1555 -msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" -msgstr "" -"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" -" partir du type de la donne source" - -#: commands/functioncmds.c:1559 -msgid "second argument of cast function must be type integer" -msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" - -#: commands/functioncmds.c:1563 -msgid "third argument of cast function must be type boolean" -msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" - -#: commands/functioncmds.c:1567 -msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" -msgstr "" -"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" -"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" - -#: commands/functioncmds.c:1578 -msgid "cast function must not be volatile" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" - -#: commands/functioncmds.c:1583 -msgid "cast function must not be an aggregate function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" - -#: commands/functioncmds.c:1587 -msgid "cast function must not be a window function" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" - -#: commands/functioncmds.c:1591 -msgid "cast function must not return a set" -msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/functioncmds.c:1617 -msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" - -#: commands/functioncmds.c:1632 -msgid "source and target data types are not physically compatible" -msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" - -#: commands/functioncmds.c:1647 -msgid "composite data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1653 -msgid "enum data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1659 -msgid "array data types are not binary-compatible" -msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" - -#: commands/functioncmds.c:1669 -msgid "source data type and target data type are the same" -msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" - -#: commands/functioncmds.c:1702 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s already exists" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" - -#: commands/functioncmds.c:1782 -#, c-format -msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" -msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/functioncmds.c:1879 -#, c-format -msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/functioncmds.c:1887 -#: commands/tablecmds.c:7884 -#: commands/typecmds.c:2794 -msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" -msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" - -#: commands/functioncmds.c:1893 -#: commands/tablecmds.c:7890 -#: commands/typecmds.c:2800 -msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" -msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" - -#: commands/functioncmds.c:1902 -#, c-format -msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/functioncmds.c:1974 -msgid "no inline code specified" -msgstr "aucun code en ligne spcifi" - -#: commands/functioncmds.c:2022 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" - -#: commands/indexcmds.c:162 -msgid "must specify at least one column" -msgstr "doit spcifier au moins une colonne" - -#: commands/indexcmds.c:166 -#, c-format -msgid "cannot use more than %d columns in an index" -msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" - -#: commands/indexcmds.c:196 -msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/indexcmds.c:256 -#: commands/tablecmds.c:455 -#: commands/tablecmds.c:7000 -msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" -msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" - -#: commands/indexcmds.c:287 -msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" -msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " - -#: commands/indexcmds.c:304 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" - -#: commands/indexcmds.c:309 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" - -#: commands/indexcmds.c:314 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" - -#: commands/indexcmds.c:347 -#: parser/parse_utilcmd.c:1212 -#: parser/parse_utilcmd.c:1298 -#, c-format -msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" -msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " - -#: commands/indexcmds.c:364 -msgid "primary keys cannot be expressions" -msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" - -#: commands/indexcmds.c:394 -#: commands/indexcmds.c:903 -#: parser/parse_utilcmd.c:1445 -#, c-format -msgid "column \"%s\" named in key does not exist" -msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" - -#: commands/indexcmds.c:468 -#, c-format -msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" -msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " - -#: commands/indexcmds.c:827 -msgid "cannot use subquery in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:831 -msgid "cannot use aggregate in index predicate" -msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" - -#: commands/indexcmds.c:840 -msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" -msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:942 -msgid "cannot use subquery in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:946 -msgid "cannot use aggregate function in index expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" - -#: commands/indexcmds.c:956 -msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" -msgstr "" -"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" -"IMMUTABLE" - -#: commands/indexcmds.c:991 -#, c-format -msgid "operator %s is not commutative" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" - -#: commands/indexcmds.c:993 -msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." -msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." - -#: commands/indexcmds.c:1019 -#, c-format -msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " - -#: commands/indexcmds.c:1022 -msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." -msgstr "" -"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" -"l'index pour la contrainte." - -#: commands/indexcmds.c:1057 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" - -#: commands/indexcmds.c:1062 -#, c-format -msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" -msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" - -#: commands/indexcmds.c:1118 -#, c-format -msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" -"mthode d'accs %s " - -#: commands/indexcmds.c:1120 -msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." -msgstr "" -"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" -"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." - -#: commands/indexcmds.c:1170 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" -msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" - -#: commands/indexcmds.c:1260 -#, c-format -msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" -msgstr "" -"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" -"donnes %s" - -#: commands/indexcmds.c:1639 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has no indexes" -msgstr "la table %s n'a pas d'index" - -#: commands/indexcmds.c:1667 -msgid "can only reindex the currently open database" -msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" - -#: commands/indexcmds.c:1752 -#, c-format -msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" -msgstr "la table %s.%s a t rindexe" - -#: commands/lockcmds.c:93 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " - -#: commands/lockcmds.c:98 -#, c-format -msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" -msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " - -#: commands/opclasscmds.c:190 -#: commands/opclasscmds.c:701 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:320 -msgid "must be superuser to create an operator class" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:403 -#: commands/opclasscmds.c:849 -#: commands/opclasscmds.c:971 -#, c-format -msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:446 -#: commands/opclasscmds.c:892 -#: commands/opclasscmds.c:986 -#, c-format -msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" -msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" - -#: commands/opclasscmds.c:476 -msgid "storage type specified more than once" -msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:504 -#, c-format -msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" -msgstr "" -"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" -"mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:520 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" -msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " - -#: commands/opclasscmds.c:548 -#, c-format -msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" -msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" - -#: commands/opclasscmds.c:551 -#, c-format -msgid "Operator class \"%s\" already is the default." -msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." - -#: commands/opclasscmds.c:687 -msgid "must be superuser to create an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:802 -msgid "must be superuser to alter an operator family" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" - -#: commands/opclasscmds.c:865 -msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "" -"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" -"OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:921 -msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" -msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" - -#: commands/opclasscmds.c:1037 -msgid "one or two argument types must be specified" -msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" - -#: commands/opclasscmds.c:1063 -msgid "index operators must be binary" -msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" - -#: commands/opclasscmds.c:1067 -msgid "index operators must return boolean" -msgstr "les oprateurs d'index doivent renvoyer un boolen" - -#: commands/opclasscmds.c:1105 -msgid "btree procedures must have two arguments" -msgstr "les procdures btree doivent avoir deux arguments" - -#: commands/opclasscmds.c:1109 -msgid "btree procedures must return integer" -msgstr "les procdures btree doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:1124 -msgid "hash procedures must have one argument" -msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" - -#: commands/opclasscmds.c:1128 -msgid "hash procedures must return integer" -msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" - -#: commands/opclasscmds.c:1153 -msgid "associated data types must be specified for index support procedure" -msgstr "" -"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" -"support de l'index" - -#: commands/opclasscmds.c:1179 -#, c-format -msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:1186 -#, c-format -msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" -msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" - -#: commands/opclasscmds.c:1234 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1334 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1421 -#, c-format -msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1461 -#, c-format -msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" -msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1768 -#, c-format -msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " - -#: commands/opclasscmds.c:1862 -#, c-format -msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "" -"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" -"le schma %s " - -#: commands/operatorcmds.c:98 -msgid "=> is deprecated as an operator name" -msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" - -#: commands/operatorcmds.c:99 -msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." -msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." - -#: commands/operatorcmds.c:120 -#: commands/operatorcmds.c:128 -msgid "SETOF type not allowed for operator argument" -msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" - -#: commands/operatorcmds.c:156 -#, c-format -msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" - -#: commands/operatorcmds.c:166 -msgid "operator procedure must be specified" -msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" - -#: commands/operatorcmds.c:177 -msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" -msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" - -#: commands/operatorcmds.c:226 -#, c-format -msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " - -#: commands/operatorcmds.c:265 -#, c-format -msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" -msgstr "" -"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" -" float8 " - -#: commands/operatorcmds.c:316 -#, c-format -msgid "operator %s does not exist, skipping" -msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/portalcmds.c:61 -#: commands/portalcmds.c:160 -#: commands/portalcmds.c:212 -msgid "invalid cursor name: must not be empty" -msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" - -#: commands/portalcmds.c:168 -#: commands/portalcmds.c:222 -#: executor/execCurrent.c:66 -#: utils/adt/xml.c:2046 -#: utils/adt/xml.c:2210 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not exist" -msgstr "le curseur %s n'existe pas" - -#: commands/portalcmds.c:329 -#: tcop/pquery.c:748 -#: tcop/pquery.c:1371 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" cannot be run" -msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" - -#: commands/portalcmds.c:402 -msgid "could not reposition held cursor" -msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" - -#: commands/prepare.c:70 -msgid "invalid statement name: must not be empty" -msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" - -#: commands/prepare.c:121 -#: tcop/postgres.c:1307 -#: parser/parse_param.c:293 -#, c-format -msgid "could not determine data type of parameter $%d" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" - -#: commands/prepare.c:139 -msgid "utility statements cannot be prepared" -msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" - -#: commands/prepare.c:239 -#: commands/prepare.c:246 -#: commands/prepare.c:702 -msgid "prepared statement is not a SELECT" -msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" - -#: commands/prepare.c:313 -#, c-format -msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" -msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " - -#: commands/prepare.c:315 -#, c-format -msgid "Expected %d parameters but got %d." -msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." - -#: commands/prepare.c:344 -msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:348 -msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:352 -msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" - -#: commands/prepare.c:365 -#, c-format -msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" -msgstr "" -"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" -"type %s attendu" - -#: commands/prepare.c:463 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" already exists" -msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" - -#: commands/prepare.c:521 -#, c-format -msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" -msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" - -#: commands/prepare.c:747 -#: executor/execQual.c:1615 -#: executor/execQual.c:1640 -#: executor/execQual.c:2001 -#: executor/execQual.c:5100 -#: executor/functions.c:652 -#: foreign/foreign.c:271 -#: utils/mmgr/portalmem.c:937 -#: utils/fmgr/funcapi.c:60 -msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" -msgstr "" -"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" -"un ensemble" - -#: commands/prepare.c:751 -#: foreign/foreign.c:276 -#: utils/mmgr/portalmem.c:941 -msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" -msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" - -#: commands/proclang.c:92 -msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" -msgstr "" -"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" -"CREATE LANGUAGE" - -#: commands/proclang.c:102 -#, c-format -msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " - -#: commands/proclang.c:122 -#: commands/proclang.c:278 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"language_handler\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " - -#: commands/proclang.c:242 -#, c-format -msgid "unsupported language \"%s\"" -msgstr "langage non support %s " - -#: commands/proclang.c:244 -msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." -msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." - -#: commands/proclang.c:252 -msgid "must be superuser to create custom procedural language" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" - -#: commands/proclang.c:271 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" -msgstr "" -"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" -" language_handler " - -#: commands/proclang.c:356 -#: commands/proclang.c:606 -#, c-format -msgid "language \"%s\" already exists" -msgstr "le langage %s existe dj" - -#: commands/proclang.c:534 -#, c-format -msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/schemacmds.c:82 -#: commands/schemacmds.c:288 -#, c-format -msgid "unacceptable schema name \"%s\"" -msgstr "nom de schma %s inacceptable" - -#: commands/schemacmds.c:83 -#: commands/schemacmds.c:289 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." - -#: commands/schemacmds.c:196 -#, c-format -msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/sequence.c:553 -#, c-format -msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:576 -#, c-format -msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" -msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" - -#: commands/sequence.c:674 -#, c-format -msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" -msgstr "" -"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" -"dans cette session" - -#: commands/sequence.c:693 -#: commands/sequence.c:699 -msgid "lastval is not yet defined in this session" -msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" - -#: commands/sequence.c:767 -#, c-format -msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" -msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" - -#: commands/sequence.c:936 -#: lib/stringinfo.c:266 -#: libpq/auth.c:1020 -#: libpq/auth.c:1380 -#: libpq/auth.c:1448 -#: libpq/auth.c:2032 -#: storage/buffer/buf_init.c:154 -#: storage/buffer/localbuf.c:348 -#: storage/file/fd.c:356 -#: storage/file/fd.c:739 -#: storage/file/fd.c:857 -#: storage/ipc/procarray.c:786 -#: storage/ipc/procarray.c:1176 -#: storage/ipc/procarray.c:1183 -#: storage/ipc/procarray.c:1418 -#: storage/ipc/procarray.c:1812 -#: postmaster/postmaster.c:1973 -#: postmaster/postmaster.c:2006 -#: postmaster/postmaster.c:3188 -#: postmaster/postmaster.c:3870 -#: postmaster/postmaster.c:3951 -#: postmaster/postmaster.c:4539 -#: utils/mmgr/aset.c:408 -#: utils/mmgr/aset.c:587 -#: utils/mmgr/aset.c:770 -#: utils/mmgr/aset.c:976 -#: utils/adt/formatting.c:1491 -#: utils/adt/formatting.c:1547 -#: utils/adt/formatting.c:1604 -#: utils/adt/regexp.c:205 -#: utils/adt/varlena.c:3246 -#: utils/adt/varlena.c:3267 -#: utils/misc/guc.c:2915 -#: utils/misc/guc.c:2928 -#: utils/misc/guc.c:2941 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 -#: utils/hash/dynahash.c:363 -#: utils/hash/dynahash.c:435 -#: utils/hash/dynahash.c:929 -#: utils/init/miscinit.c:149 -#: utils/init/miscinit.c:170 -#: utils/init/miscinit.c:180 -#: utils/mb/mbutils.c:334 -#: utils/mb/mbutils.c:606 -msgid "out of memory" -msgstr "mmoire puise" - -#: commands/sequence.c:1112 -msgid "INCREMENT must not be zero" -msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" - -#: commands/sequence.c:1158 -#, c-format -msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1183 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1195 -#, c-format -msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1226 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1238 -#, c-format -msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" -msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" - -#: commands/sequence.c:1253 -#, c-format -msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" -msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" - -#: commands/sequence.c:1284 -msgid "invalid OWNED BY option" -msgstr "option OWNED BY invalide" - -#: commands/sequence.c:1285 -msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." -msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." - -#: commands/sequence.c:1307 -#: commands/tablecmds.c:4811 -#, c-format -msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" - -#: commands/sequence.c:1314 -msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" -msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" - -#: commands/sequence.c:1318 -msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" -msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" - -#: commands/tablecmds.c:192 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist" -msgstr "la table %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:193 -#, c-format -msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:195 -msgid "Use DROP TABLE to remove a table." -msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." - -#: commands/tablecmds.c:198 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist" -msgstr "la squence %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:199 -#, c-format -msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:201 -msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." -msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." - -#: commands/tablecmds.c:204 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist" -msgstr "la vue %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:205 -#, c-format -msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:207 -msgid "Use DROP VIEW to remove a view." -msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." - -#: commands/tablecmds.c:210 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist" -msgstr "l'index %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:211 -#, c-format -msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:213 -msgid "Use DROP INDEX to remove an index." -msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." - -#: commands/tablecmds.c:217 -#: commands/typecmds.c:656 -#, c-format -msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablecmds.c:218 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a type" -msgstr " %s n'est pas un type" - -#: commands/tablecmds.c:219 -msgid "Use DROP TYPE to remove a type." -msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." - -#: commands/tablecmds.c:390 -#: executor/execMain.c:2195 -msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" -msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" - -#: commands/tablecmds.c:400 -#: executor/execMain.c:2205 -msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" -"restreinte pour scurit" - -#: commands/tablecmds.c:777 -#: commands/tablecmds.c:1109 -#: commands/tablecmds.c:2001 -#: commands/tablecmds.c:3367 -#: commands/tablecmds.c:3396 -#: commands/tablecmds.c:4817 -#: commands/trigger.c:155 -#: commands/trigger.c:1069 -#: tcop/utility.c:92 -#: rewrite/rewriteDefine.c:258 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" -msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" - -#: commands/tablecmds.c:889 -#, c-format -msgid "truncate cascades to table \"%s\"" -msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " - -#: commands/tablecmds.c:1119 -msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:1314 -#: parser/parse_utilcmd.c:590 -#: parser/parse_utilcmd.c:1408 -#, c-format -msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" -msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" - -#: commands/tablecmds.c:1320 -#: commands/tablecmds.c:7228 -#, c-format -msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" -msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " - -#: commands/tablecmds.c:1337 -#: commands/tablecmds.c:7256 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" -msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" - -#: commands/tablecmds.c:1392 -#, c-format -msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" -msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:1400 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1402 -#: commands/tablecmds.c:1414 -#: commands/tablecmds.c:1574 -#: commands/tablecmds.c:1586 -#: parser/parse_coerce.c:1438 -#: parser/parse_coerce.c:1457 -#: parser/parse_coerce.c:1502 -#: parser/parse_param.c:214 -#, c-format -msgid "%s versus %s" -msgstr "%s versus %s" - -#: commands/tablecmds.c:1412 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" - -#: commands/tablecmds.c:1564 -#, c-format -msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" -msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" - -#: commands/tablecmds.c:1572 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a type conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de type" - -#: commands/tablecmds.c:1584 -#, c-format -msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" -msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" - -#: commands/tablecmds.c:1636 -#, c-format -msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" -msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" - -#: commands/tablecmds.c:1638 -msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." -msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." - -#: commands/tablecmds.c:1685 -#, c-format -msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" -msgstr "" -"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" -"mais avec des expressions diffrentes" - -#: commands/tablecmds.c:1973 -msgid "cannot rename column of typed table" -msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" - -#: commands/tablecmds.c:1989 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" -msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une squence" - -#: commands/tablecmds.c:2055 -#, c-format -msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" -msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:2073 -#, c-format -msgid "cannot rename system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:2088 -#, c-format -msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:2099 -#: commands/tablecmds.c:3711 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" -msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" - -#: commands/tablecmds.c:2164 -#: commands/tablecmds.c:6552 -#: commands/tablecmds.c:7858 -msgid "Use ALTER TYPE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2287 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" -msgstr "" -"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" -"des requtes actives dans cette session" - -#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE -#: commands/tablecmds.c:2296 -#, c-format -msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" -msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" - -#: commands/tablecmds.c:2909 -#, c-format -msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:2919 -msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:3244 -#, c-format -msgid "column \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" - -#: commands/tablecmds.c:3258 -#, c-format -msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" -msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" - -#: commands/tablecmds.c:3349 -#: rewrite/rewriteDefine.c:252 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or view" -msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" - -#: commands/tablecmds.c:3385 -#: commands/tablecmds.c:4139 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table or index" -msgstr " %s n'est pas une table ou un index" - -#: commands/tablecmds.c:3540 -#, c-format -msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" -msgstr "" -"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s . %s utilise\n" -"son type de ligne" - -#: commands/tablecmds.c:3547 -#, c-format -msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" -msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s . %s l'utilise" - -#: commands/tablecmds.c:3594 -msgid "cannot add column to typed table" -msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" - -#: commands/tablecmds.c:3623 -msgid "column must be added to child tables too" -msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:3668 -#: commands/tablecmds.c:7412 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:3675 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" -msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " - -#: commands/tablecmds.c:3687 -#, c-format -msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" -msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " - -#: commands/tablecmds.c:3961 -#: commands/tablecmds.c:4051 -#: commands/tablecmds.c:4096 -#: commands/tablecmds.c:4192 -#: commands/tablecmds.c:4236 -#: commands/tablecmds.c:4315 -#: commands/tablecmds.c:5849 -#, c-format -msgid "cannot alter system column \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:3995 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is in a primary key" -msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" - -#: commands/tablecmds.c:4166 -#, c-format -msgid "statistics target %d is too low" -msgstr "la cible statistique %d est trop basse" - -#: commands/tablecmds.c:4174 -#, c-format -msgid "lowering statistics target to %d" -msgstr "abaissement de la cible statistique %d" - -#: commands/tablecmds.c:4296 -#, c-format -msgid "invalid storage type \"%s\"" -msgstr "type %s de stockage invalide" - -#: commands/tablecmds.c:4327 -#, c-format -msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" -msgstr "" -"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" -"(PLAIN)" - -#: commands/tablecmds.c:4356 -msgid "cannot drop column from typed table" -msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" - -#: commands/tablecmds.c:4395 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" - -#: commands/tablecmds.c:4408 -#, c-format -msgid "cannot drop system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:4415 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:4746 -msgid "constraint must be added to child tables too" -msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:4833 -msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" -"table permanente" - -#: commands/tablecmds.c:4840 -msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" -msgstr "" -"ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" -"table temporaire" - -#: commands/tablecmds.c:4900 -msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" -msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" - -#: commands/tablecmds.c:4989 -#, c-format -msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" -msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" - -#: commands/tablecmds.c:4992 -#, c-format -msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." -msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." - -#: commands/tablecmds.c:5087 -#, c-format -msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" -msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:5092 -#, c-format -msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" -msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" - -#: commands/tablecmds.c:5157 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:5174 -#, c-format -msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:5324 -#, c-format -msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" -"rfrence %s " - -#: commands/tablecmds.c:5329 -#, c-format -msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" -msgstr "" -"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" -"table %s rfrence" - -#: commands/tablecmds.c:5659 -#, c-format -msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:5686 -#: commands/tablecmds.c:5800 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" - -#: commands/tablecmds.c:5692 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" - -#: commands/tablecmds.c:5833 -msgid "cannot alter column type of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" - -#: commands/tablecmds.c:5856 -#, c-format -msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " - -#: commands/tablecmds.c:5893 -msgid "transform expression must not return a set" -msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: commands/tablecmds.c:5899 -msgid "cannot use subquery in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" - -#: commands/tablecmds.c:5903 -msgid "cannot use aggregate function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:5907 -msgid "cannot use window function in transform expression" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" - -#: commands/tablecmds.c:5925 -#, c-format -msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" - -#: commands/tablecmds.c:5951 -#, c-format -msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" -msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" - -#: commands/tablecmds.c:5990 -#, c-format -msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" -msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" - -#: commands/tablecmds.c:6024 -#, c-format -msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" -msgstr "" -"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" -"type %s" - -#: commands/tablecmds.c:6150 -msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" - -#: commands/tablecmds.c:6151 -#: commands/tablecmds.c:6169 -#, c-format -msgid "%s depends on column \"%s\"" -msgstr "%s dpend de la colonne %s " - -#: commands/tablecmds.c:6168 -msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" -msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" - -#: commands/tablecmds.c:6520 -#, c-format -msgid "cannot change owner of index \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " - -#: commands/tablecmds.c:6522 -msgid "Change the ownership of the index's table, instead." -msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." - -#: commands/tablecmds.c:6538 -#, c-format -msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " - -#: commands/tablecmds.c:6540 -#: commands/tablecmds.c:7848 -#, c-format -msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." -msgstr "La squence %s est lie la table %s ." - -#: commands/tablecmds.c:6561 -#: commands/tablecmds.c:7866 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" -msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une squence" - -#: commands/tablecmds.c:6820 -msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" -msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" - -#: commands/tablecmds.c:6872 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" -msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" - -#: commands/tablecmds.c:6993 -#, c-format -msgid "cannot move system relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " - -#: commands/tablecmds.c:7009 -msgid "cannot move temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" - -#: commands/tablecmds.c:7198 -msgid "cannot change inheritance of typed table" -msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" - -#: commands/tablecmds.c:7283 -msgid "circular inheritance not allowed" -msgstr "hritage circulaire interdit" - -#: commands/tablecmds.c:7284 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." -msgstr " %s est dj un enfant de %s ." - -#: commands/tablecmds.c:7292 -#, c-format -msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" -msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" - -#: commands/tablecmds.c:7419 -#, c-format -msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" -msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" - -#: commands/tablecmds.c:7435 -#, c-format -msgid "child table is missing column \"%s\"" -msgstr "la colonne %s manque la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:7514 -#, c-format -msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" -msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " - -#: commands/tablecmds.c:7538 -#, c-format -msgid "child table is missing constraint \"%s\"" -msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" - -#: commands/tablecmds.c:7619 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" -msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " - -#: commands/tablecmds.c:7847 -msgid "cannot move an owned sequence into another schema" -msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" - -#: commands/tablecmds.c:7876 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" -msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/tablecmds.c:7939 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/tablespace.c:157 -#: commands/tablespace.c:174 -#: commands/tablespace.c:185 -#: commands/tablespace.c:193 -#: commands/tablespace.c:598 -#: storage/file/copydir.c:61 -#, c-format -msgid "could not create directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:204 -#, c-format -msgid "could not stat directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:213 -#, c-format -msgid "\"%s\" exists but is not a directory" -msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" - -#: commands/tablespace.c:243 -#, c-format -msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" -msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " - -#: commands/tablespace.c:245 -msgid "Must be superuser to create a tablespace." -msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." - -#: commands/tablespace.c:261 -msgid "tablespace location cannot contain single quotes" -msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" - -#: commands/tablespace.c:271 -msgid "tablespace location must be an absolute path" -msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" - -#: commands/tablespace.c:282 -#, c-format -msgid "tablespace location \"%s\" is too long" -msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" - -#: commands/tablespace.c:292 -#: commands/tablespace.c:824 -#, c-format -msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" -msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " - -#: commands/tablespace.c:294 -#: commands/tablespace.c:825 -msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." -msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." - -#: commands/tablespace.c:304 -#: commands/tablespace.c:837 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" already exists" -msgstr "le tablespace %s existe dj" - -#: commands/tablespace.c:372 -#: commands/tablespace.c:524 -msgid "tablespaces are not supported on this platform" -msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" - -#: commands/tablespace.c:416 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tablespace.c:481 -#, c-format -msgid "tablespace \"%s\" is not empty" -msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" - -#: commands/tablespace.c:555 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" does not exist" -msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" - -#: commands/tablespace.c:556 -#, c-format -msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." -msgstr "Crer le rpertoire %s pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." - -#: commands/tablespace.c:561 -#, c-format -msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:593 -#, c-format -msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" -msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" - -#: commands/tablespace.c:608 -#: commands/tablespace.c:745 -#, c-format -msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:618 -#, c-format -msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:679 -#: storage/file/copydir.c:67 -#: storage/file/copydir.c:106 -#: storage/file/fd.c:1600 -#: postmaster/postmaster.c:1142 -#: utils/adt/genfile.c:244 -#: utils/adt/misc.c:213 -#: utils/misc/tzparser.c:345 -#, c-format -msgid "could not open directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:709 -#: commands/tablespace.c:721 -#: commands/tablespace.c:737 -#, c-format -msgid "could not remove directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" - -#: commands/tablespace.c:1421 -#, c-format -msgid "tablespace %u is not empty" -msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" - -#: commands/trigger.c:192 -msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" -msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" - -#: commands/trigger.c:233 -msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:237 -msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:241 -msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" - -#: commands/trigger.c:261 -#: commands/trigger.c:274 -msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" -msgstr "" -"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" -"des colonnes" - -#: commands/trigger.c:266 -msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" -msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" - -#: commands/trigger.c:279 -msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" -msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" - -#: commands/trigger.c:284 -msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" -msgstr "" -"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" -"systme avec NEW" - -#: commands/trigger.c:322 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " - -#: commands/trigger.c:329 -#, c-format -msgid "function %s must return type \"trigger\"" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " - -#: commands/trigger.c:438 -#: commands/trigger.c:1152 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" - -#: commands/trigger.c:719 -msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." -msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:720 -msgid "Found referenced table's DELETE trigger." -msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:721 -msgid "Found referencing table's trigger." -msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." - -#: commands/trigger.c:830 -#: commands/trigger.c:846 -#, c-format -msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" -msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" - -#: commands/trigger.c:858 -#, c-format -msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" -msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" - -#: commands/trigger.c:998 -#, c-format -msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/trigger.c:1273 -#, c-format -msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" -msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" - -#: commands/trigger.c:1848 -#, c-format -msgid "trigger function %u returned null value" -msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" - -#: commands/trigger.c:1908 -#: commands/trigger.c:2023 -#: commands/trigger.c:2160 -#: commands/trigger.c:2335 -msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" -msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" - -#: commands/trigger.c:2397 -#: executor/execMain.c:1653 -#: executor/nodeLockRows.c:137 -#: executor/nodeModifyTable.c:334 -#: executor/nodeModifyTable.c:505 -msgid "could not serialize access due to concurrent update" -msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" - -#: commands/trigger.c:4012 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" -msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" - -#: commands/trigger.c:4035 -#, c-format -msgid "constraint \"%s\" does not exist" -msgstr "la contrainte %s n'existe pas" - -#: commands/tsearchcmds.c:109 -#: commands/tsearchcmds.c:929 -#, c-format -msgid "function %s should return type %s" -msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" - -#: commands/tsearchcmds.c:178 -msgid "must be superuser to create text search parsers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:226 -#, c-format -msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:236 -msgid "text search parser start method is required" -msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:241 -msgid "text search parser gettoken method is required" -msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:246 -msgid "text search parser end method is required" -msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:251 -msgid "text search parser lextypes method is required" -msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:283 -msgid "must be superuser to drop text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:312 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:367 -msgid "must be superuser to rename text search parsers" -msgstr "" -"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" -"texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:385 -#, c-format -msgid "text search parser \"%s\" already exists" -msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:462 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not accept options" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" - -#: commands/tsearchcmds.c:535 -msgid "text search template is required" -msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" - -#: commands/tsearchcmds.c:600 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" -msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:660 -#, c-format -msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:990 -msgid "must be superuser to create text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1027 -#, c-format -msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1037 -msgid "text search template lexize method is required" -msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" - -#: commands/tsearchcmds.c:1072 -msgid "must be superuser to rename text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1091 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" already exists" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1114 -msgid "must be superuser to drop text search templates" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" - -#: commands/tsearchcmds.c:1143 -#, c-format -msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1338 -#, c-format -msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" -msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" - -#: commands/tsearchcmds.c:1345 -msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" -msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" - -#: commands/tsearchcmds.c:1373 -msgid "text search parser is required" -msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" - -#: commands/tsearchcmds.c:1479 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" already exists" -msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" - -#: commands/tsearchcmds.c:1538 -#, c-format -msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:1760 -#, c-format -msgid "token type \"%s\" does not exist" -msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" - -#: commands/tsearchcmds.c:1984 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" -msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" - -#: commands/tsearchcmds.c:1990 -#, c-format -msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "" -"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" -"traitement" - -#: commands/tsearchcmds.c:2143 -#: commands/tsearchcmds.c:2254 -#, c-format -msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" -msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " - -#: commands/typecmds.c:163 -msgid "must be superuser to create a base type" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" - -#: commands/typecmds.c:267 -#, c-format -msgid "type attribute \"%s\" not recognized" -msgstr "attribut du type %s non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:321 -#, c-format -msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" -msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" - -#: commands/typecmds.c:340 -#, c-format -msgid "array element type cannot be %s" -msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" - -#: commands/typecmds.c:372 -#, c-format -msgid "alignment \"%s\" not recognized" -msgstr "alignement %s non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:389 -#, c-format -msgid "storage \"%s\" not recognized" -msgstr "stockage %s non reconnu" - -#: commands/typecmds.c:398 -msgid "type input function must be specified" -msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/typecmds.c:402 -msgid "type output function must be specified" -msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" - -#: commands/typecmds.c:407 -msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" -msgstr "" -"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" -"en entre du modificateur de type" - -#: commands/typecmds.c:430 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" - -#: commands/typecmds.c:437 -#, c-format -msgid "type input function %s must return type %s" -msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" - -#: commands/typecmds.c:447 -#, c-format -msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " - -#: commands/typecmds.c:454 -#, c-format -msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " - -#: commands/typecmds.c:463 -#, c-format -msgid "type receive function %s must return type %s" -msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" - -#: commands/typecmds.c:472 -#, c-format -msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" -msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " - -#: commands/typecmds.c:677 -#: commands/typecmds.c:2205 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a domain" -msgstr " %s n'est pas un domaine" - -#: commands/typecmds.c:816 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" -msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" - -#: commands/typecmds.c:885 -msgid "multiple default expressions" -msgstr "multiples expressions par dfaut" - -#: commands/typecmds.c:949 -#: commands/typecmds.c:958 -msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" -msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" - -#: commands/typecmds.c:977 -#: commands/typecmds.c:1902 -msgid "unique constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:983 -#: commands/typecmds.c:1908 -msgid "primary key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:989 -#: commands/typecmds.c:1914 -msgid "exclusion constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:995 -#: commands/typecmds.c:1920 -msgid "foreign key constraints not possible for domains" -msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1004 -#: commands/typecmds.c:1929 -msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" -msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" - -#: commands/typecmds.c:1251 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " - -#: commands/typecmds.c:1302 -#, c-format -msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" -msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" - -#: commands/typecmds.c:1401 -#, c-format -msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" -msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " - -#: commands/typecmds.c:1428 -#, c-format -msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" -msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " - -#: commands/typecmds.c:1455 -#, c-format -msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" -msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " - -#: commands/typecmds.c:1513 -msgid "composite type must have at least one attribute" -msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" - -#: commands/typecmds.c:1754 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" -msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" - -#: commands/typecmds.c:2000 -#, c-format -msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" -msgstr "" -"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" -"nouvelle contrainte" - -#: commands/typecmds.c:2281 -#: commands/typecmds.c:2290 -msgid "cannot use table references in domain check constraint" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" -"vrification du domaine" - -#: commands/typecmds.c:2519 -#: commands/typecmds.c:2591 -#: commands/typecmds.c:2822 -#, c-format -msgid "%s is a table's row type" -msgstr " %s est du type ligne de table" - -#: commands/typecmds.c:2521 -#: commands/typecmds.c:2593 -#: commands/typecmds.c:2824 -msgid "Use ALTER TABLE instead." -msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." - -#: commands/typecmds.c:2528 -#: commands/typecmds.c:2600 -#: commands/typecmds.c:2739 -#, c-format -msgid "cannot alter array type %s" -msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" - -#: commands/typecmds.c:2530 -#: commands/typecmds.c:2602 -#: commands/typecmds.c:2741 -#, c-format -msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." -msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." - -#: commands/typecmds.c:2786 -#, c-format -msgid "type %s is already in schema \"%s\"" -msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/typecmds.c:2808 -#, c-format -msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" -msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " - -#: commands/user.c:150 -msgid "SYSID can no longer be specified" -msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" - -#: commands/user.c:272 -msgid "must be superuser to create superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:279 -msgid "permission denied to create role" -msgstr "droit refus pour crer un rle" - -#: commands/user.c:286 -#: commands/user.c:1033 -#, c-format -msgid "role name \"%s\" is reserved" -msgstr "le nom du rle %s est rserv" - -#: commands/user.c:300 -#: commands/user.c:1027 -#, c-format -msgid "role \"%s\" already exists" -msgstr "le rle %s existe dj" - -#: commands/user.c:579 -#: commands/user.c:767 -#: commands/user.c:851 -#: commands/user.c:1002 -#: commands/variable.c:735 -#: commands/variable.c:849 -#: utils/cache/lsyscache.c:2669 -#: utils/init/miscinit.c:413 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist" -msgstr "le rle %s n'existe pas" - -#: commands/user.c:592 -#: commands/user.c:784 -#: commands/user.c:1267 -#: commands/user.c:1404 -msgid "must be superuser to alter superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:607 -#: commands/user.c:792 -msgid "permission denied" -msgstr "droit refus" - -#: commands/user.c:802 -#, c-format -msgid "database \"%s\" not found" -msgstr "base de donnes %s non trouve" - -#: commands/user.c:824 -msgid "permission denied to drop role" -msgstr "droit refus pour supprimer le rle" - -#: commands/user.c:856 -#, c-format -msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: commands/user.c:868 -#: commands/user.c:872 -msgid "current user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" - -#: commands/user.c:876 -msgid "session user cannot be dropped" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" - -#: commands/user.c:887 -msgid "must be superuser to drop superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:900 -#, c-format -msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" -msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" - -#: commands/user.c:1017 -msgid "session user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" - -#: commands/user.c:1021 -msgid "current user cannot be renamed" -msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" - -#: commands/user.c:1044 -msgid "must be superuser to rename superusers" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" - -#: commands/user.c:1051 -msgid "permission denied to rename role" -msgstr "droit refus pour renommer le rle" - -#: commands/user.c:1072 -msgid "MD5 password cleared because of role rename" -msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" - -#: commands/user.c:1128 -msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" -msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" - -#: commands/user.c:1166 -msgid "permission denied to drop objects" -msgstr "droit refus pour supprimer les objets" - -#: commands/user.c:1193 -#: commands/user.c:1202 -msgid "permission denied to reassign objects" -msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" - -#: commands/user.c:1275 -#: commands/user.c:1412 -#, c-format -msgid "must have admin option on role \"%s\"" -msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " - -#: commands/user.c:1283 -msgid "must be superuser to set grantor" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " - -#: commands/user.c:1308 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " - -#: commands/user.c:1323 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " - -#: commands/user.c:1434 -#, c-format -msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" -msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " - -#: commands/vacuum.c:421 -msgid "oldest xmin is far in the past" -msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" - -#: commands/vacuum.c:422 -msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." -msgstr "" -"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" -"rinitialisation." - -#: commands/vacuum.c:822 -msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" -msgstr "" -"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" -"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" - -#: commands/vacuum.c:823 -msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" -"rinitialisation de l'identifiant des transactions." - -#: commands/vacuum.c:941 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" -msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:945 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" -"peuvent excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:949 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" -msgstr "" -"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" -"peut excuter un VACUUM" - -#: commands/vacuum.c:966 -#, c-format -msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" -msgstr "" -"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" -"tables systme" - -#: commands/vacuumlazy.c:254 -#, c-format -msgid "" -"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" -"pages: %d removed, %d remain\n" -"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" -"system usage: %s" -msgstr "" -"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" -"pages : %d supprimes, %d restantes\n" -"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" -"utilisation systme : %s" - -#: commands/vacuumlazy.c:508 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" -msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" - -#: commands/vacuumlazy.c:865 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" -msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:870 -#, c-format -msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" -msgstr "" -" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" -"parmi %u pages sur %u" - -#: commands/vacuumlazy.c:874 -#, c-format -msgid "" -"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" -"There were %.0f unused item pointers.\n" -"%u pages are entirely empty.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" -"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" -"%u pages sont entirement vides.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:932 -#, c-format -msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" -msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:935 -#: commands/vacuumlazy.c:1027 -#: commands/vacuumlazy.c:1160 -#, c-format -msgid "%s." -msgstr "%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1024 -#, c-format -msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" -msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" - -#: commands/vacuumlazy.c:1065 -#, c-format -msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" -msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" - -#: commands/vacuumlazy.c:1069 -#, c-format -msgid "" -"%.0f index row versions were removed.\n" -"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" -"%s." -msgstr "" -"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" -"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" -"%s." - -#: commands/vacuumlazy.c:1157 -#, c-format -msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" -msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" - -#: commands/variable.c:62 -msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" -msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " - -#: commands/variable.c:161 -#, c-format -msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" -msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " - -#: commands/variable.c:175 -msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" -msgstr "spcifications datestyle conflictuelles" - -#: commands/variable.c:285 -msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" - -#: commands/variable.c:293 -msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" -msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" - -#: commands/variable.c:361 -#: commands/variable.c:493 -#, c-format -msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " - -#: commands/variable.c:370 -#: commands/variable.c:502 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" -msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " - -#: commands/variable.c:372 -#: commands/variable.c:504 -msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." -msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." - -#: commands/variable.c:557 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" -msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" - -#: commands/variable.c:566 -msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" -msgstr "" -"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" -"sous-transaction" - -#: commands/variable.c:665 -#: utils/mb/mbutils.c:241 -#, c-format -msgid "conversion between %s and %s is not supported" -msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte" - -#: commands/variable.c:865 -#, c-format -msgid "permission denied to set role \"%s\"" -msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " - -#: tcop/fastpath.c:110 -#: tcop/fastpath.c:492 -#: tcop/fastpath.c:622 -#, c-format -msgid "invalid argument size %d in function call message" -msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" - -#: tcop/fastpath.c:304 -#: tcop/postgres.c:957 -#: tcop/postgres.c:1267 -#: tcop/postgres.c:1548 -#: tcop/postgres.c:1990 -#: tcop/postgres.c:2358 -#: tcop/postgres.c:2439 -msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" -msgstr "" -"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" -"de la transaction" - -#: tcop/fastpath.c:332 -#, c-format -msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:359 -#: parser/parse_func.c:1654 -msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" -msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" - -#: tcop/fastpath.c:418 -#: tcop/postgres.c:1127 -#: tcop/postgres.c:1414 -#: tcop/postgres.c:1831 -#: tcop/postgres.c:2048 -#, c-format -msgid "duration: %s ms" -msgstr "dure : %s ms" - -#: tcop/fastpath.c:422 -#, c-format -msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" -msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" - -#: tcop/fastpath.c:460 -#: tcop/fastpath.c:587 -#, c-format -msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/fastpath.c:468 -#, c-format -msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" -msgstr "" -"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" -" arguments" - -#: tcop/fastpath.c:555 -#: tcop/fastpath.c:638 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in function argument %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" - -#: tcop/postgres.c:398 -#: tcop/postgres.c:410 -#: tcop/postgres.c:421 -#: tcop/postgres.c:433 -#: tcop/postgres.c:4161 -#, c-format -msgid "invalid frontend message type %d" -msgstr "type %d du message de l'interface invalide" - -#: tcop/postgres.c:898 -#, c-format -msgid "statement: %s" -msgstr "instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1132 -#, c-format -msgid "duration: %s ms statement: %s" -msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" - -#: tcop/postgres.c:1182 -#, c-format -msgid "parse %s: %s" -msgstr "analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1240 -msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" -msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" - -#: tcop/postgres.c:1419 -#, c-format -msgid "duration: %s ms parse %s: %s" -msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1465 -#, c-format -msgid "bind %s to %s" -msgstr "lie %s %s" - -#: tcop/postgres.c:1484 -#: tcop/postgres.c:2338 -msgid "unnamed prepared statement does not exist" -msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1526 -#, c-format -msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" -msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" - -#: tcop/postgres.c:1532 -#, c-format -msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" -msgstr "" -"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" -"requiert %d" - -#: tcop/postgres.c:1697 -#, c-format -msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" -msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" - -#: tcop/postgres.c:1836 -#, c-format -msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" - -#: tcop/postgres.c:1884 -#: tcop/postgres.c:2425 -#, c-format -msgid "portal \"%s\" does not exist" -msgstr "le portail %s n'existe pas" - -#: tcop/postgres.c:1971 -#: tcop/postgres.c:2056 -msgid "execute fetch from" -msgstr "excute fetch partir de" - -#: tcop/postgres.c:1972 -#: tcop/postgres.c:2057 -msgid "execute" -msgstr "excute" - -#: tcop/postgres.c:1969 -#, c-format -msgid "%s %s%s%s: %s" -msgstr "%s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2053 -#, c-format -msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" -msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" - -#: tcop/postgres.c:2179 -#, c-format -msgid "prepare: %s" -msgstr "prparation : %s" - -#: tcop/postgres.c:2242 -#, c-format -msgid "parameters: %s" -msgstr "paramtres : %s" - -#: tcop/postgres.c:2261 -msgid "abort reason: recovery conflict" -msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" - -#: tcop/postgres.c:2277 -msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." - -#: tcop/postgres.c:2280 -msgid "User was holding a relation lock for too long." -msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." - -#: tcop/postgres.c:2283 -msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." - -#: tcop/postgres.c:2286 -msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." -msgstr "" -"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" -"lignes qui doivent tre supprimes." - -#: tcop/postgres.c:2289 -#: storage/ipc/standby.c:495 -msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." - -#: tcop/postgres.c:2292 -msgid "User was connected to a database that must be dropped." -msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." - -#: tcop/postgres.c:2626 -msgid "terminating connection because of crash of another server process" -msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:2627 -msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." -msgstr "" -"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" -"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" -"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." - -#: tcop/postgres.c:2631 -#: tcop/postgres.c:2963 -msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." -msgstr "" -"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" -"donnes et de relancer votre commande." - -#: tcop/postgres.c:2735 -msgid "floating-point exception" -msgstr "exception d une virgule flottante" - -#: tcop/postgres.c:2736 -msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." -msgstr "" -"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" -"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" -"opration invalide telle qu'une division par zro." - -#: tcop/postgres.c:2903 -msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2907 -#: tcop/postgres.c:2912 -#: tcop/postgres.c:2961 -msgid "terminating connection due to conflict with recovery" -msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2917 -msgid "terminating connection due to administrator command" -msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" - -#: tcop/postgres.c:2932 -msgid "canceling authentication due to timeout" -msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" - -#: tcop/postgres.c:2941 -msgid "canceling statement due to statement timeout" -msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" - -#: tcop/postgres.c:2950 -msgid "canceling autovacuum task" -msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" - -#: tcop/postgres.c:2968 -#: storage/ipc/standby.c:494 -msgid "canceling statement due to conflict with recovery" -msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" - -#: tcop/postgres.c:2984 -msgid "canceling statement due to user request" -msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" - -#: tcop/postgres.c:3065 -#: tcop/postgres.c:3086 -msgid "stack depth limit exceeded" -msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" - -#: tcop/postgres.c:3066 -#: tcop/postgres.c:3087 -msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." -msgstr "" -"Augmenter le paramtre max_stack_depth aprs vous tre assur que la\n" -"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adquate." - -#: tcop/postgres.c:3104 -#, c-format -msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" -msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko" - -#: tcop/postgres.c:3106 -msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." -msgstr "" -"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" -" ulimit -s ou l'quivalent local." - -#: tcop/postgres.c:3429 -msgid "invalid command-line arguments for server process" -msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" - -#: tcop/postgres.c:3430 -#: tcop/postgres.c:3436 -#, c-format -msgid "Try \"%s --help\" for more information." -msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." - -#: tcop/postgres.c:3434 -#, c-format -msgid "%s: invalid command-line arguments" -msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" - -#: tcop/postgres.c:3533 -#, c-format -msgid "%s: no database nor user name specified" -msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" - -#: tcop/postgres.c:4071 -#, c-format -msgid "invalid CLOSE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" - -#: tcop/postgres.c:4104 -#, c-format -msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" -msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" - -#: tcop/postgres.c:4335 -#, c-format -msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" -msgstr "" -"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" -"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" - -#: tcop/pquery.c:670 -#, c-format -msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" -msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" - -#: tcop/pquery.c:978 -msgid "cursor can only scan forward" -msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" - -#: tcop/pquery.c:979 -msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." -msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:242 -#, c-format -msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" -msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE -#: tcop/utility.c:261 -#, c-format -msgid "cannot execute %s during recovery" -msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE -#: tcop/utility.c:279 -#, c-format -msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" -msgstr "" -"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" -"pour scurit" - -#: tcop/utility.c:1129 -msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" - -#: executor/execCurrent.c:75 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" -msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT" - -#: executor/execCurrent.c:81 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" -msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente" - -#: executor/execCurrent.c:113 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" -msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " - -#: executor/execCurrent.c:122 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" -msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " - -#: executor/execCurrent.c:132 -#: executor/execCurrent.c:178 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" -msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" - -#: executor/execCurrent.c:165 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" -msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " - -#: executor/execCurrent.c:230 -#: executor/execQual.c:1024 -#, c-format -msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" -msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)" - -#: executor/execCurrent.c:242 -#: executor/execQual.c:1035 -#, c-format -msgid "no value found for parameter %d" -msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" - -#: executor/execMain.c:742 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " - -#: executor/execMain.c:752 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " - -#: executor/execMain.c:758 -#, c-format -msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation %s " - -#: executor/execMain.c:914 -#, c-format -msgid "cannot change sequence \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " - -#: executor/execMain.c:920 -#, c-format -msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " - -#: executor/execMain.c:926 -#, c-format -msgid "cannot change view \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " - -#: executor/execMain.c:932 -#, c-format -msgid "cannot change relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " - -#: executor/execMain.c:1357 -#, c-format -msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" -msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " - -#: executor/execMain.c:1369 -#, c-format -msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " - -#: executor/execQual.c:296 -#: executor/execQual.c:324 -#: executor/execQual.c:2988 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:204 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570 -#, c-format -msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" - -#: executor/execQual.c:309 -#: executor/execQual.c:337 -msgid "array subscript in assignment must not be null" -msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" - -#: executor/execQual.c:633 -#: executor/execQual.c:3906 -#, c-format -msgid "attribute %d has wrong type" -msgstr "l'attribut %d a un type invalide" - -#: executor/execQual.c:634 -#: executor/execQual.c:3907 -#, c-format -msgid "Table has type %s, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." - -#: executor/execQual.c:698 -#: executor/execQual.c:717 -#: executor/execQual.c:916 -#: executor/nodeModifyTable.c:82 -#: executor/nodeModifyTable.c:92 -#: executor/nodeModifyTable.c:109 -#: executor/nodeModifyTable.c:117 -msgid "table row type and query-specified row type do not match" -msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" - -#: executor/execQual.c:699 -#, c-format -msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." -msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." - -#: executor/execQual.c:718 -#: executor/nodeModifyTable.c:93 -#, c-format -msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." - -#: executor/execQual.c:917 -#: executor/execQual.c:1505 -#, c-format -msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." -msgstr "" -"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/execQual.c:1189 -#: parser/parse_func.c:97 -#: parser/parse_func.c:329 -#: parser/parse_func.c:645 -#, c-format -msgid "cannot pass more than %d argument to a function" -msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" -msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" -msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" - -#: executor/execQual.c:1373 -msgid "functions and operators can take at most one set argument" -msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:1423 -msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" -msgstr "" -"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" -"n'accepte pas un ensemble" - -#: executor/execQual.c:1478 -#: executor/execQual.c:1494 -#: executor/execQual.c:1504 -msgid "function return row and query-specified return row do not match" -msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" - -#: executor/execQual.c:1479 -#, c-format -msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." -msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." -msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." -msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." - -#: executor/execQual.c:1495 -#, c-format -msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." -msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." - -#: executor/execQual.c:1748 -#: executor/execQual.c:2171 -msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" -msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" - -#: executor/execQual.c:1768 -#: executor/execQual.c:2178 -#, c-format -msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" -msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" - -#: executor/execQual.c:2088 -msgid "function returning set of rows cannot return null value" -msgstr "" -"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" -"NULL" - -#: executor/execQual.c:2145 -msgid "rows returned by function are not all of the same row type" -msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" - -#: executor/execQual.c:2338 -msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" -msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2413 -msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" -msgstr "" -"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" -"d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:2966 -msgid "cannot merge incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" - -#: executor/execQual.c:2967 -#, c-format -msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." -msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." - -#: executor/execQual.c:3008 -#: executor/execQual.c:3035 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 -msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" -msgstr "" -"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" -"avec les dimensions correspondantes" - -#: executor/execQual.c:3550 -msgid "NULLIF does not support set arguments" -msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" - -#: executor/execQual.c:3780 -#: utils/adt/domains.c:128 -#, c-format -msgid "domain %s does not allow null values" -msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" - -#: executor/execQual.c:3809 -#: utils/adt/domains.c:164 -#, c-format -msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " - -#: executor/execQual.c:4277 -#: optimizer/util/clauses.c:572 -#: parser/parse_agg.c:160 -msgid "aggregate function calls cannot be nested" -msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" - -#: executor/execQual.c:4315 -#: optimizer/util/clauses.c:646 -#: parser/parse_agg.c:207 -msgid "window function calls cannot be nested" -msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" - -#: executor/execQual.c:4515 -msgid "target type is not an array" -msgstr "le type cible n'est pas un tableau" - -#: executor/execQual.c:4628 -#, c-format -msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" -msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" - -#: executor/execQual.c:4759 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 -#: utils/adt/rowtypes.c:913 -#, c-format -msgid "could not identify a comparison function for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" - -#: executor/execUtils.c:1297 -#, c-format -msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s " - -#: executor/execUtils.c:1299 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with key %s." -msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s." - -#: executor/execUtils.c:1304 -#, c-format -msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" -msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s " - -#: executor/execUtils.c:1306 -#, c-format -msgid "Key %s conflicts with existing key %s." -msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s." - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:154 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a SQL function" -msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" - -#. translator: %s is a SQL statement name -#: executor/functions.c:161 -#: executor/spi.c:1256 -#: executor/spi.c:1846 -#, c-format -msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" -msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" - -#: executor/functions.c:259 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" -"renvoyer le type %s" - -#: executor/functions.c:298 -#, c-format -msgid "could not determine actual type of argument declared %s" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" - -#: executor/functions.c:923 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" statement %d" -msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" - -#: executor/functions.c:946 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during startup" -msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" - -#: executor/functions.c:1091 -#: executor/functions.c:1127 -#: executor/functions.c:1139 -#: executor/functions.c:1250 -#: executor/functions.c:1282 -#: executor/functions.c:1311 -#, c-format -msgid "return type mismatch in function declared to return %s" -msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" - -#: executor/functions.c:1093 -msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." -msgstr "" -"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" -"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." - -#: executor/functions.c:1129 -msgid "Final statement must return exactly one column." -msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." - -#: executor/functions.c:1141 -#, c-format -msgid "Actual return type is %s." -msgstr "Le code de retour rel est %s." - -#: executor/functions.c:1252 -msgid "Final statement returns too many columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." - -#: executor/functions.c:1284 -#, c-format -msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." -msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." - -#: executor/functions.c:1313 -msgid "Final statement returns too few columns." -msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." - -#: executor/functions.c:1361 -#, c-format -msgid "return type %s is not supported for SQL functions" -msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" - -#: executor/nodeAgg.c:1717 -#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 -#, c-format -msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" -msgstr "" -"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" -"transition" - -#: executor/nodeHashjoin.c:721 -#: executor/nodeHashjoin.c:755 -#, c-format -msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:789 -#: executor/nodeHashjoin.c:795 -#, c-format -msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" - -#: executor/nodeHashjoin.c:829 -#: executor/nodeHashjoin.c:839 -#, c-format -msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" - -#: executor/nodeLimit.c:251 -msgid "OFFSET must not be negative" -msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" - -#: executor/nodeLimit.c:278 -msgid "LIMIT must not be negative" -msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1586 -msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeMergejoin.c:1606 -#: optimizer/path/joinpath.c:1072 -msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" -msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" - -#: executor/nodeModifyTable.c:83 -msgid "Query has too many columns." -msgstr "La requte a trop de colonnes." - -#: executor/nodeModifyTable.c:110 -#, c-format -msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." -msgstr "" -"La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" -"ordinale %d." - -#: executor/nodeModifyTable.c:118 -msgid "Query has too few columns." -msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." - -#: executor/nodeSubplan.c:301 -#: executor/nodeSubplan.c:340 -#: executor/nodeSubplan.c:962 -msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" -msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 -msgid "frame starting offset must not be null" -msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 -msgid "frame starting offset must not be negative" -msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 -msgid "frame ending offset must not be null" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL" - -#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 -msgid "frame ending offset must not be negative" -msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" - -#: executor/spi.c:210 -msgid "transaction left non-empty SPI stack" -msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:211 -#: executor/spi.c:275 -msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." -msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." - -#: executor/spi.c:274 -msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" -msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" - -#: executor/spi.c:1137 -msgid "cannot open multi-query plan as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" - -#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT -#: executor/spi.c:1142 -#, c-format -msgid "cannot open %s query as cursor" -msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" - -#: executor/spi.c:1233 -#: parser/analyze.c:1979 -msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" - -#: executor/spi.c:1234 -#: parser/analyze.c:1980 -msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." - -#: executor/spi.c:2142 -#, c-format -msgid "SQL statement \"%s\"" -msgstr "instruction SQL %s " - -#: foreign/foreign.c:230 -#, c-format -msgid "user mapping not found for \"%s\"" -msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " - -#: foreign/foreign.c:408 -#, c-format -msgid "invalid option \"%s\"" -msgstr "option %s invalide" - -#: foreign/foreign.c:409 -#, c-format -msgid "Valid options in this context are: %s" -msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" - -#: lib/stringinfo.c:267 -#, c-format -msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." -msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets" - -#: libpq/auth.c:255 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" -msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet" - -#: libpq/auth.c:258 -#, c-format -msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:261 -#, c-format -msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:264 -#, c-format -msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:268 -#, c-format -msgid "password authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:273 -#, c-format -msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:276 -#, c-format -msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:279 -#, c-format -msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:282 -#, c-format -msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:285 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification par le certificat choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:288 -#, c-format -msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" -msgstr "authentification RADIUS choue pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:291 -#, c-format -msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" -msgstr "" -"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" -"mthode d'authentification invalide" - -#: libpq/auth.c:320 -msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" -msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" - -#: libpq/auth.c:321 -msgid "See server log for details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." - -#: libpq/auth.c:351 -msgid "connection requires a valid client certificate" -msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" - -#: libpq/auth.c:395 -#: libpq/auth.c:411 -#: libpq/auth.c:448 -#: libpq/auth.c:464 -msgid "SSL on" -msgstr "SSL actif" - -#: libpq/auth.c:395 -#: libpq/auth.c:411 -#: libpq/auth.c:448 -#: libpq/auth.c:464 -msgid "SSL off" -msgstr "SSL inactif" - -#: libpq/auth.c:393 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" -"utilisateur %s , %s" - -#: libpq/auth.c:399 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" -"utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:408 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" -"de donnes %s , %s" - -#: libpq/auth.c:415 -#, c-format -msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" -"de donnes %s " - -#: libpq/auth.c:446 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" -"l'hte %s , utilisateur %s , %s" - -#: libpq/auth.c:452 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" -"l'hte %s , utilisateur %s " - -#: libpq/auth.c:461 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" -msgstr "" -"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" -"base de donnes %s , %s" - -#: libpq/auth.c:468 -#, c-format -msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" -msgstr "" -"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" -"base de donnes %s " - -#: libpq/auth.c:526 -#, c-format -msgid "could not enable credential reception: %m" -msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" - -#: libpq/auth.c:539 -#: libpq/hba.c:963 -msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" -msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" - -#: libpq/auth.c:660 -#, c-format -msgid "expected password response, got message type %d" -msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" - -#: libpq/auth.c:688 -msgid "invalid password packet size" -msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" - -#: libpq/auth.c:692 -msgid "received password packet" -msgstr "paquet du mot de passe reu" - -#: libpq/auth.c:750 -#, c-format -msgid "Kerberos initialization returned error %d" -msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:760 -#, c-format -msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" -msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:784 -#, c-format -msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" -msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:829 -#, c-format -msgid "Kerberos recvauth returned error %d" -msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:852 -#, c-format -msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" -msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:975 -#, c-format -msgid "%s: %s" -msgstr "%s : %s" - -#: libpq/auth.c:1001 -msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" - -#: libpq/auth.c:1056 -#, c-format -msgid "expected GSS response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:1119 -msgid "accepting GSS security context failed" -msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" - -#: libpq/auth.c:1145 -msgid "retrieving GSS user name failed" -msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" - -#: libpq/auth.c:1218 -#, c-format -msgid "SSPI error %x" -msgstr "erreur SSPI : %x" - -#: libpq/auth.c:1222 -#, c-format -msgid "%s (%x)" -msgstr "%s (%x)" - -#: libpq/auth.c:1262 -msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" -msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" - -#: libpq/auth.c:1277 -msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" - -#: libpq/auth.c:1294 -#, c-format -msgid "expected SSPI response, got message type %d" -msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" - -#: libpq/auth.c:1366 -msgid "could not accept SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" - -#: libpq/auth.c:1428 -msgid "could not get token from SSPI security context" -msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" - -#: libpq/auth.c:1671 -#, c-format -msgid "could not create socket for Ident connection: %m" -msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" - -#: libpq/auth.c:1686 -#, c-format -msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1698 -#, c-format -msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1718 -#, c-format -msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" - -#: libpq/auth.c:1733 -#, c-format -msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" -"%m" - -#: libpq/auth.c:1743 -#, c-format -msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" -msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " - -#: libpq/auth.c:1778 -#: libpq/auth.c:1808 -#: libpq/auth.c:1836 -#: libpq/auth.c:1909 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1787 -#: libpq/auth.c:1817 -#: libpq/auth.c:1854 -#: libpq/auth.c:1933 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist" -msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" - -#: libpq/auth.c:1844 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" - -#: libpq/auth.c:1922 -msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" -msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrle incorrect" - -#: libpq/auth.c:1944 -msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" -msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" - -#: libpq/auth.c:2061 -#: libpq/auth.c:2333 -#: libpq/auth.c:2693 -msgid "empty password returned by client" -msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" - -#: libpq/auth.c:2071 -#, c-format -msgid "error from underlying PAM layer: %s" -msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2140 -#, c-format -msgid "could not create PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2151 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" - -#: libpq/auth.c:2162 -#, c-format -msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" -msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" - -#: libpq/auth.c:2173 -#, c-format -msgid "pam_authenticate failed: %s" -msgstr "pam_authenticate a chou : %s" - -#: libpq/auth.c:2184 -#, c-format -msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" -msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" - -#: libpq/auth.c:2195 -#, c-format -msgid "could not release PAM authenticator: %s" -msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" - -#: libpq/auth.c:2228 -#: libpq/auth.c:2232 -#, c-format -msgid "could not initialize LDAP: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2242 -#, c-format -msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" -msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2271 -msgid "could not load wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2279 -msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" -msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" - -#: libpq/auth.c:2280 -msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." -msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." - -#: libpq/auth.c:2295 -#, c-format -msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2317 -msgid "LDAP server not specified" -msgstr "serveur LDAP non prcis" - -#: libpq/auth.c:2369 -msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" -msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" - -#: libpq/auth.c:2384 -#, c-format -msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le\n" -"serveur %s : code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2409 -#, c-format -msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s :\n" -"code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2419 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" -msgstr "" -"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" -"utilisateur non trouv" - -#: libpq/auth.c:2423 -#, c-format -msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" -msgstr "" -"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" -"utilisateur non unique (%ld correspondances)" - -#: libpq/auth.c:2440 -#, c-format -msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n" -"le serveur %s : %s" - -#: libpq/auth.c:2460 -#, c-format -msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" -msgstr "" -"n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n" -"sur le serveur %s : %s" - -#: libpq/auth.c:2497 -#, c-format -msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" -msgstr "" -"chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" -"code d'erreur %d" - -#: libpq/auth.c:2525 -#, c-format -msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" -msgstr "" -"l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" -"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" - -#: libpq/auth.c:2649 -msgid "RADIUS server not specified" -msgstr "serveur RADIUS non prcis" - -#: libpq/auth.c:2656 -msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "secret RADIUS non prcis" - -#: libpq/auth.c:2672 -#: libpq/hba.c:1228 -#, c-format -msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s" - -#: libpq/auth.c:2700 -msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" -msgstr "" -"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" -"caractres" - -#: libpq/auth.c:2711 -msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire" - -#: libpq/auth.c:2734 -msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe" - -#: libpq/auth.c:2756 -#, c-format -msgid "could not create RADIUS socket: %m" -msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2777 -#, c-format -msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2787 -#, c-format -msgid "could not send RADIUS packet: %m" -msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2816 -#: libpq/auth.c:2841 -msgid "timeout waiting for RADIUS response" -msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS" - -#: libpq/auth.c:2834 -#, c-format -msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2863 -#, c-format -msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m" - -#: libpq/auth.c:2875 -#: libpq/auth.c:2879 -#, c-format -msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" -msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %i" - -#: libpq/auth.c:2888 -#, c-format -msgid "RADIUS response too short: %i" -msgstr "rponse RADIUS trop courte : %i" - -#: libpq/auth.c:2895 -#, c-format -msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" -msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" - -#: libpq/auth.c:2903 -#, c-format -msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" -msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %i (devrait tre %i)" - -#: libpq/auth.c:2928 -msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu" - -#: libpq/auth.c:2937 -msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" -msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone" - -#: libpq/auth.c:2954 -#, c-format -msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" -msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur %s " - -#: libpq/be-fsstubs.c:133 -#: libpq/be-fsstubs.c:163 -#: libpq/be-fsstubs.c:189 -#: libpq/be-fsstubs.c:225 -#: libpq/be-fsstubs.c:272 -#: libpq/be-fsstubs.c:518 -#, c-format -msgid "invalid large-object descriptor: %d" -msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" - -#: libpq/be-fsstubs.c:173 -#: libpq/be-fsstubs.c:205 -#: libpq/be-fsstubs.c:528 -#, c-format -msgid "permission denied for large object %u" -msgstr "droit refus pour le Large Object %u" - -#: libpq/be-fsstubs.c:194 -#, c-format -msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" -msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" - -#: libpq/be-fsstubs.c:392 -msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:393 -msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:406 -#, c-format -msgid "could not open server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:428 -#, c-format -msgid "could not read server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:458 -msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" - -#: libpq/be-fsstubs.c:459 -msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." -msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." - -#: libpq/be-fsstubs.c:483 -#, c-format -msgid "could not create server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" - -#: libpq/be-fsstubs.c:495 -#, c-format -msgid "could not write server file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" - -#: libpq/be-secure.c:283 -#: libpq/be-secure.c:378 -#, c-format -msgid "SSL error: %s" -msgstr "erreur SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:292 -#: libpq/be-secure.c:387 -#: libpq/be-secure.c:957 -#, c-format -msgid "unrecognized SSL error code: %d" -msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" - -#: libpq/be-secure.c:331 -#: libpq/be-secure.c:335 -#: libpq/be-secure.c:345 -msgid "SSL renegotiation failure" -msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" - -#: libpq/be-secure.c:339 -msgid "SSL failed to send renegotiation request" -msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" - -#: libpq/be-secure.c:736 -#, c-format -msgid "could not create SSL context: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:752 -#, c-format -msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" - -#: libpq/be-secure.c:758 -#, c-format -msgid "could not access private key file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" - -#: libpq/be-secure.c:773 -#, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access" -msgstr "" -"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" -"autres" - -#: libpq/be-secure.c:775 -msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." -msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." - -#: libpq/be-secure.c:782 -#, c-format -msgid "could not load private key file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" - -#: libpq/be-secure.c:787 -#, c-format -msgid "check of private key failed: %s" -msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" - -#: libpq/be-secure.c:815 -#, c-format -msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" - -#: libpq/be-secure.c:826 -#, c-format -msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" - -#: libpq/be-secure.c:849 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" -msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" - -#: libpq/be-secure.c:851 -msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." -msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." - -#: libpq/be-secure.c:858 -#, c-format -msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" -msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" - -#: libpq/be-secure.c:860 -msgid "Certificates will not be checked against revocation list." -msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." - -#: libpq/be-secure.c:902 -#, c-format -msgid "could not initialize SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:911 -#, c-format -msgid "could not set SSL socket: %s" -msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:937 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" - -#: libpq/be-secure.c:941 -#: libpq/be-secure.c:952 -msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" - -#: libpq/be-secure.c:946 -#, c-format -msgid "could not accept SSL connection: %s" -msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" - -#: libpq/be-secure.c:997 -msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" -msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" - -#: libpq/be-secure.c:1004 -#, c-format -msgid "SSL connection from \"%s\"" -msgstr "connexion SSL de %s " - -#: libpq/be-secure.c:1048 -msgid "no SSL error reported" -msgstr "aucune erreur SSL reporte" - -#: libpq/be-secure.c:1052 -#, c-format -msgid "SSL error code %lu" -msgstr "erreur SSL %lu" - -#: libpq/hba.c:159 -#, c-format -msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" -msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " - -#: libpq/hba.c:352 -#, c-format -msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" -msgstr "" -"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" -" %s : %m" - -#. translator: the second %s is a list of auth methods -#: libpq/hba.c:654 -#, c-format -msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" -msgstr "" -"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" -"d'authentification %s " - -#: libpq/hba.c:670 -#, c-format -msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" -msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" - -#: libpq/hba.c:719 -msgid "hostssl requires SSL to be turned on" -msgstr "hostssl ncessite que SSL soit activ" - -#: libpq/hba.c:720 -msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." -msgstr "Activez ssl (valeur on) dans postgresql.conf." - -#: libpq/hba.c:728 -msgid "hostssl not supported on this platform" -msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" - -#: libpq/hba.c:729 -msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." -msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" - -#: libpq/hba.c:751 -#, c-format -msgid "invalid connection type \"%s\"" -msgstr "type de connexion %s invalide" - -#: libpq/hba.c:764 -msgid "end-of-line before database specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" - -#: libpq/hba.c:777 -msgid "end-of-line before role specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" - -#: libpq/hba.c:792 -msgid "end-of-line before IP address specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" - -#: libpq/hba.c:838 -#, c-format -msgid "invalid IP address \"%s\": %s" -msgstr "adresse IP %s invalide : %s" - -#: libpq/hba.c:861 -#, c-format -msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" -msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " - -#: libpq/hba.c:879 -msgid "end-of-line before netmask specification" -msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" - -#: libpq/hba.c:891 -#, c-format -msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" -msgstr "masque IP %s invalide : %s" - -#: libpq/hba.c:908 -msgid "IP address and mask do not match" -msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" - -#: libpq/hba.c:923 -msgid "end-of-line before authentication method" -msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" - -#: libpq/hba.c:994 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\"" -msgstr "mthode d'authentification %s invalide" - -#: libpq/hba.c:1005 -#, c-format -msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" -msgstr "" -"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" -"plateforme" - -#: libpq/hba.c:1018 -msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" -msgstr "" -"l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" -"socket" - -#: libpq/hba.c:1029 -msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" -msgstr "" -"l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" -"socket" - -#: libpq/hba.c:1046 -msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" -msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" - -#: libpq/hba.c:1067 -#, c-format -msgid "authentication option not in name=value format: %s" -msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" - -#: libpq/hba.c:1082 -msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" -msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" - -#: libpq/hba.c:1096 -msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" -msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " - -#: libpq/hba.c:1107 -msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" -msgstr "" -"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" -"certificat racine est disponible" - -#: libpq/hba.c:1108 -msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." -msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" - -#: libpq/hba.c:1121 -msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" -msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " - -#: libpq/hba.c:1155 -#, c-format -msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " - -#: libpq/hba.c:1201 -#: libpq/hba.c:1209 -msgid "krb5, gssapi and sspi" -msgstr "krb5, gssapi et sspi" - -#: libpq/hba.c:1247 -#, c-format -msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" -msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " - -#: libpq/hba.c:1267 -#, c-format -msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" -msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " - -#: libpq/hba.c:1299 -msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" -"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" - -#: libpq/hba.c:1309 -msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" -msgstr "" -"la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n" -" ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place" - -#: libpq/hba.c:1497 -#: guc-file.l:436 -#, c-format -msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" - -#: libpq/hba.c:1629 -#, c-format -msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" -msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" - -#: libpq/hba.c:1652 -#, c-format -msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" -msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" - -#: libpq/hba.c:1670 -#, c-format -msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" -msgstr "" -"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" -"demande par la rfrence dans %s " - -#: libpq/hba.c:1736 -#, c-format -msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" -msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" - -#: libpq/hba.c:1777 -#, c-format -msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" -msgstr "" -"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n" -"correspondent pas" - -#: libpq/hba.c:1798 -#, c-format -msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" -msgstr "" -"pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n" -"authentifi en tant que %s " - -#: libpq/hba.c:1822 -#, c-format -msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:294 -#, c-format -msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:298 -#, c-format -msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" -msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s" - -#: libpq/pqcomm.c:325 -#, c-format -msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" -msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass" - -#: libpq/pqcomm.c:334 -msgid "IPv4" -msgstr "IPv4" - -#: libpq/pqcomm.c:338 -msgid "IPv6" -msgstr "IPv6" - -#: libpq/pqcomm.c:343 -msgid "Unix" -msgstr "Unix" - -#: libpq/pqcomm.c:348 -#, c-format -msgid "unrecognized address family %d" -msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:359 -#, c-format -msgid "could not create %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:384 -#, c-format -msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" -msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:399 -#, c-format -msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" -msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m" - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:418 -#, c-format -msgid "could not bind %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:421 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." -msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez." - -#: libpq/pqcomm.c:424 -#, c-format -msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." -msgstr "" -"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n" -"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez." - -#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix -#: libpq/pqcomm.c:457 -#, c-format -msgid "could not listen on %s socket: %m" -msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:542 -#, c-format -msgid "group \"%s\" does not exist" -msgstr "le groupe %s n'existe pas" - -#: libpq/pqcomm.c:552 -#, c-format -msgid "could not set group of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:563 -#, c-format -msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:593 -#, c-format -msgid "could not accept new connection: %m" -msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:779 -#: libpq/pqcomm.c:879 -#, c-format -msgid "could not receive data from client: %m" -msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:854 -#, c-format -msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:900 -#: libpq/pqcomm.c:911 -#, c-format -msgid "could not set socket to blocking mode: %m" -msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" - -#: libpq/pqcomm.c:1056 -msgid "unexpected EOF within message length word" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" - -#: libpq/pqcomm.c:1067 -msgid "invalid message length" -msgstr "longueur du message invalide" - -#: libpq/pqcomm.c:1089 -#: libpq/pqcomm.c:1099 -msgid "incomplete message from client" -msgstr "message incomplet du client" - -#: libpq/pqcomm.c:1208 -#, c-format -msgid "could not send data to client: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" - -#: libpq/pqformat.c:436 -msgid "no data left in message" -msgstr "pas de donnes dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:556 -#: libpq/pqformat.c:574 -#: libpq/pqformat.c:595 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 -#: utils/adt/rowtypes.c:557 -msgid "insufficient data left in message" -msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:636 -msgid "invalid string in message" -msgstr "chane invalide dans le message" - -#: libpq/pqformat.c:652 -msgid "invalid message format" -msgstr "format du message invalide" - -#: snowball/dict_snowball.c:183 -#, c-format -msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" -msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s " - -#: snowball/dict_snowball.c:215 -msgid "multiple Language parameters" -msgstr "multiples paramtres Language" - -#: snowball/dict_snowball.c:222 -#, c-format -msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" -msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " - -#: snowball/dict_snowball.c:230 -msgid "missing Language parameter" -msgstr "paramtre Language manquant" - -#: storage/smgr/md.c:371 -#: storage/smgr/md.c:839 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:439 -#, c-format -msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" -msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:461 -#: storage/smgr/md.c:621 -#: storage/smgr/md.c:694 -#, c-format -msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:469 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:471 -#: storage/smgr/md.c:478 -#: storage/smgr/md.c:720 -msgid "Check free disk space." -msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." - -#: storage/smgr/md.c:475 -#, c-format -msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" -msgstr "" -"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" -"au bloc %u" - -#: storage/smgr/md.c:638 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:654 -#, c-format -msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" -"sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:711 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" - -#: storage/smgr/md.c:716 -#, c-format -msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" -msgstr "" -"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" -"octets sur %d" - -#: storage/smgr/md.c:815 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" - -#: storage/smgr/md.c:864 -#, c-format -msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" -msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1087 -#, c-format -msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" -"tentative : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1586 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" - -#: storage/smgr/md.c:1608 -#, c-format -msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:131 -#: storage/buffer/bufmgr.c:235 -msgid "cannot access temporary tables of other sessions" -msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:364 -#, c-format -msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" -msgstr "" -"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" -"%s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:366 -msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." -msgstr "" -"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" -"systme." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:438 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" -msgstr "" -"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" -"de la page par des zros" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:446 -#, c-format -msgid "invalid page header in block %u of relation %s" -msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2707 -#, c-format -msgid "could not write block %u of %s" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2709 -msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." -msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." - -#: storage/buffer/bufmgr.c:2730 -#, c-format -msgid "writing block %u of relation %s" -msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" - -#: storage/buffer/localbuf.c:189 -msgid "no empty local buffer available" -msgstr "aucun tampon local vide disponible" - -#: storage/file/fd.c:403 -#, c-format -msgid "getrlimit failed: %m" -msgstr "chec de getrlimit : %m" - -#: storage/file/fd.c:493 -msgid "insufficient file descriptors available to start server process" -msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" - -#: storage/file/fd.c:494 -#, c-format -msgid "System allows %d, we need at least %d." -msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." - -#: storage/file/fd.c:535 -#: storage/file/fd.c:1446 -#: storage/file/fd.c:1561 -#, c-format -msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" -msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" - -#: storage/file/fd.c:1088 -#, c-format -msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" -msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" - -#: storage/file/fd.c:1620 -#, c-format -msgid "could not read directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" - -#: storage/ipc/procarray.c:270 -#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 -#: storage/lmgr/proc.c:292 -#: postmaster/postmaster.c:1833 -msgid "sorry, too many clients already" -msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" - -#: storage/ipc/procarray.c:639 -msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" -msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet" - -#: storage/ipc/shmem.c:190 -#: storage/lmgr/lock.c:629 -#: storage/lmgr/lock.c:698 -#: storage/lmgr/lock.c:2125 -#: storage/lmgr/lock.c:2504 -#: storage/lmgr/lock.c:2569 -#: storage/lmgr/proc.c:195 -#: storage/lmgr/proc.c:213 -#: utils/hash/dynahash.c:925 -msgid "out of shared memory" -msgstr "mmoire partage puise" - -#: storage/ipc/shmem.c:346 -#: storage/ipc/shmem.c:399 -#, c-format -msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" -msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)" - -#: storage/ipc/shmem.c:365 -#, c-format -msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s " - -#: storage/ipc/shmem.c:380 -#, c-format -msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" -msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu" - -#: storage/ipc/shmem.c:427 -#: storage/ipc/shmem.c:446 -msgid "requested shared memory size overflows size_t" -msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" - -#: storage/large_object/inv_api.c:550 -#: storage/large_object/inv_api.c:747 -#, c-format -msgid "large object %u was not opened for writing" -msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" - -#: storage/large_object/inv_api.c:557 -#: storage/large_object/inv_api.c:754 -#, c-format -msgid "large object %u was already dropped" -msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:915 -#, c-format -msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." -msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." - -#: storage/lmgr/deadlock.c:934 -#, c-format -msgid "Process %d: %s" -msgstr "Processus %d : %s" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:941 -msgid "deadlock detected" -msgstr "Bloquage mortel dtect" - -#: storage/lmgr/deadlock.c:944 -msgid "See server log for query details." -msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." - -#: storage/lmgr/lmgr.c:717 -#, c-format -msgid "relation %u of database %u" -msgstr "relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:723 -#, c-format -msgid "extension of relation %u of database %u" -msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:729 -#, c-format -msgid "page %u of relation %u of database %u" -msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:736 -#, c-format -msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" -msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:744 -#, c-format -msgid "transaction %u" -msgstr "transaction %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:749 -#, c-format -msgid "virtual transaction %d/%u" -msgstr "transaction virtuelle %d/%u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:755 -#, c-format -msgid "object %u of class %u of database %u" -msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:763 -#, c-format -msgid "user lock [%u,%u,%u]" -msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:770 -#, c-format -msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" -msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" - -#: storage/lmgr/lmgr.c:778 -#, c-format -msgid "unrecognized locktag type %d" -msgstr "type locktag non reconnu %d" - -#: storage/lmgr/lock.c:516 -#, c-format -msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" -msgstr "" -"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" -"alors que la restauration est en cours" - -#: storage/lmgr/lock.c:518 -msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." -msgstr "" -"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" -"objets d'une base pendant une restauration." - -#: storage/lmgr/lock.c:630 -#: storage/lmgr/lock.c:699 -#: storage/lmgr/lock.c:2505 -#: storage/lmgr/lock.c:2570 -msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." -msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." - -#: storage/lmgr/lock.c:2126 -msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." -msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." - -#: storage/lmgr/proc.c:1013 -#: utils/adt/misc.c:102 -#, c-format -msgid "could not send signal to process %d: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" - -#: storage/lmgr/proc.c:1047 -#, c-format -msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" -"de la queue aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1059 -#, c-format -msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "" -"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" -"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1065 -#, c-format -msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1069 -#, c-format -msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/lmgr/proc.c:1085 -#, c-format -msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" -msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" - -#: storage/page/bufpage.c:143 -#: storage/page/bufpage.c:390 -#: storage/page/bufpage.c:623 -#: storage/page/bufpage.c:753 -#, c-format -msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" -msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" - -#: storage/page/bufpage.c:433 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" - -#: storage/page/bufpage.c:444 -#: storage/page/bufpage.c:805 -#, c-format -msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" -msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" - -#: storage/page/bufpage.c:642 -#: storage/page/bufpage.c:778 -#, c-format -msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" -msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" - -#: nodes/nodeFuncs.c:110 -#: nodes/nodeFuncs.c:136 -#: parser/parse_coerce.c:1568 -#: parser/parse_coerce.c:1585 -#: parser/parse_coerce.c:1643 -#: parser/parse_expr.c:1606 -#: parser/parse_func.c:373 -#: parser/parse_oper.c:983 -#, c-format -msgid "could not find array type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" - -#: optimizer/plan/initsplan.c:592 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" -"d'une jointure externe" - -#: optimizer/plan/planner.c:947 -#: parser/analyze.c:1206 -#: parser/analyze.c:1394 -#: parser/analyze.c:2036 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2215 -msgid "could not implement GROUP BY" -msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" - -#: optimizer/plan/planner.c:2216 -#: optimizer/plan/planner.c:2385 -#: optimizer/prep/prepunion.c:769 -msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." -msgstr "" -"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" -"alors que les autres supportent seulement le tri." - -#: optimizer/plan/planner.c:2384 -msgid "could not implement DISTINCT" -msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" - -#: optimizer/plan/planner.c:2828 -msgid "could not implement window PARTITION BY" -msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" - -#: optimizer/plan/planner.c:2829 -msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." -msgstr "" -"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" -"triables." - -#: optimizer/plan/planner.c:2833 -msgid "could not implement window ORDER BY" -msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" - -#: optimizer/plan/planner.c:2834 -msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." -msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." - -#: optimizer/util/clauses.c:4030 -#, c-format -msgid "SQL function \"%s\" during inlining" -msgstr "fonction SQL %s durant inlining " - -#: optimizer/prep/prepunion.c:374 -msgid "could not implement recursive UNION" -msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" - -#: optimizer/prep/prepunion.c:375 -msgid "All column datatypes must be hashable." -msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." - -#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT -#: optimizer/prep/prepunion.c:768 -#, c-format -msgid "could not implement %s" -msgstr "n'a pas pu implant %s" - -#: parser/scansup.c:190 -#, c-format -msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" -msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s " - -#: parser/analyze.c:450 -msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" -msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" - -#: parser/analyze.c:552 -#: parser/analyze.c:977 -msgid "VALUES lists must all be the same length" -msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" - -#: parser/analyze.c:573 -#: parser/analyze.c:1083 -msgid "VALUES must not contain table references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" - -#: parser/analyze.c:587 -#: parser/analyze.c:1097 -msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" -msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" - -#: parser/analyze.c:588 -#: parser/analyze.c:1098 -msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." -msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." - -#: parser/analyze.c:698 -#: parser/analyze.c:1110 -msgid "cannot use aggregate function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" - -#: parser/analyze.c:704 -#: parser/analyze.c:1116 -msgid "cannot use window function in VALUES" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" - -#: parser/analyze.c:736 -msgid "INSERT has more expressions than target columns" -msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" - -#: parser/analyze.c:744 -msgid "INSERT has more target columns than expressions" -msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" - -#: parser/analyze.c:993 -msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" -msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" - -#: parser/analyze.c:1064 -#: parser/analyze.c:2184 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" - -#: parser/analyze.c:1317 -msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" -msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" - -#: parser/analyze.c:1318 -msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." -msgstr "" -"Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" -"expressions et les fonctions." - -#: parser/analyze.c:1319 -msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." -msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." - -#: parser/analyze.c:1386 -msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" -msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" - -#: parser/analyze.c:1446 -msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" -"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" - -#: parser/analyze.c:1531 -#, c-format -msgid "each %s query must have the same number of columns" -msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" - -#: parser/analyze.c:1723 -msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" -msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" - -#: parser/analyze.c:1773 -msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1779 -msgid "cannot use window function in UPDATE" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" - -#: parser/analyze.c:1886 -msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1892 -msgid "cannot use window function in RETURNING" -msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" - -#: parser/analyze.c:1911 -msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" -msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" - -#: parser/analyze.c:1950 -msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" -msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" - -#: parser/analyze.c:1964 -msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" -msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" - -#: parser/analyze.c:1972 -msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" - -#: parser/analyze.c:1973 -msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." - -#: parser/analyze.c:1986 -msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" -msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" - -#: parser/analyze.c:1987 -msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." -msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." - -#: parser/analyze.c:2040 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" - -#: parser/analyze.c:2044 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" - -#: parser/analyze.c:2048 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" - -#: parser/analyze.c:2052 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" - -#: parser/analyze.c:2056 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" - -#: parser/analyze.c:2060 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" -"dans la liste cible" - -#: parser/analyze.c:2136 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" - -#: parser/analyze.c:2166 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" - -#: parser/analyze.c:2172 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" - -#: parser/analyze.c:2178 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" -msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" - -#: parser/analyze.c:2190 -msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" -msgstr "" -"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" -"WITH" - -#: parser/analyze.c:2204 -#, c-format -msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" -msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" - -#: parser/parse_agg.c:127 -#: parser/parse_oper.c:254 -#, c-format -msgid "could not identify an ordering operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s" - -#: parser/parse_agg.c:129 -msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." -msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre." - -#: parser/parse_agg.c:170 -msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" -msgstr "" -"les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n" -"fonction window" - -#: parser/parse_agg.c:241 -#: parser/parse_clause.c:1620 -#, c-format -msgid "window \"%s\" does not exist" -msgstr "le window %s n'existe pas" - -#: parser/parse_agg.c:331 -msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" -msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:337 -msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" -msgstr "agrgats non autoriss dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:358 -msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "agrgats non autoriss dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:426 -msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" -msgstr "" -"fonctions d'agrgat non autorises dans le terme rcursif de la requte\n" -"rcursive" - -#: parser/parse_agg.c:451 -msgid "window functions not allowed in WHERE clause" -msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:457 -msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" -msgstr "fonctions window non autorises dans une condition JOIN" - -#: parser/parse_agg.c:463 -msgid "window functions not allowed in HAVING clause" -msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" - -#: parser/parse_agg.c:476 -msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" -msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" - -#: parser/parse_agg.c:495 -#: parser/parse_agg.c:508 -msgid "window functions not allowed in window definition" -msgstr "fonctions window non autorises dans une dfinition window" - -#: parser/parse_agg.c:630 -#, c-format -msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" -msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat" - -#: parser/parse_agg.c:636 -#, c-format -msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" -msgstr "" -"la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n" -"externe" - -#: parser/parse_clause.c:420 -#, c-format -msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" -msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" - -#: parser/parse_clause.c:501 -msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_clause.c:523 -msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" -"dans le mme niveau de la requte" - -#: parser/parse_clause.c:574 -msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" -msgstr "" -"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" -"relations sur le mme niveau de la requte" - -#: parser/parse_clause.c:587 -msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:594 -msgid "cannot use window function in function expression in FROM" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" -"du FROM" - -#: parser/parse_clause.c:870 -#, c-format -msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" -msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING" - -#: parser/parse_clause.c:885 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" -"gauche" - -#: parser/parse_clause.c:894 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" -msgstr "" -"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de gauche" - -#: parser/parse_clause.c:908 -#, c-format -msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" -msgstr "" -"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" -" droite" - -#: parser/parse_clause.c:917 -#, c-format -msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" -msgstr "" -"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" -"de droite" - -#: parser/parse_clause.c:974 -#, c-format -msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" -msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1211 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain variables" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1222 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_clause.c:1233 -#, c-format -msgid "argument of %s must not contain window functions" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1350 -#, c-format -msgid "%s \"%s\" is ambiguous" -msgstr "%s %s est ambigu" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1374 -#, c-format -msgid "non-integer constant in %s" -msgstr "constante non entire dans %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY -#: parser/parse_clause.c:1392 -#, c-format -msgid "%s position %d is not in select list" -msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1608 -#, c-format -msgid "window \"%s\" is already defined" -msgstr "le window %s est dj dfinie" - -#: parser/parse_clause.c:1662 -#, c-format -msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s " - -#: parser/parse_clause.c:1674 -#, c-format -msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s " - -#: parser/parse_clause.c:1696 -#, c-format -msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" -msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " - -#: parser/parse_clause.c:1762 -msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" -msgstr "" -"dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n" -"dans la liste d'argument" - -#: parser/parse_clause.c:1763 -msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" -msgstr "" -"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n" -"liste SELECT" - -#: parser/parse_clause.c:1849 -#: parser/parse_clause.c:1881 -msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" -msgstr "" -"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" -"ORDER BY initiales" - -#: parser/parse_clause.c:2000 -#, c-format -msgid "operator %s is not a valid ordering operator" -msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide" - -#: parser/parse_clause.c:2002 -msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." -msgstr "" -"Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" -"d'oprateurs btree." - -#: parser/parse_coerce.c:841 -#: parser/parse_coerce.c:870 -#: parser/parse_coerce.c:888 -#: parser/parse_coerce.c:903 -#: parser/parse_expr.c:1640 -#: parser/parse_expr.c:2079 -#, c-format -msgid "cannot cast type %s to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:873 -msgid "Input has too few columns." -msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes." - -#: parser/parse_coerce.c:891 -#, c-format -msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." -msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" - -#: parser/parse_coerce.c:906 -msgid "Input has too many columns." -msgstr "L'entre a trop de colonnes." - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#: parser/parse_coerce.c:949 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s" - -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE -#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:959 -#: parser/parse_coerce.c:1008 -#, c-format -msgid "argument of %s must not return a set" -msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT -#: parser/parse_coerce.c:996 -#, c-format -msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" -msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1129 -#, c-format -msgid "%s types %s and %s cannot be matched" -msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" - -#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE -#: parser/parse_coerce.c:1196 -#, c-format -msgid "%s could not convert type %s to %s" -msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1437 -msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" -msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1456 -msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" -msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques" - -#: parser/parse_coerce.c:1485 -#: parser/parse_coerce.c:1629 -#: parser/parse_coerce.c:1660 -#, c-format -msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" -msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1501 -msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" -msgstr "" -"l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" -" anyelement " - -#: parser/parse_coerce.c:1519 -msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" -msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n" -" unknown " - -#: parser/parse_coerce.c:1529 -#, c-format -msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" -msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s" - -#: parser/parse_coerce.c:1539 -#, c-format -msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" -msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s" - -#: parser/parse_cte.c:40 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" -msgstr "" -"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" -"l'intrieur de son terme non rcursif" - -#: parser/parse_cte.c:42 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" -msgstr "" -"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" -"l'intrieur d'une sous-requte" - -#: parser/parse_cte.c:44 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" -msgstr "" -"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" -"l'intrieur d'une jointure externe" - -#: parser/parse_cte.c:46 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" -msgstr "" -"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" -"l'intrieur d'INTERSECT" - -#: parser/parse_cte.c:48 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" -msgstr "" -"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" -"l'intrieur d'EXCEPT" - -#: parser/parse_cte.c:130 -#, c-format -msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la requte WITH %s est spcifi plus d'une fois" - -#: parser/parse_cte.c:247 -msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_cte.c:288 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" -msgstr "" -"dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" -"rcursif mais le type global %s" - -#: parser/parse_cte.c:294 -msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." -msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type." - -#: parser/parse_cte.c:376 -#, c-format -msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" - -#: parser/parse_cte.c:556 -msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" -msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante" - -#: parser/parse_cte.c:608 -#, c-format -msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" -msgstr "" -"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n" -"terme-rcursive" - -#: parser/parse_cte.c:640 -msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" -msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant" - -#: parser/parse_cte.c:646 -msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" -msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment" - -#: parser/parse_cte.c:652 -msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" -msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment" - -#: parser/parse_cte.c:658 -msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" -msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment" - -#: parser/parse_cte.c:715 -#, c-format -msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" -msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" - -#: parser/parse_expr.c:358 -#: parser/parse_expr.c:751 -#, c-format -msgid "column %s.%s does not exist" -msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" - -#: parser/parse_expr.c:370 -#, c-format -msgid "column \"%s\" not found in data type %s" -msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s" - -#: parser/parse_expr.c:376 -#, c-format -msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" -msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement" - -#: parser/parse_expr.c:382 -#, c-format -msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" -msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" - -#: parser/parse_expr.c:412 -#: parser/parse_target.c:600 -msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" -msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" - -#: parser/parse_expr.c:735 -#: parser/parse_relation.c:478 -#: parser/parse_relation.c:551 -#: parser/parse_target.c:977 -#, c-format -msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" - -#: parser/parse_expr.c:803 -#: parser/parse_param.c:108 -#: parser/parse_param.c:139 -#: parser/parse_param.c:195 -#: parser/parse_param.c:287 -#, c-format -msgid "there is no parameter $%d" -msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" - -#: parser/parse_expr.c:1008 -msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" -msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" - -#: parser/parse_expr.c:1181 -msgid "arguments of row IN must all be row expressions" -msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:1385 -msgid "subquery cannot have SELECT INTO" -msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" - -#: parser/parse_expr.c:1413 -msgid "subquery must return a column" -msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1420 -msgid "subquery must return only one column" -msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1479 -msgid "subquery has too many columns" -msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1484 -msgid "subquery has too few columns" -msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" - -#: parser/parse_expr.c:1580 -msgid "cannot determine type of empty array" -msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" - -#: parser/parse_expr.c:1581 -msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." -msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." - -#: parser/parse_expr.c:1595 -#, c-format -msgid "could not find element type for data type %s" -msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" - -#: parser/parse_expr.c:1793 -msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1794 -msgid "unnamed XML element value must be a column reference" -msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" - -#: parser/parse_expr.c:1809 -#, c-format -msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" -msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" - -#: parser/parse_expr.c:1916 -#, c-format -msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" -msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" - -#: parser/parse_expr.c:2120 -#: parser/parse_expr.c:2318 -msgid "unequal number of entries in row expressions" -msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" - -#: parser/parse_expr.c:2130 -msgid "cannot compare rows of zero length" -msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" - -#: parser/parse_expr.c:2155 -#, c-format -msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" -msgstr "" -"l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" -"type %s" - -#: parser/parse_expr.c:2162 -msgid "row comparison operator must not return a set" -msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_expr.c:2221 -#: parser/parse_expr.c:2265 -#, c-format -msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" -msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" - -#: parser/parse_expr.c:2223 -msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." -msgstr "" -"Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" -"d'oprateurs btree." - -#: parser/parse_expr.c:2267 -msgid "There are multiple equally-plausible candidates." -msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." - -#: parser/parse_expr.c:2358 -msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" -msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" - -#: parser/parse_func.c:153 -#, c-format -msgid "argument name \"%s\" used more than once" -msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois" - -#: parser/parse_func.c:164 -msgid "positional argument cannot follow named argument" -msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm" - -#: parser/parse_func.c:242 -#, c-format -msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "%s(*) spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" - -#: parser/parse_func.c:249 -#, c-format -msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "DISTINCT spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" - -#: parser/parse_func.c:255 -#, c-format -msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" -msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" - -#: parser/parse_func.c:261 -#, c-format -msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" -msgstr "OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrgat" - -#: parser/parse_func.c:283 -#, c-format -msgid "function %s is not unique" -msgstr "la fonction %s n'est pas unique" - -#: parser/parse_func.c:286 -msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" -"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_func.c:297 -msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." -msgstr "" -"Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" -"Peut-tre avez-vous mal plac la clause ORDER BY.\n" -"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat." - -#: parser/parse_func.c:308 -msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_func.c:415 -#: parser/parse_func.c:480 -#, c-format -msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" -msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre" - -#: parser/parse_func.c:422 -msgid "aggregates cannot return sets" -msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" - -#: parser/parse_func.c:434 -msgid "aggregates cannot use named arguments" -msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms" - -#: parser/parse_func.c:453 -msgid "window function call requires an OVER clause" -msgstr "l'appel la fonction window ncessite une clause OVER" - -#: parser/parse_func.c:470 -msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" -msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window" - -#: parser/parse_func.c:490 -msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" -msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window" - -#: parser/parse_func.c:496 -msgid "window functions cannot return sets" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" - -#: parser/parse_func.c:507 -msgid "window functions cannot use named arguments" -msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" - -#: parser/parse_func.c:1572 -#, c-format -msgid "aggregate %s(*) does not exist" -msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1577 -#, c-format -msgid "aggregate %s does not exist" -msgstr "l'agrgat %s n'existe pas" - -#: parser/parse_func.c:1596 -#, c-format -msgid "function %s is not an aggregate" -msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat" - -#: parser/parse_node.c:82 -#, c-format -msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/parse_node.c:222 -#, c-format -msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" -msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" - -#: parser/parse_node.c:316 -#: parser/parse_node.c:342 -msgid "array subscript must have type integer" -msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier" - -#: parser/parse_node.c:366 -#, c-format -msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_oper.c:124 -#: parser/parse_oper.c:751 -#: utils/adt/regproc.c:464 -#: utils/adt/regproc.c:484 -#: utils/adt/regproc.c:643 -#, c-format -msgid "operator does not exist: %s" -msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" - -#: parser/parse_oper.c:256 -msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." -msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte." - -#: parser/parse_oper.c:260 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 -#: utils/adt/rowtypes.c:1139 -#, c-format -msgid "could not identify an equality operator for type %s" -msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" - -#: parser/parse_oper.c:509 -#, c-format -msgid "operator requires run-time type coercion: %s" -msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s" - -#: parser/parse_oper.c:743 -#, c-format -msgid "operator is not unique: %s" -msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s" - -#: parser/parse_oper.c:745 -msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n" -"conversion explicite de type." - -#: parser/parse_oper.c:753 -msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." -msgstr "" -"Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" -"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." - -#: parser/parse_oper.c:812 -#: parser/parse_oper.c:928 -#, c-format -msgid "operator is only a shell: %s" -msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s" - -#: parser/parse_oper.c:916 -msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit" - -#: parser/parse_oper.c:958 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens" - -#: parser/parse_oper.c:963 -msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" -msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble" - -#: parser/parse_param.c:212 -#, c-format -msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" -msgstr "types incohrents dduit pour le paramtre $%d" - -#: parser/parse_relation.c:147 -#, c-format -msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" -msgstr "la rfrence la table %s est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:183 -#, c-format -msgid "table reference %u is ambiguous" -msgstr "la rfrence la table %u est ambigu" - -#: parser/parse_relation.c:343 -#, c-format -msgid "table name \"%s\" specified more than once" -msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" - -#: parser/parse_relation.c:754 -#: parser/parse_relation.c:1043 -#: parser/parse_relation.c:1403 -#, c-format -msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" -msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" - -#: parser/parse_relation.c:784 -#, c-format -msgid "too many column aliases specified for function %s" -msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" - -#: parser/parse_relation.c:850 -#, c-format -msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" -"rfrence de cette partie de la requte." - -#: parser/parse_relation.c:852 -msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." -msgstr "" -"Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" -"les rfrences en avant." - -#: parser/parse_relation.c:1122 -msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" -"renvoyant un record " - -#: parser/parse_relation.c:1130 -msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" -msgstr "" -"une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" -"un record " - -#: parser/parse_relation.c:1177 -#, c-format -msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" -msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" - -#: parser/parse_relation.c:1249 -#, c-format -msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" -msgstr "" -"les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" -"spcifies" - -#: parser/parse_relation.c:1305 -#, c-format -msgid "joins can have at most %d columns" -msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" - -#: parser/parse_relation.c:2038 -#, c-format -msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" - -#: parser/parse_relation.c:2397 -#, c-format -msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " - -#: parser/parse_relation.c:2400 -#, c-format -msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." -msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." - -#: parser/parse_relation.c:2402 -#, c-format -msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." -msgstr "" -"Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" -"rfrence de cette partie de la requte." - -#: parser/parse_relation.c:2408 -#, c-format -msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" -msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " - -#: parser/parse_target.c:373 -#: parser/parse_target.c:661 -#, c-format -msgid "cannot assign to system column \"%s\"" -msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s " - -#: parser/parse_target.c:398 -msgid "cannot set an array element to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:403 -msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" -msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" - -#: parser/parse_target.c:470 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:645 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n" -"type %s n'est pas un type compos" - -#: parser/parse_target.c:654 -#, c-format -msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" -msgstr "" -"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n" -"pas une telle colonne dans le type de donnes %s" - -#: parser/parse_target.c:729 -#, c-format -msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" -msgstr "" -"l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n" -"de type %s" - -#: parser/parse_target.c:739 -#, c-format -msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" -msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s" - -#: parser/parse_target.c:1039 -msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" -msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide" - -#: parser/parse_type.c:83 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" -msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:105 -#, c-format -msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" -msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" - -#: parser/parse_type.c:127 -#, c-format -msgid "type reference %s converted to %s" -msgstr "rfrence de type %s convertie en %s" - -#: parser/parse_type.c:202 -#: utils/cache/typcache.c:151 -#, c-format -msgid "type \"%s\" is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" - -#: parser/parse_type.c:270 -#, c-format -msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" -msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s " - -#: parser/parse_type.c:313 -msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" -msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants" - -#: parser/parse_type.c:548 -#: parser/parse_type.c:647 -#, c-format -msgid "invalid type name \"%s\"" -msgstr "nom de type %s invalide" - -#: parser/parse_utilcmd.c:306 -msgid "array of serial is not implemented" -msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant" - -#: parser/parse_utilcmd.c:350 -#, c-format -msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" -msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s " - -#: parser/parse_utilcmd.c:451 -#: parser/parse_utilcmd.c:463 -#, c-format -msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s " - -#: parser/parse_utilcmd.c:475 -#, c-format -msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" -msgstr "" -"plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n" -" %s " - -#: parser/parse_utilcmd.c:832 -#, c-format -msgid "type %s is not a composite type" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1457 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" -msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1462 -#, c-format -msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" -msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1615 -msgid "index expression cannot return a set" -msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1625 -msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" -msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1720 -msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" -msgstr "" -"la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" -"relations" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1726 -msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1730 -msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" -msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1802 -msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" -msgstr "" -"les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" -"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " - -#: parser/parse_utilcmd.c:1820 -#: parser/parse_utilcmd.c:1890 -#: rewrite/rewriteHandler.c:432 -#: rewrite/rewriteManip.c:1021 -msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" -msgstr "" -"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" -"implmentes" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1838 -msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" -msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1842 -msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" -msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1851 -msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" -msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" - -#: parser/parse_utilcmd.c:1857 -msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" -msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2138 -msgid "misplaced DEFERRABLE clause" -msgstr "clause DEFERRABLE mal place" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2143 -#: parser/parse_utilcmd.c:2158 -msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" -msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2153 -msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" -msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2166 -#: parser/parse_utilcmd.c:2192 -#: gram.y:3485 -#: gram.y:3501 -msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" -msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2174 -msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" -msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2179 -#: parser/parse_utilcmd.c:2205 -msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" -msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2200 -msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" -msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" - -#: parser/parse_utilcmd.c:2373 -#, c-format -msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" -msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" - -#: gram.y:1255 -msgid "current database cannot be changed" -msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" - -#: gram.y:1373 -#: gram.y:1388 -msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" - -#: gram.y:1393 -#: gram.y:8280 -#: gram.y:10731 -msgid "interval precision specified twice" -msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" - -#: gram.y:2522 -msgid "CHECK constraints cannot be deferred" -msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE" - -#: gram.y:2611 -#: utils/adt/ri_triggers.c:373 -#: utils/adt/ri_triggers.c:433 -#: utils/adt/ri_triggers.c:596 -#: utils/adt/ri_triggers.c:836 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 -#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 -msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" -msgstr "MATCH PARTIAL non implment" - -#: gram.y:2726 -msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" -msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" - -#: gram.y:3396 -msgid "duplicate trigger events specified" -msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" - -#: gram.y:3565 -msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" - -#: gram.y:3581 -msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" -msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" - -#: gram.y:3882 -msgid "RECHECK is no longer required" -msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" - -#: gram.y:3883 -msgid "Update your data type." -msgstr "Mettez jour votre type de donnes." - -#: gram.y:5422 -#: utils/adt/regproc.c:630 -msgid "missing argument" -msgstr "argument manquant" - -#: gram.y:5423 -#: utils/adt/regproc.c:631 -msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." -msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." - -#: gram.y:6358 -#: gram.y:6364 -#: gram.y:6370 -msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" -msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" - -#: gram.y:7046 -msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" -msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" - -#: gram.y:7267 -msgid "number of columns does not match number of values" -msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" - -#: gram.y:7707 -msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" -msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" - -#: gram.y:7708 -msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." -msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." - -#: gram.y:7926 -msgid "VALUES in FROM must have an alias" -msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:7927 -msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:7932 -msgid "subquery in FROM must have an alias" -msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" - -#: gram.y:7933 -msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." -msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." - -#: gram.y:8406 -msgid "precision for type float must be at least 1 bit" -msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" - -#: gram.y:8415 -msgid "precision for type float must be less than 54 bits" -msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" - -#: gram.y:9121 -msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" -msgstr "prdicat UNIQUE non implment" - -#: gram.y:9993 -msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" - -#: gram.y:9999 -msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" -msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" - -#: gram.y:10026 -#: gram.y:10049 -msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" - -#: gram.y:10031 -msgid "frame starting from following row cannot end with current row" -msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" - -#: gram.y:10054 -msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" -msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" - -#: gram.y:10060 -msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" - -#: gram.y:10067 -msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" -msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" - -#: gram.y:10706 -msgid "type modifier cannot have parameter name" -msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" - -#: gram.y:11303 -#: gram.y:11511 -msgid "improper use of \"*\"" -msgstr "mauvaise utilisation de * " - -#: gram.y:11442 -msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:11449 -msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" -msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" - -#: gram.y:11574 -msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" -msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" - -#: gram.y:11585 -msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" -msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" - -#: gram.y:11594 -msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" -msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" - -#: gram.y:11603 -msgid "multiple WITH clauses not allowed" -msgstr "clauses WITH multiples non autorises" - -#: gram.y:11757 -msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" -msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" - -#: scan.l:411 -msgid "unterminated /* comment" -msgstr "commentaire /* non termin" - -#: scan.l:440 -msgid "unterminated bit string literal" -msgstr "chane littrale bit non termine" - -#: scan.l:461 -msgid "unterminated hexadecimal string literal" -msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" - -#: scan.l:511 -msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" -msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" - -#: scan.l:512 -msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." -msgstr "" -"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" -"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." - -#: scan.l:564 -#: scan.l:572 -#: scan.l:580 -#: scan.l:581 -#: scan.l:582 -#: scan.l:1238 -#: scan.l:1265 -#: scan.l:1269 -#: scan.l:1307 -#: scan.l:1311 -#: scan.l:1333 -msgid "invalid Unicode surrogate pair" -msgstr "paire surrogate Unicode invalide" - -#: scan.l:586 -msgid "invalid Unicode escape" -msgstr "chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:587 -msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." -msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." - -#: scan.l:598 -msgid "unsafe use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" - -#: scan.l:599 -msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." -msgstr "" -"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" -"pour les encodages clients." - -#: scan.l:629 -msgid "unterminated quoted string" -msgstr "chane entre guillemets non termine" - -#: scan.l:674 -msgid "unterminated dollar-quoted string" -msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" - -#: scan.l:691 -#: scan.l:703 -#: scan.l:717 -msgid "zero-length delimited identifier" -msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" - -#: scan.l:730 -msgid "unterminated quoted identifier" -msgstr "identifiant entre guillemets non termin" - -#: scan.l:834 -msgid "operator too long" -msgstr "oprateur trop long" - -#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:992 -#, c-format -msgid "%s at end of input" -msgstr "%s la fin de l'entre" - -#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" -#: scan.l:1000 -#, c-format -msgid "%s at or near \"%s\"" -msgstr "%s sur ou prs de %s " - -#: scan.l:1161 -#: scan.l:1193 -msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" -msgstr "" -"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" -"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" -"pas UTF8" - -#: scan.l:1189 -#: scan.l:1325 -msgid "invalid Unicode escape value" -msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1214 -msgid "invalid Unicode escape character" -msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" - -#: scan.l:1381 -msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" - -#: scan.l:1382 -msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." -msgstr "" -"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" -"chane d'chappement (E'...')." - -#: scan.l:1391 -msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" -msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" - -#: scan.l:1392 -msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." -msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." - -#: scan.l:1406 -msgid "nonstandard use of escape in a string literal" -msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" - -#: scan.l:1407 -msgid "" -"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" -"'." -msgstr "" -"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" -"c'est--dire E'\\r\\n" -"'." - -#: port/win32/security.c:43 -#, c-format -msgid "could not open process token: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:63 -#, c-format -msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/security.c:72 -#, c-format -msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" -msgstr "" -"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" -"code d'erreur %d\n" - -#: port/win32/signal.c:189 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" -msgstr "" -"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour le id processus %d :\n" -"code d'erreur %d" - -#: port/win32/signal.c:269 -#: port/win32/signal.c:301 -#, c-format -msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" -msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" - -#: port/win32/signal.c:312 -#, c-format -msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" -msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" - -#: port/win32_shmem.c:168 -#: port/win32_shmem.c:203 -#: port/win32_shmem.c:224 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %lu" -msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu" - -#: port/win32_shmem.c:169 -#, c-format -msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." -msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." - -#: port/win32_shmem.c:193 -msgid "pre-existing shared memory block is still in use" -msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation" - -#: port/win32_shmem.c:194 -msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." -msgstr "" -"Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n" -"cas, fermez-les." - -#: port/win32_shmem.c:204 -msgid "Failed system call was DuplicateHandle." -msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle." - -#: port/win32_shmem.c:225 -msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." -msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx." - -#: port/sysv_sema.c:114 -#: port/pg_sema.c:114 -#, c-format -msgid "could not create semaphores: %m" -msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m" - -#: port/sysv_sema.c:115 -#: port/pg_sema.c:115 -#, c-format -msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." -msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)." - -#: port/sysv_sema.c:119 -#: port/pg_sema.c:119 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" -"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" -"Il arrive que soit la limite systme de nombre maximum d'ensembles de\n" -"smaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de smaphores pour le systme\n" -"(SEMMNS) soit dpasse. Vous avez besoin d'augmenter le paramtre noyau\n" -"respectif. Autrement, rduisez la consomnation de smaphores par PostgreSQL\n" -"en rduisant son paramtre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de votre systme avec PostgreSQL." - -#: port/sysv_sema.c:148 -#: port/pg_sema.c:148 -#, c-format -msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" -"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails." - -#: port/sysv_shmem.c:147 -#: port/pg_shmem.c:147 -#, c-format -msgid "could not create shared memory segment: %m" -msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m" - -#: port/sysv_shmem.c:148 -#: port/pg_shmem.c:148 -#, c-format -msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." -msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)." - -#: port/sysv_shmem.c:152 -#: port/pg_shmem.c:152 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" -"Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" -"avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" -"(actuellement %lu octets), rduisez le paramtre de shared_buffers de\n" -"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre max_connections\n" -"(actuellement %d).\n" -"Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" -"moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" -"taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mmoire partage." - -#: port/sysv_shmem.c:165 -#: port/pg_shmem.c:165 -#, c-format -msgid "" -"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" -"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible ou l'espace swap,\n" -"voire dpasse la valeur du paramtre SHMALL du noyau.\n" -"Vous pouvez soit rduire la taille demande soit reconfigurer le noyau avec\n" -"un SHMALL plus gros.\n" -"Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" -"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre\n" -"max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mmoire partage." - -#: port/sysv_shmem.c:176 -#: port/pg_shmem.c:176 -#, c-format -msgid "" -"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" -"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." -msgstr "" -"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" -"survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t\n" -"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMIN de votre noyau, ou\n" -"parce que la limite maximum de la mmoire partage de votre systme a t\n" -"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mmoire partage,\n" -"rduisez la demande de mmoire partage de PostgreSQL (actuellement %lu\n" -"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" -"paramtre max_connections (actuellement %d).\n" -"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" -"configuration de la mmoire partage." - -#: port/sysv_shmem.c:431 -#: port/pg_shmem.c:431 -#, c-format -msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" - -#: port/win32_sema.c:94 -#, c-format -msgid "could not create semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu crer une smaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:161 -#, c-format -msgid "could not lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:174 -#, c-format -msgid "could not unlock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %d" - -#: port/win32_sema.c:203 -#, c-format -msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" -msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %d" - -#: postmaster/autovacuum.c:359 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" -msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:404 -msgid "autovacuum launcher started" -msgstr "lancement du processus autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:760 -msgid "autovacuum launcher shutting down" -msgstr "arrt du processus autovacuum" - -#: postmaster/autovacuum.c:1394 -#, c-format -msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" -msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m" - -#: postmaster/autovacuum.c:1595 -#, c-format -msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" -msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " - -#: postmaster/autovacuum.c:1998 -#, c-format -msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n" -"base de donnes %s " - -#: postmaster/autovacuum.c:2010 -#, c-format -msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" -msgstr "" -"autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n" -"donnes %s " - -#: postmaster/autovacuum.c:2280 -#, c-format -msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s " - -#: postmaster/autovacuum.c:2283 -#, c-format -msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" -msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " - -#: postmaster/autovacuum.c:2761 -msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" -msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" - -#: postmaster/autovacuum.c:2762 -msgid "Enable the \"track_counts\" option." -msgstr "Activez l'option track_counts ." - #: postmaster/bgwriter.c:472 #, c-format msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" @@ -12095,71 +50,6 @@ msgstr "" "Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n" "plus de dtails." -#: postmaster/pgarch.c:158 -#, c-format -msgid "could not fork archiver: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" - -#: postmaster/pgarch.c:450 -msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" -msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur" - -#: postmaster/pgarch.c:465 -#, c-format -msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" -msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs" - -#: postmaster/pgarch.c:568 -#, c-format -msgid "archive command failed with exit code %d" -msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" - -#: postmaster/pgarch.c:570 -#: postmaster/pgarch.c:580 -#: postmaster/pgarch.c:587 -#: postmaster/pgarch.c:593 -#: postmaster/pgarch.c:602 -#, c-format -msgid "The failed archive command was: %s" -msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" - -#: postmaster/pgarch.c:577 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" -msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" - -#: postmaster/pgarch.c:579 -#: postmaster/postmaster.c:2840 -msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." -msgstr "" -"Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" -"hexadcimale." - -#: postmaster/pgarch.c:584 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" -msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s" - -#: postmaster/pgarch.c:591 -#, c-format -msgid "archive command was terminated by signal %d" -msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d" - -#: postmaster/pgarch.c:600 -#, c-format -msgid "archive command exited with unrecognized status %d" -msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d" - -#: postmaster/pgarch.c:612 -#, c-format -msgid "archived transaction log file \"%s\"" -msgstr "journal des transactions archiv %s " - -#: postmaster/pgarch.c:661 -#, c-format -msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" - #: postmaster/pgstat.c:328 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" @@ -12317,6 +207,194 @@ msgstr "" "corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n" "--- annulation" +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "lancement du processus autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "arrt du processus autovacuum" + +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s " + +#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n" +"base de donnes %s " + +#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n" +"donnes %s " + +#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s " + +#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s " + +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration" + +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Activez l'option track_counts ." + +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:399 +#: postmaster/syslogger.c:973 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" + +#: postmaster/syslogger.c:490 +#: postmaster/syslogger.c:504 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:524 +#: postmaster/syslogger.c:1012 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:575 +#: postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:928 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1083 +#: postmaster/syslogger.c:1141 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1095 +#: postmaster/syslogger.c:1153 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archivage : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "le journal des transactions %s n'a pas pu tre archiv : trop d'checs" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 +#: postmaster/pgarch.c:580 +#: postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 +#: postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 +#: postmaster/postmaster.c:2845 +msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n" +"hexadcimale." + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "journal des transactions archiv %s " + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 +#: access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:5402 +#: access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:6047 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m" + #: postmaster/postmaster.c:566 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" @@ -12327,6 +405,27 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n" +#: postmaster/postmaster.c:675 +#: bootstrap/bootstrap.c:272 +#: tcop/postgres.c:3398 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "--%s requiert une valeur" + +#: postmaster/postmaster.c:680 +#: bootstrap/bootstrap.c:277 +#: tcop/postgres.c:3403 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "-c %s requiert une valeur" + +#: postmaster/postmaster.c:692 +#: postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n" + #: postmaster/postmaster.c:703 #, c-format msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" @@ -12394,6 +493,19 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf" msgid "%s: could not locate matching postgres executable" msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant" +#: postmaster/postmaster.c:1142 +#: utils/misc/tzparser.c:345 +#: utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 +#: commands/tablespace.c:683 +#: commands/tablespace.c:693 +#: storage/file/fd.c:1600 +#: storage/file/copydir.c:67 +#: storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m" + #: postmaster/postmaster.c:1144 #: utils/misc/tzparser.c:347 #, c-format @@ -12520,6 +632,13 @@ msgstr "le syst msgid "the database system is in recovery mode" msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration" +#: postmaster/postmaster.c:1833 +#: storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 +#: storage/lmgr/proc.c:292 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects" + #: postmaster/postmaster.c:1895 #, c-format msgid "wrong key in cancel request for process %d" @@ -12530,6 +649,53 @@ msgstr "mauvaise cl msgid "PID %d in cancel request did not match any process" msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus" +#: postmaster/postmaster.c:1973 +#: postmaster/postmaster.c:2006 +#: postmaster/postmaster.c:3193 +#: postmaster/postmaster.c:3875 +#: postmaster/postmaster.c:3956 +#: postmaster/postmaster.c:4544 +#: utils/hash/dynahash.c:363 +#: utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 +#: utils/misc/guc.c:2915 +#: utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 +#: utils/init/miscinit.c:149 +#: utils/init/miscinit.c:170 +#: utils/init/miscinit.c:180 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:224 +#: utils/mb/mbutils.c:334 +#: utils/mb/mbutils.c:606 +#: utils/mmgr/aset.c:408 +#: utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:770 +#: utils/mmgr/aset.c:976 +#: utils/adt/regexp.c:205 +#: utils/adt/varlena.c:3246 +#: utils/adt/varlena.c:3267 +#: utils/adt/formatting.c:1491 +#: utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 +#: lib/stringinfo.c:266 +#: commands/sequence.c:936 +#: libpq/auth.c:1020 +#: libpq/auth.c:1380 +#: libpq/auth.c:1448 +#: libpq/auth.c:2032 +#: storage/file/fd.c:356 +#: storage/file/fd.c:739 +#: storage/file/fd.c:857 +#: storage/ipc/procarray.c:792 +#: storage/ipc/procarray.c:1182 +#: storage/ipc/procarray.c:1189 +#: storage/ipc/procarray.c:1424 +#: storage/ipc/procarray.c:1875 +#: storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "mmoire puise" + #: postmaster/postmaster.c:2109 msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration" @@ -12555,7 +721,7 @@ msgid "received immediate shutdown request" msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat" #: postmaster/postmaster.c:2345 -#: postmaster/postmaster.c:2373 +#: postmaster/postmaster.c:2378 msgid "startup process" msgstr "processus de lancement" @@ -12563,649 +729,237 @@ msgstr "processus de lancement" msgid "aborting startup due to startup process failure" msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement" -#: postmaster/postmaster.c:2407 +#: postmaster/postmaster.c:2412 msgid "database system is ready to accept connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions" -#: postmaster/postmaster.c:2462 +#: postmaster/postmaster.c:2467 msgid "background writer process" msgstr "processus d'criture en tche de fond" -#: postmaster/postmaster.c:2478 +#: postmaster/postmaster.c:2483 msgid "WAL writer process" msgstr "processus d'criture des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2492 +#: postmaster/postmaster.c:2497 msgid "WAL receiver process" msgstr "processus de rception des journaux de transaction" -#: postmaster/postmaster.c:2507 +#: postmaster/postmaster.c:2512 msgid "autovacuum launcher process" msgstr "processus de l'autovacuum" -#: postmaster/postmaster.c:2522 +#: postmaster/postmaster.c:2527 msgid "archiver process" msgstr "processus d'archivage" -#: postmaster/postmaster.c:2538 +#: postmaster/postmaster.c:2543 msgid "statistics collector process" msgstr "processus de rcupration des statistiques" -#: postmaster/postmaster.c:2552 +#: postmaster/postmaster.c:2557 msgid "system logger process" msgstr "processus des journaux applicatifs" -#: postmaster/postmaster.c:2587 -#: postmaster/postmaster.c:2603 -#: postmaster/postmaster.c:2610 -#: postmaster/postmaster.c:2628 +#: postmaster/postmaster.c:2592 +#: postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2615 +#: postmaster/postmaster.c:2633 msgid "server process" msgstr "processus serveur" -#: postmaster/postmaster.c:2664 +#: postmaster/postmaster.c:2669 msgid "terminating any other active server processes" msgstr "arrt des autres processus serveur actifs" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2829 +#: postmaster/postmaster.c:2834 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2838 +#: postmaster/postmaster.c:2843 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2847 +#: postmaster/postmaster.c:2852 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2857 +#: postmaster/postmaster.c:2862 #, c-format msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d" #. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as #. "server process" -#: postmaster/postmaster.c:2866 +#: postmaster/postmaster.c:2871 #, c-format msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d" -#: postmaster/postmaster.c:3046 +#: postmaster/postmaster.c:3051 msgid "abnormal database system shutdown" msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement" -#: postmaster/postmaster.c:3084 +#: postmaster/postmaster.c:3089 msgid "all server processes terminated; reinitializing" msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation" -#: postmaster/postmaster.c:3256 +#: postmaster/postmaster.c:3261 #, c-format msgid "could not fork new process for connection: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m" -#: postmaster/postmaster.c:3298 +#: postmaster/postmaster.c:3303 msgid "could not fork new process for connection: " msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : " -#: postmaster/postmaster.c:3412 +#: postmaster/postmaster.c:3417 #, c-format msgid "connection received: host=%s port=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3417 +#: postmaster/postmaster.c:3422 #, c-format msgid "connection received: host=%s" msgstr "connexion reue : hte=%s" -#: postmaster/postmaster.c:3684 +#: postmaster/postmaster.c:3650 +#: access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2463 +#: access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:8520 +#: access/transam/xlog.c:8675 +#: storage/file/copydir.c:172 +#: storage/smgr/md.c:278 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3660 +#: postmaster/postmaster.c:3670 +#: utils/misc/guc.c:7054 +#: utils/misc/guc.c:7079 +#: utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 +#: utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2362 +#: access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4356 +#: access/transam/xlog.c:4412 +#: commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3689 #, c-format msgid "could not execute server process \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4201 +#: postmaster/postmaster.c:4206 msgid "database system is ready to accept read only connections" msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule" -#: postmaster/postmaster.c:4442 +#: postmaster/postmaster.c:4447 #, c-format msgid "could not fork startup process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4446 +#: postmaster/postmaster.c:4451 #, c-format msgid "could not fork background writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n" "fond : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4450 +#: postmaster/postmaster.c:4455 #, c-format msgid "could not fork WAL writer process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n" "transaction : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4454 +#: postmaster/postmaster.c:4459 #, c-format msgid "could not fork WAL receiver process: %m" msgstr "" "n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n" "transactions : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4458 +#: postmaster/postmaster.c:4463 #, c-format msgid "could not fork process: %m" msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m" -#: postmaster/postmaster.c:4740 +#: postmaster/postmaster.c:4745 #, c-format msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d" -#: postmaster/postmaster.c:4772 +#: postmaster/postmaster.c:4777 #, c-format msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4801 -#: postmaster/postmaster.c:4808 +#: postmaster/postmaster.c:4806 +#: postmaster/postmaster.c:4813 #, c-format msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4817 +#: postmaster/postmaster.c:4822 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n" -#: postmaster/postmaster.c:4834 +#: postmaster/postmaster.c:4839 #, c-format msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter MapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4843 +#: postmaster/postmaster.c:4848 #, c-format msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu excuter UnmapViewOfFile sur les variables de configuration : code\n" "d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4850 +#: postmaster/postmaster.c:4855 #, c-format msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" msgstr "" "n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n" "code d'erreur %d\n" -#: postmaster/postmaster.c:4993 +#: postmaster/postmaster.c:4998 msgid "could not read exit code for process\n" msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n" -#: postmaster/postmaster.c:4998 +#: postmaster/postmaster.c:5003 msgid "could not post child completion status\n" msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n" -#: postmaster/syslogger.c:387 +#: utils/cache/ts_cache.c:619 +#: commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 +#: catalog/namespace.c:2118 #, c-format -msgid "select() failed in logger process: %m" -msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:399 -#: postmaster/syslogger.c:973 -#, c-format -msgid "could not read from logger pipe: %m" -msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:446 -msgid "logger shutting down" -msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs" - -#: postmaster/syslogger.c:490 -#: postmaster/syslogger.c:504 -#, c-format -msgid "could not create pipe for syslog: %m" -msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:524 -#: postmaster/syslogger.c:1012 -#, c-format -msgid "could not create log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:539 -#, c-format -msgid "could not fork system logger: %m" -msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:570 -#, c-format -msgid "could not redirect stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie (stdout) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:575 -#: postmaster/syslogger.c:593 -#, c-format -msgid "could not redirect stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:928 -#, c-format -msgid "could not write to log file: %s\n" -msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n" - -#: postmaster/syslogger.c:1083 -#: postmaster/syslogger.c:1141 -#, c-format -msgid "could not open new log file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m" - -#: postmaster/syslogger.c:1095 -#: postmaster/syslogger.c:1153 -msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" -msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 -#, c-format -msgid "could not connect to the primary server: %s" -msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 -#, c-format -msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" -msgstr "" -"n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n" -"l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 -msgid "invalid response from primary server" -msgstr "rponse invalide du serveur principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 -#, c-format -msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." -msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 -msgid "database system identifier differs between the primary and standby" -msgstr "" -"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n" -"et le serveur en attente" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 -#, c-format -msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." -msgstr "" -"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" -"est %s." - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 -#, c-format -msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" -msgstr "" -"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" -"cible de restauration" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 -#, c-format -msgid "could not start WAL streaming: %s" -msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 -msgid "streaming replication successfully connected to primary" -msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 -msgid "socket not open" -msgstr "socket non ouvert" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 -#, c-format -msgid "select() failed: %m" -msgstr "chec de select() : %m" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 -#, c-format -msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" - -#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 -msgid "replication terminated by primary server" -msgstr "rplication termine par le serveur primaire" - -#: replication/walreceiver.c:138 -msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" -msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" - -#: replication/walreceiver.c:287 -msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" -msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" - -#: replication/walsender.c:116 -msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" -msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" - -#: replication/walsender.c:278 -msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" -msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" - -#: replication/walsender.c:300 -#, c-format -msgid "invalid standby query string: %s" -msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" - -#: replication/walsender.c:313 -#: replication/walsender.c:339 -msgid "unexpected EOF on standby connection" -msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" - -#: replication/walsender.c:319 -#, c-format -msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" - -#: replication/walsender.c:360 -#, c-format -msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide" - -#: replication/walsender.c:506 -#, c-format -msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" -msgstr "" -"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" -"max_wal_senders (actuellement %d)" - -#: replication/walsender.c:578 -#: replication/walsender.c:640 -#, c-format -msgid "requested WAL segment %s has already been removed" -msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" - -#: replication/walsender.c:611 -#, c-format -msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" -msgstr "" -"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" -"longueur %lu : %m" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:108 -#: rewrite/rewriteDefine.c:756 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" -msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:282 -msgid "rule actions on OLD are not implemented" -msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:283 -msgid "Use views or triggers instead." -msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:287 -msgid "rule actions on NEW are not implemented" -msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:288 -msgid "Use triggers instead." -msgstr "Utilisez des triggers la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:301 -msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:302 -msgid "Use views instead." -msgstr "Utilisez les vues la place." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:310 -msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" -msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:322 -msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" -msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:330 -msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" -msgstr "" -"les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n" -"SELECT" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:355 -#, c-format -msgid "\"%s\" is already a view" -msgstr " %s est dj une vue" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:379 -#, c-format -msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" -msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:404 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" -msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:411 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" -msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:413 -msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." -msgstr "" -"En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n" -"cls trangres." - -#: rewrite/rewriteDefine.c:418 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" -msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:424 -#, c-format -msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" -msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:451 -msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" -msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:456 -msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:460 -msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" -msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:539 -msgid "SELECT rule's target list has too many entries" -msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:540 -msgid "RETURNING list has too many entries" -msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:556 -msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" -msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:561 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" -msgstr "" -"l'entre cible de la rgle SELECT %d a des noms de colonnes diffrents \n" -"partir de %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:567 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:569 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" -msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:584 -#, c-format -msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:586 -#, c-format -msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" -msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s " - -#: rewrite/rewriteDefine.c:594 -msgid "SELECT rule's target list has too few entries" -msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres" - -#: rewrite/rewriteDefine.c:595 -msgid "RETURNING list has too few entries" -msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:495 -msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" -msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:796 -#: rewrite/rewriteHandler.c:814 -#, c-format -msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" -msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s " - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 -#: rewrite/rewriteHandler.c:1740 -#, c-format -msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" -msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s " - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 -#, c-format -msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s " - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 -#, c-format -msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s " - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 -#, c-format -msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" -msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s " - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." -msgstr "" -"Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" -"clause RETURNING." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 -msgid "cannot insert into a view" -msgstr "ne peut pas insrer dans une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 -msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 -msgid "cannot update a view" -msgstr "ne peut pas mettre jour une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 -msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 -msgid "cannot delete from a view" -msgstr "ne peut pas supprimer partir d'une vue" - -#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 -msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." -msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." - -#: rewrite/rewriteManip.c:1009 -msgid "conditional utility statements are not implemented" -msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" - -#: rewrite/rewriteManip.c:1174 -msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" -msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" - -#: rewrite/rewriteRemove.c:66 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" -msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" - -#: utils/cache/typcache.c:331 -#, c-format -msgid "type %s is not composite" -msgstr "le type %s n'est pas un type composite" - -#: utils/cache/typcache.c:345 -msgid "record type has not been registered" -msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2234 -#: utils/cache/lsyscache.c:2267 -#: utils/cache/lsyscache.c:2300 -#: utils/cache/lsyscache.c:2333 -#, c-format -msgid "type %s is only a shell" -msgstr "le type %s est seulement un shell" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2239 -#, c-format -msgid "no input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2272 -#, c-format -msgid "no output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2305 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 -#, c-format -msgid "no binary input function available for type %s" -msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" - -#: utils/cache/lsyscache.c:2338 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 -#, c-format -msgid "no binary output function available for type %s" -msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas" #: utils/cache/plancache.c:589 msgid "cached plan must not change result type" @@ -13269,2364 +1023,78 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relatio msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m" -#: utils/sort/logtape.c:213 +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 +#: utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 +#: utils/cache/lsyscache.c:2333 #, c-format -msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/sort/logtape.c:215 -msgid "Perhaps out of disk space?" -msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" - -#: utils/sort/logtape.c:232 -#, c-format -msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" -msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" - -#: utils/sort/tuplesort.c:2806 -#, c-format -msgid "could not create unique index \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " - -#: utils/sort/tuplesort.c:2808 -#, c-format -msgid "Key %s is duplicated." -msgstr "La cl %s est duplique." - -#: utils/mmgr/aset.c:409 -#, c-format -msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." -msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." - -#: utils/mmgr/aset.c:588 -#: utils/mmgr/aset.c:771 -#: utils/mmgr/aset.c:977 -#, c-format -msgid "Failed on request of size %lu." -msgstr "chec d'une requte de taille %lu." - -#: utils/mmgr/portalmem.c:207 -#, c-format -msgid "cursor \"%s\" already exists" -msgstr "le curseur %s existe dj" - -#: utils/mmgr/portalmem.c:211 -#, c-format -msgid "closing existing cursor \"%s\"" -msgstr "fermeture du curseur existant %s " - -#: utils/mmgr/portalmem.c:422 -#, c-format -msgid "cannot drop active portal \"%s\"" -msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s " - -#: utils/mmgr/portalmem.c:627 -msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" -msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" - -#: utils/adt/xml.c:135 -msgid "unsupported XML feature" -msgstr "fonctionnalit XML non supporte" - -#: utils/adt/xml.c:136 -msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." -msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." - -#: utils/adt/xml.c:137 -msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." -msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." - -#: utils/adt/xml.c:156 -#: utils/mb/mbutils.c:476 -#, c-format -msgid "invalid encoding name \"%s\"" -msgstr "nom d'encodage %s invalide" - -#: utils/adt/xml.c:402 -#: utils/adt/xml.c:407 -msgid "invalid XML comment" -msgstr "commentaire XML invalide" - -#: utils/adt/xml.c:536 -msgid "not an XML document" -msgstr "pas un document XML" - -#: utils/adt/xml.c:689 -#: utils/adt/xml.c:712 -msgid "invalid XML processing instruction" -msgstr "instruction de traitement XML invalide" - -#: utils/adt/xml.c:690 -#, c-format -msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." -msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." - -#: utils/adt/xml.c:713 -msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." -msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." - -#: utils/adt/xml.c:792 -msgid "xmlvalidate is not implemented" -msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" - -#: utils/adt/xml.c:877 -msgid "could not initialize XML library" -msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" - -#: utils/adt/xml.c:878 -#, c-format -msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." -msgstr "" -"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" -"sizeof(xmlChar)=%u." - -#: utils/adt/xml.c:1419 -msgid "Invalid character value." -msgstr "Valeur invalide pour le caractre." - -#: utils/adt/xml.c:1422 -msgid "Space required." -msgstr "Espace requis." - -#: utils/adt/xml.c:1425 -msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." -msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." - -#: utils/adt/xml.c:1428 -msgid "Malformed declaration: missing version." -msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." - -#: utils/adt/xml.c:1431 -msgid "Missing encoding in text declaration." -msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." - -#: utils/adt/xml.c:1434 -msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." -msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." - -#: utils/adt/xml.c:1437 -#, c-format -msgid "Unrecognized libxml error code: %d." -msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" - -#: utils/adt/xml.c:1690 -#: utils/adt/date.c:217 -msgid "date out of range" -msgstr "date en dehors des limites" - -#: utils/adt/xml.c:1691 -msgid "XML does not support infinite date values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." - -#: utils/adt/xml.c:1713 -#: utils/adt/xml.c:1720 -#: utils/adt/xml.c:1740 -#: utils/adt/xml.c:1747 -#: utils/adt/date.c:913 -#: utils/adt/date.c:960 -#: utils/adt/date.c:1516 -#: utils/adt/date.c:1553 -#: utils/adt/date.c:2427 -#: utils/adt/formatting.c:2956 -#: utils/adt/formatting.c:2988 -#: utils/adt/formatting.c:3056 -#: utils/adt/nabstime.c:480 -#: utils/adt/nabstime.c:523 -#: utils/adt/nabstime.c:553 -#: utils/adt/nabstime.c:596 -#: utils/adt/timestamp.c:226 -#: utils/adt/timestamp.c:269 -#: utils/adt/timestamp.c:491 -#: utils/adt/timestamp.c:531 -#: utils/adt/timestamp.c:2530 -#: utils/adt/timestamp.c:2551 -#: utils/adt/timestamp.c:2564 -#: utils/adt/timestamp.c:2573 -#: utils/adt/timestamp.c:2631 -#: utils/adt/timestamp.c:2654 -#: utils/adt/timestamp.c:2667 -#: utils/adt/timestamp.c:2678 -#: utils/adt/timestamp.c:3114 -#: utils/adt/timestamp.c:3244 -#: utils/adt/timestamp.c:3285 -#: utils/adt/timestamp.c:3373 -#: utils/adt/timestamp.c:3420 -#: utils/adt/timestamp.c:3531 -#: utils/adt/timestamp.c:3844 -#: utils/adt/timestamp.c:3981 -#: utils/adt/timestamp.c:3988 -#: utils/adt/timestamp.c:4002 -#: utils/adt/timestamp.c:4012 -#: utils/adt/timestamp.c:4075 -#: utils/adt/timestamp.c:4215 -#: utils/adt/timestamp.c:4225 -#: utils/adt/timestamp.c:4440 -#: utils/adt/timestamp.c:4519 -#: utils/adt/timestamp.c:4526 -#: utils/adt/timestamp.c:4553 -#: utils/adt/timestamp.c:4557 -#: utils/adt/timestamp.c:4614 -msgid "timestamp out of range" -msgstr "timestamp en dehors des limites" - -#: utils/adt/xml.c:1714 -#: utils/adt/xml.c:1741 -msgid "XML does not support infinite timestamp values." -msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." - -#: utils/adt/xml.c:2125 -msgid "invalid query" -msgstr "requte invalide" - -#: utils/adt/xml.c:3354 -msgid "invalid array for XML namespace mapping" -msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" - -#: utils/adt/xml.c:3355 -msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." -msgstr "" -"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" -"deuxime axe." - -#: utils/adt/xml.c:3379 -msgid "empty XPath expression" -msgstr "expression XPath vide" - -#: utils/adt/xml.c:3427 -msgid "neither namespace name nor URI may be null" -msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" - -#: utils/adt/xml.c:3434 -#, c-format -msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " - -#: utils/adt/acl.c:164 -#: utils/adt/name.c:87 -msgid "identifier too long" -msgstr "identifiant trop long" - -#: utils/adt/acl.c:165 -#: utils/adt/name.c:88 -#, c-format -msgid "Identifier must be less than %d characters." -msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." - -#: utils/adt/acl.c:251 -#, c-format -msgid "unrecognized key word: \"%s\"" -msgstr "mot cl non reconnu : %s " - -#: utils/adt/acl.c:252 -msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." -msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." - -#: utils/adt/acl.c:257 -msgid "missing name" -msgstr "nom manquant" - -#: utils/adt/acl.c:258 -msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." -msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." - -#: utils/adt/acl.c:264 -msgid "missing \"=\" sign" -msgstr "signe = manquant" - -#: utils/adt/acl.c:317 -#, c-format -msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" -msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " - -#: utils/adt/acl.c:339 -msgid "a name must follow the \"/\" sign" -msgstr "un nom doit suivre le signe / " - -#: utils/adt/acl.c:347 -#, c-format -msgid "defaulting grantor to user ID %u" -msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" - -#: utils/adt/acl.c:538 -msgid "ACL array contains wrong data type" -msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" - -#: utils/adt/acl.c:542 -msgid "ACL arrays must be one-dimensional" -msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" - -#: utils/adt/acl.c:546 -msgid "ACL arrays must not contain null values" -msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" - -#: utils/adt/acl.c:570 -msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" -msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" - -#: utils/adt/acl.c:1127 -msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" -msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" - -#: utils/adt/acl.c:1188 -msgid "dependent privileges exist" -msgstr "des privilges dpendants existent" - -#: utils/adt/acl.c:1189 -msgid "Use CASCADE to revoke them too." -msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." - -#: utils/adt/acl.c:1468 -msgid "aclinsert is no longer supported" -msgstr "aclinsert n'est plus support" - -#: utils/adt/acl.c:1478 -msgid "aclremove is no longer supported" -msgstr "aclremove n'est plus support" - -#: utils/adt/acl.c:1564 -#: utils/adt/acl.c:1618 -#, c-format -msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" -msgstr "type de droit non reconnu : %s " - -#: utils/adt/acl.c:3364 -#: utils/adt/regproc.c:118 -#: utils/adt/regproc.c:139 -#: utils/adt/regproc.c:289 -#, c-format -msgid "function \"%s\" does not exist" -msgstr "la fonction %s n'existe pas" - -#: utils/adt/acl.c:4635 -#, c-format -msgid "must be member of role \"%s\"" -msgstr "doit tre un membre du rle %s " - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 -msgid "could not determine input data types" -msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 -msgid "neither input type is an array" -msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 -#: utils/adt/float.c:1101 -#: utils/adt/float.c:1160 -#: utils/adt/float.c:2711 -#: utils/adt/float.c:2727 -#: utils/adt/int.c:622 -#: utils/adt/int.c:651 -#: utils/adt/int.c:672 -#: utils/adt/int.c:692 -#: utils/adt/int.c:714 -#: utils/adt/int.c:743 -#: utils/adt/int.c:757 -#: utils/adt/int.c:772 -#: utils/adt/int.c:911 -#: utils/adt/int.c:932 -#: utils/adt/int.c:959 -#: utils/adt/int.c:999 -#: utils/adt/int.c:1020 -#: utils/adt/int.c:1047 -#: utils/adt/int.c:1078 -#: utils/adt/int.c:1141 -#: utils/adt/int8.c:1213 -#: utils/adt/numeric.c:2062 -#: utils/adt/numeric.c:2071 -#: utils/adt/varbit.c:1098 -#: utils/adt/varbit.c:1483 -#: utils/adt/varlena.c:942 -#: utils/adt/varlena.c:1915 -msgid "integer out of range" -msgstr "entier en dehors des limites" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 -msgid "argument must be empty or one-dimensional array" -msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 -msgid "cannot concatenate incompatible arrays" -msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 -#, c-format -msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n" -"pour la concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" -"concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 -msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 -#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 -msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "" -"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" -"une concatnation." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 -#, c-format -msgid "invalid number of dimensions: %d" -msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 -msgid "could not determine input data type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 -msgid "missing dimension value" -msgstr "valeur de la dimension manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 -msgid "missing \"]\" in array dimensions" -msgstr " ] dans les dimensions manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 -msgid "upper bound cannot be less than lower bound" -msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 -msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" -msgstr "" -"la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" -"dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 -msgid "missing assignment operator" -msgstr "oprateur d'affectation manquant" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 -msgid "array dimensions incompatible with array literal" -msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:435 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:755 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 -#, c-format -msgid "malformed array literal: \"%s\"" -msgstr "tableau litral mal form : %s " - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 -#: utils/adt/arrayutils.c:93 -#: utils/adt/arrayutils.c:102 -#: utils/adt/arrayutils.c:109 -#, c-format -msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" -msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 -msgid "invalid array flags" -msgstr "drapeaux de tableau invalides" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 -msgid "wrong element type" -msgstr "mauvais type d'lment" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 -#, c-format -msgid "improper binary format in array element %d" -msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 -msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4578 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 -msgid "wrong number of array subscripts" -msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 -msgid "array subscript out of range" -msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 -msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" -msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 -msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" -msgstr "" -"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" -"implmentes" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470 -msgid "source array too small" -msgstr "tableau source trop petit" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 -msgid "null array element not allowed in this context" -msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3293 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 -msgid "cannot compare arrays of different element types" -msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4484 -msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" -msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4579 -msgid "Dimension array must be one dimensional." -msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4584 -msgid "wrong range of array subscripts" -msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4585 -msgid "Lower bound of dimension array must be one." -msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4590 -msgid "dimension values cannot be null" -msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" - -#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 -msgid "Low bound array has different size than dimensions array." -msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." - -#: utils/adt/arrayutils.c:209 -msgid "typmod array must be type cstring[]" -msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]" - -#: utils/adt/arrayutils.c:214 -msgid "typmod array must be one-dimensional" -msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" - -#: utils/adt/arrayutils.c:219 -msgid "typmod array must not contain nulls" -msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: utils/adt/ascii.c:75 -#, c-format -msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" -msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte" - -#: utils/adt/bool.c:153 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s " - -#: utils/adt/cash.c:232 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " - -#: utils/adt/cash.c:524 -#: utils/adt/cash.c:575 -#: utils/adt/cash.c:624 -#: utils/adt/cash.c:676 -#: utils/adt/cash.c:726 -#: utils/adt/float.c:764 -#: utils/adt/float.c:828 -#: utils/adt/float.c:2470 -#: utils/adt/float.c:2533 -#: utils/adt/geo_ops.c:4130 -#: utils/adt/int.c:729 -#: utils/adt/int.c:874 -#: utils/adt/int.c:973 -#: utils/adt/int.c:1062 -#: utils/adt/int.c:1092 -#: utils/adt/int.c:1116 -#: utils/adt/int8.c:598 -#: utils/adt/int8.c:649 -#: utils/adt/int8.c:830 -#: utils/adt/int8.c:929 -#: utils/adt/int8.c:1018 -#: utils/adt/int8.c:1117 -#: utils/adt/numeric.c:4298 -#: utils/adt/numeric.c:4581 -#: utils/adt/timestamp.c:2876 -msgid "division by zero" -msgstr "division par zro" - -#: utils/adt/char.c:169 -msgid "\"char\" out of range" -msgstr " char hors des limites" - -#: utils/adt/date.c:66 -#: utils/adt/timestamp.c:92 -#: utils/adt/varbit.c:49 -#: utils/adt/varchar.c:43 -msgid "invalid type modifier" -msgstr "modifieur de type invalide" - -#: utils/adt/date.c:71 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative" - -#: utils/adt/date.c:77 -#, c-format -msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" - -#: utils/adt/date.c:142 -#: utils/adt/datetime.c:1186 -#: utils/adt/datetime.c:1934 -msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" -msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" - -#: utils/adt/date.c:167 -#, c-format -msgid "date out of range: \"%s\"" -msgstr "date en dehors des limites : %s " - -#: utils/adt/date.c:359 -msgid "cannot subtract infinite dates" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" - -#: utils/adt/date.c:416 -#: utils/adt/date.c:453 -msgid "date out of range for timestamp" -msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" - -#: utils/adt/date.c:986 -msgid "cannot convert reserved abstime value to date" -msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date" - -#: utils/adt/date.c:1140 -#: utils/adt/date.c:1147 -#: utils/adt/date.c:1915 -#: utils/adt/date.c:1922 -msgid "time out of range" -msgstr "heure en dehors des limites" - -#: utils/adt/date.c:1793 -#: utils/adt/date.c:1810 -#, c-format -msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " - -#: utils/adt/date.c:1932 -msgid "time zone displacement out of range" -msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" - -#: utils/adt/date.c:2557 -#: utils/adt/date.c:2574 -#, c-format -msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" -msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " - -#: utils/adt/date.c:2632 -#: utils/adt/datetime.c:928 -#: utils/adt/datetime.c:1663 -#: utils/adt/timestamp.c:4452 -#: utils/adt/timestamp.c:4625 -#, c-format -msgid "time zone \"%s\" not recognized" -msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" - -#: utils/adt/date.c:2672 -#, c-format -msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" -msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " - -#: utils/adt/datetime.c:3529 -#: utils/adt/datetime.c:3536 -#, c-format -msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " - -#: utils/adt/datetime.c:3538 -msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." -msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." - -#: utils/adt/datetime.c:3543 -#, c-format -msgid "interval field value out of range: \"%s\"" -msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " - -#: utils/adt/datetime.c:3549 -#, c-format -msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" -msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " - -#. translator: first %s is inet or cidr -#: utils/adt/datetime.c:3556 -#: utils/adt/network.c:107 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s " - -#: utils/adt/datum.c:80 -#: utils/adt/datum.c:92 -msgid "invalid Datum pointer" -msgstr "pointeur Datum invalide" - -#: utils/adt/dbsize.c:105 -#: utils/adt/dbsize.c:195 -#, c-format -msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" - -#: utils/adt/domains.c:80 -#, c-format -msgid "type %s is not a domain" -msgstr "le type %s n'est pas un domaine" - -#: utils/adt/encode.c:55 -#: utils/adt/encode.c:91 -#, c-format -msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" -msgstr "encodage non reconnu : %s " - -#: utils/adt/encode.c:150 -#, c-format -msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" -msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c " - -#: utils/adt/encode.c:178 -msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" -msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres" - -#: utils/adt/encode.c:295 -msgid "unexpected \"=\"" -msgstr " = inattendu" - -#: utils/adt/encode.c:307 -msgid "invalid symbol" -msgstr "symbole invalide" - -#: utils/adt/encode.c:327 -msgid "invalid end sequence" -msgstr "fin de squence invalide" - -#: utils/adt/encode.c:441 -#: utils/adt/encode.c:506 -#: utils/adt/varlena.c:238 -#: utils/adt/varlena.c:279 -msgid "invalid input syntax for type bytea" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" - -#: utils/adt/enum.c:44 -#: utils/adt/enum.c:54 -#: utils/adt/enum.c:109 -#: utils/adt/enum.c:119 -#, c-format -msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" -msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " - -#: utils/adt/enum.c:81 -#: utils/adt/enum.c:144 -#, c-format -msgid "invalid internal value for enum: %u" -msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" - -#: utils/adt/enum.c:264 -#: utils/adt/enum.c:303 -#: utils/adt/enum.c:350 -#: utils/adt/enum.c:370 -msgid "could not determine actual enum type" -msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" - -#: utils/adt/float.c:54 -msgid "value out of range: overflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement" - -#: utils/adt/float.c:59 -msgid "value out of range: underflow" -msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" - -#: utils/adt/float.c:206 -#: utils/adt/float.c:247 -#: utils/adt/float.c:298 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " - -#: utils/adt/float.c:242 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type real" -msgstr " %s est hors des limites du type real" - -#: utils/adt/float.c:399 -#: utils/adt/float.c:440 -#: utils/adt/float.c:491 -#: utils/adt/numeric.c:3760 -#: utils/adt/numeric.c:3786 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " - -#: utils/adt/float.c:435 -#, c-format -msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" -msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" - -#: utils/adt/float.c:1119 -#: utils/adt/float.c:1177 -#: utils/adt/int.c:348 -#: utils/adt/int.c:788 -#: utils/adt/int.c:817 -#: utils/adt/int.c:838 -#: utils/adt/int.c:858 -#: utils/adt/int.c:890 -#: utils/adt/int.c:1156 -#: utils/adt/int8.c:1238 -#: utils/adt/numeric.c:2163 -#: utils/adt/numeric.c:2174 -msgid "smallint out of range" -msgstr "smallint en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:1303 -#: utils/adt/numeric.c:4974 -msgid "cannot take square root of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" - -#: utils/adt/float.c:1345 -#: utils/adt/numeric.c:1975 -msgid "zero raised to a negative power is undefined" -msgstr "zro une puissance ngative est indfini" - -#: utils/adt/float.c:1349 -#: utils/adt/numeric.c:1981 -msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" -msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" - -#: utils/adt/float.c:1415 -#: utils/adt/float.c:1445 -#: utils/adt/numeric.c:5192 -msgid "cannot take logarithm of zero" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" - -#: utils/adt/float.c:1419 -#: utils/adt/float.c:1449 -#: utils/adt/numeric.c:5196 -msgid "cannot take logarithm of a negative number" -msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" - -#: utils/adt/float.c:1476 -#: utils/adt/float.c:1497 -#: utils/adt/float.c:1518 -#: utils/adt/float.c:1540 -#: utils/adt/float.c:1561 -#: utils/adt/float.c:1582 -#: utils/adt/float.c:1604 -#: utils/adt/float.c:1625 -msgid "input is out of range" -msgstr "l'entre est en dehors des limites" - -#: utils/adt/float.c:2687 -#: utils/adt/numeric.c:982 -msgid "count must be greater than zero" -msgstr "le total doit tre suprieur zro" - -#: utils/adt/float.c:2692 -#: utils/adt/numeric.c:989 -msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" -msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" - -#: utils/adt/float.c:2698 -msgid "lower and upper bounds must be finite" -msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" - -#: utils/adt/float.c:2736 -#: utils/adt/numeric.c:1002 -msgid "lower bound cannot equal upper bound" -msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" - -#: utils/adt/formatting.c:491 -msgid "invalid format specification for an interval value" -msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" - -#: utils/adt/formatting.c:492 -msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." -msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." - -#: utils/adt/formatting.c:1059 -msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" -msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis" - -#: utils/adt/formatting.c:1067 -msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr " 9 doit tre avant PR " - -#: utils/adt/formatting.c:1083 -msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" -msgstr " 0 doit tre avant PR " - -#: utils/adt/formatting.c:1109 -msgid "multiple decimal points" -msgstr "multiples points dcimaux" - -#: utils/adt/formatting.c:1113 -#: utils/adt/formatting.c:1196 -msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" -msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1125 -msgid "cannot use \"S\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" - -#: utils/adt/formatting.c:1129 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1149 -msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1159 -msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1169 -msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1178 -msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" -msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" - -#: utils/adt/formatting.c:1204 -msgid "cannot use \"EEEE\" twice" -msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois" - -#: utils/adt/formatting.c:1210 -msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" -msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats" - -#: utils/adt/formatting.c:1211 -msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." -msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux." - -#: utils/adt/formatting.c:1411 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a number" -msgstr " %s n'est pas un nombre" - -#: utils/adt/formatting.c:1788 -msgid "invalid combination of date conventions" -msgstr "combinaison invalide des conventions de date" - -#: utils/adt/formatting.c:1789 -msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." -msgstr "" -"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" -"modle de formatage." - -#: utils/adt/formatting.c:1806 -#, c-format -msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" -msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" - -#: utils/adt/formatting.c:1808 -msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." -msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." - -#: utils/adt/formatting.c:1869 -#, c-format -msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" -msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " - -#: utils/adt/formatting.c:1871 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." -msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." - -#: utils/adt/formatting.c:1874 -#: utils/adt/formatting.c:1888 -msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." -msgstr "" -"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" -"modifieur FM ." - -#: utils/adt/formatting.c:1884 -#: utils/adt/formatting.c:1897 -#: utils/adt/formatting.c:2027 -#, c-format -msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" -msgstr "valeur %s invalide pour %s " - -#: utils/adt/formatting.c:1886 -#, c-format -msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." -msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." - -#: utils/adt/formatting.c:1899 -msgid "Value must be an integer." -msgstr "La valeur doit tre un entier" - -#: utils/adt/formatting.c:1904 -#, c-format -msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" -msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" - -#: utils/adt/formatting.c:1906 -#, c-format -msgid "Value must be in the range %d to %d." -msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" - -#: utils/adt/formatting.c:2029 -msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." -msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." - -#: utils/adt/formatting.c:2585 -msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" -msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" - -#: utils/adt/formatting.c:2689 -msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" -msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " - -#: utils/adt/formatting.c:3206 -#, c-format -msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" -msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" - -#: utils/adt/formatting.c:3208 -msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." -msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." - -#: utils/adt/formatting.c:3246 -#, c-format -msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" -msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " - -#: utils/adt/formatting.c:3293 -msgid "cannot calculate day of year without year information" -msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" - -#: utils/adt/formatting.c:4151 -msgid "\"EEEE\" not supported for input" -msgstr " EEEE non support en entre" - -#: utils/adt/formatting.c:4163 -msgid "\"RN\" not supported for input" -msgstr " RN non support en entre" - -#: utils/adt/genfile.c:58 -msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" -msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" - -#: utils/adt/genfile.c:72 -msgid "absolute path not allowed" -msgstr "chemin absolu non autoris" - -#: utils/adt/genfile.c:99 -msgid "must be superuser to read files" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" - -#: utils/adt/genfile.c:113 -#, c-format -msgid "could not seek in file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" - -#: utils/adt/genfile.c:118 -msgid "requested length cannot be negative" -msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" - -#: utils/adt/genfile.c:124 -#: utils/adt/oracle_compat.c:181 -#: utils/adt/oracle_compat.c:279 -#: utils/adt/oracle_compat.c:755 -#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 -msgid "requested length too large" -msgstr "longueur demande trop importante" - -#: utils/adt/genfile.c:163 -msgid "must be superuser to get file information" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" - -#: utils/adt/genfile.c:227 -msgid "must be superuser to get directory listings" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" - -#: utils/adt/geo_ops.c:294 -#: utils/adt/geo_ops.c:4251 -#: utils/adt/geo_ops.c:5172 -msgid "too many points requested" -msgstr "trop de points demand" - -#: utils/adt/geo_ops.c:317 -msgid "could not format \"path\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " - -#: utils/adt/geo_ops.c:392 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:956 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:963 -#: utils/adt/geo_ops.c:1030 -#: utils/adt/geo_ops.c:1045 -#: utils/adt/geo_ops.c:1057 -msgid "type \"line\" not yet implemented" -msgstr "le type line n'est pas encore implment" - -#: utils/adt/geo_ops.c:1411 -#: utils/adt/geo_ops.c:1434 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:1473 -msgid "invalid number of points in external \"path\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " - -#: utils/adt/geo_ops.c:1816 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:2044 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:2648 -msgid "function \"dist_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3161 -msgid "function \"close_lb\" not implemented" -msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3450 -msgid "cannot create bounding box for empty polygon" -msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" - -#: utils/adt/geo_ops.c:3474 -#: utils/adt/geo_ops.c:3486 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:3526 -msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" -msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " - -#: utils/adt/geo_ops.c:4049 -msgid "function \"poly_distance\" not implemented" -msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4363 -msgid "function \"path_center\" not implemented" -msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4380 -msgid "open path cannot be converted to polygon" -msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" - -#: utils/adt/geo_ops.c:4549 -#: utils/adt/geo_ops.c:4559 -#: utils/adt/geo_ops.c:4574 -#: utils/adt/geo_ops.c:4580 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s " - -#: utils/adt/geo_ops.c:4602 -#: utils/adt/geo_ops.c:4610 -msgid "could not format \"circle\" value" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " - -#: utils/adt/geo_ops.c:4637 -msgid "invalid radius in external \"circle\" value" -msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " - -#: utils/adt/geo_ops.c:5158 -msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" -msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5163 -msgid "must request at least 2 points" -msgstr "doit demander au moins deux points" - -#: utils/adt/geo_ops.c:5207 -#: utils/adt/geo_ops.c:5230 -msgid "cannot convert empty polygon to circle" -msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" - -#: utils/adt/int.c:162 -msgid "int2vector has too many elements" -msgstr "int2vector a trop d'lments" - -#: utils/adt/int.c:236 -msgid "invalid int2vector data" -msgstr "donnes int2vector invalide" - -#: utils/adt/int.c:242 -#: utils/adt/oid.c:212 -#: utils/adt/oid.c:292 -msgid "oidvector has too many elements" -msgstr "oidvector a trop d'lments" - -#: utils/adt/int.c:1344 -#: utils/adt/int8.c:1375 -#: utils/adt/timestamp.c:4712 -#: utils/adt/timestamp.c:4793 -msgid "step size cannot equal zero" -msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" - -#: utils/adt/int8.c:97 -#: utils/adt/int8.c:132 -#: utils/adt/numutils.c:53 -#: utils/adt/numutils.c:63 -#: utils/adt/numutils.c:105 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s " - -#: utils/adt/int8.c:113 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint" - -#: utils/adt/int8.c:502 -#: utils/adt/int8.c:531 -#: utils/adt/int8.c:552 -#: utils/adt/int8.c:582 -#: utils/adt/int8.c:614 -#: utils/adt/int8.c:632 -#: utils/adt/int8.c:681 -#: utils/adt/int8.c:698 -#: utils/adt/int8.c:767 -#: utils/adt/int8.c:788 -#: utils/adt/int8.c:815 -#: utils/adt/int8.c:846 -#: utils/adt/int8.c:867 -#: utils/adt/int8.c:888 -#: utils/adt/int8.c:915 -#: utils/adt/int8.c:955 -#: utils/adt/int8.c:976 -#: utils/adt/int8.c:1003 -#: utils/adt/int8.c:1034 -#: utils/adt/int8.c:1055 -#: utils/adt/int8.c:1076 -#: utils/adt/int8.c:1103 -#: utils/adt/int8.c:1276 -#: utils/adt/int8.c:1315 -#: utils/adt/numeric.c:2115 -#: utils/adt/varbit.c:1563 -msgid "bigint out of range" -msgstr "bigint en dehors des limites" - -#: utils/adt/int8.c:1332 -msgid "OID out of range" -msgstr "OID en dehors des limites" - -#: utils/adt/like_match.c:103 -#: utils/adt/like_match.c:163 -msgid "LIKE pattern must not end with escape character" -msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement" - -#: utils/adt/like_match.c:287 -#: utils/adt/regexp.c:668 -msgid "invalid escape string" -msgstr "chane d'chappement invalide" - -#: utils/adt/like_match.c:288 -#: utils/adt/regexp.c:669 -msgid "Escape string must be empty or one character." -msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." - -#: utils/adt/mac.c:65 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s " - -#: utils/adt/mac.c:72 -#, c-format -msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" -msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " - -#: utils/adt/misc.c:80 -msgid "must be superuser to signal other server processes" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" - -#: utils/adt/misc.c:89 -#, c-format -msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" -msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" - -#: utils/adt/misc.c:126 -msgid "must be superuser to signal the postmaster" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" - -#: utils/adt/misc.c:131 -#, c-format -msgid "failed to send signal to postmaster: %m" -msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" - -#: utils/adt/misc.c:148 -msgid "must be superuser to rotate log files" -msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" - -#: utils/adt/misc.c:153 -msgid "rotation not possible because log collection not active" -msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" - -#: utils/adt/misc.c:195 -msgid "global tablespace never has databases" -msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" - -#: utils/adt/misc.c:216 -#, c-format -msgid "%u is not a tablespace OID" -msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" - -#: utils/adt/misc.c:352 -msgid "unreserved" -msgstr "non rserv" - -#: utils/adt/misc.c:356 -msgid "unreserved (cannot be function or type name)" -msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" - -#: utils/adt/misc.c:360 -msgid "reserved (can be function or type name)" -msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" - -#: utils/adt/misc.c:364 -msgid "reserved" -msgstr "rserv" - -#: utils/adt/nabstime.c:160 -#, c-format -msgid "invalid time zone name: \"%s\"" -msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s " - -#: utils/adt/nabstime.c:506 -#: utils/adt/nabstime.c:579 -msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" -msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp" - -#: utils/adt/nabstime.c:806 -msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" -msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval " - -#: utils/adt/nabstime.c:880 -msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" -msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval" - -#: utils/adt/nabstime.c:1562 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s " - -#: utils/adt/network.c:118 -#, c-format -msgid "invalid cidr value: \"%s\"" -msgstr "valeur cidr invalide : %s " - -#: utils/adt/network.c:119 -#: utils/adt/network.c:249 -msgid "Value has bits set to right of mask." -msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque." - -#: utils/adt/network.c:160 -#: utils/adt/network.c:614 -#: utils/adt/network.c:639 -#: utils/adt/network.c:664 -#, c-format -msgid "could not format inet value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:217 -#, c-format -msgid "invalid address family in external \"%s\" value" -msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s " - -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:224 +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 #, c-format -msgid "invalid bits in external \"%s\" value" -msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s " +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s" -#. translator: %s is inet or cidr -#: utils/adt/network.c:233 +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 #, c-format -msgid "invalid length in external \"%s\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s " +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s" -#: utils/adt/network.c:248 -msgid "invalid external \"cidr\" value" -msgstr "valeur externe cidr invalide" - -#: utils/adt/network.c:370 -#: utils/adt/network.c:397 -#, c-format -msgid "invalid mask length: %d" -msgstr "longueur du masque invalide : %d" - -#: utils/adt/network.c:682 -#, c-format -msgid "could not format cidr value: %m" -msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" - -#: utils/adt/network.c:1255 -msgid "cannot AND inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" -"diffrentes" - -#: utils/adt/network.c:1287 -msgid "cannot OR inet values of different sizes" -msgstr "" -"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" -"diffrentes" - -#: utils/adt/network.c:1348 -#: utils/adt/network.c:1424 -msgid "result is out of range" -msgstr "le rsultat est en dehors des limites" - -#: utils/adt/network.c:1389 -msgid "cannot subtract inet values of different sizes" -msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" - -#: utils/adt/numeric.c:352 -#: utils/adt/numeric.c:379 -#: utils/adt/numeric.c:3083 -#: utils/adt/numeric.c:3106 -#: utils/adt/numeric.c:3130 -#: utils/adt/numeric.c:3137 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " - -#: utils/adt/numeric.c:482 -msgid "invalid length in external \"numeric\" value" -msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " - -#: utils/adt/numeric.c:493 -msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" -msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " - -#: utils/adt/numeric.c:503 -msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" -msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " - -#: utils/adt/numeric.c:634 -#: utils/adt/numeric.c:648 -#, c-format -msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" -msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" - -#: utils/adt/numeric.c:639 -#, c-format -msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" -msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" - -#: utils/adt/numeric.c:657 -msgid "invalid NUMERIC type modifier" -msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" - -#: utils/adt/numeric.c:1690 -#: utils/adt/numeric.c:3545 -msgid "value overflows numeric format" -msgstr "la valeur dpasse le format numeric" - -#: utils/adt/numeric.c:2038 -msgid "cannot convert NaN to integer" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" - -#: utils/adt/numeric.c:2106 -msgid "cannot convert NaN to bigint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" - -#: utils/adt/numeric.c:2154 -msgid "cannot convert NaN to smallint" -msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" - -#: utils/adt/numeric.c:3615 -msgid "numeric field overflow" -msgstr "champ numrique en dehors des limites" - -#: utils/adt/numeric.c:3616 -#, c-format -msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." -msgstr "" -"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" -"absolue infrieure %s%d." - -#: utils/adt/numeric.c:5064 -msgid "argument for function \"exp\" too big" -msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" - -#: utils/adt/numutils.c:77 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type integer" - -#: utils/adt/numutils.c:83 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint" - -#: utils/adt/numutils.c:89 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" - -#: utils/adt/oid.c:43 -#: utils/adt/oid.c:57 -#: utils/adt/oid.c:63 -#: utils/adt/oid.c:84 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s " - -#: utils/adt/oid.c:69 -#: utils/adt/oid.c:107 -#, c-format -msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" -msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid" - -#: utils/adt/oid.c:286 -msgid "invalid oidvector data" -msgstr "donne oidvector invalide" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:892 -msgid "requested character too large" -msgstr "caractre demand trop long" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:938 -#: utils/adt/oracle_compat.c:992 -#, c-format -msgid "requested character too large for encoding: %d" -msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" - -#: utils/adt/oracle_compat.c:985 -msgid "null character not permitted" -msgstr "caractre nul interdit" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:94 -msgid "cannot accept a value of type any" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:107 -msgid "cannot display a value of type any" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:121 -#: utils/adt/pseudotypes.c:149 -msgid "cannot accept a value of type anyarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:174 -msgid "cannot accept a value of type anyenum" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:224 -msgid "cannot accept a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:237 -msgid "cannot display a value of type trigger" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:251 -msgid "cannot accept a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:264 -msgid "cannot display a value of type language_handler" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:278 -msgid "cannot accept a value of type internal" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:291 -msgid "cannot display a value of type internal" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:305 -msgid "cannot accept a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:318 -msgid "cannot display a value of type opaque" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:332 -msgid "cannot accept a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:345 -msgid "cannot display a value of type anyelement" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:358 -msgid "cannot accept a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:371 -msgid "cannot display a value of type anynonarray" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:384 -msgid "cannot accept a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" - -#: utils/adt/pseudotypes.c:397 -msgid "cannot display a value of a shell type" -msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" - -#: utils/adt/regexp.c:269 -#: utils/adt/varlena.c:2797 -#, c-format -msgid "regular expression failed: %s" -msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" - -#: utils/adt/regexp.c:404 -#, c-format -msgid "invalid regexp option: \"%c\"" -msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " - -#: utils/adt/regexp.c:865 -msgid "regexp_split does not support the global option" -msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" - -#: utils/adt/regproc.c:123 -#: utils/adt/regproc.c:143 -#, c-format -msgid "more than one function named \"%s\"" -msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s " - -#: utils/adt/regproc.c:468 -#: utils/adt/regproc.c:488 -#, c-format -msgid "more than one operator named %s" -msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" - -#: utils/adt/regproc.c:635 -#: utils/adt/regproc.c:1485 -#: utils/adt/ruleutils.c:5512 -#: utils/adt/ruleutils.c:5567 -#: utils/adt/ruleutils.c:5604 -msgid "too many arguments" -msgstr "trop d'arguments" - -#: utils/adt/regproc.c:636 -msgid "Provide two argument types for operator." -msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." - -#: utils/adt/regproc.c:1320 -#: utils/adt/regproc.c:1325 -#: utils/adt/varlena.c:2198 -#: utils/adt/varlena.c:2203 -msgid "invalid name syntax" -msgstr "syntaxe du nom invalide" - -#: utils/adt/regproc.c:1383 -msgid "expected a left parenthesis" -msgstr "attendait une parenthse gauche" - -#: utils/adt/regproc.c:1399 -msgid "expected a right parenthesis" -msgstr "attendait une parenthse droite" - -#: utils/adt/regproc.c:1418 -msgid "expected a type name" -msgstr "attendait un nom de type" - -#: utils/adt/regproc.c:1450 -msgid "improper type name" -msgstr "nom du type invalide" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:407 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 -#: utils/adt/ri_triggers.c:3486 -#, c-format -msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" -msgstr "" -"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n" -"trangre %s " - -#: utils/adt/ri_triggers.c:410 -#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 -msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." -msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 -#, c-format -msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" -msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 -#, c-format -msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 -msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." -msgstr "" -"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" -"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 -#, c-format -msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" -msgstr "" -"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" -"sur %s donne des rsultats inattendus" - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 -msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." -msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 -#, c-format -msgid "No rows were found in \"%s\"." -msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." -msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 -#, c-format -msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" -msgstr "" -"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" -" %s de la table %s " - -#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 -#, c-format -msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." -msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." - -#: utils/adt/rowtypes.c:98 -#: utils/adt/rowtypes.c:473 -msgid "input of anonymous composite types is not implemented" -msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" - -#: utils/adt/rowtypes.c:151 -#: utils/adt/rowtypes.c:179 -#: utils/adt/rowtypes.c:202 -#: utils/adt/rowtypes.c:210 -#: utils/adt/rowtypes.c:262 -#: utils/adt/rowtypes.c:270 -#, c-format -msgid "malformed record literal: \"%s\"" -msgstr "enregistrement litral invalide : %s " - -#: utils/adt/rowtypes.c:152 -msgid "Missing left parenthesis." -msgstr "Parenthse gauche manquante" - -#: utils/adt/rowtypes.c:180 -msgid "Too few columns." -msgstr "Pas assez de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:204 -#: utils/adt/rowtypes.c:212 -msgid "Unexpected end of input." -msgstr "Fin de l'entre inattendue." - -#: utils/adt/rowtypes.c:263 -msgid "Too many columns." -msgstr "Trop de colonnes." - -#: utils/adt/rowtypes.c:271 -msgid "Junk after right parenthesis." -msgstr "Problme aprs la parenthse droite." - -#: utils/adt/rowtypes.c:522 -#, c-format -msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" -msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:549 -#, c-format -msgid "wrong data type: %u, expected %u" -msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" - -#: utils/adt/rowtypes.c:610 -#, c-format -msgid "improper binary format in record column %d" -msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" - -#: utils/adt/rowtypes.c:896 -#: utils/adt/rowtypes.c:1122 -#, c-format -msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" -"colonne %d de l'enregistrement" - -#: utils/adt/rowtypes.c:974 -#: utils/adt/rowtypes.c:1185 -msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" -msgstr "" -"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" -"des colonnes" - -#: utils/adt/ruleutils.c:2237 -#, c-format -msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" -msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4833 -#: utils/adt/selfuncs.c:5262 -msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" - -#: utils/adt/selfuncs.c:4938 -#: utils/adt/selfuncs.c:5422 -msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" -msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" - -#: utils/adt/tid.c:70 -#: utils/adt/tid.c:78 -#: utils/adt/tid.c:86 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s " - -#: utils/adt/timestamp.c:97 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" -msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative" - -#: utils/adt/timestamp.c:103 -#, c-format -msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:171 -#: utils/adt/timestamp.c:435 -#, c-format -msgid "timestamp out of range: \"%s\"" -msgstr "timestamp en dehors de limites : %s " - -#: utils/adt/timestamp.c:189 -#: utils/adt/timestamp.c:453 -#: utils/adt/timestamp.c:664 +#: utils/cache/lsyscache.c:2305 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1282 #, c-format -msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" -msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte" +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/timestamp.c:260 -msgid "timestamp cannot be NaN" -msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" - -#: utils/adt/timestamp.c:370 -#, c-format -msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:658 -#: utils/adt/timestamp.c:3109 -#: utils/adt/timestamp.c:3239 -#: utils/adt/timestamp.c:3624 -msgid "interval out of range" -msgstr "intervalle en dehors des limites" - -#: utils/adt/timestamp.c:787 -#: utils/adt/timestamp.c:820 -msgid "invalid INTERVAL type modifier" -msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" - -#: utils/adt/timestamp.c:803 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" -msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative" - -#: utils/adt/timestamp.c:809 -#, c-format -msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" -msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:1101 -#, c-format -msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" -msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" - -#: utils/adt/timestamp.c:2306 -msgid "cannot subtract infinite timestamps" -msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" - -#: utils/adt/timestamp.c:3365 -#: utils/adt/timestamp.c:3961 -#: utils/adt/timestamp.c:4020 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not supported" -msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" - -#: utils/adt/timestamp.c:3379 -#: utils/adt/timestamp.c:4030 -#, c-format -msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" -msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" - -#: utils/adt/timestamp.c:3520 -#: utils/adt/timestamp.c:4192 -#: utils/adt/timestamp.c:4233 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" -msgstr "" -"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" -"zone " - -#: utils/adt/timestamp.c:3537 -#: utils/adt/timestamp.c:4242 -#, c-format -msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" -msgstr "" -"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" -"zone " - -#: utils/adt/timestamp.c:3617 -#: utils/adt/timestamp.c:4348 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not supported" -msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:3633 -#: utils/adt/timestamp.c:4375 -#, c-format -msgid "interval units \"%s\" not recognized" -msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" - -#: utils/adt/timestamp.c:4445 -#: utils/adt/timestamp.c:4618 -#, c-format -msgid "could not convert to time zone \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " - -#: utils/adt/timestamp.c:4477 -#: utils/adt/timestamp.c:4651 -#, c-format -msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" -msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:41 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:47 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:53 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" - -#: utils/adt/trigfuncs.c:59 -msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" -msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" - -#: utils/adt/tsgistidx.c:100 -msgid "gtsvector_in not implemented" -msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" - -#: utils/adt/tsquery.c:156 -#: utils/adt/tsquery.c:392 -#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 -#, c-format -msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " - -#: utils/adt/tsquery.c:177 -#, c-format -msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" -msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " - -#: utils/adt/tsquery.c:250 -#, c-format -msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" -msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " - -#: utils/adt/tsquery.c:255 -#, c-format -msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " - -#: utils/adt/tsquery.c:283 -#, c-format -msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" -msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " - -#: utils/adt/tsquery.c:512 -#, c-format -msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" -msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " - -#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 -msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" -msgstr "" -"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" -"ou ne contient pas de lexemes, ignor" - -#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 -msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" -msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" - -#: utils/adt/tsrank.c:404 -msgid "array of weight must be one-dimensional" -msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension" - -#: utils/adt/tsrank.c:409 -msgid "array of weight is too short" -msgstr "le tableau de poids est trop court" - -#: utils/adt/tsrank.c:414 -msgid "array of weight must not contain nulls" -msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" - -#: utils/adt/tsrank.c:423 -#: utils/adt/tsrank.c:749 -msgid "weight out of range" -msgstr "poids en dehors des limites" - -#: utils/adt/tsvector.c:215 -#, c-format -msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" - -#: utils/adt/tsvector.c:222 -#, c-format -msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" -msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 -msgid "ts_stat query must return one tsvector column" -msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 -#, c-format -msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" -msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 -#, c-format -msgid "configuration column \"%s\" does not exist" -msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 -#, c-format -msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" -msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" - -#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#: utils/cache/lsyscache.c:2338 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1504 #, c-format -msgid "configuration column \"%s\" must not be null" -msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 +#: utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/variable.c:735 +#: commands/variable.c:849 +#: commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 +#: commands/user.c:851 +#: commands/user.c:1002 #, c-format -msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" -msgstr "" -"le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" -"qualifi par son schma" +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "le rle %s n'existe pas" -#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#: utils/cache/typcache.c:151 +#: parser/parse_type.c:202 #, c-format -msgid "column \"%s\" is not of a character type" -msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "le type %s est seulement un shell" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#: utils/cache/typcache.c:331 #, c-format -msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" -msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s " +msgid "type %s is not composite" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" -#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 -#, c-format -msgid "there is no escaped character: \"%s\"" -msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s " - -#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 -#, c-format -msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" -msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s " - -#: utils/adt/uuid.c:128 -#, c-format -msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" -msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " - -#: utils/adt/varbit.c:54 -#: utils/adt/varchar.c:48 -#, c-format -msgid "length for type %s must be at least 1" -msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1" - -#: utils/adt/varbit.c:59 -#: utils/adt/varchar.c:52 -#, c-format -msgid "length for type %s cannot exceed %d" -msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d" - -#: utils/adt/varbit.c:162 -#: utils/adt/varbit.c:302 -#: utils/adt/varbit.c:358 -#, c-format -msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" -msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:184 -#: utils/adt/varbit.c:482 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" -msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide" - -#: utils/adt/varbit.c:209 -#: utils/adt/varbit.c:507 -#, c-format -msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" -msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide" - -#: utils/adt/varbit.c:293 -#: utils/adt/varbit.c:594 -msgid "invalid length in external bit string" -msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe" - -#: utils/adt/varbit.c:460 -#: utils/adt/varbit.c:603 -#: utils/adt/varbit.c:664 -#, c-format -msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" -msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:991 -#: utils/adt/varbit.c:1093 -#: utils/adt/varlena.c:729 -#: utils/adt/varlena.c:793 -#: utils/adt/varlena.c:937 -#: utils/adt/varlena.c:1843 -#: utils/adt/varlena.c:1910 -msgid "negative substring length not allowed" -msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" - -#: utils/adt/varbit.c:1149 -msgid "cannot AND bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1190 -msgid "cannot OR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1236 -msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" -msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes" - -#: utils/adt/varbit.c:1710 -#: utils/adt/varbit.c:1768 -#, c-format -msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" -msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" - -#: utils/adt/varbit.c:1719 -#: utils/adt/varlena.c:2110 -msgid "new bit must be 0 or 1" -msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" - -#: utils/adt/varchar.c:152 -#: utils/adt/varchar.c:305 -#, c-format -msgid "value too long for type character(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" - -#: utils/adt/varchar.c:473 -#: utils/adt/varchar.c:594 -#, c-format -msgid "value too long for type character varying(%d)" -msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" - -#: utils/adt/varlena.c:1333 -#: utils/adt/varlena.c:1346 -#, c-format -msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" -msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu" - -#: utils/adt/varlena.c:1356 -#, c-format -msgid "could not compare Unicode strings: %m" -msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" - -#: utils/adt/varlena.c:1988 -#: utils/adt/varlena.c:2019 -#: utils/adt/varlena.c:2055 -#: utils/adt/varlena.c:2098 -#, c-format -msgid "index %d out of valid range, 0..%d" -msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" - -#: utils/adt/varlena.c:2890 -msgid "field position must be greater than zero" -msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:243 -msgid "argument of ntile must be greater than zero" -msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" - -#: utils/adt/windowfuncs.c:465 -msgid "argument of nth_value must be greater than zero" -msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" - -#: utils/misc/tzparser.c:63 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n" -"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:72 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" -"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:86 -#, c-format -msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" -"des fuseaux horaires %s , ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:123 -#, c-format -msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:134 -#, c-format -msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr" -#: utils/misc/tzparser.c:143 -#, c-format -msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" -"fuseaux horaires %s , ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:168 -#, c-format -msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" - -#: utils/misc/tzparser.c:234 -#, c-format -msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" -msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois" - -#: utils/misc/tzparser.c:236 -#, c-format -msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." -msgstr "" -"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n" -"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d." - -#: utils/misc/tzparser.c:303 -#, c-format -msgid "invalid time zone file name \"%s\"" -msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s " - -#: utils/misc/tzparser.c:318 -#, c-format -msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" -msgstr "" -"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n" -"horaires)" - -#: utils/misc/tzparser.c:361 -#: utils/misc/tzparser.c:376 -#, c-format -msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m" - -#: utils/misc/tzparser.c:388 -#, c-format -msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" -"ligne %d" +#: utils/hash/dynahash.c:925 +#: storage/ipc/shmem.c:190 +#: storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 +#: storage/lmgr/lock.c:629 +#: storage/lmgr/lock.c:698 +#: storage/lmgr/lock.c:2125 +#: storage/lmgr/lock.c:2514 +#: storage/lmgr/lock.c:2579 +msgid "out of shared memory" +msgstr "mmoire partage puise" -#: utils/misc/tzparser.c:413 -#, c-format -msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" -msgstr "" -"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" -"ligne %d" +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" #: utils/misc/guc.c:476 msgid "Ungrouped" @@ -17102,7 +2570,7 @@ msgstr "" #: utils/misc/guc.c:5451 #: utils/misc/guc.c:6155 #: utils/misc/guc.c:6314 -#: utils/misc/guc.c:7536 +#: utils/misc/guc.c:7554 #: guc-file.l:217 #, c-format msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" @@ -17131,7 +2599,7 @@ msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur" #: utils/misc/guc.c:4800 -#: utils/misc/guc.c:7551 +#: utils/misc/guc.c:7569 #, c-format msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s " @@ -17151,6 +2619,13 @@ msgstr "" "ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n" "restreinte pour scurit" +#: utils/misc/guc.c:4895 +#: access/transam/xlog.c:5258 +#: access/transam/xlog.c:5267 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne" + #: utils/misc/guc.c:4917 #: utils/misc/guc.c:4992 #, c-format @@ -17166,6 +2641,33 @@ msgstr "valeur invalide pour le param msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s " +#: utils/misc/guc.c:4963 +#: utils/misc/guc.c:5231 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1365 +#: utils/adt/xml.c:1366 +#: utils/adt/xml.c:1372 +#: utils/adt/xml.c:1443 +#: tcop/postgres.c:4305 +#: commands/tablecmds.c:660 +#: commands/user.c:902 +#: commands/user.c:903 +#: commands/trigger.c:832 +#: commands/trigger.c:848 +#: commands/trigger.c:860 +#: nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 +#: storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: catalog/dependency.c:912 +#: catalog/dependency.c:913 +#: catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:920 +#: catalog/dependency.c:931 +#: catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + #: utils/misc/guc.c:4970 #, c-format msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" @@ -17207,62 +2709,65 @@ msgstr "SET requiert le nom du param msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7252 +#: utils/misc/guc.c:7149 +#: utils/init/miscinit.c:1014 +#: commands/copy.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m" + +#: utils/misc/guc.c:7270 #, c-format msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s " -#: utils/misc/guc.c:7595 +#: utils/misc/guc.c:7613 msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination " -#: utils/misc/guc.c:7619 +#: utils/misc/guc.c:7637 #, c-format msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s " -#: utils/misc/guc.c:7694 +#: utils/misc/guc.c:7712 msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support" -#: utils/misc/guc.c:7766 +#: utils/misc/guc.c:7784 msgid "assertion checking is not supported by this build" msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation" -#: utils/misc/guc.c:7781 +#: utils/misc/guc.c:7799 msgid "Bonjour is not supported by this build" msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:7796 +#: utils/misc/guc.c:7814 msgid "SSL is not supported by this build" msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation" -#: utils/misc/guc.c:7810 +#: utils/misc/guc.c:7828 msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" msgstr "ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true" -#: utils/misc/guc.c:7826 +#: utils/misc/guc.c:7844 msgid "cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" msgstr "" "ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n" " log_planner_stats ou log_executor_stats est true" -#: utils/misc/guc.c:7844 +#: utils/misc/guc.c:7862 msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n" "l'intrieur d'une transaction en lecture seule" -#: utils/misc/guc.c:7855 +#: utils/misc/guc.c:7873 msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" msgstr "" "ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n" "restauration" -#: utils/misc/help_config.c:131 -msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" -msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n" - #: guc-file.l:288 #, c-format msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" @@ -17282,6 +2787,12 @@ msgstr "" "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n" "d'imbrication dpass" +#: guc-file.l:436 +#: libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m" + #: guc-file.l:575 #, c-format msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" @@ -17292,242 +2803,92 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s " -#: utils/error/assert.c:37 -msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" -msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" - -#: utils/error/assert.c:40 +#: utils/misc/tzparser.c:63 #, c-format -msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" -msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" - -#: utils/error/elog.c:1413 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" - -#: utils/error/elog.c:1426 -#, c-format -msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" -msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" - -#: utils/error/elog.c:1815 -#: utils/error/elog.c:1825 -#: utils/error/elog.c:1835 -msgid "[unknown]" -msgstr "[inconnu]" - -#: utils/error/elog.c:2183 -#: utils/error/elog.c:2463 -#: utils/error/elog.c:2541 -msgid "missing error text" -msgstr "texte d'erreur manquant" - -#: utils/error/elog.c:2186 -#: utils/error/elog.c:2189 -#: utils/error/elog.c:2544 -#: utils/error/elog.c:2547 -#, c-format -msgid " at character %d" -msgstr " au caractre %d" - -#: utils/error/elog.c:2199 -#: utils/error/elog.c:2206 -msgid "DETAIL: " -msgstr "DTAIL: " - -#: utils/error/elog.c:2213 -msgid "HINT: " -msgstr "ASTUCE : " - -#: utils/error/elog.c:2220 -msgid "QUERY: " -msgstr "REQUTE : " - -#: utils/error/elog.c:2227 -msgid "CONTEXT: " -msgstr "CONTEXTE : " - -#: utils/error/elog.c:2237 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2244 -#, c-format -msgid "LOCATION: %s:%d\n" -msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" - -#: utils/error/elog.c:2258 -msgid "STATEMENT: " -msgstr "INSTRUCTION : " - -#. translator: This string will be truncated at 47 -#. characters expanded. -#: utils/error/elog.c:2656 -#, c-format -msgid "operating system error %d" -msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" - -#: utils/error/elog.c:2679 -msgid "DEBUG" -msgstr "DEBUG" - -#: utils/error/elog.c:2683 -msgid "LOG" -msgstr "LOG" - -#: utils/error/elog.c:2686 -msgid "INFO" -msgstr "INFO" - -#: utils/error/elog.c:2689 -msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" - -#: utils/error/elog.c:2692 -msgid "WARNING" -msgstr "ATTENTION" - -#: utils/error/elog.c:2695 -msgid "ERROR" -msgstr "ERREUR" - -#: utils/error/elog.c:2698 -msgid "FATAL" -msgstr "FATAL" - -#: utils/error/elog.c:2701 -msgid "PANIC" -msgstr "PANIC" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 -#, c-format -msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s " - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 -#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 -#, c-format -msgid "could not access file \"%s\": %m" -msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 -#, c-format -msgid "could not load library \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu charger la bibliothque %s : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" -msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 -msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n" -"PG_MODULE_MAGIC." +"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n" +"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#: utils/misc/tzparser.c:72 #, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" -msgstr "bibliothque %s incompatible : versions diffrentes" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 -#, c-format -msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." -msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothque est %d.%d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 -#, c-format -msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothque a %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 -#, c-format -msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothque a %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 -#, c-format -msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." -msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothque a %d." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 -#, c-format -msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." -msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 -msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." -msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding." - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 -#, c-format -msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" -msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 -#, c-format -msgid "access to library \"%s\" is not allowed" -msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 -#, c-format -msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" -msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s" - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 -msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" -msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path " - -#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 -msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" -msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:264 -#, c-format -msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" -msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" - -#: utils/fmgr/fmgr.c:468 -#, c-format -msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" -msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " - -#: utils/fmgr/fmgr.c:839 -#: utils/fmgr/fmgr.c:2071 -#, c-format -msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" -msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:354 -#, c-format -msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" -"dclarant retourner le type %s" +"le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n" +"(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" -#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 -#: utils/fmgr/funcapi.c:1218 -msgid "number of aliases does not match number of columns" -msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 -msgid "no column alias was provided" -msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" - -#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 -msgid "could not determine row description for function returning record" +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" msgstr "" -"n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" -"l'enregistrement" +"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n" +"des fuseaux horaires %s , ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n" +"fuseaux horaires %s , ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d." +msgstr "" +"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n" +"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s " + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "" +"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n" +"horaires)" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 +#: utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" +"ligne %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n" +"ligne %d" #: utils/init/miscinit.c:114 #, c-format @@ -17630,6 +2991,21 @@ msgstr "" msgid "could not write lock file \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m" +#: utils/init/miscinit.c:1005 +#: utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/error/elog.c:1421 +#: access/transam/xlog.c:2448 +#: access/transam/xlog.c:4131 +#: access/transam/xlog.c:4225 +#: access/transam/xlog.c:4323 +#: storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 +#: storage/smgr/md.c:534 +#: storage/smgr/md.c:787 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" + #: utils/init/miscinit.c:1112 #: utils/init/miscinit.c:1125 #, c-format @@ -17650,6 +3026,28 @@ msgstr "le fichier msgid "You might need to initdb." msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb." +#: utils/init/miscinit.c:1136 +#: access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4597 +#: access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4628 +#: access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4640 +#: access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4654 +#: access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 +#: access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4682 +#: access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4698 +#: access/transam/xlog.c:4707 +#: access/transam/xlog.c:4714 +#: access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4730 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur" + #: utils/init/miscinit.c:1137 #, c-format msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s." @@ -17768,6 +3166,24 @@ msgstr "" msgid "must be superuser to start walsender" msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter walsender" +#: utils/init/postinit.c:710 +#: utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 +#: utils/adt/dbsize.c:149 +#: utils/adt/acl.c:2975 +#: commands/dbcommands.c:760 +#: commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:1004 +#: commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 +#: commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1456 +#: commands/comment.c:698 +#: catalog/aclchk.c:614 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de donnes %s n'existe pas" + #: utils/init/postinit.c:727 #, c-format msgid "database %u does not exist" @@ -17787,6 +3203,281 @@ msgstr "Le sous-r msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m" +#: utils/error/elog.c:1431 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m" + +#: utils/error/elog.c:1444 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m" + +#: utils/error/elog.c:1833 +#: utils/error/elog.c:1843 +#: utils/error/elog.c:1853 +msgid "[unknown]" +msgstr "[inconnu]" + +#: utils/error/elog.c:2201 +#: utils/error/elog.c:2481 +#: utils/error/elog.c:2559 +msgid "missing error text" +msgstr "texte d'erreur manquant" + +#: utils/error/elog.c:2204 +#: utils/error/elog.c:2207 +#: utils/error/elog.c:2562 +#: utils/error/elog.c:2565 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " au caractre %d" + +#: utils/error/elog.c:2217 +#: utils/error/elog.c:2224 +msgid "DETAIL: " +msgstr "DTAIL: " + +#: utils/error/elog.c:2231 +msgid "HINT: " +msgstr "ASTUCE : " + +#: utils/error/elog.c:2238 +msgid "QUERY: " +msgstr "REQUTE : " + +#: utils/error/elog.c:2245 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "CONTEXTE : " + +#: utils/error/elog.c:2255 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2262 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "EMPLACEMENT : %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "INSTRUCTION : " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2674 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "erreur %d du systme d'exploitation" + +#: utils/error/elog.c:2697 +msgid "DEBUG" +msgstr "DEBUG" + +#: utils/error/elog.c:2701 +msgid "LOG" +msgstr "LOG" + +#: utils/error/elog.c:2704 +msgid "INFO" +msgstr "INFO" + +#: utils/error/elog.c:2707 +msgid "NOTICE" +msgstr "NOTICE" + +#: utils/error/elog.c:2710 +msgid "WARNING" +msgstr "ATTENTION" + +#: utils/error/elog.c:2713 +msgid "ERROR" +msgstr "ERREUR" + +#: utils/error/elog.c:2716 +msgid "FATAL" +msgstr "FATAL" + +#: utils/error/elog.c:2719 +msgid "PANIC" +msgstr "PANIC" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s " + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "La cl %s est duplique." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s " + +#: utils/fmgr/fmgr.c:839 +#: utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s " + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:413 +#: utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger la bibliothque %s : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "" +"Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n" +"PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "bibliothque %s incompatible : versions diffrentes" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothque est %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothque a %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothque a %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothque a %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path " + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 +#: utils/mmgr/portalmem.c:937 +#: commands/prepare.c:747 +#: foreign/foreign.c:271 +#: executor/functions.c:652 +#: executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1640 +#: executor/execQual.c:2001 +#: executor/execQual.c:5100 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n" +"un ensemble" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n" +"dclarant retourner le type %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 +#: utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "" +"n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n" +"l'enregistrement" + #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 #: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 #, c-format @@ -17808,6 +3499,12 @@ msgstr "num msgid "encoding name too long" msgstr "nom d'encodage trop long" +#: utils/mb/mbutils.c:241 +#: commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte" + #: utils/mb/mbutils.c:311 #, c-format msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" @@ -17831,6 +3528,12 @@ msgstr "nom de l'encodage source msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide" +#: utils/mb/mbutils.c:476 +#: utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "nom d'encodage %s invalide" + #: utils/mb/mbutils.c:539 #, c-format msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" @@ -17856,15 +3559,14342 @@ msgstr "s msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" msgstr "le caractre 0x%s du codage %s n'a pas d'quivalent dans %s " -#: ../port/chklocale.c:326 -#: ../port/chklocale.c:332 +#: utils/mmgr/aset.c:409 #, c-format -msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" -msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ." -#: ../port/chklocale.c:334 -msgid "Please report this to ." -msgstr "Veuillez rapporter ceci ." +#: utils/mmgr/aset.c:588 +#: utils/mmgr/aset.c:771 +#: utils/mmgr/aset.c:977 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "chec d'une requte de taille %lu." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "le curseur %s existe dj" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "fermeture du curseur existant %s " + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s " + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 +#: commands/prepare.c:751 +#: foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "fonctionnalit XML non supporte" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:402 +#: utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "commentaire XML invalide" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "pas un document XML" + +#: utils/adt/xml.c:689 +#: utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "instruction de traitement XML invalide" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "xmlvalidate n'est pas implment" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "" +"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n" +"sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Valeur invalide pour le caractre." + +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Espace requis." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Dclaration mal forme : version manquante." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu." + +#: utils/adt/xml.c:1437 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "code d'erreur libxml inconnu : %d" + +#: utils/adt/xml.c:1690 +#: utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "date en dehors des limites" + +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de date." + +#: utils/adt/xml.c:1713 +#: utils/adt/xml.c:1720 +#: utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 +#: utils/adt/timestamp.c:226 +#: utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 +#: utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 +#: utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 +#: utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 +#: utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 +#: utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 +#: utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 +#: utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 +#: utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 +#: utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 +#: utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 +#: utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 +#: utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 +#: utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 +#: utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:2956 +#: utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3056 +#: utils/adt/date.c:913 +#: utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 +#: utils/adt/date.c:1553 +#: utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 +#: utils/adt/nabstime.c:523 +#: utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp en dehors des limites" + +#: utils/adt/xml.c:1714 +#: utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2046 +#: utils/adt/xml.c:2210 +#: commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 +#: executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "le curseur %s n'existe pas" + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "requte invalide" + +#: utils/adt/xml.c:3354 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML" + +#: utils/adt/xml.c:3355 +msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "" +"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n" +"deuxime axe." + +#: utils/adt/xml.c:3379 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "expression XPath vide" + +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL" + +#: utils/adt/xml.c:3434 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s " + +#: utils/adt/regexp.c:190 +#: tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "expression rationnelle invalide : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:269 +#: utils/adt/varlena.c:2797 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s" + +#: utils/adt/regexp.c:404 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c " + +#: utils/adt/regexp.c:668 +#: utils/adt/like_match.c:287 +msgid "invalid escape string" +msgstr "chane d'chappement invalide" + +#: utils/adt/regexp.c:669 +#: utils/adt/like_match.c:288 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre." + +#: utils/adt/regexp.c:865 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale" + +#: utils/adt/datum.c:80 +#: utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "pointeur Datum invalide" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 +#: utils/adt/int.c:651 +#: utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:692 +#: utils/adt/int.c:714 +#: utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:757 +#: utils/adt/int.c:772 +#: utils/adt/int.c:911 +#: utils/adt/int.c:932 +#: utils/adt/int.c:959 +#: utils/adt/int.c:999 +#: utils/adt/int.c:1020 +#: utils/adt/int.c:1047 +#: utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1141 +#: utils/adt/varlena.c:942 +#: utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/int8.c:1213 +#: utils/adt/float.c:1101 +#: utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 +#: utils/adt/float.c:2727 +#: utils/adt/varbit.c:1098 +#: utils/adt/varbit.c:1483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/numeric.c:2062 +#: utils/adt/numeric.c:2071 +msgid "integer out of range" +msgstr "entier en dehors des limites" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n" +"pour la concatnation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n" +"concatnation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concatnation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "" +"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n" +"une concatnation." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "nombre de dimensions invalides : %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:296 +#: executor/execQual.c:324 +#: executor/execQual.c:2988 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector a trop d'lments" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "donnes int2vector invalide" + +#: utils/adt/int.c:242 +#: utils/adt/oid.c:212 +#: utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector a trop d'lments" + +#: utils/adt/int.c:348 +#: utils/adt/int.c:788 +#: utils/adt/int.c:817 +#: utils/adt/int.c:838 +#: utils/adt/int.c:858 +#: utils/adt/int.c:890 +#: utils/adt/int.c:1156 +#: utils/adt/int8.c:1238 +#: utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 +#: utils/adt/numeric.c:2163 +#: utils/adt/numeric.c:2174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int.c:729 +#: utils/adt/int.c:874 +#: utils/adt/int.c:973 +#: utils/adt/int.c:1062 +#: utils/adt/int.c:1092 +#: utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 +#: utils/adt/geo_ops.c:4130 +#: utils/adt/int8.c:598 +#: utils/adt/int8.c:649 +#: utils/adt/int8.c:830 +#: utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:1018 +#: utils/adt/int8.c:1117 +#: utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 +#: utils/adt/float.c:2470 +#: utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:538 +#: utils/adt/cash.c:589 +#: utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 +#: utils/adt/cash.c:740 +#: utils/adt/numeric.c:4298 +#: utils/adt/numeric.c:4581 +msgid "division by zero" +msgstr "division par zro" + +#: utils/adt/int.c:1344 +#: utils/adt/timestamp.c:4712 +#: utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1375 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s " + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 +#: utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]" + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "le tableau typmod doit avoir une seule dimension" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 +#: utils/adt/varchar.c:43 +#: utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:49 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "modifieur de type invalide" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 +#: utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp en dehors de limites : %s " + +#: utils/adt/timestamp.c:189 +#: utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 +#: utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 +#: utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "intervalle en dehors des limites" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 +#: utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 +#: utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 +#: utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 +#: utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "" +"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n" +"zone " + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 +#: utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "" +"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n" +"zone " + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 +#: utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 +#: utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 +#: utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s " + +#: utils/adt/timestamp.c:4452 +#: utils/adt/timestamp.c:4625 +#: utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 +#: utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 +#: utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier le mois" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4835 +#: utils/adt/selfuncs.c:5264 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4940 +#: utils/adt/selfuncs.c:5424 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:238 +#: utils/adt/varlena.c:279 +#: utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:729 +#: utils/adt/varlena.c:793 +#: utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 +#: utils/adt/varlena.c:1910 +#: utils/adt/varbit.c:991 +#: utils/adt/varbit.c:1093 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 +#: utils/adt/varlena.c:1346 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF16 : erreur %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1356 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1988 +#: utils/adt/varlena.c:2019 +#: utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2110 +#: utils/adt/varbit.c:1719 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2198 +#: utils/adt/varlena.c:2203 +#: utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "syntaxe du nom invalide" + +#: utils/adt/varlena.c:2890 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro" + +#: utils/adt/like_match.c:103 +#: utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement" + +#: utils/adt/tid.c:70 +#: utils/adt/tid.c:78 +#: utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 +#: utils/adt/geo_ops.c:4251 +#: utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "trop de points demand" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur path " + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 +#: utils/adt/geo_ops.c:1030 +#: utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "le type line n'est pas encore implment" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 +#: utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path " + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 +#: utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon " + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 +#: utils/adt/geo_ops.c:4559 +#: utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s " + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 +#: utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle " + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle " + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "doit demander au moins deux points" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 +#: utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle" + +#: utils/adt/varchar.c:48 +#: utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 +#: utils/adt/varbit.c:59 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 +#: utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 +#: utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:97 +#: utils/adt/int8.c:132 +#: utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 +#: utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s " + +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint" + +#: utils/adt/int8.c:502 +#: utils/adt/int8.c:531 +#: utils/adt/int8.c:552 +#: utils/adt/int8.c:582 +#: utils/adt/int8.c:614 +#: utils/adt/int8.c:632 +#: utils/adt/int8.c:681 +#: utils/adt/int8.c:698 +#: utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 +#: utils/adt/int8.c:815 +#: utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:867 +#: utils/adt/int8.c:888 +#: utils/adt/int8.c:915 +#: utils/adt/int8.c:955 +#: utils/adt/int8.c:976 +#: utils/adt/int8.c:1003 +#: utils/adt/int8.c:1034 +#: utils/adt/int8.c:1055 +#: utils/adt/int8.c:1076 +#: utils/adt/int8.c:1103 +#: utils/adt/int8.c:1276 +#: utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1563 +#: utils/adt/numeric.c:2115 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint en dehors des limites" + +#: utils/adt/int8.c:1332 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit" + +#: utils/adt/float.c:206 +#: utils/adt/float.c:247 +#: utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s " + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr " %s est hors des limites du type real" + +#: utils/adt/float.c:399 +#: utils/adt/float.c:440 +#: utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3760 +#: utils/adt/numeric.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s " + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision" + +#: utils/adt/float.c:1303 +#: utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif" + +#: utils/adt/float.c:1345 +#: utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "zro une puissance ngative est indfini" + +#: utils/adt/float.c:1349 +#: utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe" + +#: utils/adt/float.c:1415 +#: utils/adt/float.c:1445 +#: utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro" + +#: utils/adt/float.c:1419 +#: utils/adt/float.c:1449 +#: utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif" + +#: utils/adt/float.c:1476 +#: utils/adt/float.c:1497 +#: utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 +#: utils/adt/float.c:1561 +#: utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 +#: utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "l'entre est en dehors des limites" + +#: utils/adt/float.c:2687 +#: utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "le total doit tre suprieur zro" + +#: utils/adt/float.c:2692 +#: utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies" + +#: utils/adt/float.c:2736 +#: utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure" + +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques." + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis" + +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr " 9 doit tre avant PR " + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr " 0 doit tre avant PR " + +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "multiples points dcimaux" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 +#: utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble" + +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux." + +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr " %s n'est pas un nombre" + +#: utils/adt/formatting.c:1788 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "combinaison invalide des conventions de date" + +#: utils/adt/formatting.c:1789 +msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n" +"modle de formatage." + +#: utils/adt/formatting.c:1806 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage" + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ." + +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s " + +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent." + +#: utils/adt/formatting.c:1874 +#: utils/adt/formatting.c:1888 +msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n" +"modifieur FM ." + +#: utils/adt/formatting.c:1884 +#: utils/adt/formatting.c:1897 +#: utils/adt/formatting.c:2027 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "valeur %s invalide pour %s " + +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss." + +#: utils/adt/formatting.c:1899 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "La valeur doit tre un entier" + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites" + +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d" + +#: utils/adt/formatting.c:2029 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ." + +#: utils/adt/formatting.c:2585 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "les motifs de format TZ / tz ne sont pas supports dans to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2689 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY " + +#: utils/adt/formatting.c:3206 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3246 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC " + +#: utils/adt/formatting.c:3293 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne" + +#: utils/adt/formatting.c:4155 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr " EEEE non support en entre" + +#: utils/adt/formatting.c:4167 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr " RN non support en entre" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d" + +#: utils/adt/date.c:142 +#: utils/adt/datetime.c:1186 +#: utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "date en dehors des limites : %s " + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs dates infinies" + +#: utils/adt/date.c:416 +#: utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "date en dehors des limites pour un timestamp" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date" + +#: utils/adt/date.c:1140 +#: utils/adt/date.c:1147 +#: utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "heure en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:1793 +#: utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time " + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites" + +#: utils/adt/date.c:2557 +#: utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone " + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval " + +#: utils/adt/varbit.c:162 +#: utils/adt/varbit.c:302 +#: utils/adt/varbit.c:358 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:184 +#: utils/adt/varbit.c:482 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide" + +#: utils/adt/varbit.c:209 +#: utils/adt/varbit.c:507 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide" + +#: utils/adt/varbit.c:293 +#: utils/adt/varbit.c:594 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe" + +#: utils/adt/varbit.c:460 +#: utils/adt/varbit.c:603 +#: utils/adt/varbit.c:664 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1149 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1190 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1236 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes" + +#: utils/adt/varbit.c:1710 +#: utils/adt/varbit.c:1768 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 +#: utils/adt/tsvector_op.c:530 +#: tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte" + +#: utils/adt/ascii.c:126 +#: commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s n'est pas un nom d'encodage valide" + +#: utils/adt/ascii.c:144 +#: commands/dbcommands.c:225 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d n'est pas un code d'encodage valide" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 +#: utils/adt/dbsize.c:217 +#: utils/adt/dbsize.c:288 +#: utils/adt/genfile.c:170 +#: access/transam/xlog.c:2865 +#: access/transam/xlog.c:3030 +#: access/transam/xlog.c:8503 +#: storage/file/copydir.c:86 +#: storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 +#: utils/adt/dbsize.c:195 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 +#: catalog/aclchk.c:3506 +#: catalog/aclchk.c:4596 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas" + +#: utils/adt/dbsize.c:248 +#: utils/adt/acl.c:4134 +#: commands/tablecmds.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6898 +#: commands/dbcommands.c:436 +#: commands/dbcommands.c:1037 +#: commands/indexcmds.c:225 +#: commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 +#: commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:896 +#: commands/tablespace.c:1001 +#: commands/tablespace.c:1065 +#: commands/tablespace.c:1198 +#: executor/execMain.c:2230 +#: catalog/aclchk.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s " + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "le tableau de poids est trop court" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 +#: utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "poids en dehors des limites" + +#: utils/adt/name.c:87 +#: utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "identifiant trop long" + +#: utils/adt/name.c:88 +#: utils/adt/acl.c:165 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 +#: utils/adt/datetime.c:3556 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s " + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "valeur cidr invalide : %s " + +#: utils/adt/network.c:119 +#: utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque." + +#: utils/adt/network.c:160 +#: utils/adt/network.c:614 +#: utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s " + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s " + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s " + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "valeur externe cidr invalide" + +#: utils/adt/network.c:370 +#: utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "longueur du masque invalide : %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n" +"diffrentes" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n" +"diffrentes" + +#: utils/adt/network.c:1348 +#: utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "le rsultat est en dehors des limites" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s " + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s " + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "le type %s n'est pas un domaine" + +#: utils/adt/domains.c:128 +#: executor/execQual.c:3780 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL" + +#: utils/adt/domains.c:164 +#: executor/execQual.c:3809 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s " + +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 +#: utils/adt/acl.c:2770 +#: commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:4044 +#: commands/tablecmds.c:4091 +#: commands/tablecmds.c:4187 +#: commands/tablecmds.c:4231 +#: commands/tablecmds.c:4310 +#: commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:5856 +#: commands/tablecmds.c:5996 +#: commands/analyze.c:329 +#: commands/sequence.c:1325 +#: commands/copy.c:3441 +#: commands/comment.c:651 +#: commands/trigger.c:527 +#: catalog/aclchk.c:1470 +#: parser/analyze.c:1824 +#: parser/parse_target.c:808 +#: parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2051 +#: parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 +#: commands/functioncmds.c:1005 +#: commands/functioncmds.c:1105 +#: commands/functioncmds.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr " %s est une fonction d'agrgat" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5512 +#: utils/adt/ruleutils.c:5567 +#: utils/adt/ruleutils.c:5604 +#: utils/adt/regproc.c:635 +#: utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "trop d'arguments" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 +#: utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyenum" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type trigger" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type language_handler" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type internal" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type opaque" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anyelement" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type anynonarray" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type shell" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type shell" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr " char hors des limites" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "valeur de la dimension manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr " ] dans les dimensions manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "" +"la valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n" +"dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "oprateur d'affectation manquant" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "les dimensions du tableau sont incompatibles avec le tableau litral" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "tableau litral mal form : %s " + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 +#: executor/execQual.c:3008 +#: executor/execQual.c:3035 +msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n" +"avec les dimensions correspondantes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "drapeaux de tableau invalides" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "mauvais type d'lment" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 +#: utils/adt/rowtypes.c:557 +#: libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 +#: libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "" +"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n" +"implmentes" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "tableau source trop petit" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3510 +#: utils/adt/rowtypes.c:1139 +#: parser/parse_oper.c:260 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 +#: utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4759 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "mauvais chelle des indices du tableau" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 +#: utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s " + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s " + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s " + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s " + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s " + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s " + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal aux autres processus serveur" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 +#: storage/lmgr/proc.c:1013 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "non rserv" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "rserv" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 +#: utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 +#: utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "longueur demande trop importante" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "caractre demand trop long" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 +#: utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "caractre nul interdit" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "" +"le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n" +"qualifi par son schma" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 +#: commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:2067 +#: commands/copy.c:3446 +#: commands/indexcmds.c:908 +#: parser/parse_expr.c:758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %s n'existe pas" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre" + +#: utils/adt/datetime.c:3529 +#: utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s " + +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent." + +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s " + +#: utils/adt/datetime.c:3549 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s " + +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "chemin absolu non autoris" + +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers" + +#: utils/adt/genfile.c:106 +#: commands/copy.c:1774 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative" + +#: utils/adt/genfile.c:133 +#: access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:4335 +#: access/transam/xlog.c:8623 +#: access/transam/xlog.c:8697 +#: access/transam/xlog.c:9080 +#: access/transam/xlog.c:9105 +#: storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored" +msgstr "" +"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n" +"ou ne contient pas de lexemes, ignor" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s " + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 +#: utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 +#: utils/adt/rowtypes.c:179 +#: utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 +#: utils/adt/rowtypes.c:262 +#: utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "enregistrement litral invalide : %s " + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Parenthse gauche manquante" + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Pas assez de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 +#: utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Fin de l'entre inattendue." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Trop de colonnes." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Problme aprs la parenthse droite." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "format binaire invalide dans l'enregistrement de la colonne %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:896 +#: utils/adt/rowtypes.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types de colonnes non similaires %s et %s pour la\n" +"colonne %d de l'enregistrement" + +#: utils/adt/rowtypes.c:974 +#: utils/adt/rowtypes.c:1185 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "" +"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n" +"des colonnes" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s " + +#: utils/adt/nabstime.c:506 +#: utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval " + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval" + +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s " + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits" + +#: utils/adt/encode.c:55 +#: utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "encodage non reconnu : %s " + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c " + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr " = inattendu" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "symbole invalide" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "fin de squence invalide" + +#: utils/adt/oid.c:43 +#: utils/adt/oid.c:57 +#: utils/adt/oid.c:63 +#: utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s " + +#: utils/adt/oid.c:69 +#: utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid" + +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "donne oidvector invalide" + +#: utils/adt/acl.c:251 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "mot cl non reconnu : %s " + +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ." + +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "nom manquant" + +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ." + +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "signe = manquant" + +#: utils/adt/acl.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s " + +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "un nom doit suivre le signe / " + +#: utils/adt/acl.c:347 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u" + +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect" + +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "les tableaux d'ACL doivent avoir une dimension" + +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL" + +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur" + +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "des privilges dpendants existent" + +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi." + +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert n'est plus support" + +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove n'est plus support" + +#: utils/adt/acl.c:1564 +#: utils/adt/acl.c:1618 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "type de droit non reconnu : %s " + +#: utils/adt/acl.c:2006 +#: utils/adt/acl.c:2036 +#: utils/adt/acl.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2100 +#: utils/adt/acl.c:2128 +#: utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:200 +#: commands/tablecmds.c:2148 +#: commands/tablecmds.c:2367 +#: commands/tablecmds.c:7904 +#: commands/sequence.c:953 +#: commands/comment.c:566 +#: catalog/aclchk.c:1735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr " %s n'est pas une squence" + +#: utils/adt/acl.c:3364 +#: utils/adt/regproc.c:118 +#: utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:3562 +#: commands/proclang.c:531 +#: commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 +#: commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1990 +#: commands/comment.c:1220 +#: catalog/aclchk.c:640 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "le langage %s n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:3760 +#: commands/comment.c:806 +#: commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 +#: commands/schemacmds.c:335 +#: catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1051 +#: catalog/namespace.c:340 +#: catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 +#: catalog/namespace.c:2393 +#: catalog/namespace.c:3320 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "le schma %s n'existe pas" + +#: utils/adt/acl.c:4635 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "doit tre un membre du rle %s " + +#: utils/adt/enum.c:44 +#: utils/adt/enum.c:54 +#: utils/adt/enum.c:109 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s " + +#: utils/adt/enum.c:81 +#: utils/adt/enum.c:144 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u" + +#: utils/adt/enum.c:264 +#: utils/adt/enum.c:303 +#: utils/adt/enum.c:350 +#: utils/adt/enum.c:370 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 +#: utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 +#: utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2721 +#: gram.y:2611 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "MATCH PARTIAL non implment" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n" +"trangre %s " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 +#: commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 +#: commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 +#: commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n" +"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#, c-format +msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result" +msgstr "" +"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n" +"sur %s donne des rsultats inattendus" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#, c-format +msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n" +" %s de la table %s " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ." + +#: utils/adt/numeric.c:352 +#: utils/adt/numeric.c:379 +#: utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 +#: utils/adt/numeric.c:3130 +#: utils/adt/numeric.c:3137 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s " + +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric " + +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric " + +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric " + +#: utils/adt/numeric.c:634 +#: utils/adt/numeric.c:648 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d" + +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d" + +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide" + +#: utils/adt/numeric.c:1690 +#: utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "la valeur dpasse le format numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier" + +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "champ numrique en dehors des limites" + +#: utils/adt/numeric.c:3616 +#, c-format +msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d." +msgstr "" +"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n" +"absolue infrieure %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s " + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s " + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s " + +#: utils/adt/regproc.c:123 +#: utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s " + +#: utils/adt/regproc.c:464 +#: utils/adt/regproc.c:484 +#: utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 +#: parser/parse_oper.c:751 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 +#: utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s" + +#: utils/adt/regproc.c:630 +#: gram.y:5422 +msgid "missing argument" +msgstr "argument manquant" + +#: utils/adt/regproc.c:631 +#: gram.y:5423 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur." + +#: utils/adt/regproc.c:810 +#: commands/lockcmds.c:127 +#: catalog/namespace.c:278 +#: parser/parse_relation.c:848 +#: parser/parse_relation.c:856 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la relation %s n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:973 +#: commands/tablecmds.c:216 +#: commands/functioncmds.c:126 +#: commands/typecmds.c:650 +#: commands/typecmds.c:2572 +#: parser/parse_func.c:1485 +#: parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "attendait une parenthse gauche" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "attendait une parenthse droite" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "attendait un nom de type" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "nom du type invalide" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s " + +#: snowball/dict_snowball.c:206 +#: tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "plusieurs paramtres StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "multiples paramtres Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s " + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "paramtre Language manquant" + +#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets" + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s " + +#: tsearch/ts_locale.c:173 +#: libpq/hba.c:656 +#: libpq/hba.c:672 +#: libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 +#: libpq/hba.c:753 +#: libpq/hba.c:765 +#: libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 +#: libpq/hba.c:840 +#: libpq/hba.c:863 +#: libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 +#: libpq/hba.c:909 +#: libpq/hba.c:924 +#: libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 +#: libpq/hba.c:1007 +#: libpq/hba.c:1019 +#: libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 +#: libpq/hba.c:1068 +#: libpq/hba.c:1097 +#: libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 +#: libpq/hba.c:1156 +#: libpq/hba.c:1230 +#: libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 +#: libpq/hba.c:1300 +#: libpq/hba.c:1310 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s " + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "dlimiteur inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 +#: tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "fin de ligne ou lexeme inattendu" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "fin de ligne inattendue" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n" +"sous-dictionnaire (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 +#: tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "multiples paramtres DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "multiples paramtres Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 +#: tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "paramtre DictFile manquant" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "paramtre Dictionary manquant" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 +#: tsearch/ts_parse.c:398 +#: tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "le mot est trop long pour tre index" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 +#: tsearch/ts_parse.c:399 +#: tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline" + +#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre headline %s non reconnu" + +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "MinWords doit tre positif" + +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul" + +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:444 +#: tsearch/spell.c:461 +#: tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 +#: tsearch/spell.c:517 +#: gram.y:11474 +#: gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "erreur de syntaxe" + +#: tsearch/spell.c:522 +#: tsearch/spell.c:772 +#: tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris" + +#: tsearch/spell.c:557 +#: tsearch/spell.c:615 +#: tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement la valeur par dfaut du drapeau" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "multiples paramtres AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "paramtre AffFile manquant" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s " + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s " + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "paramtre Synonyms manquant" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "multiples paramtres Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s " + +#: tcop/pquery.c:670 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes" + +#: tcop/pquery.c:748 +#: tcop/pquery.c:1371 +#: commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau" + +#: tcop/pquery.c:978 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse." + +#: tcop/fastpath.c:110 +#: tcop/fastpath.c:492 +#: tcop/fastpath.c:622 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction" + +#: tcop/fastpath.c:181 +#: tcop/fastpath.c:561 +#: tcop/postgres.c:1704 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "code de format non support : %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 +#: catalog/aclchk.c:3560 +#: catalog/aclchk.c:4310 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas" + +#: tcop/fastpath.c:291 +#: tcop/postgres.c:348 +#: tcop/postgres.c:371 +#: commands/copy.c:515 +#: commands/copy.c:534 +#: commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client" + +#: tcop/fastpath.c:304 +#: tcop/postgres.c:957 +#: tcop/postgres.c:1267 +#: tcop/postgres.c:1548 +#: tcop/postgres.c:1990 +#: tcop/postgres.c:2358 +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block" +msgstr "" +"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n" +"de la transaction" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:359 +#: parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes" + +#: tcop/fastpath.c:418 +#: tcop/postgres.c:1127 +#: tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1831 +#: tcop/postgres.c:2048 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "dure : %s ms" + +#: tcop/fastpath.c:422 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:460 +#: tcop/fastpath.c:587 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/fastpath.c:468 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n" +" arguments" + +#: tcop/fastpath.c:555 +#: tcop/fastpath.c:638 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d" + +#: tcop/postgres.c:398 +#: tcop/postgres.c:410 +#: tcop/postgres.c:421 +#: tcop/postgres.c:433 +#: tcop/postgres.c:4161 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "type %d du message de l'interface invalide" + +#: tcop/postgres.c:898 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1132 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "dure : %s ms, instruction : %s" + +#: tcop/postgres.c:1182 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1240 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare" + +#: tcop/postgres.c:1307 +#: commands/prepare.c:121 +#: parser/parse_param.c:293 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d" + +#: tcop/postgres.c:1419 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1465 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "lie %s %s" + +#: tcop/postgres.c:1484 +#: tcop/postgres.c:2338 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1526 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres" + +#: tcop/postgres.c:1532 +#, c-format +msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d" +msgstr "" +"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n" +"requiert %d" + +#: tcop/postgres.c:1697 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d" + +#: tcop/postgres.c:1836 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s" + +#: tcop/postgres.c:1884 +#: tcop/postgres.c:2425 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "le portail %s n'existe pas" + +#: tcop/postgres.c:1971 +#: tcop/postgres.c:2056 +msgid "execute fetch from" +msgstr "excute fetch partir de" + +#: tcop/postgres.c:1972 +#: tcop/postgres.c:2057 +msgid "execute" +msgstr "excute" + +#: tcop/postgres.c:1969 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2053 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2179 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "prparation : %s" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "paramtres : %s" + +#: tcop/postgres.c:2261 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration" + +#: tcop/postgres.c:2277 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps." + +#: tcop/postgres.c:2280 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemps." + +#: tcop/postgres.c:2283 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim." + +#: tcop/postgres.c:2286 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n" +"lignes qui doivent tre supprimes." + +#: tcop/postgres.c:2289 +#: storage/ipc/standby.c:495 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la restauration." + +#: tcop/postgres.c:2292 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim." + +#: tcop/postgres.c:2626 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:2627 +msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n" +"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n" +"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue." + +#: tcop/postgres.c:2631 +#: tcop/postgres.c:2963 +msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command." +msgstr "" +"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n" +"donnes et de relancer votre commande." + +#: tcop/postgres.c:2735 +msgid "floating-point exception" +msgstr "exception d une virgule flottante" + +#: tcop/postgres.c:2736 +msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n" +"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n" +"opration invalide telle qu'une division par zro." + +#: tcop/postgres.c:2903 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2907 +#: tcop/postgres.c:2912 +#: tcop/postgres.c:2961 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration" + +#: tcop/postgres.c:2917 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur" + +#: tcop/postgres.c:2932 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul" + +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction" + +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "annulation de la tche d'autovacuum" + +#: tcop/postgres.c:2968 +#: storage/ipc/standby.c:494 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration" + +#: tcop/postgres.c:2984 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur" + +#: tcop/postgres.c:3065 +#: tcop/postgres.c:3086 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile" + +#: tcop/postgres.c:3066 +#: tcop/postgres.c:3087 +msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Augmenter le paramtre max_stack_depth aprs vous tre assur que la\n" +"limite de profondeur de la pile de la plateforme est adquate." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko" + +#: tcop/postgres.c:3106 +msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent." +msgstr "" +"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n" +" ulimit -s ou l'quivalent local." + +#: tcop/postgres.c:3429 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur" + +#: tcop/postgres.c:3430 +#: tcop/postgres.c:3436 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations." + +#: tcop/postgres.c:3434 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande" + +#: tcop/postgres.c:3533 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis" + +#: tcop/postgres.c:4071 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide" + +#: tcop/postgres.c:4335 +#, c-format +msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s" +msgstr "" +"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n" +"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:92 +#: commands/tablecmds.c:779 +#: commands/tablecmds.c:1111 +#: commands/tablecmds.c:2003 +#: commands/tablecmds.c:3369 +#: commands/tablecmds.c:3398 +#: commands/tablecmds.c:4819 +#: commands/trigger.c:155 +#: commands/trigger.c:1069 +#: rewrite/rewriteDefine.c:258 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n" +"pour scurit" + +#: tcop/utility.c:1129 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" +"attendues (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s." +msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu" + +#: access/common/reloptions.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "paramtre %s non reconnu" + +#: access/common/reloptions.c:920 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois" + +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s" + +#: access/common/reloptions.c:946 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s" + +#: access/common/reloptions.c:951 +#: access/common/reloptions.c:969 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s " + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ." + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ." + +#: access/common/tupdesc.c:545 +#: parser/parse_relation.c:1165 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 +#: access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s " + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le hachage maximum, %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes." + +#: access/hash/hashutil.c:165 +#: access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:596 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u" + +#: access/hash/hashutil.c:168 +#: access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 +#: access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 +#: access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:599 +#: access/gist/gistutil.c:610 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet." + +#: access/hash/hashutil.c:176 +#: access/hash/hashutil.c:188 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 +#: access/gist/gistutil.c:607 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "l'index %s n'est pas un index hach" + +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage" + +#: access/heap/hio.c:175 +#: access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1076 +#: access/heap/heapam.c:1104 +#: access/heap/heapam.c:1134 +#: catalog/aclchk.c:1720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr " %s est un index" + +#: access/heap/heapam.c:1081 +#: access/heap/heapam.c:1109 +#: access/heap/heapam.c:1139 +#: commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:6566 +#: commands/tablecmds.c:7945 +#: catalog/aclchk.c:1727 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr " %s est un type composite" + +#: access/heap/heapam.c:3149 +#: access/heap/heapam.c:3180 +#: access/heap/heapam.c:3215 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " + +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction" + +#: access/transam/xact.c:1236 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass" + +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n" +"tables temporaires" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s ne peut pas tre excut partir d'une fonction ou d'une chane\n" +"contenant plusieurs commandes" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction" + +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "une transaction est dj en cours" + +#: access/transam/xact.c:3202 +#: access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "aucune transaction en cours" + +#: access/transam/xact.c:3388 +#: access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 +#: access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 +#: access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "aucun point de sauvegarde" + +#: access/transam/xact.c:4172 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\"" +msgstr "" +"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n" +"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de donnes %s " + +#: access/transam/varsup.c:116 +#: access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n" +"sur la base de donnes %s .\n" +"Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes transactions prpares." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u" +msgstr "" +"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n" +"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n" +"la base de donnes %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 +#: access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n" +"%u transactions" + +#: access/transam/varsup.c:136 +#: access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 +#: access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute la\n" +"base %s . Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n" +"transactions prpares." + +#: access/transam/varsup.c:140 +#: access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de\n" +"%u transactions" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n" +"limit par la base de donnes d'OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:247 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long" + +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "les transactions prpares sont dsactives" + +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro." + +#: access/transam/twophase.c:288 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis" + +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu" + +#: access/transam/twophase.c:298 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)." + +#: access/transam/twophase.c:418 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe" + +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare" + +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction." + +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes" + +#: access/transam/twophase.c:439 +msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n" +"la terminer." + +#: access/transam/twophase.c:453 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas" + +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "" +"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n" +"deux phase" + +#: access/transam/twophase.c:954 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:968 +#: access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 +#: access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" + +#: access/transam/twophase.c:994 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n" +"phases : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1040 +#: access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1112 +#: access/transam/twophase.c:1549 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1129 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n" +"en deux phases nomm %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "" +"le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n" +"transaction %u" + +#: access/transam/twophase.c:1406 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n" +" %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1435 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1463 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" +"validation en deux phases : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n" +"validation en deux phases nomm %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1565 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n" +" %s : %m" + +#: access/transam/twophase.c:1630 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " + +#: access/transam/twophase.c:1646 +#: access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 +#: access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "" +"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n" +" %s " + +#: access/transam/twophase.c:1759 +#: access/transam/twophase.c:1843 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s " + +#: access/transam/twophase.c:1861 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "rcupration de la transaction prpare %u" + +#: access/transam/slru.c:595 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros" + +#: access/transam/slru.c:825 +#: access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 +#: access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 +#: access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u" + +#: access/transam/slru.c:826 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m" + +#: access/transam/slru.c:832 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:839 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m" + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent" + +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier %s " + +#: access/transam/xlog.c:1282 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1290 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1745 +#: access/transam/xlog.c:9658 +#: replication/walreceiver.c:482 +#: replication/walsender.c:596 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %u, du segment %u au\n" +"segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1762 +#: replication/walreceiver.c:499 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu crire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" + +#: access/transam/xlog.c:1964 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2305 +#: access/transam/xlog.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:2638 +#: access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:2766 +#: replication/walsender.c:584 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2370 +#: access/transam/xlog.c:2502 +#: access/transam/xlog.c:4418 +#: storage/file/copydir.c:269 +#: storage/smgr/md.c:911 +#: storage/smgr/md.c:1085 +#: storage/smgr/md.c:1228 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2375 +#: access/transam/xlog.c:2507 +#: access/transam/xlog.c:4423 +#: storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2479 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s " + +#: access/transam/xlog.c:2598 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de\n" +"transactions %u, segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2610 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m" +msgstr "" +"n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal\n" +"de transactions %u, segment %u) : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2793 +#: replication/walreceiver.c:456 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:2873 +#: access/transam/xlog.c:8702 +#: storage/smgr/md.c:352 +#: storage/smgr/md.c:401 +#: storage/smgr/md.c:1194 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3009 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3018 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:3068 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : code de retour %d" + +#: access/transam/xlog.c:3183 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s %s : code de retour %d" + +#: access/transam/xlog.c:3293 +#: access/transam/xlog.c:3476 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3347 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "recyclage du journal de transactions %s " + +#: access/transam/xlog.c:3363 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "suppression du journal de transactions %s " + +#: access/transam/xlog.c:3386 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3398 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3436 +#: access/transam/xlog.c:3446 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas" + +#: access/transam/xlog.c:3452 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions" + +#: access/transam/xlog.c:3455 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m" + +#: access/transam/xlog.c:3489 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s " + +#: access/transam/xlog.c:3609 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3622 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n" +"l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3713 +#: access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3759 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr " contrecord est requis par %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3774 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3782 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3798 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3811 +#: access/transam/xlog.c:3827 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3856 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3896 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n" +"segment %u, dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:3996 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"numro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:4003 +#: access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"bits info %04X invalides dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:4025 +#: access/transam/xlog.c:4033 +#: access/transam/xlog.c:4040 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s." +msgstr "" +"L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n" +"l'identifiant de pg_control du systme de base de donnes est %s." + +#: access/transam/xlog.c:4034 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page." + +#: access/transam/xlog.c:4041 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page." + +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %u, segment %u,\n" +"dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:4069 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %u,\n" +"segment %u, dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:4087 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le journal de\n" +"transactions %u, segment %u, dcalage %u" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s" + +#: access/transam/xlog.c:4161 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Identifiant timeline numrique attendue" + +#: access/transam/xlog.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s " + +#: access/transam/xlog.c:4167 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant." + +#: access/transam/xlog.c:4180 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s " + +#: access/transam/xlog.c:4181 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n" +"identifiants timeline." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4529 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4540 +#: access/transam/xlog.c:4765 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4546 +#: access/transam/xlog.c:4771 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4551 +#: access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4569 +#: access/transam/xlog.c:4754 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4575 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4589 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" +"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n" +"%d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4593 +msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb." +msgstr "" +"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n" +"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4598 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n" +"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4601 +#: access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4632 +#: access/transam/xlog.c:4637 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4612 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:4622 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n" +"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4629 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n" +"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4636 +msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n" +"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur." + +#: access/transam/xlog.c:4641 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n" +"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4644 +#: access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4658 +#: access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4672 +#: access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4686 +#: access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 +#: access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4717 +#: access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4648 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4655 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4669 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4676 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n" +"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4683 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n" +" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4692 +msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec." + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n" +"alors que le serveur a t compil sans." + +#: access/transam/xlog.c:4708 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4715 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4724 +msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n" +"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4980 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4986 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n" +"transactions : %m" + +#: access/transam/xlog.c:4991 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m" + +#: access/transam/xlog.c:5153 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5205 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s " + +#: access/transam/xlog.c:5210 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5213 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:5221 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s " + +#: access/transam/xlog.c:5224 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5247 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5260 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:5269 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5275 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5287 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu" + +#: access/transam/xlog.c:5295 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s" + +#: access/transam/xlog.c:5297 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'" + +#: access/transam/xlog.c:5306 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command" +msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5308 +msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there." +msgstr "" +"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n" +"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici." + +#: access/transam/xlog.c:5314 +#, c-format +msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled" +msgstr "" +"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n" +"de restauration n'est pas activ" + +#: access/transam/xlog.c:5334 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas" + +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "restauration termine de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:5549 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s" + +#: access/transam/xlog.c:5554 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s" + +#: access/transam/xlog.c:5562 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s" + +#: access/transam/xlog.c:5650 +#, c-format +msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)" +msgstr "" +"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n" +"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n" +"(la valeur tait %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5672 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "" +"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n" +" minimal , des donnes pourraient manquer" + +#: access/transam/xlog.c:5673 +msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup." +msgstr "" +"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n" +"pris une nouvelle sauvegarde de base." + +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" on the master server" +msgstr "" +"les connexions en restauration ne sont pas possibles parce que le paramtre\n" +"wal_level n'a pas t configur hot_standby sur le serveur matre" + +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off hot_standby here." +msgstr "" +"Soit vous initialisez wal_level hot_standby sur le matre, soit vous\n" +"dsactivez hot_standby ici." + +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides" + +#: access/transam/xlog.c:5736 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s" + +#: access/transam/xlog.c:5740 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s" + +#: access/transam/xlog.c:5744 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s" + +#: access/transam/xlog.c:5750 +msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery." +msgstr "" +"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n" +"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:5754 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n" +"(moment de la journalisation)" + +#: access/transam/xlog.c:5756 +msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n" +"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure." + +#: access/transam/xlog.c:5760 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s" + +#: access/transam/xlog.c:5809 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"le timeline requis %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n" +"de donnes" + +#: access/transam/xlog.c:5827 +msgid "entering standby mode" +msgstr "entre en mode standby" + +#: access/transam/xlog.c:5830 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:5834 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s" + +#: access/transam/xlog.c:5838 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "dbut de la restauration de l'archive" + +#: access/transam/xlog.c:5853 +#: access/transam/xlog.c:5893 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5867 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:5868 +#: access/transam/xlog.c:5875 +#, c-format +msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"." +msgstr "" +"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n" +"fichier %s/backup_label ." + +#: access/transam/xlog.c:5874 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis" + +#: access/transam/xlog.c:5903 +#: access/transam/xlog.c:5918 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide" + +#: access/transam/xlog.c:5912 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5927 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u" + +#: access/transam/xlog.c:5935 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "prochain MultiXactId : %u ; prochain MultiXactOffset : %u" + +#: access/transam/xlog.c:5938 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "" +"identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n" +"donnes %u" + +#: access/transam/xlog.c:5942 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "prochain ID de transaction invalide" + +#: access/transam/xlog.c:5961 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:5972 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt" + +#: access/transam/xlog.c:6002 +msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n" +"automatique en cours" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "initialisation pour Hot Standby " + +#: access/transam/xlog.c:6194 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "la r-excution commence %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "r-excution faite %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6298 +#: access/transam/xlog.c:7802 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)" + +#: access/transam/xlog.c:6306 +msgid "redo is not required" +msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire" + +#: access/transam/xlog.c:6347 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n" +"cohrent de restauration" + +#: access/transam/xlog.c:6363 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent" + +#: access/transam/xlog.c:6385 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u" + +#: access/transam/xlog.c:6633 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6759 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:6763 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle" + +#: access/transam/xlog.c:6767 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:6781 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide" + +#: access/transam/xlog.c:6785 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide" + +#: access/transam/xlog.c:6789 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "enregistrement du point de vrification invalide" + +#: access/transam/xlog.c:6800 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6804 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6808 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6820 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire" + +#: access/transam/xlog.c:6824 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire" + +#: access/transam/xlog.c:6828 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6840 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6844 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:7010 +msgid "shutting down" +msgstr "arrt en cours" + +#: access/transam/xlog.c:7032 +msgid "database system is shut down" +msgstr "le systme de base de donnes est arrt" + +#: access/transam/xlog.c:7433 +msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n" +"de donnes est en cours d'arrt" + +#: access/transam/xlog.c:7665 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine" + +#: access/transam/xlog.c:7690 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7800 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7973 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne a t annul, la restauration ne peut pas continuer" + +#: access/transam/xlog.c:8025 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n" +"de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:8059 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n" +"point de vrification" + +#: access/transam/xlog.c:8315 +#: access/transam/xlog.c:8341 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8349 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %u,\n" +"segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8358 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions\n" +"%u, segment %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8401 +#: access/transam/xlog.c:8593 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter une sauvegarde" + +#: access/transam/xlog.c:8406 +#: access/transam/xlog.c:8598 +#: access/transam/xlog.c:8801 +#: access/transam/xlog.c:8829 +#: access/transam/xlog.c:8862 +#: access/transam/xlog.c:8954 +#: access/transam/xlog.c:9029 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "restauration en cours" + +#: access/transam/xlog.c:8407 +#: access/transam/xlog.c:8599 +#: access/transam/xlog.c:8802 +#: access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:8863 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n" +"tre excutes lors de la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:8412 +#: access/transam/xlog.c:8604 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n" +"faire une sauvegarde en ligne." + +#: access/transam/xlog.c:8413 +#: access/transam/xlog.c:8605 +msgid "wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"wal_level doit tre configur archive ou hot_standby au dmarrage\n" +"du serveur." + +#: access/transam/xlog.c:8440 +#: access/transam/xlog.c:8509 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "une sauvegarde est dj en cours" + +#: access/transam/xlog.c:8441 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau." + +#: access/transam/xlog.c:8510 +#, c-format +msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again." +msgstr "" +"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n" +"fichier %s et recommencez de nouveau." + +#: access/transam/xlog.c:8531 +#: access/transam/xlog.c:8688 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:8627 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours" + +#: access/transam/xlog.c:8639 +#: access/transam/xlog.c:9095 +#: access/transam/xlog.c:9101 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "donnes invalides dans le fichier %s " + +#: access/transam/xlog.c:8751 +msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver" + +#: access/transam/xlog.c:8761 +#, c-format +msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n" +"journaux de transactions requis (%d secondes passes)" + +#: access/transam/xlog.c:8763 +msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments." +msgstr "" +"Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n" +"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n" +"utilisable sans tous les segments WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8770 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs" + +#: access/transam/xlog.c:8774 +msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n" +"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n" +"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde." + +#: access/transam/xlog.c:8796 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions" + +#: access/transam/xlog.c:8955 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:8965 +#: access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "" +"n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions nomm %s :\n" +"%m" + +#: access/transam/xlog.c:9030 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration." + +#: access/transam/xlog.c:9127 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "xlog redo %s" + +#: access/transam/xlog.c:9167 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul" + +#: access/transam/xlog.c:9168 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr " %s a t renomm en %s ." + +#: access/transam/xlog.c:9175 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul" + +#: access/transam/xlog.c:9176 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "N'a pas pu renommer %s en %s : %m" + +#: access/transam/xlog.c:9644 +#: access/transam/xlog.c:9666 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, dcalage %u : %m" + +#: access/transam/xlog.c:9754 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "fichier trigger trouv : %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 +#: access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s " + +#: access/gin/ginscan.c:168 +#: access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "les index GIN ne supportent pas les parcours complets d'index" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 +#: access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "l'index %s n'est pas un btree" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 +#: access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 +#: access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing." +msgstr "" +"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n" +"indexes.\n" +"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n" +"de la recherche plein texte." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s " + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "La cl %s existe dj." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 +#: executor/execUtils.c:1320 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s " + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 +#: executor/execUtils.c:1322 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable." + +#: access/index/indexam.c:149 +#: commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2359 +#: commands/indexcmds.c:1595 +#: commands/comment.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr " %s n'est pas un index" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s " + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n" +"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n" +"CREATE INDEX." + +#: access/gist/gistxlog.c:803 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"rcupration suite un arrt brutal" + +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n" +"l'arrt brutal." + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"rcupration suite un arrt brutal" + +#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n" +"rcupration suite un arrt brutal" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s " + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation d'OID %u " + +#: commands/lockcmds.c:122 +#: catalog/namespace.c:273 +#: parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "la relation %s.%s n'existe pas" + +#: commands/lockcmds.c:149 +#: commands/tablecmds.c:194 +#: commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:3357 +#: commands/indexcmds.c:187 +#: commands/indexcmds.c:1627 +#: commands/comment.c:573 +#: commands/trigger.c:149 +#: commands/trigger.c:1063 +#: catalog/toasting.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr " %s n'est pas une table" + +#: commands/define.c:67 +#: commands/define.c:222 +#: commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s requiert un paramtre" + +#: commands/define.c:108 +#: commands/define.c:119 +#: commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s requiert une valeur numrique" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s requiert une valeur boolenne" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "l'argument de %s doit tre un nom" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s requiert une valeur entire" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "argument invalide pour %s : %s " + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle " + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s " + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "spcifications datestyle conflictuelles" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris" + +#: commands/variable.c:361 +#: commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "nom de fuseau horaire non reconnu : %s " + +#: commands/variable.c:370 +#: commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap " + +#: commands/variable.c:372 +#: commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n" +"sous-transaction" + +#: commands/variable.c:865 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "droit refus pour configurer le rle %s " + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares" + +#: commands/prepare.c:239 +#: commands/prepare.c:246 +#: commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT" + +#: commands/prepare.c:313 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s " + +#: commands/prepare.c:315 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus." + +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE" + +#: commands/prepare.c:365 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "" +"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n" +"type %s attendu" + +#: commands/prepare.c:369 +#: rewrite/rewriteHandler.c:957 +#: catalog/heap.c:2317 +#: parser/parse_target.c:475 +#: parser/parse_target.c:734 +#: parser/parse_target.c:744 +#: parser/parse_node.c:370 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type." + +#: commands/prepare.c:463 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "l'instruction prpare %s existe dj" + +#: commands/prepare.c:521 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "la table %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "la squence %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "la vue %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:206 +#: commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2375 +#: commands/tablecmds.c:7912 +#: commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr " %s n'est pas une vue" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index." + +#: commands/tablecmds.c:217 +#: commands/typecmds.c:656 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr " %s n'est pas un type" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type." + +#: commands/tablecmds.c:392 +#: executor/execMain.c:2196 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:402 +#: executor/execMain.c:2206 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n" +"restreinte pour scurit" + +#: commands/tablecmds.c:457 +#: commands/tablecmds.c:7089 +#: commands/indexcmds.c:256 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global" + +#: commands/tablecmds.c:891 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s " + +#: commands/tablecmds.c:1121 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:1237 +#: commands/tablecmds.c:1621 +#: commands/tablecmds.c:3725 +#: catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: commands/tablecmds.c:1288 +#: commands/copy.c:3453 +#: commands/trigger.c:536 +#: parser/parse_target.c:824 +#: parser/parse_target.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois" + +#: commands/tablecmds.c:1316 +#: parser/parse_utilcmd.c:590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:1322 +#: commands/tablecmds.c:7317 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s " + +#: commands/tablecmds.c:1339 +#: commands/tablecmds.c:7345 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois" + +#: commands/tablecmds.c:1394 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:1402 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1404 +#: commands/tablecmds.c:1416 +#: commands/tablecmds.c:1576 +#: commands/tablecmds.c:1588 +#: parser/parse_coerce.c:1438 +#: parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 +#: parser/parse_param.c:214 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s versus %s" + +#: commands/tablecmds.c:1414 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1566 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite" + +#: commands/tablecmds.c:1574 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de type" + +#: commands/tablecmds.c:1586 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles" + +#: commands/tablecmds.c:1640 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut." + +#: commands/tablecmds.c:1687 +#, c-format +msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions" +msgstr "" +"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n" +"mais avec des expressions diffrentes" + +#: commands/tablecmds.c:1975 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type" + +#: commands/tablecmds.c:1991 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni un type composite, ni une squence" + +#: commands/tablecmds.c:2057 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:2101 +#: commands/tablecmds.c:3713 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/tablecmds.c:2166 +#: commands/tablecmds.c:6568 +#: commands/tablecmds.c:7947 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place." + +#: commands/tablecmds.c:2213 +#: catalog/index.c:621 +#: catalog/heap.c:963 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "la relation %s existe dj" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2289 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n" +"des requtes actives dans cette session" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2298 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers" + +#: commands/tablecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:2921 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:3246 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3260 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3351 +#: rewrite/rewriteDefine.c:252 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr " %s n'est pas une table ou une vue" + +#: commands/tablecmds.c:3387 +#: commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr " %s n'est pas une table ou un index" + +#: commands/tablecmds.c:3542 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s . %s utilise\n" +"son type de ligne" + +#: commands/tablecmds.c:3549 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s . %s l'utilise" + +#: commands/tablecmds.c:3596 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type" + +#: commands/tablecmds.c:3625 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:3670 +#: commands/tablecmds.c:7501 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:3677 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s " + +#: commands/tablecmds.c:3689 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s " + +#: commands/tablecmds.c:3963 +#: commands/tablecmds.c:4053 +#: commands/tablecmds.c:4098 +#: commands/tablecmds.c:4194 +#: commands/tablecmds.c:4238 +#: commands/tablecmds.c:4317 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:3997 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire" + +#: commands/tablecmds.c:4168 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "la cible statistique %d est trop basse" + +#: commands/tablecmds.c:4176 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "abaissement de la cible statistique %d" + +#: commands/tablecmds.c:4298 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "type %s de stockage invalide" + +#: commands/tablecmds.c:4329 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "" +"le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage texte\n" +"(PLAIN)" + +#: commands/tablecmds.c:4358 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type" + +#: commands/tablecmds.c:4397 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/tablecmds.c:4410 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:4417 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:4638 +#: catalog/pg_constraint.c:639 +#: catalog/heap.c:2167 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:4813 +#: commands/sequence.c:1307 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table" + +#: commands/tablecmds.c:4835 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n" +"table permanente" + +#: commands/tablecmds.c:4842 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "" +"ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n" +"table temporaire" + +#: commands/tablecmds.c:4902 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente" + +#: commands/tablecmds.c:4994 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s." + +#: commands/tablecmds.c:5089 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:5094 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre" + +#: commands/tablecmds.c:5159 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:5326 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n" +"rfrence %s " + +#: commands/tablecmds.c:5331 +#, c-format +msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n" +"table %s rfrence" + +#: commands/tablecmds.c:5675 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s " + +#: commands/tablecmds.c:5702 +#: commands/tablecmds.c:5816 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:5708 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore" + +#: commands/tablecmds.c:5849 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type" + +#: commands/tablecmds.c:5872 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s " + +#: commands/tablecmds.c:5909 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/tablecmds.c:5915 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5919 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5923 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation" + +#: commands/tablecmds.c:5941 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s" + +#: commands/tablecmds.c:5967 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles" + +#: commands/tablecmds.c:6006 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois" + +#: commands/tablecmds.c:6040 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "" +"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n" +"type %s" + +#: commands/tablecmds.c:6166 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle" + +#: commands/tablecmds.c:6167 +#: commands/tablecmds.c:6185 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s dpend de la colonne %s " + +#: commands/tablecmds.c:6184 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger" + +#: commands/tablecmds.c:6536 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s " + +#: commands/tablecmds.c:6538 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index." + +#: commands/tablecmds.c:6554 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s " + +#: commands/tablecmds.c:6556 +#: commands/tablecmds.c:7937 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "La squence %s est lie la table %s ." + +#: commands/tablecmds.c:6577 +#: commands/tablecmds.c:7955 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une squence" + +#: commands/tablecmds.c:6862 +#: commands/cluster.c:171 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas" + +#: commands/tablecmds.c:6909 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6961 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr " %s n'est pas une table, un index ou une table TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:7082 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s " + +#: commands/tablecmds.c:7098 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions" + +#: commands/tablecmds.c:7287 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type" + +#: commands/tablecmds.c:7372 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "hritage circulaire interdit" + +#: commands/tablecmds.c:7373 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr " %s est dj un enfant de %s ." + +#: commands/tablecmds.c:7381 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a" + +#: commands/tablecmds.c:7508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "la colonne %s manque la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:7603 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s " + +#: commands/tablecmds.c:7627 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "la contrainte %s manque la table enfant" + +#: commands/tablecmds.c:7708 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s " + +#: commands/tablecmds.c:7936 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma" + +#: commands/tablecmds.c:7965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/tablecmds.c:7973 +#: commands/functioncmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:2794 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires" + +#: commands/tablecmds.c:7979 +#: commands/functioncmds.c:1893 +#: commands/typecmds.c:2800 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST" + +#: commands/tablecmds.c:8028 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n" +"CREATE LANGUAGE" + +#: commands/proclang.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s " + +#: commands/proclang.c:122 +#: commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler " + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "langage non support %s " + +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "" +"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n" +" language_handler " + +#: commands/proclang.c:356 +#: commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "le langage %s existe dj" + +#: commands/proclang.c:534 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/analyze.c:156 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:160 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n" +"donnes peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:164 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" +"peut l'analyser" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables systme" + +#: commands/analyze.c:271 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s " + +#: commands/analyze.c:276 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "analyse %s.%s " + +#: commands/analyze.c:584 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s" + +#: commands/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +" %s : %d pages parcourues sur %u,\n" +" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n" +" %d lignes dans l'chantillon,\n" +" %.0f lignes totales estimes" + +#: commands/analyze.c:1485 +#: executor/execQual.c:2735 +msgid "could not convert row type" +msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "le codage source %s n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type void " + +#: commands/conversioncmds.c:153 +#: commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 +#: commands/comment.c:1183 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "la conversion %s n'existe pas" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/conversioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/sequence.c:469 +#: commands/sequence.c:668 +#: commands/sequence.c:710 +#: commands/sequence.c:746 +#: catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "droit refus pour la squence %s" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:576 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte" + +#: commands/sequence.c:674 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n" +"dans cette session" + +#: commands/sequence.c:693 +#: commands/sequence.c:699 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session" + +#: commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1041 +#: commands/sequence.c:1049 +#: commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 +#: commands/sequence.c:1073 +#: commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 +#: commands/sequence.c:1097 +#: commands/functioncmds.c:485 +#: commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 +#: commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 +#: commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/copy.c:751 +#: commands/copy.c:769 +#: commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 +#: commands/copy.c:793 +#: commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 +#: commands/copy.c:817 +#: commands/copy.c:833 +#: commands/dbcommands.c:146 +#: commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 +#: commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 +#: commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 +#: commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 +#: commands/user.c:140 +#: commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 +#: commands/user.c:173 +#: commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 +#: commands/user.c:197 +#: commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 +#: commands/user.c:221 +#: commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 +#: commands/user.c:479 +#: commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 +#: commands/user.c:503 +#: commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 +#: commands/user.c:528 +#: commands/user.c:536 +#: commands/typecmds.c:274 +#: catalog/aclchk.c:869 +#: catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "options en conflit ou redondantes" + +#: commands/sequence.c:1112 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro" + +#: commands/sequence.c:1158 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1183 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1195 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1226 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1238 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1253 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro" + +#: commands/sequence.c:1284 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "option OWNED BY invalide" + +#: commands/sequence.c:1285 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1314 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie" + +#: commands/sequence.c:1318 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas retourner le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "le type de retour %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:132 +#: parser/parse_type.c:261 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s " + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "le type %s n'est pas encore dfini" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau" + +#: commands/functioncmds.c:317 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois" + +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n" +"paramtres" + +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre" + +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n" +"paramtre" + +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre" + +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "aucun corps de fonction spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "aucun langage spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:648 +#: commands/functioncmds.c:1349 +msgid "COST must be positive" +msgstr "COST doit tre positif" + +#: commands/functioncmds.c:656 +#: commands/functioncmds.c:1357 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "ROWS doit tre positif" + +#: commands/functioncmds.c:695 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor" + +#: commands/functioncmds.c:746 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s " + +#: commands/functioncmds.c:838 +#: commands/functioncmds.c:1992 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes." + +#: commands/functioncmds.c:885 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT" + +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:933 +#: commands/functioncmds.c:1361 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1014 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "suppression de la fonction interne %s " + +#: commands/functioncmds.c:1107 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1119 +#: commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/functioncmds.c:1170 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat." + +#: commands/functioncmds.c:1508 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type" + +#: commands/functioncmds.c:1522 +#: commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:1481 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s" + +#: commands/functioncmds.c:1551 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type" +msgstr "" +"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n" +" partir du type de la donne source" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type" +msgstr "" +"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n" +"ou tre coercible binairement au type de donnes cible" + +#: commands/functioncmds.c:1578 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile" + +#: commands/functioncmds.c:1583 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: commands/functioncmds.c:1617 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION" + +#: commands/functioncmds.c:1632 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles" + +#: commands/functioncmds.c:1647 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1653 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1659 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement" + +#: commands/functioncmds.c:1669 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques" + +#: commands/functioncmds.c:1702 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj" + +#: commands/functioncmds.c:1777 +#: commands/comment.c:1469 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas" + +#: commands/functioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/functioncmds.c:1879 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/functioncmds.c:1902 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/functioncmds.c:1974 +msgid "no inline code specified" +msgstr "aucun code en ligne spcifi" + +#: commands/functioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne" + +#: commands/copy.c:312 +#: commands/copy.c:324 +#: commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin" + +#: commands/copy.c:446 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier COPY : %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin" + +#: commands/copy.c:762 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "format COPY %s non reconnu" + +#: commands/copy.c:825 +#: commands/copy.c:839 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes" + +#: commands/copy.c:845 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "option %s non reconnu" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)" + +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" + +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n" +"retour la ligne ou du retour chariot" + +#: commands/copy.c:913 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s " + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet" + +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV" + +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM" + +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" + +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL" + +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone." +msgstr "" +"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n" +"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde." + +#: commands/copy.c:1032 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "la table %s n'a pas d'OID" + +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS n'est pas support" + +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support" + +#: commands/copy.c:1135 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne %s FORCE QUOTE n'est pas rfrence par COPY" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "la colonne %s FORCE NOT NULL n'est pas rfrence par COPY" + +#: commands/copy.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s " + +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s " + +#: commands/copy.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier" + +#: commands/copy.c:1279 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m" + +#: commands/copy.c:1286 +#: commands/copy.c:1781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr " %s est un rpertoire" + +#: commands/copy.c:1572 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s" + +#: commands/copy.c:1576 +#: commands/copy.c:1621 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, ligne %d" + +#: commands/copy.c:1587 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s " + +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre" + +#: commands/copy.c:1607 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, ligne %d : %s " + +#: commands/copy.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s " + +#: commands/copy.c:1714 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s " + +#: commands/copy.c:1719 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table" + +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue" + +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)" + +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY" + +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)" + +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)" + +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID" + +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY" + +#: commands/copy.c:2018 +#: commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s " + +#: commands/copy.c:2074 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus" + +#: commands/copy.c:2494 +#: commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "retour chariot trouv dans les donnes" + +#: commands/copy.c:2495 +#: commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes" + +#: commands/copy.c:2497 +#: commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2498 +#: commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot." + +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "" +"Use \"\\n" +"\" to represent newline." +msgstr "" +"Utilisez \\n" +" pour reprsenter un retour la ligne." + +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne." + +#: commands/copy.c:2577 +#: commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne" + +#: commands/copy.c:2586 +#: commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu" + +#: commands/copy.c:2729 +#: commands/copy.c:2764 +#: commands/copy.c:2944 +#: commands/copy.c:2979 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue" + +#: commands/copy.c:3026 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "champ CSV entre guillemets non termin" + +#: commands/copy.c:3103 +#: commands/copy.c:3122 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY" + +#: commands/copy.c:3112 +msgid "invalid field size" +msgstr "taille du champ invalide" + +#: commands/copy.c:3135 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "format de donnes binaires incorrect" + +#: commands/cluster.c:127 +#: commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/cluster.c:157 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s " + +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s " + +#: commands/cluster.c:390 +#: commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s " + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr " %s n'est pas un index de la table %s " + +#: commands/cluster.c:430 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering" +msgstr "" +"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +"l'index ne gre pas cette commande" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s " + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n" +"l'index ne gre pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:465 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table." +msgstr "" +"Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n" +"contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n" +"supprimer la spcification CLUSTER de la table." + +#: commands/cluster.c:467 +#, c-format +msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:478 +#, c-format +msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values" +msgstr "" +"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n" +"d'accs ne gre pas les valeurs NULL" + +#: commands/cluster.c:493 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s " + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n" +"pages : %d supprimes, %d restantes\n" +"lignes : %.0f supprims, %.0f restantes\n" +"utilisation systme : %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages" +msgstr "" +" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n" +"parmi %u pages sur %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n" +"Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n" +"%u pages sont entirement vides.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 +#: commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n" +"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr " %s : %u pages tronqus en %u" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION n'est plus support" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces." + +#: commands/dbcommands.c:253 +#: commands/dbcommands.c:1347 +#: commands/user.c:255 +#: commands/user.c:562 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "limite de connexion invalide : %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "droit refus pour crer une base de donnes" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s " + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "encodage serveur %d invalide" + +#: commands/dbcommands.c:329 +#: commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "nom de locale %s invalide" + +#: commands/dbcommands.c:369 +#: commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s." + +#: commands/dbcommands.c:387 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s." + +#: commands/dbcommands.c:405 +#, c-format +msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n" +"donnes modle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:408 +msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n" +"ou utilisez template0 comme modle." + +#: commands/dbcommands.c:413 +#, c-format +msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n" +"donnes modle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:415 +msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n" +"ou utilisez template0 comme modle." + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)" +msgstr "" +"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n" +"donnes modle (%s)" + +#: commands/dbcommands.c:422 +msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template." +msgstr "" +"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n" +"ou utilisez template0 comme modle." + +#: commands/dbcommands.c:449 +#: commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut" + +#: commands/dbcommands.c:475 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s " + +#: commands/dbcommands.c:477 +#, c-format +msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace." +msgstr "" +"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n" +"dans son tablespace." + +#: commands/dbcommands.c:497 +#: commands/dbcommands.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "la base de donnes %s existe dj" + +#: commands/dbcommands.c:511 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:767 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/dbcommands.c:788 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle" + +#: commands/dbcommands.c:794 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:805 +#: commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs" + +#: commands/dbcommands.c:916 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes" + +#: commands/dbcommands.c:936 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme" + +#: commands/dbcommands.c:1028 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n" +"tablespace %s " + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command." +msgstr "" +"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n" +"de donnes avant d'utiliser cette commande." + +#: commands/dbcommands.c:1246 +#: commands/dbcommands.c:1719 +#: commands/dbcommands.c:1913 +#: commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/tablespace.c:579 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "" +"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n" +"de la base de donnes %s " + +#: commands/dbcommands.c:1495 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes" + +#: commands/dbcommands.c:1807 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes." + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "%d autres sessions utilisent la base de donnes." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "%d transaction(s) prpare(s) utilisent la base de donnes" + +#: commands/explain.c:149 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s" + +#: commands/explain.c:155 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu" + +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "doit spcifier au moins une colonne" + +#: commands/indexcmds.c:166 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index" + +#: commands/indexcmds.c:196 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions" + +#: commands/indexcmds.c:287 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist " + +#: commands/indexcmds.c:295 +#: commands/opclasscmds.c:281 +#: commands/opclasscmds.c:669 +#: commands/opclasscmds.c:769 +#: commands/opclasscmds.c:1495 +#: commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1718 +#: commands/opclasscmds.c:1812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 +#: commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/comment.c:1261 +#: commands/comment.c:1342 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:304 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques" + +#: commands/indexcmds.c:309 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes" + +#: commands/indexcmds.c:314 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion" + +#: commands/indexcmds.c:347 +#: parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s " + +#: commands/indexcmds.c:364 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions" + +#: commands/indexcmds.c:394 +#: commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas" + +#: commands/indexcmds.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s " + +#: commands/indexcmds.c:827 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:831 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index" + +#: commands/indexcmds.c:840 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:942 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:946 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de l'index" + +#: commands/indexcmds.c:956 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "" +"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n" +"IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:991 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif" + +#: commands/indexcmds.c:993 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion." + +#: commands/indexcmds.c:1019 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s " + +#: commands/indexcmds.c:1022 +msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint." +msgstr "" +"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n" +"l'index pour la contrainte." + +#: commands/indexcmds.c:1057 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1118 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n" +"mthode d'accs %s " + +#: commands/indexcmds.c:1120 +msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type." +msgstr "" +"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n" +"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes." + +#: commands/indexcmds.c:1149 +#: commands/indexcmds.c:1157 +#: commands/opclasscmds.c:1507 +#: commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 +#: commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 +#: commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 +#: commands/comment.c:1297 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s" + +#: commands/indexcmds.c:1260 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n" +"donnes %s" + +#: commands/indexcmds.c:1639 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "la table %s n'a pas d'index" + +#: commands/indexcmds.c:1667 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours" + +#: commands/indexcmds.c:1752 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "la table %s.%s a t rindexe" + +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne" + +#: commands/view.c:260 +#: commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue" + +#: commands/view.c:277 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s " + +#: commands/view.c:285 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s" + +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes" + +#: commands/view.c:457 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "la vue %s sera une vue temporaire" + +#: commands/opclasscmds.c:190 +#: commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:343 +#: commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 +#: commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 +#: commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 +#: commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 +#: commands/comment.c:1378 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:403 +#: commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:446 +#: commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d" + +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:504 +#, c-format +msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n" +"mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:520 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s " + +#: commands/opclasscmds.c:548 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut." + +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur" + +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "" +"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n" +"OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY" + +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi" + +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires" + +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "les oprateurs d'index doivent renvoyer un boolen" + +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "les procdures btree doivent avoir deux arguments" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "les procdures btree doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument" + +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier" + +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n" +"support de l'index" + +#: commands/opclasscmds.c:1179 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois" + +#: commands/opclasscmds.c:1234 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1334 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1421 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1461 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " + +#: commands/opclasscmds.c:1862 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "" +"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n" +"le schma %s " + +#: commands/comment.c:642 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite" + +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi" + +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi" + +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi" + +#: commands/comment.c:775 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "doit tre un membre du rle %s pour le commenter" + +#: commands/comment.c:799 +#: commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi" + +#: commands/comment.c:874 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "la rgle %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:882 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s " + +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle." + +#: commands/comment.c:910 +#: rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 +#: rewrite/rewriteDefine.c:749 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1105 +#: commands/trigger.c:994 +#: commands/trigger.c:1194 +#: commands/trigger.c:1305 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi" + +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n" +"procdures" + +#: commands/comment.c:1415 +#: storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:656 +#: catalog/aclchk.c:3690 +#: catalog/aclchk.c:4381 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 +#: catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "le Large Object %u n'existe pas" + +#: commands/comment.c:1422 +#: libpq/be-fsstubs.c:287 +#: catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u" + +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n" +"recherche plein texte" + +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n" +"recherche plein texte" + +#: commands/tablespace.c:157 +#: commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 +#: commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 +#: storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:204 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:213 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire" + +#: commands/tablespace.c:243 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s " + +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace." + +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples" + +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu" + +#: commands/tablespace.c:282 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long" + +#: commands/tablespace.c:292 +#: commands/tablespace.c:845 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s " + +#: commands/tablespace.c:294 +#: commands/tablespace.c:846 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme." + +#: commands/tablespace.c:304 +#: commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "le tablespace %s existe dj" + +#: commands/tablespace.c:372 +#: commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme" + +#: commands/tablespace.c:416 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tablespace.c:481 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "le tablespace %s n'est pas vide" + +#: commands/tablespace.c:555 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "le rpertoire %s n'existe pas" + +#: commands/tablespace.c:556 +#, c-format +msgid "Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "Crer le rpertoire %s pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur." + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:593 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation" + +#: commands/tablespace.c:608 +#: commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:723 +#: commands/tablespace.c:736 +#: commands/tablespace.c:758 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m" + +#: commands/tablespace.c:1466 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims" + +#: commands/tablespace.c:1468 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire." + +#: commands/schemacmds.c:82 +#: commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "nom de schma %s inacceptable" + +#: commands/schemacmds.c:83 +#: commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme." + +#: commands/schemacmds.c:196 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/schemacmds.c:272 +#: catalog/pg_namespace.c:50 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "le schma %s existe dj" + +#: commands/portalcmds.c:61 +#: commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi" + +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "droit refus pour crer un rle" + +#: commands/user.c:286 +#: commands/user.c:1033 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "le nom du rle %s est rserv" + +#: commands/user.c:300 +#: commands/user.c:1027 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "le rle %s existe dj" + +#: commands/user.c:592 +#: commands/user.c:784 +#: commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1404 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:607 +#: commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "droit refus" + +#: commands/user.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "base de donnes %s non trouve" + +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "droit refus pour supprimer le rle" + +#: commands/user.c:856 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/user.c:868 +#: commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim" + +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim" + +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:900 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent" + +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm" + +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm" + +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs" + +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "droit refus pour renommer le rle" + +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle" + +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE" + +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "droit refus pour supprimer les objets" + +#: commands/user.c:1193 +#: commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "droit refus pour r-affecter les objets" + +#: commands/user.c:1275 +#: commands/user.c:1412 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s " + +#: commands/user.c:1283 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits " + +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est un membre du rle %s " + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s " + +#: commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s " + +#: commands/foreigncmds.c:132 +#: commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "option %s non trouv" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "option %s fournie plus d'une fois" + +#: commands/foreigncmds.c:211 +#: commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n" +"donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur." + +#: commands/foreigncmds.c:228 +#: commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 +#: foreign/foreign.c:90 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:270 +#: commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:811 +#: commands/foreigncmds.c:1086 +#: foreign/foreign.c:179 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "le serveur %s n'existe pas" + +#: commands/foreigncmds.c:349 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:351 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:362 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj" + +#: commands/foreigncmds.c:444 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:446 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes" + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n" +"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides" + +#: commands/foreigncmds.c:543 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s " + +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes." + +#: commands/foreigncmds.c:557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "le serveur %s existe dj" + +#: commands/foreigncmds.c:815 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:920 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s " + +#: commands/foreigncmds.c:998 +#: commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur" + +#: commands/foreigncmds.c:1089 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/foreigncmds.c:1107 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n" +"du traitement" + +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass" + +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n" +"rinitialisation." + +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n" +"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions" + +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n" +"rinitialisation de l'identifiant des transactions." + +#: commands/vacuum.c:941 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n" +"peuvent excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n" +"peut excuter un VACUUM" + +#: commands/vacuum.c:966 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les index, vues ou\n" +"tables systme" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "nom du canal trop long" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "chane de charge trop longue" + +#: commands/async.c:763 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n" +"UNLISTEN ou NOTIFY" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions les plus anciennes." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction." +msgstr "" +"La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n" +"sa transaction en cours." + +#: commands/trigger.c:192 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:237 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:241 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger" + +#: commands/trigger.c:261 +#: commands/trigger.c:274 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n" +"des colonnes" + +#: commands/trigger.c:266 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD" + +#: commands/trigger.c:279 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW" + +#: commands/trigger.c:284 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n" +"systme avec NEW" + +#: commands/trigger.c:322 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger " + +#: commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger " + +#: commands/trigger.c:438 +#: commands/trigger.c:1152 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj" + +#: commands/trigger.c:719 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:720 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:721 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Trigger de la table rfrence trouv." + +#: commands/trigger.c:830 +#: commands/trigger.c:846 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s" + +#: commands/trigger.c:858 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s" + +#: commands/trigger.c:998 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/trigger.c:1273 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "droit refus : %s est un trigger systme" + +#: commands/trigger.c:1848 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL" + +#: commands/trigger.c:1908 +#: commands/trigger.c:2023 +#: commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2335 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur" + +#: commands/trigger.c:2397 +#: executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 +#: executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/execMain.c:1653 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle" + +#: commands/trigger.c:3961 +#: catalog/namespace.c:232 +#: catalog/namespace.c:306 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s " + +#: commands/trigger.c:4012 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE" + +#: commands/trigger.c:4035 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s n'existe pas" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:120 +#: commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu" + +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie" + +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi" + +#: commands/operatorcmds.c:226 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la restriction, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " + +#: commands/operatorcmds.c:265 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "" +"la fonction d'estimation de la jointure, de nom %s, doit renvoyer le type\n" +" float8 " + +#: commands/operatorcmds.c:316 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base" + +#: commands/typecmds.c:218 +#: commands/typecmds.c:795 +#: commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 +#: catalog/pg_type.c:385 +#: catalog/pg_type.c:665 +#: catalog/heap.c:979 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "le type %s existe dj" + +#: commands/typecmds.c:267 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "attribut du type %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:321 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s" + +#: commands/typecmds.c:372 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "alignement %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:389 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "stockage %s non reconnu" + +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi" + +#: commands/typecmds.c:407 +msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function" +msgstr "" +"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n" +"en entre du modificateur de type" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers %s" + +#: commands/typecmds.c:437 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring " + +#: commands/typecmds.c:454 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring " + +#: commands/typecmds.c:463 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/typecmds.c:472 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea " + +#: commands/typecmds.c:677 +#: commands/typecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr " %s n'est pas un domaine" + +#: commands/typecmds.c:816 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine" + +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "multiples expressions par dfaut" + +#: commands/typecmds.c:949 +#: commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit" + +#: commands/typecmds.c:977 +#: commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:983 +#: commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:989 +#: commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:995 +#: commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1004 +#: commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines" + +#: commands/typecmds.c:1251 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring " + +#: commands/typecmds.c:1269 +#: commands/typecmds.c:1320 +#: commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 +#: commands/typecmds.c:1395 +#: commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 +#: catalog/pg_aggregate.c:331 +#: parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 +#: parser/parse_func.c:1464 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "la fonction %s n'existe pas" + +#: commands/typecmds.c:1302 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier " + +#: commands/typecmds.c:1428 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "la fonction typmod_out %s doit renvoyer le type cstring " + +#: commands/typecmds.c:1455 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type boolean " + +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL" + +#: commands/typecmds.c:2000 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n" +"nouvelle contrainte" + +#: commands/typecmds.c:2239 +#: catalog/pg_constraint.c:648 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj" + +#: commands/typecmds.c:2281 +#: commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n" +"vrification du domaine" + +#: commands/typecmds.c:2298 +#: catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification" + +#: commands/typecmds.c:2302 +#: catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrgat dans une contrainte de vrification" + +#: commands/typecmds.c:2306 +#: catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification" + +#: commands/typecmds.c:2519 +#: commands/typecmds.c:2591 +#: commands/typecmds.c:2822 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr " %s est du type ligne de table" + +#: commands/typecmds.c:2521 +#: commands/typecmds.c:2593 +#: commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place." + +#: commands/typecmds.c:2528 +#: commands/typecmds.c:2600 +#: commands/typecmds.c:2739 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "ne peut pas modifier le type array %s" + +#: commands/typecmds.c:2530 +#: commands/typecmds.c:2602 +#: commands/typecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tableau." + +#: commands/typecmds.c:2786 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/typecmds.c:2808 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s " + +#: commands/tsearchcmds.c:109 +#: commands/tsearchcmds.c:929 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n" +"texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 +#: catalog/namespace.c:1748 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n" +"texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:462 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options" + +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:600 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:654 +#: catalog/namespace.c:1871 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:660 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise" + +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte" + +#: commands/tsearchcmds.c:1137 +#: catalog/namespace.c:1995 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu" + +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY" + +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis" + +#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj" + +#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "le type de jeton %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas" + +#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "" +"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n" +"traitement" + +#: commands/tsearchcmds.c:2143 +#: commands/tsearchcmds.c:2254 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s " + +#: foreign/foreign.c:230 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s " + +#: foreign/foreign.c:418 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "option %s invalide" + +#: foreign/foreign.c:419 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:110 +#: nodes/nodeFuncs.c:136 +#: parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 +#: parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1609 +#: parser/parse_oper.c:983 +#: parser/parse_func.c:373 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de donnes %s" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 +#: executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 +#: executor/nodeAgg.c:1717 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n" +"transition" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 +#: executor/spi.c:1256 +#: executor/spi.c:1846 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile" + +#: executor/functions.c:259 +#, c-format +msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s" +msgstr "" +"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n" +"renvoyer le type %s" + +#: executor/functions.c:298 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s" + +#: executor/functions.c:923 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "fonction SQL %s , instruction %d" + +#: executor/functions.c:936 +#: catalog/pg_proc.c:866 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "Fonction SQL %s " + +#: executor/functions.c:946 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "fonction SQL %s lors du lancement" + +#: executor/functions.c:1091 +#: executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 +#: executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 +#: executor/functions.c:1311 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s" + +#: executor/functions.c:1093 +msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n" +"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." + +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne." + +#: executor/functions.c:1141 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Le code de retour rel est %s." + +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie beaucoup trop de colonnes." + +#: executor/functions.c:1284 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "L'instruction finale renvoie %s au lieu de %s pour la colonne %d." + +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes." + +#: executor/functions.c:1361 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 +#: executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 +#: executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:698 +#: executor/execQual.c:717 +#: executor/execQual.c:916 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "La requte a trop de colonnes." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 +#: executor/execQual.c:718 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n" +"ordinale %d." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes." + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative" + +#: executor/execMain.c:742 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s " + +#: executor/execMain.c:752 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s " + +#: executor/execMain.c:758 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation %s " + +#: executor/execMain.c:914 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la squence %s " + +#: executor/execMain.c:920 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s " + +#: executor/execMain.c:926 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la vue %s " + +#: executor/execMain.c:932 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier la relation %s " + +#: executor/execMain.c:1357 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s " + +#: executor/execMain.c:1369 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s " + +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 +#: optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE" + +#: executor/execUtils.c:1297 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s " + +#: executor/execUtils.c:1299 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s." + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s " + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:211 +#: executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur" + +#: executor/spi.c:1233 +#: parser/analyze.c:1979 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" + +#: executor/spi.c:1234 +#: parser/analyze.c:1980 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." + +#: executor/spi.c:2142 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "instruction SQL %s " + +#: executor/nodeHashjoin.c:721 +#: executor/nodeHashjoin.c:755 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:789 +#: executor/nodeHashjoin.c:795 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:829 +#: executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s " + +#: executor/execCurrent.c:132 +#: executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s " + +#: executor/execCurrent.c:230 +#: executor/execQual.c:1024 +#, c-format +msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 +#: executor/execQual.c:1035 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d" + +#: executor/execQual.c:309 +#: executor/execQual.c:337 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL" + +#: executor/execQual.c:633 +#: executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "l'attribut %d a un type invalide" + +#: executor/execQual.c:634 +#: executor/execQual.c:3907 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s." + +#: executor/execQual.c:699 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d." +msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d." + +#: executor/execQual.c:917 +#: executor/execQual.c:1505 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n" +"ordinale %d." + +#: executor/execQual.c:1189 +#: parser/parse_func.c:97 +#: parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction" +msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction" + +#: executor/execQual.c:1373 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:1423 +msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n" +"n'accepte pas un ensemble" + +#: executor/execQual.c:1478 +#: executor/execQual.c:1494 +#: executor/execQual.c:1504 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas" + +#: executor/execQual.c:1479 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d." +msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d." + +#: executor/execQual.c:1495 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s." + +#: executor/execQual.c:1748 +#: executor/execQual.c:2171 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect" + +#: executor/execQual.c:1768 +#: executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d" + +#: executor/execQual.c:2088 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "" +"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n" +"NULL" + +#: executor/execQual.c:2145 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne" + +#: executor/execQual.c:2338 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2413 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "" +"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n" +"d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:2966 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles" + +#: executor/execQual.c:2967 +#, c-format +msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s." +msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s." + +#: executor/execQual.c:3550 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble" + +#: executor/execQual.c:4277 +#: optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:160 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus" + +#: executor/execQual.c:4315 +#: optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:207 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus" + +#: executor/execQual.c:4515 +msgid "target type is not an array" +msgstr "le type cible n'est pas un tableau" + +#: executor/execQual.c:4628 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s" + +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur" + +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine" + +#: replication/walsender.c:116 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL" + +#: replication/walsender.c:278 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:300 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s" + +#: replication/walsender.c:313 +#: replication/walsender.c:339 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente" + +#: replication/walsender.c:319 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide" + +#: replication/walsender.c:360 +#, c-format +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "type %d du message de fermeture du serveur en attente invalide" + +#: replication/walsender.c:506 +#, c-format +msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)" +msgstr "" +"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n" +"max_wal_senders (actuellement %d)" + +#: replication/walsender.c:578 +#: replication/walsender.c:640 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim" + +#: replication/walsender.c:611 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u au dcalage %u,\n" +"longueur %lu : %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#, c-format +msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n" +"l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "rponse invalide du serveur principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Attendait 1 ligne avec 2 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "" +"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n" +"et le serveur en attente" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "" +"L'identifiant du serveur principal est %s, l'identifiant du serveur en attente\n" +"est %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"le timeline %u du serveur principal ne correspond pas au timeline %u de la\n" +"cible de restauration" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "socket non ouvert" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "chec de select() : %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "rplication termine par le serveur primaire" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL\n" +"d'une jointure externe" + +#: optimizer/plan/planner.c:947 +#: parser/analyze.c:1206 +#: parser/analyze.c:1394 +#: parser/analyze.c:2036 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2215 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2216 +#: optimizer/plan/planner.c:2385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting." +msgstr "" +"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n" +"alors que les autres supportent seulement le tri." + +#: optimizer/plan/planner.c:2384 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2828 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window" + +#: optimizer/plan/planner.c:2829 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "" +"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n" +"triables." + +#: optimizer/plan/planner.c:2833 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window" + +#: optimizer/plan/planner.c:2834 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "n'a pas pu implant %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4031 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "fonction SQL %s durant inlining " + +#: libpq/pqcomm.c:294 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass" + +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:348 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "famille d'adresse %d non reconnue" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry." +msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez." + +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry." +msgstr "" +"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n" +"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "le groupe %s n'existe pas" + +#: libpq/pqcomm.c:552 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:593 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la nouvelle connexion : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 +#: libpq/pqcomm.c:879 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:854 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:900 +#: libpq/pqcomm.c:911 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1056 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message" + +#: libpq/pqcomm.c:1067 +msgid "invalid message length" +msgstr "longueur du message invalide" + +#: libpq/pqcomm.c:1089 +#: libpq/pqcomm.c:1099 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "message incomplet du client" + +#: libpq/pqcomm.c:1208 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 +#: libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "erreur SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 +#: libpq/be-secure.c:387 +#: libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 +#: libpq/be-secure.c:335 +#: libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "SSL a chou lors de l'envoi de la requte de re-ngotiation" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "" +"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n" +"autres" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 +#: libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "connexion SSL de %s " + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "aucune erreur SSL reporte" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "erreur SSL %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "pas de donnes dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "chane invalide dans le message" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "format du message invalide" + +#: libpq/auth.c:255 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet" + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:268 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:276 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:279 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:282 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification par le certificat choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:288 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "authentification RADIUS choue pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:291 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n" +"mthode d'authentification invalide" + +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron" + +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails." + +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "la connexion requiert un certificat client valide" + +#: libpq/auth.c:395 +#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL actif" + +#: libpq/auth.c:395 +#: libpq/auth.c:411 +#: libpq/auth.c:448 +#: libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL inactif" + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" +"utilisateur %s , %s" + +#: libpq/auth.c:399 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n" +"utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:408 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" +"de donnes %s , %s" + +#: libpq/auth.c:415 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n" +"de donnes %s " + +#: libpq/auth.c:446 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" +"l'hte %s , utilisateur %s , %s" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n" +"l'hte %s , utilisateur %s " + +#: libpq/auth.c:461 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" +"base de donnes %s , %s" + +#: libpq/auth.c:468 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n" +"base de donnes %s " + +#: libpq/auth.c:526 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m" + +#: libpq/auth.c:539 +#: libpq/hba.c:963 +msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ" + +#: libpq/auth.c:660 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d" + +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide" + +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "paquet du mot de passe reu" + +#: libpq/auth.c:750 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:760 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:784 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:829 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:975 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s : %s" + +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2" + +#: libpq/auth.c:1056 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d" + +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS" + +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS" + +#: libpq/auth.c:1218 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "erreur SSPI : %x" + +#: libpq/auth.c:1222 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2" + +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI" + +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d" + +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI" + +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI" + +#: libpq/auth.c:1671 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m" + +#: libpq/auth.c:1686 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1698 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1718 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m" + +#: libpq/auth.c:1733 +#, c-format +msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n" +"%m" + +#: libpq/auth.c:1743 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s " + +#: libpq/auth.c:1778 +#: libpq/auth.c:1808 +#: libpq/auth.c:1836 +#: libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m" + +#: libpq/auth.c:1787 +#: libpq/auth.c:1817 +#: libpq/auth.c:1854 +#: libpq/auth.c:1933 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas" + +#: libpq/auth.c:1844 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m" + +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : message de contrle incorrect" + +#: libpq/auth.c:1944 +msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme" + +#: libpq/auth.c:2061 +#: libpq/auth.c:2333 +#: libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "mot de passe vide renvoy par le client" + +#: libpq/auth.c:2071 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:2140 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:2151 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s" + +#: libpq/auth.c:2162 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s" + +#: libpq/auth.c:2173 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "pam_authenticate a chou : %s" + +#: libpq/auth.c:2184 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s" + +#: libpq/auth.c:2195 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s" + +#: libpq/auth.c:2228 +#: libpq/auth.c:2232 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2242 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme." + +#: libpq/auth.c:2295 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "serveur LDAP non prcis" + +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP" + +#: libpq/auth.c:2384 +#, c-format +msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu raliser la connexion LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le\n" +"serveur %s : code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s :\n" +"code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2419 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" +"utilisateur non trouv" + +#: libpq/auth.c:2423 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)" +msgstr "" +"chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n" +"utilisateur non unique (%ld correspondances)" + +#: libpq/auth.c:2440 +#, c-format +msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n" +"le serveur %s : %s" + +#: libpq/auth.c:2460 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n" +"sur le serveur %s : %s" + +#: libpq/auth.c:2497 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s :\n" +"code d'erreur %d" + +#: libpq/auth.c:2525 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name" +msgstr "" +"l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n" +"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur" + +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "serveur RADIUS non prcis" + +#: libpq/auth.c:2656 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "secret RADIUS non prcis" + +#: libpq/auth.c:2672 +#: libpq/hba.c:1228 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s" + +#: libpq/auth.c:2700 +msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "" +"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de 16\n" +"caractres" + +#: libpq/auth.c:2711 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire" + +#: libpq/auth.c:2734 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe" + +#: libpq/auth.c:2756 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m" + +#: libpq/auth.c:2787 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m" + +#: libpq/auth.c:2816 +#: libpq/auth.c:2841 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2834 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m" + +#: libpq/auth.c:2863 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m" + +#: libpq/auth.c:2875 +#: libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %i" + +#: libpq/auth.c:2888 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "rponse RADIUS trop courte : %i" + +#: libpq/auth.c:2895 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %i (longueur actuelle %i)" + +#: libpq/auth.c:2903 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %i (devrait tre %i)" + +#: libpq/auth.c:2928 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu" + +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone" + +#: libpq/auth.c:2954 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%i) pour l'utilisateur %s " + +#: libpq/hba.c:159 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s " + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n" +" %s : %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 +#, c-format +msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "" +"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n" +"d'authentification %s " + +#: libpq/hba.c:670 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place" + +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "hostssl ncessite que SSL soit activ" + +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Activez ssl (valeur on) dans postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl non support sur cette plateforme" + +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Compilez avec --with-ssl pour utiliser les connexions SSL" + +#: libpq/hba.c:751 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "type de connexion %s invalide" + +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes" + +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle" + +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP" + +#: libpq/hba.c:838 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "adresse IP %s invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:861 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s " + +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau" + +#: libpq/hba.c:891 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "masque IP %s invalide : %s" + +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas" + +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification" + +#: libpq/hba.c:994 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "mthode d'authentification %s invalide" + +#: libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n" +"plateforme" + +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "" +"l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n" +"socket" + +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl" + +#: libpq/hba.c:1067 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "l'option d'authentification n'est pas dans le format nom=valeur : %s" + +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi et cert" + +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl " + +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available" +msgstr "" +"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n" +"certificat racine est disponible" + +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible" + +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert " + +#: libpq/hba.c:1155 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port LDAP invalide : %s " + +#: libpq/hba.c:1201 +#: libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi et sspi" + +#: libpq/hba.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s " + +#: libpq/hba.c:1267 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s " + +#: libpq/hba.c:1299 +msgid "cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute together with ldapprefix" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd\n" +"ou ldapsearchattribute avec ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1309 +msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n" +" ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place" + +#: libpq/hba.c:1629 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s" + +#: libpq/hba.c:1652 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format +msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n" +"demande par la rfrence dans %s " + +#: libpq/hba.c:1736 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d" + +#: libpq/hba.c:1777 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n" +"correspondent pas" + +#: libpq/hba.c:1798 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n" +"authentifi en tant que %s " + +#: libpq/hba.c:1822 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 +#: libpq/be-fsstubs.c:163 +#: libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 +#: libpq/be-fsstubs.c:272 +#: libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 +#: libpq/be-fsstubs.c:205 +#: libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "droit refus pour le Large Object %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m" + +#: storage/file/fd.c:403 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "chec de getrlimit : %m" + +#: storage/file/fd.c:493 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur" + +#: storage/file/fd.c:494 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d." + +#: storage/file/fd.c:535 +#: storage/file/fd.c:1446 +#: storage/file/fd.c:1561 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez" + +#: storage/file/fd.c:1088 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu" + +#: storage/file/fd.c:1620 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 +#: storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%lu octets demands)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s " + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, actual %lu" +msgstr "La taille de l'entre shmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %lu obtenu, %lu attendu" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 +#: storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 +#: storage/buffer/bufmgr.c:235 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "" +"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n" +"%s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system." +msgstr "" +"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n" +"systme." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement\n" +"de la page par des zros" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "en-tte de page invalide dans le bloc %u de la relation %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "criture du bloc %u de la relation %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "aucun tampon local vide disponible" + +#: storage/large_object/inv_api.c:550 +#: storage/large_object/inv_api.c:747 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture" + +#: storage/large_object/inv_api.c:557 +#: storage/large_object/inv_api.c:754 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "le Large Object %u a dj t supprim" + +#: storage/page/bufpage.c:143 +#: storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 +#: storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 +#: storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u" + +#: storage/page/bufpage.c:642 +#: storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u" + +#: storage/smgr/md.c:374 +#: storage/smgr/md.c:841 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:441 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:463 +#: storage/smgr/md.c:623 +#: storage/smgr/md.c:696 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:471 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:473 +#: storage/smgr/md.c:480 +#: storage/smgr/md.c:722 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible." + +#: storage/smgr/md.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n" +"au bloc %u" + +#: storage/smgr/md.c:640 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n" +"sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:713 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m" + +#: storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n" +"octets sur %d" + +#: storage/smgr/md.c:817 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1089 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n" +"tentative : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m" + +#: storage/smgr/md.c:1610 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1047 +#, c-format +msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n" +"de la queue aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#, c-format +msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n" +"%s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms" + +#: storage/lmgr/lock.c:516 +#, c-format +msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n" +"alors que la restauration est en cours" + +#: storage/lmgr/lock.c:518 +msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery." +msgstr "" +"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n" +"objets d'une base pendant une restauration." + +#: storage/lmgr/lock.c:630 +#: storage/lmgr/lock.c:699 +#: storage/lmgr/lock.c:2515 +#: storage/lmgr/lock.c:2580 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2126 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Processus %d : %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "Bloquage mortel dtect" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "transaction %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "transaction virtuelle %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "verrou utilisateur [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "verrou informatif [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "type locktag non reconnu %d" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 +#: rewrite/rewriteHandler.c:432 +#: parser/parse_utilcmd.c:1820 +#: parser/parse_utilcmd.c:1890 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "" +"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n" +"implmentes" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:796 +#: rewrite/rewriteHandler.c:814 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s " + +#: rewrite/rewriteHandler.c:952 +#: catalog/heap.c:2312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 +#: rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s " + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s " + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s " + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s " + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n" +"clause RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "ne peut pas insrer dans une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +msgid "cannot update a view" +msgstr "ne peut pas mettre jour une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "ne peut pas supprimer partir d'une vue" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 +#: rewrite/rewriteDefine.c:756 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Utilisez des triggers la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Utilisez les vues la place." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "" +"les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n" +"SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr " %s est dj une vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n" +"cls trangres." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"l'entre cible de la rgle SELECT %d a des noms de colonnes diffrents \n" +"partir de %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s " + +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n" +"un argument polymorphique." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n" +"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n" +"entre" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 +#: catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 +#: catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL " + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 +#: catalog/pg_proc.c:211 +msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n" +" internal ." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution" + +#: catalog/index.c:582 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports" + +#: catalog/index.c:592 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n" +"n'est pas supporte" + +#: catalog/index.c:610 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb" + +#: catalog/index.c:2468 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "la conversion %s existe dj" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj" + +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "" +"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n" +"initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:123 +#: parser/parse_func.c:1509 +#: parser/parse_func.c:1549 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d argument" +msgstr[1] "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments" + +#: catalog/pg_proc.c:205 +msgid "A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument." +msgstr "" +"Une fonction renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n" +"de type polymorphique." + +#: catalog/pg_proc.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr " %s est dj un attribut du type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:362 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques" + +#: catalog/pg_proc.c:376 +#: catalog/pg_proc.c:398 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "ne peut pas modifier le type de retour d'une fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:377 +#: catalog/pg_proc.c:400 +#: catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:465 +#: catalog/pg_proc.c:491 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent." + +#: catalog/pg_proc.c:440 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s " + +#: catalog/pg_proc.c:464 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n" +"fonction existante" + +#: catalog/pg_proc.c:490 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n" +"par dfaut" + +#: catalog/pg_proc.c:502 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat" + +#: catalog/pg_proc.c:507 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat" + +#: catalog/pg_proc.c:515 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "la fonction %s est une fonction window" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window" + +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s " + +#: catalog/pg_proc.c:785 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s" + +#: catalog/pg_proc.c:800 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "nom du fork invalide" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm et vm ." + +#: catalog/pg_shdepend.c:560 +#: catalog/dependency.c:734 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes" + +#: catalog/pg_shdepend.c:671 +#: catalog/dependency.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et %d autre objet (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"et des objets dans %d autre base de donnes (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" +msgstr[1] "" +"\n" +"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n" +"serveur pour une liste)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "le rle %u a t supprim simultanment" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "propritaire de %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "droits pour %s " + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d objet dans %s" +msgstr[1] "%d objets dans %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#, c-format +msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n" +"systme de bases de donnes" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#, c-format +msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system" +msgstr "" +"n'a pas pu raffecter le propritaire des objets appartenant %s car ils\n" +"sont ncessaires au systme de bases de donnes" + +#: catalog/pg_constraint.c:767 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s " + +#: catalog/pg_constraint.c:779 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas" + +#: catalog/pg_type.c:231 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "taille interne de type invalide %d" + +#: catalog/pg_type.c:247 +#: catalog/pg_type.c:255 +#: catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d" + +#: catalog/pg_type.c:279 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur" + +#: catalog/pg_type.c:288 +#: catalog/pg_type.c:294 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable" + +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base" + +#: catalog/pg_type.c:730 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s" + +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles" + +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s " + +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s " + +#: catalog/aclchk.c:330 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s " + +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " + +#: catalog/aclchk.c:346 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s " + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s " + +#: catalog/aclchk.c:359 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s " + +#: catalog/aclchk.c:438 +#: catalog/aclchk.c:927 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "droit %s invalide pour la relation" + +#: catalog/aclchk.c:442 +#: catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "droit %s invalide pour la squence" + +#: catalog/aclchk.c:446 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes" + +#: catalog/aclchk.c:450 +#: catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "droit %s invalide pour la fonction" + +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "droit %s invalide pour le langage" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "droit %s invalide pour le schma" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "droit %s invalide pour le tablespace" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "type de droit %s invalide pour le serveur distant" + +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations" + +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes" + +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "droit USAGE invalide pour la table" + +#: catalog/aclchk.c:1940 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne" + +#: catalog/aclchk.c:1953 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes" + +#: catalog/aclchk.c:2537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "le langage %s n'est pas de confiance" + +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "" +"Seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser des langages qui ne sont pas\n" +"de confiance." + +#: catalog/aclchk.c:3046 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "droit %s non reconnu" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "droit refus pour la colonne %s" + +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "droit refus pour la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "droit refus pour la base de donnes %s" + +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "droit refus pour la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "droit refus pour l'oprateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3107 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "droit refus pour le type %s" + +#: catalog/aclchk.c:3109 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "droit refus pour le langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:3111 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "droit refus pour le Large Object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "droit refus pour le schma %s" + +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "droit refus pour la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3121 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "droit refus pour le tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3125 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3127 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s" + +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "droit refus pour le serveur distant %s" + +#: catalog/aclchk.c:3135 +#: catalog/aclchk.c:3137 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s" + +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s" + +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s" + +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s" + +#: catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "doit tre le propritaire du type %s" + +#: catalog/aclchk.c:3149 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "doit tre le propritaire du langage %s" + +#: catalog/aclchk.c:3151 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s" + +#: catalog/aclchk.c:3153 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "doit tre le propritaire du schma %s" + +#: catalog/aclchk.c:3155 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s" + +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s" + +#: catalog/aclchk.c:3161 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s" + +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s" + +#: catalog/aclchk.c:3167 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s" + +#: catalog/aclchk.c:3169 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s" + +#: catalog/aclchk.c:3211 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s " + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3331 +#: catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "l'attribut %d de la relation d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3412 +#: catalog/aclchk.c:4232 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3614 +#: catalog/aclchk.c:4336 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3775 +#: catalog/aclchk.c:4408 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3829 +#: catalog/aclchk.c:4435 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3887 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:3948 +#: catalog/aclchk.c:4569 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "le serveur distant d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4258 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "le type d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4284 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4461 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4488 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4515 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4542 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/aclchk.c:4622 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas" + +#: catalog/namespace.c:250 +#: catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma" + +#: catalog/namespace.c:358 +#: catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration" + +#: catalog/namespace.c:2231 +#: parser/parse_expr.c:769 +#: parser/parse_target.c:998 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s" + +#: catalog/namespace.c:2237 +#: gram.y:3673 +#: gram.y:10605 +#: parser/parse_expr.c:776 +#: parser/parse_target.c:1005 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:2442 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s" + +#: catalog/namespace.c:3024 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s " + +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration" + +#: catalog/dependency.c:578 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s" + +#: catalog/dependency.c:581 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place." + +#: catalog/dependency.c:848 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s" + +#: catalog/dependency.c:860 +#: catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s dpend de %s" + +#: catalog/dependency.c:881 +#: catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "DROP cascade sur %s" + +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent" + +#: catalog/dependency.c:914 +#: catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants." + +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet" +msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets" + +#: catalog/dependency.c:2110 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " colonne %s" + +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "fonction %s" + +#: catalog/dependency.c:2121 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "type %s" + +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "conversion de %s en %s" + +#: catalog/dependency.c:2178 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "contrainte %s sur %s" + +#: catalog/dependency.c:2184 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "contrainte %s" + +#: catalog/dependency.c:2201 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "conversion %s" + +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "valeur par dfaut pour %s" + +#: catalog/dependency.c:2255 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "langage %s" + +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr " Large Object %u" + +#: catalog/dependency.c:2266 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "oprateur %s" + +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" + +#: catalog/dependency.c:2348 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "oprateur %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "fonction %d %s de %s" + +#: catalog/dependency.c:2432 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "rgle %s active" + +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "trigger %s actif " + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "schma %s" + +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2512 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "modle %s de la recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "configuration %s de recherche plein texte" + +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2563 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "base de donnes %s" + +#: catalog/dependency.c:2575 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "tablespace %s" + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "wrapper de donnes distantes %s" + +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "serveur %s" + +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "correspondance utilisateur pour %s" + +#: catalog/dependency.c:2652 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s" + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " dans le schma %s" + +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "table %s" + +#: catalog/dependency.c:2728 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "index %s" + +#: catalog/dependency.c:2732 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "squence %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "table %s sans catalogue" + +#: catalog/dependency.c:2740 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "table TOAST %s" + +#: catalog/dependency.c:2744 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "vue %s" + +#: catalog/dependency.c:2748 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "type composite %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "relation %s" + +#: catalog/dependency.c:2790 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s" + +#: catalog/pg_operator.c:220 +#: catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "l'oprateur %s existe dj" + +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri" + +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID" + +#: catalog/pg_enum.c:110 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "nom du label enum %s invalide" + +#: catalog/pg_enum.c:111 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres" + +#: catalog/heap.c:257 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "droit refus pour crer %s.%s " + +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites." + +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme" + +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois" + +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "la colonne %s est de type unknown " + +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation." + +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s" + +#: catalog/heap.c:498 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme" + +#: catalog/heap.c:980 +msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n" +"qui n'entre pas en conflit avec un type existant." + +#: catalog/heap.c:2023 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj" + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite" + +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut" + +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut" + +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut" + +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut" + +#: catalog/heap.c:2353 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification" + +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte" + +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting." +msgstr "" +"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n" +"paramtre ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre" + +#: catalog/heap.c:2616 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "La table %s rfrence %s ." + +#: catalog/heap.c:2618 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s est le serveur PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Usage :\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Options :\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n" +" l'excution\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D REPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F dsactive fsync\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k REPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l active les connexions SSL\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p PORT numro du port couter\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le dveloppeur :\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n" +" brutal\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr "" +" -O autorise les modifications de structure des tables\n" +" systme\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P dsactive les index systme\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex affiche les temps pour chaque requte\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n" +" d'entre eux meurt\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n" +" dbogueur\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode mono-utilisateur :\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -N n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n" +" requte\n" + +#: main/main.c:311 +#: main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Options pour le mode bootstrapping :\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n" +" premier argument)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr " NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans ce mode)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x NUM utilisation interne\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Merci de lire la documentation pour la liste complte des paramtres de\n" +"configuration l'excution et pour savoir comment les configurer la\n" +"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n" +"\n" +"Rapportez les bogues .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n" +"autorise.\n" +"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" +"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n" +"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n" +"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n" +"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:841 +#: parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 +#: parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:2089 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes." + +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d" + +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "L'entre a trop de colonnes." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 +#: parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "les %s types %s et %s ne peuvent pas correspondre" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques" + +#: parser/parse_coerce.c:1485 +#: parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1501 +msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\"" +msgstr "" +"l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n" +" anyelement " + +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n" +" unknown " + +#: parser/parse_coerce.c:1529 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s" + +#: gram.y:1255 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change" + +#: gram.y:1373 +#: gram.y:1388 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE" + +#: gram.y:1393 +#: gram.y:8280 +#: gram.y:10731 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois" + +#: gram.y:2522 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "les contraintes CHECK ne sont pas DEFERRABLE" + +#: gram.y:2726 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO" + +#: gram.y:3396 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis" + +#: gram.y:3485 +#: gram.y:3501 +#: parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2192 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE" + +#: gram.y:3565 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment" + +#: gram.y:3581 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment" + +#: gram.y:3882 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire" + +#: gram.y:3883 +msgid "Update your data type." +msgstr "Mettez jour votre type de donnes." + +#: gram.y:6358 +#: gram.y:6364 +#: gram.y:6370 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "WITH CHECK OPTION n'est pas implment" + +#: gram.y:7046 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE" + +#: gram.y:7267 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs" + +#: gram.y:7707 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte" + +#: gram.y:7708 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET." + +#: gram.y:7926 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:7927 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:7932 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias" + +#: gram.y:7933 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose." + +#: gram.y:8406 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit" + +#: gram.y:8415 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits" + +#: gram.y:9121 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "prdicat UNIQUE non implment" + +#: gram.y:9993 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED" + +#: gram.y:9999 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED" + +#: gram.y:10026 +#: gram.y:10049 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:10031 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle" + +#: gram.y:10054 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10060 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" + +#: gram.y:10067 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes" + +#: gram.y:10706 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre" + +#: gram.y:11303 +#: gram.y:11511 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "mauvaise utilisation de * " + +#: gram.y:11442 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:11449 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS" + +#: gram.y:11574 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises" + +#: gram.y:11585 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises" + +#: gram.y:11594 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises" + +#: gram.y:11603 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "clauses WITH multiples non autorises" + +#: gram.y:11757 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:306 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant" + +#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s " + +#: parser/parse_utilcmd.c:451 +#: parser/parse_utilcmd.c:463 +#, c-format +msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s " + +#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n" +" %s " + +#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "le type %s n'est pas un type composite" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "" +"la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n" +"relations" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions" +msgstr "" +"les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n" +"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE " + +#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "clause DEFERRABLE mal place" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 +#: parser/parse_utilcmd.c:2158 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 +#: parser/parse_utilcmd.c:2205 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#, c-format +msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:127 +#: parser/parse_oper.c:254 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s" + +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre." + +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "" +"les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n" +"fonction window" + +#: parser/parse_agg.c:241 +#: parser/parse_clause.c:1620 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "le window %s n'existe pas" + +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "agrgats non autoriss dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "agrgats non autoriss dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"fonctions d'agrgat non autorises dans le terme rcursif de la requte\n" +"rcursive" + +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "fonctions window non autorises dans une condition JOIN" + +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "fonctions window non autorises dans une clause WHERE" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY" + +#: parser/parse_agg.c:495 +#: parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "fonctions window non autorises dans une dfinition window" + +#: parser/parse_agg.c:630 +#, c-format +msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function" +msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat" + +#: parser/parse_agg.c:636 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n" +"externe" + +#: parser/analyze.c:450 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO" + +#: parser/analyze.c:552 +#: parser/analyze.c:977 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur" + +#: parser/analyze.c:573 +#: parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table" + +#: parser/analyze.c:587 +#: parser/analyze.c:1097 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW" + +#: parser/analyze.c:588 +#: parser/analyze.c:1098 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:698 +#: parser/analyze.c:1110 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES" + +#: parser/analyze.c:704 +#: parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES" + +#: parser/analyze.c:736 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT a plus d'expressions que les colonnes cibles" + +#: parser/analyze.c:744 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions" + +#: parser/analyze.c:993 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT" + +#: parser/analyze.c:1064 +#: parser/analyze.c:2184 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu VALUES" + +#: parser/analyze.c:1317 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide" + +#: parser/analyze.c:1318 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n" +"expressions et les fonctions." + +#: parser/analyze.c:1319 +msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause." +msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM." + +#: parser/analyze.c:1386 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1446 +msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n" +"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau" + +#: parser/analyze.c:1531 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes" + +#: parser/analyze.c:1723 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes" + +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE" + +#: parser/analyze.c:1886 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING" + +#: parser/analyze.c:1911 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations" + +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1964 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO" + +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" + +#: parser/analyze.c:1973 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support" + +#: parser/analyze.c:1987 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)." + +#: parser/analyze.c:2040 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2044 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2048 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING" + +#: parser/analyze.c:2052 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window" + +#: parser/analyze.c:2060 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes\n" +"dans la liste cible" + +#: parser/analyze.c:2136 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE doit indiqu les noms de relation non qualifis" + +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une jointure" + +#: parser/analyze.c:2172 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu NEW et OLD" + +#: parser/analyze.c:2178 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une fonction" + +#: parser/analyze.c:2190 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre appliqu une requte\n" +"WITH" + +#: parser/analyze.c:2204 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "la relation %s d'une clause FOR UPDATE/SHARE introuvable dans la clause FROM" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:501 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n" +"dans le mme niveau de la requte" + +#: parser/parse_clause.c:574 +msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n" +"relations sur le mme niveau de la requte" + +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:594 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "" +"ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la fonction\n" +"du FROM" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" +"gauche" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "" +"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de gauche" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "" +"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n" +" droite" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "" +"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n" +"de droite" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1211 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1222 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1233 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1350 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "%s %s est ambigu" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1374 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "constante non entire dans %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1392 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1608 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "le window %s est dj dfinie" + +#: parser/parse_clause.c:1662 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s " + +#: parser/parse_clause.c:1674 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s " + +#: parser/parse_clause.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s " + +#: parser/parse_clause.c:1762 +msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list" +msgstr "" +"dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n" +"dans la liste d'argument" + +#: parser/parse_clause.c:1763 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n" +"liste SELECT" + +#: parser/parse_clause.c:1849 +#: parser/parse_clause.c:1881 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"les expressions SELECT DISTINCT ON doivent correspondre aux expressions\n" +"ORDER BY initiales" + +#: parser/parse_clause.c:2000 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide" + +#: parser/parse_clause.c:2002 +msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n" +"d'oprateurs btree." + +#: parser/parse_expr.c:358 +#: parser/parse_expr.c:751 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas" + +#: parser/parse_expr.c:370 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos" + +#: parser/parse_expr.c:412 +#: parser/parse_target.c:600 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici" + +#: parser/parse_expr.c:735 +#: parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_relation.c:478 +#: parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu" + +#: parser/parse_expr.c:803 +#: parser/parse_param.c:108 +#: parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 +#: parser/parse_param.c:287 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d" + +#: parser/parse_expr.c:1011 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" + +#: parser/parse_expr.c:1184 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne" + +#: parser/parse_expr.c:1388 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1423 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "la sous-requte a trop de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes" + +#: parser/parse_expr.c:1583 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide" + +#: parser/parse_expr.c:1584 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1598 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s" + +#: parser/parse_expr.c:1796 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1797 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne" + +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois" + +#: parser/parse_expr.c:1919 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s" + +#: parser/parse_expr.c:2130 +#: parser/parse_expr.c:2328 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne" + +#: parser/parse_expr.c:2140 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro" + +#: parser/parse_expr.c:2165 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n" +"type %s" + +#: parser/parse_expr.c:2172 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble" + +#: parser/parse_expr.c:2231 +#: parser/parse_expr.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n" +"d'oprateurs btree." + +#: parser/parse_expr.c:2277 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles." + +#: parser/parse_expr.c:2368 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens" + +#: parser/parse_target.c:373 +#: parser/parse_target.c:661 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s " + +#: parser/parse_target.c:398 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:403 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT" + +#: parser/parse_target.c:470 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:645 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n" +"type %s n'est pas un type compos" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s" +msgstr "" +"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n" +"pas une telle colonne dans le type de donnes %s" + +#: parser/parse_target.c:729 +#, c-format +msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n" +"de type %s" + +#: parser/parse_target.c:739 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_target.c:1039 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide" + +#: parser/parse_param.c:212 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "types incohrents dduit pour le paramtre $%d" + +#: parser/parse_node.c:82 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "les listes cibles peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_node.c:222 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau" + +#: parser/parse_node.c:316 +#: parser/parse_node.c:342 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier" + +#: parser/parse_node.c:366 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "la rfrence la table %s est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "la rfrence la table %u est ambigu" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois" + +#: parser/parse_relation.c:754 +#: parser/parse_relation.c:1043 +#: parser/parse_relation.c:1403 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n" +"rfrence de cette partie de la requte." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n" +"les rfrences en avant." + +#: parser/parse_relation.c:1122 +msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n" +"renvoyant un record " + +#: parser/parse_relation.c:1130 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n" +"un record " + +#: parser/parse_relation.c:1177 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support" + +#: parser/parse_relation.c:1249 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "" +"les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n" +"spcifies" + +#: parser/parse_relation.c:1305 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes" + +#: parser/parse_relation.c:2038 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas" + +#: parser/parse_relation.c:2397 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s " + +#: parser/parse_relation.c:2400 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ." + +#: parser/parse_relation.c:2402 +#, c-format +msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query." +msgstr "" +"Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n" +"rfrence de cette partie de la requte." + +#: parser/parse_relation.c:2408 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s " + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "commentaire /* non termin" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "chane littrale bit non termine" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "chane littrale hexadcimale non termine" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n" +"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv." + +#: scan.l:564 +#: scan.l:572 +#: scan.l:580 +#: scan.l:581 +#: scan.l:582 +#: scan.l:1238 +#: scan.l:1265 +#: scan.l:1269 +#: scan.l:1307 +#: scan.l:1311 +#: scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "paire surrogate Unicode invalide" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "chappement Unicode invalide" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale" + +#: scan.l:599 +msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n" +"pour les encodages clients." + +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "chane entre guillemets non termine" + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "chane entre guillemets dollars non termine" + +#: scan.l:691 +#: scan.l:703 +#: scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "identifiant entre guillemets non termin" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "oprateur trop long" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s la fin de l'entre" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s sur ou prs de %s " + +#: scan.l:1161 +#: scan.l:1193 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n" +"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n" +"pas UTF8" + +#: scan.l:1189 +#: scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "chane d'chappement Unicode invalide" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale" + +#: scan.l:1382 +msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n" +"chane d'chappement (E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale" + +#: scan.l:1407 +msgid "" +"Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n" +"'." +msgstr "" +"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n" +"c'est--dire E'\\r\\n" +"'." + +#: parser/parse_oper.c:256 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte." + +#: parser/parse_oper.c:509 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s" + +#: parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s" + +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n" +"conversion explicite de type." + +#: parser/parse_oper.c:753 +msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_oper.c:812 +#: parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s" + +#: parser/parse_oper.c:916 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit" + +#: parser/parse_oper.c:958 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens" + +#: parser/parse_oper.c:963 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble" + +#: parser/parse_func.c:153 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois" + +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm" + +#: parser/parse_func.c:242 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "%s(*) spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "DISTINCT spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat" + +#: parser/parse_func.c:261 +#, c-format +msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrgat" + +#: parser/parse_func.c:283 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "la fonction %s n'est pas unique" + +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"N'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous pourriez\n" +"avoir besoin d'ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_func.c:297 +msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate." +msgstr "" +"Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" +"Peut-tre avez-vous mal plac la clause ORDER BY.\n" +"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat." + +#: parser/parse_func.c:308 +msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts." +msgstr "" +"Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n" +"Vous devez ajouter des conversions explicites de type." + +#: parser/parse_func.c:415 +#: parser/parse_func.c:480 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre" + +#: parser/parse_func.c:422 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:434 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms" + +#: parser/parse_func.c:453 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "l'appel la fonction window ncessite une clause OVER" + +#: parser/parse_func.c:470 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window" + +#: parser/parse_func.c:490 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window" + +#: parser/parse_func.c:496 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles" + +#: parser/parse_func.c:507 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms" + +#: parser/parse_func.c:1572 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1577 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "l'agrgat %s n'existe pas" + +#: parser/parse_func.c:1596 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "rfrence de type %s convertie en %s" + +#: parser/parse_type.c:270 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s " + +#: parser/parse_type.c:313 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants" + +#: parser/parse_type.c:548 +#: parser/parse_type.c:647 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "nom de type %s invalide" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s " + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term" +msgstr "" +"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" +"l'intrieur de son terme non rcursif" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" +"l'intrieur d'une sous-requte" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" +"l'intrieur d'une jointure externe" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "" +"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" +"l'intrieur d'INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "" +"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n" +"l'intrieur d'EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "le nom de la requte WITH %s est spcifi plus d'une fois" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall" +msgstr "" +"dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n" +"rcursif mais le type global %s" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term" +msgstr "" +"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n" +"terme-rcursive" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu crer une smaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %d" + +#: port/sysv_shmem.c:147 +#: port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 +#: port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 +#: port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n" +"Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n" +"avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n" +"(actuellement %lu octets), rduisez le paramtre de shared_buffers de\n" +"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre max_connections\n" +"(actuellement %d).\n" +"Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n" +"moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n" +"taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mmoire partage." + +#: port/sysv_shmem.c:165 +#: port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n" +"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible ou l'espace swap,\n" +"voire dpasse la valeur du paramtre SHMALL du noyau.\n" +"Vous pouvez soit rduire la taille demande soit reconfigurer le noyau avec\n" +"un SHMALL plus gros.\n" +"Pour rduire la taille demande (actuellement %lu octets), diminuez la valeur\n" +"du paramtre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramtre\n" +"max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mmoire partage." + +#: port/sysv_shmem.c:176 +#: port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle\n" +"survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t\n" +"pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMIN de votre noyau, ou\n" +"parce que la limite maximum de la mmoire partage de votre systme a t\n" +"atteinte. Si vous ne pouvez pas augmenter la limite de la mmoire partage,\n" +"rduisez la demande de mmoire partage de PostgreSQL (actuellement %lu\n" +"octets) en rduisant le paramtre shared_buffers (actuellement %d) et/ou le\n" +"paramtre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de la mmoire partage." + +#: port/sysv_shmem.c:431 +#: port/pg_shmem.c:431 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 +#: port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 +#: port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 +#: port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n" +"Il arrive que soit la limite systme de nombre maximum d'ensembles de\n" +"smaphores (SEMMNI) ou le nombre maximum de smaphores pour le systme\n" +"(SEMMNS) soit dpasse. Vous avez besoin d'augmenter le paramtre noyau\n" +"respectif. Autrement, rduisez la consomnation de smaphores par PostgreSQL\n" +"en rduisant son paramtre max_connections (actuellement %d).\n" +"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n" +"configuration de votre systme avec PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 +#: port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n" +"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails." + +#: port/win32_shmem.c:168 +#: port/win32_shmem.c:203 +#: port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%lu, nom=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them." +msgstr "" +"Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n" +"cas, fermez-les." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu obtenir le SID du groupe d'administrateurs : code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "" +"n'a pas pu obtenir le SID du groupe des utilisateurs avec pouvoir :\n" +"code d'erreur %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour le id processus %d :\n" +"code d'erreur %d" + +#: port/win32/signal.c:269 +#: port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %d ; nouvelle tentative\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %d\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "violation du partage" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "violation du verrou" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." +msgstr "" +"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" +"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "erreur %d non reconnue" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" #: ../port/dirmod.c:75 #: ../port/dirmod.c:88 @@ -17906,6 +17936,16 @@ msgstr "" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n" +#: ../port/chklocale.c:326 +#: ../port/chklocale.c:332 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s " + +#: ../port/chklocale.c:334 +msgid "Please report this to ." +msgstr "Veuillez rapporter ceci ." + #: ../port/exec.c:125 #: ../port/exec.c:239 #: ../port/exec.c:282 @@ -17964,43 +18004,13 @@ msgstr "le processus fils a msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu" -#: ../port/open.c:113 -msgid "sharing violation" -msgstr "violation du partage" +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide" -#: ../port/open.c:113 -msgid "lock violation" -msgstr "violation du verrou" - -#: ../port/open.c:112 -#, c-format -msgid "could not open file \"%s\": %s" -msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s" - -#: ../port/open.c:114 -msgid "Continuing to retry for 30 seconds." -msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes." - -#: ../port/open.c:115 -msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system." -msgstr "" -"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n" -"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes." - -#: ../port/strerror.c:25 -#, c-format -msgid "unrecognized error %d" -msgstr "erreur %d non reconnue" - -#: ../port/win32error.c:184 -#, c-format -msgid "mapped win32 error code %lu to %d" -msgstr "correspondance du code d'erreur win32 %lu en %d" - -#: ../port/win32error.c:195 -#, c-format -msgid "unrecognized win32 error code: %lu" -msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu" +#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete" +#~ msgstr "" +#~ "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de " +#~ "restauration incomplet" #~ msgid "" #~ "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this " diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index 8774f1a422c..74c5e326c07 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-12-01 17:44-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2011-12-02 01:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:53-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" @@ -170,19 +170,17 @@ msgid "abort reason: recovery conflict" msgstr "razão da interrupção: conflito de recuperação" #: tcop/postgres.c:2277 -#, fuzzy msgid "User was holding shared buffer pin for too long." -msgstr "Usuário estava mantendo um buffer compartilhado por muito tempo." +msgstr "" +"Usuário estava mantendo um buffer compartilhado na cache por muito tempo." #: tcop/postgres.c:2280 -#, fuzzy msgid "User was holding a relation lock for too long." msgstr "Usuário estava mantendo um travamento de relação por muito tempo." #: tcop/postgres.c:2283 -#, fuzzy msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." -msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que dev ser removida." +msgstr "Usuário estava ou pode estar usando tablespace que deve ser removida." #: tcop/postgres.c:2286 msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." @@ -191,9 +189,8 @@ msgstr "" "devem ser removidas." #: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 -#, fuzzy msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." -msgstr "Transação do usuário causou impasse de buffer com recuperação." +msgstr "Transação do usuário causou impasse com a recuperação." #: tcop/postgres.c:2292 msgid "User was connected to a database that must be dropped." @@ -2357,14 +2354,13 @@ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "função \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" #: commands/functioncmds.c:1974 -#, fuzzy msgid "no inline code specified" -msgstr "código inline não foi especificado" +msgstr "código incorporado não foi especificado" #: commands/functioncmds.c:2022 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" -msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código inline" +msgstr "linguagem \"%s\" não suporta execução de código incorporado" #: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 #: commands/copy.c:368 @@ -3088,7 +3084,6 @@ msgstr "" "estimados" #: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 -#, fuzzy msgid "could not convert row type" msgstr "não pôde converter tipo row" @@ -6231,9 +6226,9 @@ msgstr "select() falhou: %m" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not receive data from WAL stream: %s" -msgstr "não pôde receber dados do stream do WAL: %s\n" +msgstr "não pôde receber dados do fluxo do WAL: %s" #: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 msgid "replication terminated by primary server" @@ -6260,14 +6255,14 @@ msgid "unexpected EOF on standby connection" msgstr "EOF inesperado durante conexão do servidor em espera" #: replication/walsender.c:319 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid standby handshake message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +msgstr "tipo de mensagem de negociação %d do servidor em espera é inválido" #: replication/walsender.c:360 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid standby closing message type %d" -msgstr "tipo de mensagem do servidor em espera %d é inválido" +msgstr "tipo de mensagem de fechamento %d do servidor em espera é inválido" #: replication/walsender.c:506 #, c-format @@ -7151,14 +7146,14 @@ msgid "entering standby mode" msgstr "entrando no modo em espera" #: access/transam/xlog.c:5824 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para XID %u" #: access/transam/xlog.c:5828 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "starting point-in-time recovery to %s" -msgstr "iniciando recuperação do arquivador" +msgstr "iniciando recuperação de ponto no tempo para %s" #: access/transam/xlog.c:5832 msgid "starting archive recovery" @@ -7170,9 +7165,10 @@ msgid "checkpoint record is at %X/%X" msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X" #: access/transam/xlog.c:5861 -#, fuzzy msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" -msgstr "não pôde localizar registro do ponto de controle requerido" +msgstr "" +"não pôde encontrar local do redo referenciado pelo registro do ponto de " +"controle" #: access/transam/xlog.c:5862 access/transam/xlog.c:5869 #, c-format @@ -7212,9 +7208,9 @@ msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u" #: access/transam/xlog.c:5932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" -msgstr "extensão da relação %u do banco de dados %u" +msgstr "ID de transação descongelado mais antigo: %u, no banco de dados %u" #: access/transam/xlog.c:5936 msgid "invalid next transaction ID" @@ -7474,6 +7470,8 @@ msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\"" msgid "" "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" msgstr "" +"pg_stop_backup concluído, esperando os segmentos do WAL requeridos serem " +"arquivados" #: access/transam/xlog.c:8747 #, c-format @@ -9750,7 +9748,7 @@ msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM" #: parser/parse_node.c:82 #, c-format msgid "target lists can have at most %d entries" -msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" +msgstr "listas de alvos podem ter no máximo %d entradas" #: parser/parse_node.c:222 #, c-format @@ -10138,7 +10136,6 @@ msgstr "" #: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 #: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 -#, fuzzy msgid "invalid Unicode surrogate pair" msgstr "par substituto Unicode inválido" @@ -11026,13 +11023,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido com funções deslizantes" #: parser/analyze.c:2060 -#, fuzzy msgid "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " "target list" msgstr "" "SELECT FOR UPDATE/SHARE não é permitido em funções que retornam conjunto na " -"lista alvo" +"lista de alvos" #: parser/analyze.c:2136 msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" @@ -12050,13 +12046,13 @@ msgstr "" "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não existe" #: libpq/auth.c:2423 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " "(%ld matches)" msgstr "" "busca LDAP falhou para filtro \"%s\" no servidor \"%s\": usuário não é único " -"(%ld usuários)" +"(%ld ocorrências)" #: libpq/auth.c:2440 #, c-format @@ -12093,9 +12089,8 @@ msgid "RADIUS server not specified" msgstr "servidor RADIUS não foi especificado" #: libpq/auth.c:2656 -#, fuzzy msgid "RADIUS secret not specified" -msgstr "segredo RADIUS não foi especificado" +msgstr "segredo do RADIUS não foi especificado" #: libpq/auth.c:2700 msgid "" @@ -12104,14 +12099,12 @@ msgstr "" "autenticação RADIUS não suporta senhas mais longas do que 16 caracteres" #: libpq/auth.c:2711 -#, fuzzy msgid "could not generate random encryption vector" -msgstr "não pôde gerar vetor de encriptação randômico" +msgstr "não pôde gerar vetor de criptografia randômico" #: libpq/auth.c:2734 -#, fuzzy msgid "could not perform MD5 encryption of password" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 da senha" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 da senha" #: libpq/auth.c:2756 #, c-format @@ -12129,19 +12122,18 @@ msgid "could not send RADIUS packet: %m" msgstr "não pôde enviar pacote RADIUS: %m" #: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 -#, fuzzy msgid "timeout waiting for RADIUS response" msgstr "tempo de espera esgotado para resposta do RADIUS" #: libpq/auth.c:2834 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" -msgstr "não pôde verificar estado no soquete RADIUS: %m" +msgstr "não pôde verificar status no soquete do RADIUS: %m" #: libpq/auth.c:2863 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "could not read RADIUS response: %m" -msgstr "não pôde ler resposta RADIUS: %m" +msgstr "não pôde ler resposta do RADIUS: %m" #: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 #, c-format @@ -12164,9 +12156,8 @@ msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" msgstr "resposta RADIUS é para uma solicitação diferente: %i (deveria ser %i)" #: libpq/auth.c:2928 -#, fuzzy msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" -msgstr "não pôde realizar encriptação MD5 do pacote recebido" +msgstr "não pôde realizar criptografia MD5 do pacote recebido" #: libpq/auth.c:2937 msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" @@ -13453,12 +13444,16 @@ msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing archived WAL data." msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL arquivados." #: utils/misc/guc.c:1388 msgid "" "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " "processing streamed WAL data." msgstr "" +"Define o tempo máximo antes de cancelar consultas quando um servidor em " +"espera ativo está processando dados do WAL enviados." #: utils/misc/guc.c:1408 msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." @@ -13587,6 +13582,8 @@ msgid "" "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " "if any." msgstr "" +"Número de transações pela qual a limpeza do VACUUM e HOT deve ser adiada, se " +"houver." #: utils/misc/guc.c:1647 msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..8c0c3909ccd --- /dev/null +++ b/src/backend/po/ru.po @@ -0,0 +1,19055 @@ +# ru.po +# POSTGRES Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.3.2.2 2012/02/22 18:32:09 alvherre Exp $ +# +# ChangeLog: +# - February 22, 2012: Minor fixes, completion for 9.0: Alexander Lakhin +# - January 3 - January 29, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - December 10, 2004 - January 17, 2005: +# - Updates for 8.0; +# - With terminology suggestions from Oleg Bartunov +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 7.4.x/8.0 branches; +# - July - August 23, 2003: Updates for 7.4.x; +# - January 2, 2003: Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fuzzy fixes, Serguei A. Mokhov +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 updated messages, Serguei A. Mokhov +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:22+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: postmaster/bgwriter.c:472 +#, c-format +msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)" +msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)" +msgstr[0] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[1] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" +msgstr[2] "контрольные точки происходят слишком часто (через %d сек.)" + +#: postmaster/bgwriter.c:476 +msgid "" +"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"." +msgstr "Возможно, стоит увеличить параметр \"checkpoint_segments\"." + +#: postmaster/bgwriter.c:588 +#, c-format +msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)" +msgstr "принудительное переключение журнала транзакций (archive_timeout=%d)" + +#: postmaster/bgwriter.c:1044 +msgid "checkpoint request failed" +msgstr "сбой при запросе контрольной точки" + +#: postmaster/bgwriter.c:1045 +msgid "Consult recent messages in the server log for details." +msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#: postmaster/pgstat.c:328 +#, c-format +msgid "could not resolve \"localhost\": %s" +msgstr "не удалось разрешить \"localhost\": %s" + +#: postmaster/pgstat.c:351 +msgid "trying another address for the statistics collector" +msgstr "проба другого адреса для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:360 +#, c-format +msgid "could not create socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:372 +#, c-format +msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:383 +#, c-format +msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось получить адрес сокета для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:399 +#, c-format +msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" +msgstr "не удалось подключить сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:420 +#, c-format +msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"не удалось послать тестовое сообщение в сокет для сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:446 postmaster/pgstat.c:2906 +#, c-format +msgid "select() failed in statistics collector: %m" +msgstr "сбой select() в сборщике статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:461 +msgid "test message did not get through on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение не прошло через сокет для сборщика статистики" + +#: postmaster/pgstat.c:476 +#, c-format +msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m" +msgstr "" +"тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики получить не удалось: " +"%m" + +#: postmaster/pgstat.c:486 +msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector" +msgstr "тестовое сообщение через сокет для сборщика статистики прошло неверно" + +#: postmaster/pgstat.c:509 +#, c-format +msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" +msgstr "" +"не удалось переключить сокет сборщика статистики в неблокирующий режим: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:519 +msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" +msgstr "сборщик статистики отключается из-за нехватки рабочего сокета" + +#: postmaster/pgstat.c:621 +#, c-format +msgid "could not fork statistics collector: %m" +msgstr "не удалось породить процесс сборщика статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:1151 postmaster/pgstat.c:1175 postmaster/pgstat.c:1206 +msgid "must be superuser to reset statistics counters" +msgstr "для сброса счётчиков статистики нужно быть суперпользователем" + +#: postmaster/pgstat.c:1182 utils/adt/pgstatfuncs.c:1126 +#, c-format +msgid "unrecognized reset target: \"%s\"" +msgstr "запрошен сброс неизвестного счётчика: \"%s\"" + +#: postmaster/pgstat.c:1183 utils/adt/pgstatfuncs.c:1127 +msgid "Target must be \"bgwriter\"." +msgstr "Допустимый счётчик: \"bgwriter\"." + +#: postmaster/pgstat.c:2885 +#, c-format +msgid "poll() failed in statistics collector: %m" +msgstr "сбой poll() в сборщике статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:2930 +#, c-format +msgid "could not read statistics message: %m" +msgstr "не удалось прочитать сообщение статистики: %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3187 +#, c-format +msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3259 +#, c-format +msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3268 +#, c-format +msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть временный файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3276 +#, c-format +msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать временный файл статистики из \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3376 postmaster/pgstat.c:3605 +#, c-format +msgid "could not open statistics file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл статистики \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgstat.c:3388 postmaster/pgstat.c:3398 postmaster/pgstat.c:3420 +#: postmaster/pgstat.c:3435 postmaster/pgstat.c:3498 postmaster/pgstat.c:3516 +#: postmaster/pgstat.c:3532 postmaster/pgstat.c:3550 postmaster/pgstat.c:3566 +#: postmaster/pgstat.c:3617 postmaster/pgstat.c:3628 +#, c-format +msgid "corrupted statistics file \"%s\"" +msgstr "файл статистики \"%s\" испорчен" + +#: postmaster/pgstat.c:3922 +msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" +msgstr "таблица хэша базы данных испорчена при очистке --- прерывание" + +#: postmaster/autovacuum.c:359 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m" +msgstr "породить процесс запуска автоочистки не удалось: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:404 +msgid "autovacuum launcher started" +msgstr "процесс запуска автоочистки создан" + +#: postmaster/autovacuum.c:760 +msgid "autovacuum launcher shutting down" +msgstr "процесс запуска автоочистки завершается" + +#: postmaster/autovacuum.c:1394 +#, c-format +msgid "could not fork autovacuum worker process: %m" +msgstr "не удалось породить рабочий процесс автоочистки: %m" + +#: postmaster/autovacuum.c:1595 +#, c-format +msgid "autovacuum: processing database \"%s\"" +msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:1998 +#, c-format +msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2010 +#, c-format +msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\"" +msgstr "" +" автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2280 +#, c-format +msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2283 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"" + +#: postmaster/autovacuum.c:2761 +msgid "autovacuum not started because of misconfiguration" +msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации" + +#: postmaster/autovacuum.c:2762 +msgid "Enable the \"track_counts\" option." +msgstr "Включите параметр \"track_counts\"." + +#: postmaster/syslogger.c:387 +#, c-format +msgid "select() failed in logger process: %m" +msgstr "сбой select() в процессе протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:399 postmaster/syslogger.c:976 +#, c-format +msgid "could not read from logger pipe: %m" +msgstr "не удалось прочитать из канала протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:446 +msgid "logger shutting down" +msgstr "остановка протоколирования" + +#: postmaster/syslogger.c:490 postmaster/syslogger.c:504 +#, c-format +msgid "could not create pipe for syslog: %m" +msgstr "не удалось создать канал для syslog: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:524 postmaster/syslogger.c:1015 +#, c-format +msgid "could not create log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл протокола \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:539 +#, c-format +msgid "could not fork system logger: %m" +msgstr "не удалось породить процесс системного протоколирования: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:570 +#, c-format +msgid "could not redirect stdout: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m" + +#: postmaster/syslogger.c:575 postmaster/syslogger.c:593 +#, c-format +msgid "could not redirect stderr: %m" +msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m " + +#: postmaster/syslogger.c:931 +#, c-format +msgid "could not write to log file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в файл протокола: %s\n" + +#: postmaster/syslogger.c:1086 postmaster/syslogger.c:1144 +#, c-format +msgid "could not open new log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть новый файл протокола \"%s\": %m" + +#: postmaster/syslogger.c:1098 postmaster/syslogger.c:1156 +msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)" +msgstr "отключение автопрокрутки (чтобы включить, передайте SIGHUP)" + +#: postmaster/pgarch.c:158 +#, c-format +msgid "could not fork archiver: %m" +msgstr "не удалось породить процесс архивации: %m" + +#: postmaster/pgarch.c:450 +msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set" +msgstr "режим архивации включён, но команда архивации не задана" + +#: postmaster/pgarch.c:465 +#, c-format +msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures" +msgstr "" +"файл журнала транзакций \"%s\" нельзя заархивировать: слишком много ошибок" + +#: postmaster/pgarch.c:568 +#, c-format +msgid "archive command failed with exit code %d" +msgstr "команда архивации завершилась ошибкой с кодом %d" + +#: postmaster/pgarch.c:570 postmaster/pgarch.c:580 postmaster/pgarch.c:587 +#: postmaster/pgarch.c:593 postmaster/pgarch.c:602 +#, c-format +msgid "The failed archive command was: %s" +msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:577 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by exception 0x%X" +msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X" + +#: postmaster/pgarch.c:579 postmaster/postmaster.c:2845 +msgid "" +"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value." +msgstr "" +"Описание этого шестнадцатеричного значения ищите во включаемом C-файле " +"\"ntstatus.h\"" + +#: postmaster/pgarch.c:584 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d: %s" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d: %s" + +#: postmaster/pgarch.c:591 +#, c-format +msgid "archive command was terminated by signal %d" +msgstr "команда архивации завершена по сигналу %d" + +#: postmaster/pgarch.c:600 +#, c-format +msgid "archive command exited with unrecognized status %d" +msgstr "команда архивации завершилась с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/pgarch.c:612 +#, c-format +msgid "archived transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл архива журнала транзакций \"%s\"" + +#: postmaster/pgarch.c:661 +#, c-format +msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог состояния архива \"%s\": %m" + +#: postmaster/pgarch.c:715 access/transam/xlog.c:4447 +#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5455 +#: access/transam/xlog.c:6047 +#, c-format +msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:566 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -f: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:652 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент для параметра -t: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:675 bootstrap/bootstrap.c:272 tcop/postgres.c:3398 +#, c-format +msgid "--%s requires a value" +msgstr "для --%s требуется значение" + +#: postmaster/postmaster.c:680 bootstrap/bootstrap.c:277 tcop/postgres.c:3403 +#, c-format +msgid "-c %s requires a value" +msgstr "для -c %s требуется значение" + +#: postmaster/postmaster.c:692 postmaster/postmaster.c:705 +#: bootstrap/bootstrap.c:288 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: postmaster/postmaster.c:703 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверный аргумент: \"%s\"\n" + +#: postmaster/postmaster.c:728 +#, c-format +msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n" +msgstr "" +"%s: параметр superuser_reserved_connections должен быть меньше " +"max_connections\n" + +#: postmaster/postmaster.c:733 +msgid "" +"WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для архивации WAL (archive_mode=on) wal_level должен быть \"archive\" или " +"\"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:736 +msgid "" +"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"archive\" or " +"\"hot_standby\"" +msgstr "" +"Для потоковой трансляции WAL (max_wal_senders > 0) wal_level должен быть " +"\"archive\" или \"hot_standby\"" + +#: postmaster/postmaster.c:744 +#, c-format +msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n" +msgstr "%s: ошибка в таблицах маркеров времени, требуется исправление\n" + +#: postmaster/postmaster.c:850 +msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\"" +msgstr "неверный формат списка для \"listen_addresses\"" + +#: postmaster/postmaster.c:871 +#, c-format +msgid "could not create listen socket for \"%s\"" +msgstr "не удалось создать принимающий сокет для \"%s\"" + +#: postmaster/postmaster.c:877 +msgid "could not create any TCP/IP sockets" +msgstr "не удалось создать сокеты TCP/IP" + +#: postmaster/postmaster.c:928 +msgid "could not create Unix-domain socket" +msgstr "не удалось создать доменный сокет UNIX" + +#: postmaster/postmaster.c:936 +msgid "no socket created for listening" +msgstr "отсутствуют принимающие сокеты" + +#: postmaster/postmaster.c:962 +msgid "could not create I/O completion port for child queue" +msgstr "не удалось создать порт завершения ввода/вывода для очереди потомков" + +#: postmaster/postmaster.c:1006 +#, c-format +msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать внешний файл PID \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1074 utils/init/postinit.c:197 +msgid "could not load pg_hba.conf" +msgstr "не удалось загрузить pg_hba.conf" + +#: postmaster/postmaster.c:1121 +#, c-format +msgid "%s: could not locate matching postgres executable" +msgstr "%s: подходящий исполняемый файл postgres не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:1142 utils/misc/tzparser.c:345 utils/adt/misc.c:213 +#: utils/adt/genfile.c:244 commands/tablespace.c:683 commands/tablespace.c:693 +#: storage/file/fd.c:1600 storage/file/copydir.c:67 storage/file/copydir.c:106 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1144 utils/misc/tzparser.c:347 +#, c-format +msgid "" +"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file " +"\"%s\" has been moved away from its proper location." +msgstr "" +"Возможно, PostgreSQL установлен не полностью или файла \"%s\" нет в " +"положенном месте." + +#: postmaster/postmaster.c:1172 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1177 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось считать права на каталог \"%s\": %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1185 +#, c-format +msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory" +msgstr "указанный каталог данных \"%s\" не существует" + +#: postmaster/postmaster.c:1201 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership" +msgstr "владелец каталога данных \"%s\" определён неверно" + +#: postmaster/postmaster.c:1203 +msgid "The server must be started by the user that owns the data directory." +msgstr "" +"Сервер должен запускать пользователь, являющийся владельцем каталога данных." + +#: postmaster/postmaster.c:1223 +#, c-format +msgid "data directory \"%s\" has group or world access" +msgstr "к каталогу данных \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: postmaster/postmaster.c:1225 +msgid "Permissions should be u=rwx (0700)." +msgstr "Права должны быть: u=rwx (0700)." + +#: postmaster/postmaster.c:1236 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not find the database system\n" +"Expected to find it in the directory \"%s\",\n" +"but could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "" +"%s: не найдена система баз данных\n" +"Ожидалось найти её в каталоге \"%s\",\n" +"но открыть файл \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1272 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1279 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s/%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1290 +#, c-format +msgid "%s: could not fork background process: %s\n" +msgstr "%s: не удалось породить фоновый процесс: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1312 +#, c-format +msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n" +msgstr "%s: не удалось отключиться от управления TTY: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:1407 +#, c-format +msgid "select() failed in postmaster: %m" +msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:1595 +msgid "incomplete startup packet" +msgstr "неполный стартовый пакет" + +#: postmaster/postmaster.c:1576 +msgid "invalid length of startup packet" +msgstr "неверная длина стартового пакета" + +#: postmaster/postmaster.c:1633 +#, c-format +msgid "failed to send SSL negotiation response: %m" +msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:1662 +#, c-format +msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u" +msgstr "" +"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает " +"%u.0 - %u.%u " + +#: postmaster/postmaster.c:1713 +msgid "invalid value for boolean option \"replication\"" +msgstr "неверное значение логического параметра \"replication\"" + +#: postmaster/postmaster.c:1733 +msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte" +msgstr "" +"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор" + +#: postmaster/postmaster.c:1761 +msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet" +msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL" + +#: postmaster/postmaster.c:1818 +msgid "the database system is starting up" +msgstr "система баз данных запускается" + +#: postmaster/postmaster.c:1823 +msgid "the database system is shutting down" +msgstr "система баз данных останавливается" + +#: postmaster/postmaster.c:1828 +msgid "the database system is in recovery mode" +msgstr "система баз данных в режиме восстановления" + +#: postmaster/postmaster.c:1833 storage/ipc/procarray.c:270 +#: storage/ipc/sinvaladt.c:302 storage/lmgr/proc.c:292 +msgid "sorry, too many clients already" +msgstr "извините, уже слишком много клиентов" + +#: postmaster/postmaster.c:1895 +#, c-format +msgid "wrong key in cancel request for process %d" +msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d" + +#: postmaster/postmaster.c:1903 +#, c-format +msgid "PID %d in cancel request did not match any process" +msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден" + +#: postmaster/postmaster.c:1973 postmaster/postmaster.c:2006 +#: postmaster/postmaster.c:3193 postmaster/postmaster.c:3875 +#: postmaster/postmaster.c:3956 postmaster/postmaster.c:4544 +#: utils/hash/dynahash.c:363 utils/hash/dynahash.c:435 +#: utils/hash/dynahash.c:929 utils/misc/guc.c:2915 utils/misc/guc.c:2928 +#: utils/misc/guc.c:2941 utils/init/miscinit.c:149 utils/init/miscinit.c:170 +#: utils/init/miscinit.c:180 utils/fmgr/dfmgr.c:224 utils/mb/mbutils.c:334 +#: utils/mb/mbutils.c:606 utils/mmgr/aset.c:408 utils/mmgr/aset.c:587 +#: utils/mmgr/aset.c:770 utils/mmgr/aset.c:976 utils/adt/regexp.c:205 +#: utils/adt/varlena.c:3246 utils/adt/varlena.c:3267 +#: utils/adt/formatting.c:1491 utils/adt/formatting.c:1547 +#: utils/adt/formatting.c:1604 lib/stringinfo.c:266 commands/sequence.c:936 +#: libpq/auth.c:1020 libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1448 libpq/auth.c:2032 +#: storage/file/fd.c:356 storage/file/fd.c:739 storage/file/fd.c:857 +#: storage/ipc/procarray.c:792 storage/ipc/procarray.c:1182 +#: storage/ipc/procarray.c:1189 storage/ipc/procarray.c:1424 +#: storage/ipc/procarray.c:1875 storage/buffer/localbuf.c:348 +#: storage/buffer/buf_init.c:154 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: postmaster/postmaster.c:2109 +msgid "received SIGHUP, reloading configuration files" +msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются" + +#: postmaster/postmaster.c:2132 +msgid "pg_hba.conf not reloaded" +msgstr "pg_hba.conf не перезагружен" + +#: postmaster/postmaster.c:2175 +msgid "received smart shutdown request" +msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2222 +msgid "received fast shutdown request" +msgstr "получен запрос на быстрое выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2240 +msgid "aborting any active transactions" +msgstr "прерывание всех активных транзакций" + +#: postmaster/postmaster.c:2269 +msgid "received immediate shutdown request" +msgstr "получен запрос на немедленное выключение" + +#: postmaster/postmaster.c:2345 postmaster/postmaster.c:2378 +msgid "startup process" +msgstr "стартовый процесс" + +#: postmaster/postmaster.c:2348 +msgid "aborting startup due to startup process failure" +msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе" + +#: postmaster/postmaster.c:2412 +msgid "database system is ready to accept connections" +msgstr "система БД готова принимать подключения" + +#: postmaster/postmaster.c:2467 +msgid "background writer process" +msgstr "процесс фоновой записи" + +#: postmaster/postmaster.c:2483 +msgid "WAL writer process" +msgstr "процесс записи WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2497 +msgid "WAL receiver process" +msgstr "процесс считывания WAL" + +#: postmaster/postmaster.c:2512 +msgid "autovacuum launcher process" +msgstr "процесс запуска автоочистки" + +#: postmaster/postmaster.c:2527 +msgid "archiver process" +msgstr "процесс архивации" + +#: postmaster/postmaster.c:2543 +msgid "statistics collector process" +msgstr "процесс сбора статистики" + +#: postmaster/postmaster.c:2557 +msgid "system logger process" +msgstr "процесс системного протоколирования" + +#: postmaster/postmaster.c:2592 postmaster/postmaster.c:2608 +#: postmaster/postmaster.c:2615 postmaster/postmaster.c:2633 +msgid "server process" +msgstr "процесс сервера" + +#: postmaster/postmaster.c:2669 +msgid "terminating any other active server processes" +msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2834 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2843 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X" +msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2852 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2862 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d" +msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d" + +#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as +#. "server process" +#: postmaster/postmaster.c:2871 +#, c-format +msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d" +msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d" + +#: postmaster/postmaster.c:3051 +msgid "abnormal database system shutdown" +msgstr "аварийное выключение системы БД" + +#: postmaster/postmaster.c:3089 +msgid "all server processes terminated; reinitializing" +msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация" + +#: postmaster/postmaster.c:3261 +#, c-format +msgid "could not fork new process for connection: %m" +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3303 +msgid "could not fork new process for connection: " +msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: " + +#: postmaster/postmaster.c:3417 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s port=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3422 +#, c-format +msgid "connection received: host=%s" +msgstr "принято подключение: узел=%s" + +#: postmaster/postmaster.c:3650 access/transam/xlog.c:2330 +#: access/transam/xlog.c:2463 access/transam/xlog.c:4304 +#: access/transam/xlog.c:8520 access/transam/xlog.c:8675 +#: storage/file/copydir.c:172 storage/smgr/md.c:278 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3660 postmaster/postmaster.c:3670 +#: utils/misc/guc.c:7054 utils/misc/guc.c:7079 utils/init/miscinit.c:1054 +#: utils/init/miscinit.c:1063 utils/init/miscinit.c:1070 +#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2495 +#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4412 commands/copy.c:1316 +#: storage/file/copydir.c:197 +#, c-format +msgid "could not write to file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:3689 +#, c-format +msgid "could not execute server process \"%s\": %m" +msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4206 +msgid "database system is ready to accept read only connections" +msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\"" + +#: postmaster/postmaster.c:4447 +#, c-format +msgid "could not fork startup process: %m" +msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4451 +#, c-format +msgid "could not fork background writer process: %m" +msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4455 +#, c-format +msgid "could not fork WAL writer process: %m" +msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4459 +#, c-format +msgid "could not fork WAL receiver process: %m" +msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4463 +#, c-format +msgid "could not fork process: %m" +msgstr "породить процесс не удалось: %m" + +#: postmaster/postmaster.c:4745 +#, c-format +msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d" +msgstr "" +"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось: код ошибки %d" + +#: postmaster/postmaster.c:4777 +#, c-format +msgid "could not create inherited socket: error code %d\n" +msgstr "создать наследуемый сокет не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4806 postmaster/postmaster.c:4813 +#, c-format +msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n" +msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4822 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4839 +#, c-format +msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4848 +#, c-format +msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n" +msgstr "" +"отключить отображение файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4855 +#, c-format +msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n" +msgstr "" +"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось: код ошибки %d\n" + +#: postmaster/postmaster.c:4998 +msgid "could not read exit code for process\n" +msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n" + +#: postmaster/postmaster.c:5003 +msgid "could not post child completion status\n" +msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n" + +#: utils/cache/ts_cache.c:619 commands/tsearchcmds.c:1532 +#: commands/tsearchcmds.c:1688 catalog/namespace.c:2118 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: utils/cache/plancache.c:589 +msgid "cached plan must not change result type" +msgstr "в кэшированном плане не должен изменяться тип результата" + +#: utils/cache/relcache.c:4310 +#, c-format +msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m" +msgstr "создать файл инициализации для кэша отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relcache.c:4312 +msgid "Continuing anyway, but there's something wrong." +msgstr "Продолжаем всё равно, хотя что-то не так." + +#: utils/cache/relcache.c:4526 +#, c-format +msgid "could not remove cache file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл кэша \"%s\": %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:454 +msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, изменившей сопоставление отношений, нельзя" + +#: utils/cache/relmapper.c:596 utils/cache/relmapper.c:702 +#, c-format +msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:609 +#, c-format +msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m " + +#: utils/cache/relmapper.c:619 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data" +msgstr "файл сопоставления отношений \"%s\" содержит неверные данные" + +#: utils/cache/relmapper.c:629 +#, c-format +msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле сопоставления отношений \"%s\"" + +#: utils/cache/relmapper.c:741 +#, c-format +msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "записать в файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:754 +#, c-format +msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "" +"синхронизировать файл сопоставления отношений \"%s\" с ФС не удалось: %m" + +#: utils/cache/relmapper.c:760 +#, c-format +msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m" +msgstr "закрыть файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2234 utils/cache/lsyscache.c:2267 +#: utils/cache/lsyscache.c:2300 utils/cache/lsyscache.c:2333 +#, c-format +msgid "type %s is only a shell" +msgstr "тип %s - лишь оболочка" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2239 +#, c-format +msgid "no input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2272 +#, c-format +msgid "no output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2305 utils/adt/arrayfuncs.c:1282 +#, c-format +msgid "no binary input function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции ввода двоичных данных" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2338 utils/adt/arrayfuncs.c:1504 +#, c-format +msgid "no binary output function available for type %s" +msgstr "для типа %s нет функции вывода двоичных данных" + +#: utils/cache/lsyscache.c:2669 utils/init/miscinit.c:413 +#: commands/variable.c:735 commands/variable.c:849 commands/user.c:579 +#: commands/user.c:767 commands/user.c:851 commands/user.c:1002 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist" +msgstr "роль \"%s\" не существует" + +#: utils/cache/typcache.c:151 parser/parse_type.c:202 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь оболочка" + +#: utils/cache/typcache.c:331 +#, c-format +msgid "type %s is not composite" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: utils/cache/typcache.c:345 +msgid "record type has not been registered" +msgstr "тип записи не зарегистрирован" + +#: utils/hash/dynahash.c:925 storage/ipc/shmem.c:190 storage/lmgr/proc.c:195 +#: storage/lmgr/proc.c:213 storage/lmgr/lock.c:629 storage/lmgr/lock.c:698 +#: storage/lmgr/lock.c:2125 storage/lmgr/lock.c:2514 storage/lmgr/lock.c:2579 +msgid "out of shared memory" +msgstr "нехватка разделяемой памяти" + +#: utils/misc/help_config.c:131 +msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n" +msgstr "внутренняя ошибка: нераспознанный тип параметра времени выполнения\n" + +#: utils/misc/guc.c:476 +msgid "Ungrouped" +msgstr "Разное" + +#: utils/misc/guc.c:478 +msgid "File Locations" +msgstr "Расположения файлов" + +#: utils/misc/guc.c:480 +msgid "Connections and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:482 +msgid "Connections and Authentication / Connection Settings" +msgstr "Подключения и аутентификация / Параметры подключения" + +#: utils/misc/guc.c:484 +msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication" +msgstr "Подключения и аутентификация / Безопасность и аутентификация" + +#: utils/misc/guc.c:486 +msgid "Resource Usage" +msgstr "Использование ресурсов" + +#: utils/misc/guc.c:488 +msgid "Resource Usage / Memory" +msgstr "Использование ресурсов / Память" + +#: utils/misc/guc.c:490 +msgid "Resource Usage / Kernel Resources" +msgstr "Использование ресурсов / Ресурсы ядра" + +#: utils/misc/guc.c:492 +msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay" +msgstr "Использование ресурсов / Задержка очистки по стоимости" + +#: utils/misc/guc.c:494 +msgid "Resource Usage / Background Writer" +msgstr "Использование ресурсов / Фоновая запись" + +#: utils/misc/guc.c:496 +msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior" +msgstr "Использование ресурсов / Асинхронное поведение" + +#: utils/misc/guc.c:498 +msgid "Write-Ahead Log" +msgstr "Журнал WAL" + +#: utils/misc/guc.c:500 +msgid "Write-Ahead Log / Settings" +msgstr "Журнал WAL / Настройки" + +#: utils/misc/guc.c:502 +msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints" +msgstr "Журнал WAL / Контрольные точки" + +#: utils/misc/guc.c:504 +msgid "Write-Ahead Log / Archiving" +msgstr "Журнал WAL / Архивация" + +#: utils/misc/guc.c:506 +msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication" +msgstr "Журнал WAL / Потоковая репликация" + +#: utils/misc/guc.c:508 +msgid "Write-Ahead Log / Standby Servers" +msgstr "Журнал WAL / Резервные серверы" + +#: utils/misc/guc.c:510 +msgid "Query Tuning" +msgstr "Настройка запросов" + +#: utils/misc/guc.c:512 +msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration" +msgstr "Настройка запросов / Конфигурация методов планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:514 +msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants" +msgstr "Настройка запросов / Оценочные константы планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:516 +msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer" +msgstr "Настройка запросов / Генетический оптимизатор запросов" + +#: utils/misc/guc.c:518 +msgid "Query Tuning / Other Planner Options" +msgstr "Настройка запросов / Другие параметры планировщика" + +#: utils/misc/guc.c:520 +msgid "Reporting and Logging" +msgstr "Отчёты и протоколы" + +#: utils/misc/guc.c:522 +msgid "Reporting and Logging / Where to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Куда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:524 +msgid "Reporting and Logging / When to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Когда записывать" + +#: utils/misc/guc.c:526 +msgid "Reporting and Logging / What to Log" +msgstr "Отчёты и протоколы / Что записывать" + +#: utils/misc/guc.c:528 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: utils/misc/guc.c:530 +msgid "Statistics / Monitoring" +msgstr "Статистика / Мониторинг" + +#: utils/misc/guc.c:532 +msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector" +msgstr "Статистика / Сборщик статистики запросов и индексов" + +#: utils/misc/guc.c:534 +msgid "Autovacuum" +msgstr "Автоочистка" + +#: utils/misc/guc.c:536 +msgid "Client Connection Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию" + +#: utils/misc/guc.c:538 +msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Поведение команд" + +#: utils/misc/guc.c:540 +msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting" +msgstr "" +"Параметры клиентских подключений по умолчанию / Языковая среда и форматы" + +#: utils/misc/guc.c:542 +msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults" +msgstr "Параметры клиентских подключений по умолчанию / Другие параметры" + +#: utils/misc/guc.c:544 +msgid "Lock Management" +msgstr "Управление блокировками" + +#: utils/misc/guc.c:546 +msgid "Version and Platform Compatibility" +msgstr "Версия и совместимость платформ" + +#: utils/misc/guc.c:548 +msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Предыдущие версии PostgreSQL" + +#: utils/misc/guc.c:550 +msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients" +msgstr "Версия и совместимость платформ / Другие платформы и клиенты" + +#: utils/misc/guc.c:552 +msgid "Preset Options" +msgstr "Предопределённые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:554 +msgid "Customized Options" +msgstr "Настраиваемые параметры" + +#: utils/misc/guc.c:556 +msgid "Developer Options" +msgstr "Параметры для разработчиков" + +#: utils/misc/guc.c:610 +msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:618 +msgid "Enables the planner's use of index-scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования по индексу." + +#: utils/misc/guc.c:626 +msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы сканирования по битовой карте." + +#: utils/misc/guc.c:634 +msgid "Enables the planner's use of TID scan plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы сканирования TID." + +#: utils/misc/guc.c:642 +msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps." +msgstr "Разрешает планировщику использовать шаги с явной сортировкой." + +#: utils/misc/guc.c:650 +msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы агрегирования по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:658 +msgid "Enables the planner's use of materialization." +msgstr "Разрешает планировщику использовать материализацию." + +#: utils/misc/guc.c:666 +msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans." +msgstr "" +"Разрешает планировщику использовать планы соединений с вложенными циклами." + +#: utils/misc/guc.c:674 +msgid "Enables the planner's use of merge join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений слиянием." + +#: utils/misc/guc.c:682 +msgid "Enables the planner's use of hash join plans." +msgstr "Разрешает планировщику использовать планы соединений по хэшу." + +#: utils/misc/guc.c:690 +msgid "Enables genetic query optimization." +msgstr "Включает генетическую оптимизацию запросов." + +#: utils/misc/guc.c:691 +msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching." +msgstr "Этот алгоритм пытается построить план без полного перебора." + +#: utils/misc/guc.c:700 +msgid "Shows whether the current user is a superuser." +msgstr "Показывает, является ли текущий пользователь суперпользователем." + +#: utils/misc/guc.c:709 +msgid "Enables advertising the server via Bonjour." +msgstr "Включает объявление сервера в Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:717 +msgid "Enables SSL connections." +msgstr "Включает SSL-подключения." + +#: utils/misc/guc.c:725 +msgid "Forces synchronization of updates to disk." +msgstr "Принудительная запись изменений на диск." + +#: utils/misc/guc.c:726 +msgid "" +"The server will use the fsync() system call in several places to make sure " +"that updates are physically written to disk. This insures that a database " +"cluster will recover to a consistent state after an operating system or " +"hardware crash." +msgstr "" +"Сервер будет вызывать системную функцию fsync() в разных местах для гарантии " +"физической записи данных на диск. Это позволит привести кластер БД в " +"целостное состояние после отказа ОС или оборудования." + +#: utils/misc/guc.c:736 +msgid "Sets immediate fsync at commit." +msgstr "Немедленная синхронизация с ФС при фиксировании транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:744 +msgid "Continues processing past damaged page headers." +msgstr "Продолжает обработку при повреждении заголовков страниц." + +#: utils/misc/guc.c:745 +msgid "" +"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an " +"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true " +"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, " +"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the " +"rows on the damaged page." +msgstr "" +"Обнаруживая повреждённый заголовок страницы, PostgreSQL обычно сообщает об " +"ошибке и прерывает текущую транзакцию. Но если zero_damaged_pages равен " +"true, система выдаст предупреждение, обнулит повреждённую страницу и " +"продолжит работу. Это приведёт к потере данных, а именно строк в " +"повреждённой странице." + +#: utils/misc/guc.c:757 +msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint." +msgstr "" +"Запись полных страниц в WAL при первом изменении после контрольной точки." + +#: utils/misc/guc.c:758 +msgid "" +"A page write in process during an operating system crash might be only " +"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL " +"are not enough to recover. This option writes pages when first modified " +"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible." +msgstr "" +"Страница, записываемая в момент отказа ОС, может сохраниться на диске не " +"полностью. При этом журнала изменений строк в WAL будет недостаточно для " +"восстановления. С этим параметром в WAL также записывается полная страница " +"при первом изменении после контрольной точки, что позволяет полностью " +"восстановить данные." + +#: utils/misc/guc.c:769 +msgid "Runs the server silently." +msgstr "Включает скрытый режим сервера." + +#: utils/misc/guc.c:770 +msgid "" +"If this parameter is set, the server will automatically run in the " +"background and any controlling terminals are dissociated." +msgstr "" +"При включении этого параметра сервер автоматически переходит в фоновый режим " +"и отличается от всех управляющих терминалов." + +#: utils/misc/guc.c:778 +msgid "Logs each checkpoint." +msgstr "Отмечать каждую контрольную точку." + +#: utils/misc/guc.c:786 +msgid "Logs each successful connection." +msgstr "Фиксировать установленные соединения." + +#: utils/misc/guc.c:794 +msgid "Logs end of a session, including duration." +msgstr "Фиксировать конец сеанса, отмечая длительность." + +#: utils/misc/guc.c:802 +msgid "Turns on various assertion checks." +msgstr "Включает различные проверки истинности." + +#: utils/misc/guc.c:803 +msgid "This is a debugging aid." +msgstr "Полезно при отладке." + +#: utils/misc/guc.c:817 utils/misc/guc.c:899 utils/misc/guc.c:958 +#: utils/misc/guc.c:967 utils/misc/guc.c:976 utils/misc/guc.c:985 +#: utils/misc/guc.c:1587 utils/misc/guc.c:1596 +msgid "No description available." +msgstr "Без описания." + +#: utils/misc/guc.c:826 +msgid "Logs the duration of each completed SQL statement." +msgstr "Фиксировать длительность каждого выполненного SQL-оператора." + +#: utils/misc/guc.c:834 +msgid "Logs each query's parse tree." +msgstr "Фиксировать дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:842 +msgid "Logs each query's rewritten parse tree." +msgstr "Фиксировать перезаписанное дерево разбора для каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:850 +msgid "Logs each query's execution plan." +msgstr "Фиксировать план выполнения каждого запроса." + +#: utils/misc/guc.c:858 +msgid "Indents parse and plan tree displays." +msgstr "Отступы при отображении деревьев разбора и плана запросов." + +#: utils/misc/guc.c:866 +msgid "Writes parser performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики разбора запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:874 +msgid "Writes planner performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики планирования в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:882 +msgid "Writes executor performance statistics to the server log." +msgstr "Запись статистики выполнения запросов в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:890 +msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log." +msgstr "Запись общей статистики производительности в протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:910 +msgid "Collects information about executing commands." +msgstr "Собирает информацию о выполняющихся командах." + +#: utils/misc/guc.c:911 +msgid "" +"Enables the collection of information on the currently executing command of " +"each session, along with the time at which that command began execution." +msgstr "" +"Включает сбор информации о командах, выполняющихся во всех сеансах, а также " +"время запуска команды." + +#: utils/misc/guc.c:920 +msgid "Collects statistics on database activity." +msgstr "Собирает статистику активности в БД." + +#: utils/misc/guc.c:929 +msgid "Updates the process title to show the active SQL command." +msgstr "Выводит в заголовок процесса активную SQL-команду." + +#: utils/misc/guc.c:930 +msgid "" +"Enables updating of the process title every time a new SQL command is " +"received by the server." +msgstr "Отражает в заголовке процесса каждую SQL-команду, поступающую серверу." + +#: utils/misc/guc.c:938 +msgid "Starts the autovacuum subprocess." +msgstr "Запускает подпроцесс автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:947 +msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY." +msgstr "Генерирует отладочные сообщения для LISTEN и NOTIFY." + +#: utils/misc/guc.c:996 +msgid "Logs long lock waits." +msgstr "Фиксирует длительные ожидания в блокировках." + +#: utils/misc/guc.c:1005 +msgid "Logs the host name in the connection logs." +msgstr "Фиксирует имя узла в протоколах подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1006 +msgid "" +"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. " +"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending " +"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible " +"performance penalty." +msgstr "" +"По умолчанию в протоколах подключений показываются только IP-адреса " +"клиентов. Если вы хотите видеть также имена компьютеров, включите этот " +"параметр, но учтите, что это может значительно повлиять на " +"производительность." + +#: utils/misc/guc.c:1016 +msgid "Causes subtables to be included by default in various commands." +msgstr "Выбирает режим включения подчинённых таблиц по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1024 +msgid "Encrypt passwords." +msgstr "Шифровать пароли." + +#: utils/misc/guc.c:1025 +msgid "" +"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing " +"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the " +"password is to be encrypted." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, нужно ли шифровать пароли, заданные в CREATE USER " +"или ALTER USER без указания ENCRYPTED или UNENCRYPTED." + +#: utils/misc/guc.c:1034 +msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"." +msgstr "Обрабатывать \"expr=NULL\" как \"expr IS NULL\"." + +#: utils/misc/guc.c:1035 +msgid "" +"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are " +"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the " +"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to " +"always return null (unknown)." +msgstr "" +"Когда этот параметр включён, выражения вида expr = NULL (или NULL = expr) " +"обрабатываются как expr IS NULL, то есть возвращают true, если expr " +"совпадает с NULL, и false в противном случае. По правилам expr = NULL всегда " +"должно возвращать null (неопределённость)." + +#: utils/misc/guc.c:1046 +msgid "Enables per-database user names." +msgstr "Включает связывание имён пользователей с базами данных." + +#: utils/misc/guc.c:1055 +msgid "This parameter doesn't do anything." +msgstr "Этот параметр ничего не делает." + +#: utils/misc/guc.c:1056 +msgid "" +"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-" +"vintage clients." +msgstr "" +"Он сохранён только для того, чтобы не обидеть винтажных клиентов 7.3-, " +"пожелавших SET AUTOCOMMIT TO ON." + +#: utils/misc/guc.c:1064 +msgid "Sets the default read-only status of new transactions." +msgstr "" +"Устанавливает режим \"только чтение\" по умолчанию для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1072 +msgid "Sets the current transaction's read-only status." +msgstr "Устанавливает режим \"только чтение\" для текущей транзакции." + +#: utils/misc/guc.c:1081 +msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION." +msgstr "Проверять тело функций в момент CREATE FUNCTION." + +#: utils/misc/guc.c:1089 +msgid "Enable input of NULL elements in arrays." +msgstr "Разрешать ввод элементов NULL в массивах." + +#: utils/misc/guc.c:1090 +msgid "" +"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; " +"otherwise it is taken literally." +msgstr "" +"Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив " +"воспринимается как значение NULL, иначе - как строка." + +#: utils/misc/guc.c:1099 +msgid "Create new tables with OIDs by default." +msgstr "По умолчанию создавать новые таблицы с колонкой OID." + +#: utils/misc/guc.c:1107 +msgid "" +"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files." +msgstr "" +"Запускает подпроцесс для чтения stderr и/или csv-файлов и записи в файлы " +"протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:1115 +msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation." +msgstr "" +"Очищать уже существующий файл с тем же именем при прокручивании протокола." + +#: utils/misc/guc.c:1125 +msgid "Emit information about resource usage in sorting." +msgstr "Выдавать сведения об использовании ресурсов при сортировке." + +#: utils/misc/guc.c:1138 +msgid "Generate debugging output for synchronized scanning." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения для синхронного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1152 +msgid "Enable bounded sorting using heap sort." +msgstr "" +"Разрешить ограниченную сортировку с применением пирамидальной сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:1164 +msgid "Emit WAL-related debugging output." +msgstr "Выдавать отладочные сообщения, связанные с WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1175 +msgid "Datetimes are integer based." +msgstr "Целочисленная реализация даты/времени." + +#: utils/misc/guc.c:1189 +msgid "" +"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-" +"insensitive." +msgstr "" +"Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI." + +#: utils/misc/guc.c:1198 +msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals." +msgstr "Предупреждения о спецсимволах '\\' в обычных строковых литералах." + +#: utils/misc/guc.c:1207 +msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally." +msgstr "Включает буквальную обработку символов '\\' в строках '...'." + +#: utils/misc/guc.c:1217 +msgid "Enable synchronized sequential scans." +msgstr "Включить синхронизацию последовательного сканирования." + +#: utils/misc/guc.c:1226 +msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command." +msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command." + +#: utils/misc/guc.c:1235 +msgid "Allows connections and queries during recovery." +msgstr "" +"Разрешает принимать новые подключения и запросы в процессе восстановления." + +#: utils/misc/guc.c:1244 +msgid "Allows modifications of the structure of system tables." +msgstr "Разрешает модифицировать структуру системных таблиц." + +#: utils/misc/guc.c:1254 +msgid "Disables reading from system indexes." +msgstr "Запрещает использование системных индексов." + +#: utils/misc/guc.c:1255 +msgid "" +"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst " +"consequence is slowness." +msgstr "" +"При этом индексы продолжают обновляться, так что данное поведение безопасно. " +"Худшее следствие - замедление." + +#: utils/misc/guc.c:1265 +msgid "" +"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects." +msgstr "" +"Включает режим обратной совместимости при проверке привилегий для больших " +"объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1266 +msgid "" +"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for " +"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0." +msgstr "" +"Пропускает проверки привилегий при чтении или изменении больших объектов " +"(для совместимости с версиями PostgreSQL до 9.0)." + +#: utils/misc/guc.c:1284 +msgid "" +"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started " +"within N seconds." +msgstr "" +"Принудительно переключаться на следующий файл xlog, если начать новый файл " +"за N секунд не удалось." + +#: utils/misc/guc.c:1294 +msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении после проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1295 utils/misc/guc.c:1670 +msgid "This allows attaching a debugger to the process." +msgstr "Это позволяет подключить к процессу отладчик." + +#: utils/misc/guc.c:1303 +msgid "Sets the default statistics target." +msgstr "Устанавливает целевое ограничение статистики по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1304 +msgid "" +"This applies to table columns that have not had a column-specific target set " +"via ALTER TABLE SET STATISTICS." +msgstr "" +"Это значение распространяется на колонки таблицы, для которых целевое " +"ограничение не задано явно через ALTER TABLE SET STATISTICS." + +#: utils/misc/guc.c:1312 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого подзапросы не " +"сворачиваются." + +#: utils/misc/guc.c:1314 +msgid "" +"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM " +"list would have no more than this many items." +msgstr "" +"Планировщик объединит вложенные запросы с внешними, если в полученном списке " +"FROM будет не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1323 +msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого конструкции JOIN " +"сохраняются." + +#: utils/misc/guc.c:1325 +msgid "" +"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items " +"whenever a list of no more than this many items would result." +msgstr "" +"Планировщик будет сносить явные конструкции JOIN в списки FROM, пока в " +"результирующем списке не больше заданного числа элементов." + +#: utils/misc/guc.c:1334 +msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used." +msgstr "" +"Задаёт предел для списка FROM, при превышении которого применяется GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1342 +msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters." +msgstr "" +"GEQO: оценка усилий для планирования, задающая значения по умолчанию для " +"других параметров GEQO." + +#: utils/misc/guc.c:1350 +msgid "GEQO: number of individuals in the population." +msgstr "GEQO: число индивидуалов в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:1351 utils/misc/guc.c:1359 +msgid "Zero selects a suitable default value." +msgstr "При нуле выбирается подходящее значение по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:1358 +msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm." +msgstr "GEQO: число итераций алгоритма." + +#: utils/misc/guc.c:1368 +msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock." +msgstr "Задаёт интервал ожидания в блокировке до проверки на взаимоблокировку." + +#: utils/misc/guc.c:1378 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing archived WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из архива." + +#: utils/misc/guc.c:1388 +msgid "" +"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is " +"processing streamed WAL data." +msgstr "" +"Задаёт максимальную задержку до отмены запроса, когда сервер горячего " +"резерва обрабатывает данные WAL из потока." + +#: utils/misc/guc.c:1408 +msgid "Sets the maximum number of concurrent connections." +msgstr "Задаёт максимально возможное число подключений." + +#: utils/misc/guc.c:1417 +msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers." +msgstr "" +"Определяет, сколько слотов подключений забронировано для суперпользователей." + +#: utils/misc/guc.c:1426 +msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server." +msgstr "Задаёт количество буферов в разделяемой памяти, используемых сервером." + +#: utils/misc/guc.c:1436 +msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session." +msgstr "Задаёт предельное число временных буферов на один сеанс." + +#: utils/misc/guc.c:1446 +msgid "Sets the TCP port the server listens on." +msgstr "Задаёт TCP-порт для работы сервера." + +#: utils/misc/guc.c:1455 +msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт права доступа для доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:1456 +msgid "" +"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The " +"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form " +"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal " +"format the number must start with a 0 (zero).)" +msgstr "" +"Для доменных сокетов используется обычный набор разрешений, как в файловых " +"системах Unix. Значение параметра указывается в числовом виде, " +"воспринимаемом системными функциями chmod и umask. (Чтобы использовать " +"привычный восьмеричный формат, добавьте в начало ноль (0).)" + +#: utils/misc/guc.c:1468 +msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для рабочих пространств запросов." + +#: utils/misc/guc.c:1469 +msgid "" +"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table " +"before switching to temporary disk files." +msgstr "" +"Такой объём памяти может использоваться каждой внутренней операцией " +"сортировки и таблицей хэшей до переключения на временные файлы на диске." + +#: utils/misc/guc.c:1480 +msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations." +msgstr "Задаёт предельный объём памяти для операций по обслуживанию." + +#: utils/misc/guc.c:1481 +msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX." +msgstr "Подразумеваются в частности операции VACUUM и CREATE INDEX." + +#: utils/misc/guc.c:1490 +msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes." +msgstr "Задаёт максимальную глубину стека (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:1500 +msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1509 +msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, не найденной в кэше." + +#: utils/misc/guc.c:1518 +msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum." +msgstr "Стоимость очистки для страницы, которая не была \"грязной\"." + +#: utils/misc/guc.c:1527 +msgid "Vacuum cost amount available before napping." +msgstr "Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка." + +#: utils/misc/guc.c:1536 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds." +msgstr "Задержка очистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1546 +msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum." +msgstr "Задержка очистки для автоочистки (в миллисекундах)." + +#: utils/misc/guc.c:1556 +msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum." +msgstr "" +"Суммарная стоимость очистки, при которой нужна передышка, для автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1565 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно открытых файлов для каждого серверного " +"процесса." + +#: utils/misc/guc.c:1577 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions." +msgstr "Задаёт предельное число одновременно подготовленных транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1607 +msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement." +msgstr "Задаёт предельную длительность для любого оператора." + +#: utils/misc/guc.c:1608 +msgid "A value of 0 turns off the timeout." +msgstr "Нулевое значение отключает таймаут." + +#: utils/misc/guc.c:1617 +msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row." +msgstr "" +"Минимальный возраст строк таблицы, при котором VACUUM может их заморозить." + +#: utils/misc/guc.c:1626 +msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples." +msgstr "" +"Возраст, при котором VACUUM должен сканировать всю таблицу с целью " +"заморозить кортежи." + +#: utils/misc/guc.c:1635 +msgid "" +"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, " +"if any." +msgstr "" +"Определяет, на сколько транзакций следует задержать старые строки, выполняя " +"VACUUM или \"горячее\" обновление." + +#: utils/misc/guc.c:1647 +msgid "Sets the maximum number of locks per transaction." +msgstr "Задаёт предельное число блокировок на транзакцию." + +#: utils/misc/guc.c:1648 +msgid "" +"The shared lock table is sized on the assumption that at most " +"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be " +"locked at any one time." +msgstr "" +"Размер разделяемой таблицы блокировок выбирается из предположения, что в " +"один момент времени потребуется заблокировать не больше чем " +"max_locks_per_transaction * max_connections различных объектов." + +#: utils/misc/guc.c:1658 +msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication." +msgstr "Ограничивает время, за которое клиент должен пройти аутентификацию." + +#: utils/misc/guc.c:1669 +msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication." +msgstr "Ждать N секунд при подключении до проверки подлинности." + +#: utils/misc/guc.c:1679 +msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers." +msgstr "Определяет, сколько файлов WAL нужно сохранить для резервных серверов." + +#: utils/misc/guc.c:1688 +msgid "" +"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное расстояние в сегментах журнала между автоматическими " +"контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1697 +msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints." +msgstr "" +"Задаёт максимальное время между автоматическими контрольными точками WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1707 +msgid "" +"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this." +msgstr "" +"Выдаёт предупреждения, когда сегменты контрольных точек заполняются за это " +"время." + +#: utils/misc/guc.c:1709 +msgid "" +"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of " +"checkpoint segment files happens more frequently than this number of " +"seconds. Zero turns off the warning." +msgstr "" +"Записывает в протокол сервера сообщения, когда контрольные точки, вызванные " +"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое " +"значение отключает эти предупреждения." + +#: utils/misc/guc.c:1720 +msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL." +msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1730 +msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes." +msgstr "Время простоя в процессе записи WAL после сброса буферов на диск." + +#: utils/misc/guc.c:1741 +msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1750 +msgid "WAL sender sleep time between WAL replications." +msgstr "Время простоя в процессе передачи WAL после репликации." + +#: utils/misc/guc.c:1760 +msgid "" +"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL " +"to disk." +msgstr "" +"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL " +"на диск." + +#: utils/misc/guc.c:1770 +msgid "" +"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay." +msgstr "" +"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения " +"commit_delay." + +#: utils/misc/guc.c:1780 +msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values." +msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой." + +#: utils/misc/guc.c:1781 +msgid "" +"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter " +"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as " +"appropriate)." +msgstr "" +"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра " +"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)." + +#: utils/misc/guc.c:1791 +msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он " +"фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:1793 +msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off." +msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:1802 +msgid "" +"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be " +"logged." +msgstr "" +"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта " +"операция фиксируется в протоколе." + +#: utils/misc/guc.c:1804 +msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off." +msgstr "" +"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения." + +#: utils/misc/guc.c:1813 +msgid "Background writer sleep time between rounds." +msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами." + +#: utils/misc/guc.c:1823 +msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round." +msgstr "" +"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе " +"фоновой записи." + +#: utils/misc/guc.c:1838 +msgid "" +"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk " +"subsystem." +msgstr "" +"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны " +"дисковой подсистемой." + +#: utils/misc/guc.c:1839 +msgid "" +"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles " +"in the array." +msgstr "" +"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве." + +#: utils/misc/guc.c:1852 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes." +msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут." + +#: utils/misc/guc.c:1862 +msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes." +msgstr "" +"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт." + +#: utils/misc/guc.c:1872 +msgid "Shows the maximum number of function arguments." +msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций." + +#: utils/misc/guc.c:1882 +msgid "Shows the maximum number of index keys." +msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе." + +#: utils/misc/guc.c:1892 +msgid "Shows the maximum identifier length." +msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора." + +#: utils/misc/guc.c:1902 +msgid "Shows the size of a disk block." +msgstr "Показывает размер дискового блока." + +#: utils/misc/guc.c:1912 +msgid "Shows the number of pages per disk file." +msgstr "Показывает число страниц в одном файле." + +#: utils/misc/guc.c:1922 +msgid "Shows the block size in the write ahead log." +msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1932 +msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment." +msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL." + +#: utils/misc/guc.c:1945 +msgid "Time to sleep between autovacuum runs." +msgstr "Время простоя между запусками автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1954 +msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum." +msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку." + +#: utils/misc/guc.c:1962 +msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze." +msgstr "" +"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее " +"анализ." + +#: utils/misc/guc.c:1971 +msgid "" +"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound." +msgstr "" +"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения " +"наложений ID транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:1981 +msgid "" +"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker " +"processes." +msgstr "" +"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов " +"автоочистки." + +#: utils/misc/guc.c:1990 +msgid "Time between issuing TCP keepalives." +msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:1991 utils/misc/guc.c:2001 +msgid "A value of 0 uses the system default." +msgstr "При нулевом значении действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2000 +msgid "Time between TCP keepalive retransmits." +msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2010 +msgid "" +"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the " +"encryption keys." +msgstr "" +"Ограничивает объём трафика, передаваемого и принимаемого до повторного " +"согласования ключей шифрования." + +#: utils/misc/guc.c:2020 +msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits." +msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)." + +#: utils/misc/guc.c:2021 +msgid "" +"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be " +"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system " +"default." +msgstr "" +"Этот параметр определяет, сколько пакетов пульса подряд может быть потеряно, " +"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении " +"действует системный параметр." + +#: utils/misc/guc.c:2031 +msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN." +msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN." + +#: utils/misc/guc.c:2041 +msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache." +msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кэша." + +#: utils/misc/guc.c:2042 +msgid "" +"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for " +"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 " +"kB each." +msgstr "" +"Подразумевается часть дискового кэша в ядре ОС, которую займут файлы данных " +"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2054 +msgid "Shows the server version as an integer." +msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа." + +#: utils/misc/guc.c:2064 +msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes." +msgstr "" +"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)." + +#: utils/misc/guc.c:2065 +msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)." +msgstr "" +"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)." + +#: utils/misc/guc.c:2074 +msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.current_query, in bytes." +msgstr "" +"Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.current_query (в байтах)." + +#: utils/misc/guc.c:2092 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2101 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk " +"page." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения " +"страницы." + +#: utils/misc/guc.c:2110 +msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа " +"(строки)." + +#: utils/misc/guc.c:2119 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry " +"during an index scan." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента " +"индекса в процессе сканирования индекса." + +#: utils/misc/guc.c:2128 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or " +"function call." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или " +"вызова функции." + +#: utils/misc/guc.c:2138 +msgid "" +"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be " +"retrieved." +msgstr "" +"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе." + +#: utils/misc/guc.c:2148 +msgid "GEQO: selective pressure within the population." +msgstr "GEQO: выборочное давление в популяции." + +#: utils/misc/guc.c:2157 +msgid "GEQO: seed for random path selection." +msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути." + +#: utils/misc/guc.c:2166 +msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round." +msgstr "" +"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число " +"буферов, освобождаемых за один подход." + +#: utils/misc/guc.c:2175 +msgid "Sets the seed for random-number generation." +msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2185 +msgid "" +"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of " +"reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее " +"потребность в очистке." + +#: utils/misc/guc.c:2193 +msgid "" +"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction " +"of reltuples." +msgstr "" +"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, " +"определяющее потребность в анализе." + +#: utils/misc/guc.c:2202 +msgid "" +"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of " +"checkpoint interval." +msgstr "" +"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной " +"точки к интервалу контрольных точек." + +#: utils/misc/guc.c:2220 +msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file." +msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2229 +msgid "Sets the client's character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом." + +#: utils/misc/guc.c:2239 +msgid "Controls information prefixed to each log line." +msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2240 +msgid "If blank, no prefix is used." +msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует." + +#: utils/misc/guc.c:2248 +msgid "Sets the time zone to use in log messages." +msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола." + +#: utils/misc/guc.c:2257 +msgid "Sets the display format for date and time values." +msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2258 +msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs." +msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты." + +#: utils/misc/guc.c:2268 +msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов." + +#: utils/misc/guc.c:2269 +msgid "An empty string selects the database's default tablespace." +msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных." + +#: utils/misc/guc.c:2278 +msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files." +msgstr "" +"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2288 +msgid "Sets the path for dynamically loadable modules." +msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей." + +#: utils/misc/guc.c:2289 +msgid "" +"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name " +"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a " +"slash), the system will search this path for the specified file." +msgstr "" +"Когда требуется открыть динамически загружаемый модуль и в его имени не " +"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном " +"пути." + +#: utils/misc/guc.c:2301 +msgid "Sets the location of the Kerberos server key file." +msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2311 +msgid "Sets the name of the Kerberos service." +msgstr "Задаёт название службы Kerberos." + +#: utils/misc/guc.c:2320 +msgid "Sets the Bonjour service name." +msgstr "Задаёт название службы Bonjour." + +#: utils/misc/guc.c:2331 +msgid "Shows the collation order locale." +msgstr "Показывает локальный порядок сортировки." + +#: utils/misc/guc.c:2341 +msgid "Shows the character classification and case conversion locale." +msgstr "" +"Показывает локальное правило классификации символов и преобразования " +"регистра." + +#: utils/misc/guc.c:2351 +msgid "Sets the language in which messages are displayed." +msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2360 +msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts." +msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования денежных сумм." + +#: utils/misc/guc.c:2369 +msgid "Sets the locale for formatting numbers." +msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования чисел." + +#: utils/misc/guc.c:2378 +msgid "Sets the locale for formatting date and time values." +msgstr "Задаёт локальную настройку форматирования дат и времени." + +#: utils/misc/guc.c:2387 +msgid "Lists shared libraries to preload into server." +msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2397 +msgid "Lists shared libraries to preload into each backend." +msgstr "" +"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий " +"процесс." + +#: utils/misc/guc.c:2407 +msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified." +msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён." + +#: utils/misc/guc.c:2418 +msgid "Sets the server (database) character set encoding." +msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)." + +#: utils/misc/guc.c:2429 +msgid "Shows the server version." +msgstr "Показывает версию сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2440 +msgid "Sets the current role." +msgstr "Задаёт текущую роль." + +#: utils/misc/guc.c:2451 +msgid "Sets the session user name." +msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе." + +#: utils/misc/guc.c:2461 +msgid "Sets the destination for server log output." +msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2462 +msgid "" +"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and " +"\"eventlog\", depending on the platform." +msgstr "" +"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и " +"\"eventlog\", в зависимости от платформы." + +#: utils/misc/guc.c:2472 +msgid "Sets the destination directory for log files." +msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2473 +msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path." +msgstr "" +"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных." + +#: utils/misc/guc.c:2482 +msgid "Sets the file name pattern for log files." +msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов." + +#: utils/misc/guc.c:2493 +msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog." +msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2504 +msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps." +msgstr "" +"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени." + +#: utils/misc/guc.c:2513 +msgid "Selects a file of time zone abbreviations." +msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов." + +#: utils/misc/guc.c:2522 +msgid "Sets the current transaction's isolation level." +msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2532 +msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket." +msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2533 +msgid "" +"The owning user of the socket is always the user that starts the server." +msgstr "" +"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер." + +#: utils/misc/guc.c:2542 +msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created." +msgstr "Задаёт каталог, где будет создаваться доменный сокет Unix." + +#: utils/misc/guc.c:2552 +msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to." +msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки." + +#: utils/misc/guc.c:2562 +msgid "Sets the list of known custom variable classes." +msgstr "Задаёт список известных классов дополнительных переменных." + +#: utils/misc/guc.c:2572 +msgid "Sets the server's data directory." +msgstr "Определяет каталог данных сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2582 +msgid "Sets the server's main configuration file." +msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера." + +#: utils/misc/guc.c:2592 +msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"." + +#: utils/misc/guc.c:2602 +msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file." +msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"." + +#: utils/misc/guc.c:2612 +msgid "Writes the postmaster PID to the specified file." +msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster." + +#: utils/misc/guc.c:2622 +msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory." +msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики." + +#: utils/misc/guc.c:2632 +msgid "Sets default text search configuration." +msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию." + +#: utils/misc/guc.c:2642 +msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers." +msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL." + +#: utils/misc/guc.c:2653 +msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs." +msgstr "" +"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах." + +#: utils/misc/guc.c:2672 +msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals." +msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в строковых литералах." + +#: utils/misc/guc.c:2681 +msgid "Sets the output format for bytea." +msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea." + +#: utils/misc/guc.c:2690 +msgid "Sets the message levels that are sent to the client." +msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту." + +#: utils/misc/guc.c:2691 utils/misc/guc.c:2740 utils/misc/guc.c:2750 +#: utils/misc/guc.c:2790 +msgid "" +"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the " +"fewer messages are sent." +msgstr "" +"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше " +"сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2700 +msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries." +msgstr "" +"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения." + +#: utils/misc/guc.c:2701 +msgid "" +"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows " +"match the query." +msgstr "" +"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, " +"что запросу не удовлетворяют никакие строки." + +#: utils/misc/guc.c:2711 +msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction." +msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций." + +#: utils/misc/guc.c:2720 +msgid "Sets the display format for interval values." +msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений." + +#: utils/misc/guc.c:2730 +msgid "Sets the verbosity of logged messages." +msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2739 +msgid "Sets the message levels that are logged." +msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений." + +#: utils/misc/guc.c:2749 +msgid "" +"Causes all statements generating error at or above this level to be logged." +msgstr "" +"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого " +"или большего уровня." + +#: utils/misc/guc.c:2759 +msgid "Sets the type of statements logged." +msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов." + +#: utils/misc/guc.c:2769 +msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled." +msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog." + +#: utils/misc/guc.c:2779 +msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules." +msgstr "" +"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса." + +#: utils/misc/guc.c:2789 +msgid "Enables logging of recovery-related debugging information." +msgstr "" +"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией." + +#: utils/misc/guc.c:2803 +msgid "Collects function-level statistics on database activity." +msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций." + +#: utils/misc/guc.c:2812 +msgid "Set the level of information written to the WAL." +msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL." + +#: utils/misc/guc.c:2821 +msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk." +msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск." + +#: utils/misc/guc.c:2831 +msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML." +msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML." + +#: utils/misc/guc.c:2840 +msgid "" +"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to " +"be considered as documents or content fragments." +msgstr "" +"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора " +"и сериализации как документы или как фрагменты содержания." + +#: utils/misc/guc.c:3612 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the server configuration file.\n" +"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA " +"environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации сервера.\n" +"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо " +"установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3631 +#, c-format +msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n" + +#: utils/misc/guc.c:3651 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the database system data.\n" +"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D " +"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти данные СУБД.\n" +"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3682 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"hba\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо " +"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:3705 +#, c-format +msgid "" +"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n" +"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation " +"option, or by the PGDATA environment variable.\n" +msgstr "" +"%s не знает, где найти файл конфигурации \"ident\".\n" +"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", " +"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n" + +#: utils/misc/guc.c:4310 utils/misc/guc.c:4474 +msgid "Value exceeds integer range." +msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел." + +#: utils/misc/guc.c:4329 +msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", and \"GB\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"kB\", \"MB\" и \"GB\"." + +#: utils/misc/guc.c:4388 +msgid "" +"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"." +msgstr "" +"Допустимые единицы измерения для этого параметра - \"ms\", \"s\", \"min\", " +"\"h\" и \"d\"." + +#: utils/misc/guc.c:4697 utils/misc/guc.c:5361 utils/misc/guc.c:5451 +#: utils/misc/guc.c:6155 utils/misc/guc.c:6314 utils/misc/guc.c:7554 +#: guc-file.l:217 +#, c-format +msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4724 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить" + +#: utils/misc/guc.c:4741 utils/misc/guc.c:4749 guc-file.l:264 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server" +msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера" + +#: utils/misc/guc.c:4759 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас" + +#: utils/misc/guc.c:4790 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения" + +#: utils/misc/guc.c:4800 utils/misc/guc.c:7569 +#, c-format +msgid "permission denied to set parameter \"%s\"" +msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4838 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function" +msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать в функции, настраивающей безопасность." + +#: utils/misc/guc.c:4846 utils/init/miscinit.c:380 +#, c-format +msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation" +msgstr "" +"параметр \"%s\" нельзя задать в рамках операции с ограничениями по " +"безопасности" + +#: utils/misc/guc.c:4895 access/transam/xlog.c:5258 access/transam/xlog.c:5267 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value" +msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение" + +#: utils/misc/guc.c:4917 utils/misc/guc.c:4992 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d" + +#: utils/misc/guc.c:4961 utils/misc/guc.c:5163 utils/misc/guc.c:5229 +#: utils/misc/guc.c:5255 guc-file.l:178 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\"" +msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:4963 utils/misc/guc.c:5231 utils/fmgr/dfmgr.c:381 +#: utils/adt/xml.c:1365 utils/adt/xml.c:1366 utils/adt/xml.c:1372 +#: utils/adt/xml.c:1443 tcop/postgres.c:4305 commands/tablecmds.c:660 +#: commands/user.c:902 commands/user.c:903 commands/trigger.c:832 +#: commands/trigger.c:848 commands/trigger.c:860 nodes/print.c:85 +#: storage/lmgr/deadlock.c:942 storage/lmgr/deadlock.c:943 +#: catalog/dependency.c:912 catalog/dependency.c:913 catalog/dependency.c:919 +#: catalog/dependency.c:920 catalog/dependency.c:931 catalog/dependency.c:932 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: utils/misc/guc.c:4970 +#, c-format +msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)" +msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)" + +#: utils/misc/guc.c:5034 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value" +msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение" + +#: utils/misc/guc.c:5042 +#, c-format +msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)" +msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)" + +#: utils/misc/guc.c:5064 +#, c-format +msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g" +msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g" + +#: utils/misc/guc.c:5367 utils/misc/guc.c:5455 utils/misc/guc.c:6318 +#, c-format +msgid "must be superuser to examine \"%s\"" +msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь" + +#: utils/misc/guc.c:5566 +#, c-format +msgid "SET %s takes only one argument" +msgstr "SET %s принимает только один аргумент" + +#: utils/misc/guc.c:5793 +msgid "SET requires parameter name" +msgstr "SET требует имя параметра" + +#: utils/misc/guc.c:5908 +#, c-format +msgid "attempt to redefine parameter \"%s\"" +msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7149 utils/init/miscinit.c:1014 commands/copy.c:2217 +#, c-format +msgid "could not read from file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: utils/misc/guc.c:7270 +#, c-format +msgid "could not parse setting for parameter \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7613 +msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\"" +msgstr "неверный синтаксис для параметра \"log_destination\"" + +#: utils/misc/guc.c:7637 +#, c-format +msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\"" +msgstr "не распознанное ключевое слово \"log_destination\": \"%s\"" + +#: utils/misc/guc.c:7712 +msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported" +msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF больше не поддерживается" + +#: utils/misc/guc.c:7784 +msgid "assertion checking is not supported by this build" +msgstr "в данной сборке не поддерживаются проверки истинности" + +#: utils/misc/guc.c:7799 +msgid "Bonjour is not supported by this build" +msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:7814 +msgid "SSL is not supported by this build" +msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке" + +#: utils/misc/guc.c:7828 +msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true" +msgstr "" +"этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true" + +#: utils/misc/guc.c:7844 +msgid "" +"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", " +"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true" +msgstr "" +"параметр \"log_statement_stats\" нельзя включить, когда \"log_parser_stats" +"\", \"log_planner_stats\" или \"log_executor_stats\" равны true" + +#: utils/misc/guc.c:7862 +msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" внутри транзакции " +"\"только чтение\"" + +#: utils/misc/guc.c:7873 +msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery" +msgstr "" +"нельзя установить режим транзакции \"чтение-запись\" в процессе " +"восстановления" + +#: guc-file.l:288 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default" +msgstr "" +"параметр \"%s\" удалён из файла конфигурации, он принимает значение по " +"умолчанию" + +#: guc-file.l:344 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\"" +msgstr "параметр \"%s\" принял значение \"%s\"" + +#: guc-file.l:412 +#, c-format +msgid "" +"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded" +msgstr "" +"открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: превышен предел вложенности" + +#: guc-file.l:436 libpq/hba.c:1497 +#, c-format +msgid "could not open configuration file \"%s\": %m" +msgstr "открыть файл конфигурации \"%s\" не удалось: %m" + +#: guc-file.l:575 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в конце строки %u" + +#: guc-file.l:580 +#, c-format +msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле \"%s\", в строке %u, рядом с \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:63 +#, c-format +msgid "" +"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time " +"zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"краткое обозначение часового пояса \"%s\" должно содержать меньше символов " +"(максимум %d) (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:72 +#, c-format +msgid "" +"time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file " +"\"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d не кратно 15 мин. (900 сек.) (файл часовых поясов " +"\"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:86 +#, c-format +msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса %d выходит за рамки (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:123 +#, c-format +msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует краткое обозначение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:134 +#, c-format +msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"отсутствует смещение часового пояса (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:143 +#, c-format +msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"смещение часового пояса должно быть числом (файл часовых поясов \"%s\", " +"строка %d)" + +#: utils/misc/tzparser.c:168 +#, c-format +msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле часовых поясов \"%s\", строке %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:234 +#, c-format +msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined" +msgstr "краткое обозначение часового пояса \"%s\" определено неоднократно" + +#: utils/misc/tzparser.c:236 +#, c-format +msgid "" +"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s" +"\", line %d." +msgstr "" +"Запись в файле часовых поясов \"%s\", строке %d, противоречит записи в файле " +"\"%s\", строке %d." + +#: utils/misc/tzparser.c:303 +#, c-format +msgid "invalid time zone file name \"%s\"" +msgstr "неправильное имя файла часовых поясов: \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:318 +#, c-format +msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\"" +msgstr "предел вложенности файлов часовых поясов превышен в файле \"%s\"" + +#: utils/misc/tzparser.c:361 utils/misc/tzparser.c:376 +#, c-format +msgid "could not read time zone file \"%s\": %m" +msgstr "прочитать файл часовых поясов \"%s\" не удалось: %m" + +#: utils/misc/tzparser.c:388 +#, c-format +msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "слишком длинная строка в файле часовых поясов \"%s\", строка %d" + +#: utils/misc/tzparser.c:413 +#, c-format +msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d" +msgstr "" +"в @INCLUDE не указано имя файла (файл часовых поясов \"%s\", строка %d)" + +#: utils/init/miscinit.c:114 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:441 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not permitted to log in" +msgstr "для роли \"%s\" вход запрещён" + +#: utils/init/miscinit.c:459 +#, c-format +msgid "too many connections for role \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений для роли \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:519 +msgid "permission denied to set session authorization" +msgstr "нет прав для смены объекта авторизации в сеансе" + +#: utils/init/miscinit.c:599 +#, c-format +msgid "invalid role OID: %u" +msgstr "неверный OID роли: %u" + +#: utils/init/miscinit.c:731 +#, c-format +msgid "could not create lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:745 +#, c-format +msgid "could not open lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:751 +#, c-format +msgid "could not read lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:799 +#, c-format +msgid "lock file \"%s\" already exists" +msgstr "файл блокировки \"%s\" уже существует" + +#: utils/init/miscinit.c:803 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:805 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?" +msgstr "" +"Другой экземпляр postmaster (PID %d) работает с каталогом данных \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:808 +#, c-format +msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postgres (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:810 +#, c-format +msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?" +msgstr "Другой экземпляр postmaster (PID %d) использует файл сокета \"%s\"?" + +#: utils/init/miscinit.c:841 +#, c-format +msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use" +msgstr "" +"ранее выделенный блок разделяемой памяти (ключ %lu, ID %lu) по-прежнему " +"используется" + +#: utils/init/miscinit.c:844 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there are no old server processes still running, remove the " +"shared memory block or just delete the file \"%s\"." +msgstr "" +"Если вы уверены, что процессов старого сервера уже не осталось, освободите " +"этот блок разделяемой памяти или просто удалите файл \"%s\"." + +#: utils/init/miscinit.c:861 +#, c-format +msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:863 +msgid "" +"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please " +"remove the file by hand and try again." +msgstr "" +"Кажется, файл сохранился по ошибке, но удалить его не получилось. " +"Пожалуйста, удалите файл вручную и повторите попытку." + +#: utils/init/miscinit.c:885 utils/init/miscinit.c:896 +#: utils/init/miscinit.c:906 +#, c-format +msgid "could not write lock file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1005 utils/init/miscinit.c:1118 +#: utils/error/elog.c:1421 access/transam/xlog.c:2448 +#: access/transam/xlog.c:4131 access/transam/xlog.c:4225 +#: access/transam/xlog.c:4323 storage/file/copydir.c:165 +#: storage/file/copydir.c:255 storage/smgr/md.c:534 storage/smgr/md.c:787 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: utils/init/miscinit.c:1112 utils/init/miscinit.c:1125 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid data directory" +msgstr "\"%s\" не является каталогом данных" + +#: utils/init/miscinit.c:1114 +#, c-format +msgid "File \"%s\" is missing." +msgstr "Файл \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/miscinit.c:1127 +#, c-format +msgid "File \"%s\" does not contain valid data." +msgstr "Файл \"%s\" содержит неприемлемые данные." + +#: utils/init/miscinit.c:1129 +msgid "You might need to initdb." +msgstr "Возможно, вам нужно выполнить initdb." + +#: utils/init/miscinit.c:1136 access/transam/xlog.c:4588 +#: access/transam/xlog.c:4597 access/transam/xlog.c:4621 +#: access/transam/xlog.c:4628 access/transam/xlog.c:4635 +#: access/transam/xlog.c:4640 access/transam/xlog.c:4647 +#: access/transam/xlog.c:4654 access/transam/xlog.c:4661 +#: access/transam/xlog.c:4668 access/transam/xlog.c:4675 +#: access/transam/xlog.c:4682 access/transam/xlog.c:4691 +#: access/transam/xlog.c:4698 access/transam/xlog.c:4707 +#: access/transam/xlog.c:4714 access/transam/xlog.c:4723 +#: access/transam/xlog.c:4730 +msgid "database files are incompatible with server" +msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером" + +#: utils/init/miscinit.c:1137 +#, c-format +msgid "" +"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is " +"not compatible with this version %s." +msgstr "" +"Каталог данных инициализирован сервером PostgreSQL версии %ld.%ld, не " +"совместимой с данной версией (%s)." + +#: utils/init/miscinit.c:1185 +#, c-format +msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в списке значений для параметра \"%s\"" + +#: utils/init/miscinit.c:1222 +#, c-format +msgid "loaded library \"%s\"" +msgstr "загружена библиотека \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:229 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s port=%s" +msgstr "" +"подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s узел=%s порт=%s" + +#: utils/init/postinit.c:235 +#, c-format +msgid "replication connection authorized: user=%s host=%s" +msgstr "подключение для репликации авторизовано: пользователь=%s узел=%s" + +#: utils/init/postinit.c:241 +#, c-format +msgid "connection authorized: user=%s database=%s" +msgstr "подключение авторизовано: пользователь=%s, база=%s" + +#: utils/init/postinit.c:271 +#, c-format +msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database" +msgstr "база данных \"%s\" исчезла из pg_database" + +#: utils/init/postinit.c:273 +#, c-format +msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"." +msgstr "Похоже, базой данных с OID %u теперь владеет \"%s\"." + +#: utils/init/postinit.c:293 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" +msgstr "база \"%s\" не принимает подключения в данный момент" + +#: utils/init/postinit.c:306 +#, c-format +msgid "permission denied for database \"%s\"" +msgstr "доступ к базе \"%s\" запрещён" + +#: utils/init/postinit.c:307 +msgid "User does not have CONNECT privilege." +msgstr "Пользователь не имеет привилегии CONNECT." + +#: utils/init/postinit.c:324 +#, c-format +msgid "too many connections for database \"%s\"" +msgstr "слишком много подключений к БД \"%s\"" + +#: utils/init/postinit.c:346 utils/init/postinit.c:353 +msgid "database locale is incompatible with operating system" +msgstr "языковые настройки БД несовместимы с операционной системой" + +#: utils/init/postinit.c:347 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not " +"recognized by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_COLLATE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:349 utils/init/postinit.c:356 +msgid "" +"Recreate the database with another locale or install the missing locale." +msgstr "" +"Пересоздайте базу данных с другими языковыми настройками или установите " +"поддержку нужной языковой среды." + +#: utils/init/postinit.c:354 +#, c-format +msgid "" +"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized " +"by setlocale()." +msgstr "" +"База данных была инициализирована с параметром LC_CTYPE \"%s\", но сейчас " +"setlocale() не воспринимает его." + +#: utils/init/postinit.c:610 +msgid "no roles are defined in this database system" +msgstr "в этой системе баз данных не создано ни одной роли" + +#: utils/init/postinit.c:611 +#, c-format +msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;." +msgstr "Вы должны немедленно выполнить CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;." + +#: utils/init/postinit.c:634 +msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown" +msgstr "" +"новые подключения для репликации не допускаются в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:638 +msgid "must be superuser to connect during database shutdown" +msgstr "" +"нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в процессе остановки БД" + +#: utils/init/postinit.c:652 +msgid "" +"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser " +"connections" +msgstr "" +"оставшиеся слоты подключений зарезервированы для подключений " +"суперпользователя (не для репликации)" + +#: utils/init/postinit.c:667 +msgid "must be superuser to start walsender" +msgstr "запустить процесс walsender может только суперпользователь" + +#: utils/init/postinit.c:710 utils/init/postinit.c:778 +#: utils/init/postinit.c:795 utils/adt/dbsize.c:149 utils/adt/acl.c:2975 +#: commands/dbcommands.c:760 commands/dbcommands.c:905 +#: commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1181 +#: commands/dbcommands.c:1366 commands/dbcommands.c:1410 +#: commands/dbcommands.c:1456 commands/comment.c:698 catalog/aclchk.c:614 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist" +msgstr "база данных \"%s\" не существует" + +#: utils/init/postinit.c:727 +#, c-format +msgid "database %u does not exist" +msgstr "база данных \"%u не существует" + +#: utils/init/postinit.c:779 +msgid "It seems to have just been dropped or renamed." +msgstr "Похоже, она только что была удалена или переименована." + +#: utils/init/postinit.c:797 +#, c-format +msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." +msgstr "Подкаталог базы данных \"%s\" отсутствует." + +#: utils/init/postinit.c:802 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m" +msgstr "ошибка доступа к каталогу \"%s\": %m" + +#: utils/error/elog.c:1431 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stderr не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:1444 +#, c-format +msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m" +msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m" + +#: utils/error/elog.c:1833 utils/error/elog.c:1843 utils/error/elog.c:1853 +msgid "[unknown]" +msgstr "[н/д]" + +#: utils/error/elog.c:2201 utils/error/elog.c:2481 utils/error/elog.c:2559 +msgid "missing error text" +msgstr "отсутствует текст ошибки" + +#: utils/error/elog.c:2204 utils/error/elog.c:2207 utils/error/elog.c:2562 +#: utils/error/elog.c:2565 +#, c-format +msgid " at character %d" +msgstr " в символе %d" + +#: utils/error/elog.c:2217 utils/error/elog.c:2224 +msgid "DETAIL: " +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: " + +#: utils/error/elog.c:2231 +msgid "HINT: " +msgstr "ПОДСКАЗКА: " + +#: utils/error/elog.c:2238 +msgid "QUERY: " +msgstr "ЗАПРОС: " + +#: utils/error/elog.c:2245 +msgid "CONTEXT: " +msgstr "КОНТЕКСТ: " + +#: utils/error/elog.c:2255 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2262 +#, c-format +msgid "LOCATION: %s:%d\n" +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n" + +#: utils/error/elog.c:2276 +msgid "STATEMENT: " +msgstr "ОПЕРАТОР: " + +#. translator: This string will be truncated at 47 +#. characters expanded. +#: utils/error/elog.c:2674 +#, c-format +msgid "operating system error %d" +msgstr "ошибка операционной системы %d" + +#: utils/error/elog.c:2697 +msgid "DEBUG" +msgstr "ОТЛАДКА" + +#: utils/error/elog.c:2701 +msgid "LOG" +msgstr "ОТМЕТКА" + +#: utils/error/elog.c:2704 +msgid "INFO" +msgstr "ИНФОРМАЦИЯ" + +#: utils/error/elog.c:2707 +msgid "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2710 +msgid "WARNING" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ" + +#: utils/error/elog.c:2713 +msgid "ERROR" +msgstr "ОШИБКА" + +#: utils/error/elog.c:2716 +msgid "FATAL" +msgstr "СБОЙ" + +#: utils/error/elog.c:2719 +msgid "PANIC" +msgstr "ПАНИКА" + +#: utils/error/assert.c:37 +msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n" +msgstr "ЛОВУШКА: Исключительное условие: неверные аргументы\n" + +#: utils/error/assert.c:40 +#, c-format +msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n" +msgstr "ЛОВУШКА: %s(\"%s\", файл: \"%s\", строка: %d)\n" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2806 +#, c-format +msgid "could not create unique index \"%s\"" +msgstr "создать уникальный индекс \"%s\" не удалось" + +#: utils/sort/tuplesort.c:2808 +#, c-format +msgid "Key %s is duplicated." +msgstr "Обнаружен повторяющийся ключ (%s)." + +#: utils/sort/logtape.c:213 +#, c-format +msgid "could not write block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать блок %ld временного файла: %m" + +#: utils/sort/logtape.c:215 +msgid "Perhaps out of disk space?" +msgstr "Возможно нет места на диске?" + +#: utils/sort/logtape.c:232 +#, c-format +msgid "could not read block %ld of temporary file: %m" +msgstr "не удалось считать блок %ld временного файла: %m" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:264 +#, c-format +msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table" +msgstr "внутренней функции \"%s\" нет во внутренней поисковой таблице" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:468 +#, c-format +msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\"" +msgstr "" +"версия API (%d), выданная информационной функцией \"%s\", не поддерживается" + +#: utils/fmgr/fmgr.c:839 utils/fmgr/fmgr.c:2071 +#, c-format +msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)" +msgstr "у функции %u слишком много аргументов (%d, при максимуме %d)" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:125 +#, c-format +msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\"" +msgstr "не удалось найти функцию \"%s\" в файле \"%s\"" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:204 utils/fmgr/dfmgr.c:413 utils/fmgr/dfmgr.c:461 +#, c-format +msgid "could not access file \"%s\": %m" +msgstr "нет доступа к файлу \"%s\": %m" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:242 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "загрузить библиотеку \"%s\" не удалось: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:274 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": нет отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:276 +msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro." +msgstr "Внешние библиотеки должны использовать макрос PG_MODULE_MAGIC." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:312 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несовпадение версий" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:314 +#, c-format +msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d." +msgstr "Версия сервера: %d.%d, версия библиотеки: %d.%d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:333 +#, c-format +msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере FUNC_MAX_ARGS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:342 +#, c-format +msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d." +msgstr "В сервере INDEX_MAX_KEYS = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:351 +#, c-format +msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d." +msgstr "В сервере NAMEDATALEN = %d, в библиотеке: %d." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:360 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT4PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:369 +#, c-format +msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s." +msgstr "В сервере FLOAT8PASSBYVAL = %s, в библиотеке: %s." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:376 +msgid "Magic block has unexpected length or padding difference." +msgstr "Отличительный блок имеет неверную длину или дополнен по-другому." + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:379 +#, c-format +msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch" +msgstr "несовместимая библиотека \"%s\": несоответствие отличительного блока" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:545 +#, c-format +msgid "access to library \"%s\" is not allowed" +msgstr "доступ к библиотеке \"%s\" не разрешён" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:572 +#, c-format +msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s" +msgstr "неправильный макрос в пути динамической библиотеки: %s" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:617 +msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\"" +msgstr "параметр dynamic_library_path содержит компонент нулевой длины" + +#: utils/fmgr/dfmgr.c:636 +msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path" +msgstr "" +"параметр dynamic_library_path содержит компонент, не являющийся абсолютным " +"путём" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:60 utils/mmgr/portalmem.c:937 commands/prepare.c:747 +#: foreign/foreign.c:271 executor/functions.c:652 executor/execQual.c:1615 +#: executor/execQual.c:1640 executor/execQual.c:2001 executor/execQual.c:5100 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:354 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to " +"return type %s" +msgstr "" +"не удалось определить действительный тип результата для функции \"%s\", " +"объявленной как возвращающая тип %s" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1187 utils/fmgr/funcapi.c:1218 +msgid "number of aliases does not match number of columns" +msgstr "число псевдонимов не совпадает с числом колонок" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1212 +msgid "no column alias was provided" +msgstr "псевдоним колонки не указан" + +#: utils/fmgr/funcapi.c:1236 +msgid "could not determine row description for function returning record" +msgstr "не удалось определить описание строки для функции, возвращающей запись" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:136 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:163 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов ISO 8859" + +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:126 +#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:153 +#, c-format +msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets" +msgstr "неожиданный ID кодировки %d для наборов символов WIN" + +#: utils/mb/conv.c:509 +#, c-format +msgid "invalid encoding number: %d" +msgstr "неверный номер кодировки: %d" + +#: utils/mb/encnames.c:485 +msgid "encoding name too long" +msgstr "слишком длинное имя кодировки" + +#: utils/mb/mbutils.c:241 commands/variable.c:665 +#, c-format +msgid "conversion between %s and %s is not supported" +msgstr "преобразование %s <-> %s не поддерживается" + +#: utils/mb/mbutils.c:311 +#, c-format +msgid "" +"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist" +msgstr "" +"стандартной функции преобразования из кодировки \"%s\" в \"%s\" не существует" + +#: utils/mb/mbutils.c:335 utils/mb/mbutils.c:607 +#, c-format +msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion." +msgstr "Строка из %d байт слишком длинна для преобразования кодировки." + +#: utils/mb/mbutils.c:422 +#, c-format +msgid "invalid source encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя исходной кодировки: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:427 +#, c-format +msgid "invalid destination encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки результата: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:476 utils/adt/xml.c:156 +#, c-format +msgid "invalid encoding name \"%s\"" +msgstr "неверное имя кодировки: \"%s\"" + +#: utils/mb/mbutils.c:539 +#, c-format +msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x" +msgstr "недопустимое байтовое значение для кодировки \"%s\": 0x%02x" + +#: utils/mb/mbutils.c:734 +msgid "invalid multibyte character for locale" +msgstr "неверный многобайтный символ для локальной среды" + +#: utils/mb/mbutils.c:735 +msgid "" +"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database " +"encoding." +msgstr "Настройка сервера LC_CTYPE, возможно, несовместима с кодировкой БД." + +#: utils/mb/wchar.c:1609 +#, c-format +msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s" +msgstr "неверная последовательность байт для кодировки \"%s\": 0x%s" + +#: utils/mb/wchar.c:1638 +#, c-format +msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\"" +msgstr "для символа 0x%s из кодировки \"%s\" нет эквивалентного в \"%s\"" + +#: utils/mmgr/aset.c:409 +#, c-format +msgid "Failed while creating memory context \"%s\"." +msgstr "Ошибка при создании контекста памяти \"%s\"." + +#: utils/mmgr/aset.c:588 utils/mmgr/aset.c:771 utils/mmgr/aset.c:977 +#, c-format +msgid "Failed on request of size %lu." +msgstr "Ошибка при запросе памяти (%lu Б)." + +#: utils/mmgr/portalmem.c:207 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already exists" +msgstr "курсор \"%s\" уже существует" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:211 +#, c-format +msgid "closing existing cursor \"%s\"" +msgstr "существующий курсор (\"%s\") закрывается" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:422 +#, c-format +msgid "cannot drop active portal \"%s\"" +msgstr "удалить активный портал \"%s\" нельзя" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:627 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD" +msgstr "нельзя выполнить PREPARE для транзакции, создавшей курсор WITH HOLD" + +#: utils/mmgr/portalmem.c:941 commands/prepare.c:751 foreign/foreign.c:276 +msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context" +msgstr "требуется режим материализации, но он недопустим в этом контексте" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:243 +msgid "argument of ntile must be greater than zero" +msgstr "аргумент ntile должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/windowfuncs.c:465 +msgid "argument of nth_value must be greater than zero" +msgstr "аргумент nth_value должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/xml.c:135 +msgid "unsupported XML feature" +msgstr "XML-функции не поддерживаются" + +#: utils/adt/xml.c:136 +msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support." +msgstr "Для этой функциональности в сервере не хватает поддержки libxml." + +#: utils/adt/xml.c:137 +msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml." +msgstr "Необходимо перекомпилировать PostgreSQL с ключом --with-libxml." + +#: utils/adt/xml.c:402 utils/adt/xml.c:407 +msgid "invalid XML comment" +msgstr "ошибка в XML-комментарии" + +#: utils/adt/xml.c:536 +msgid "not an XML document" +msgstr "не XML-документ" + +#: utils/adt/xml.c:689 utils/adt/xml.c:712 +msgid "invalid XML processing instruction" +msgstr "неправильная XML-инструкция обработки (PI)" + +#: utils/adt/xml.c:690 +#, c-format +msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"." +msgstr "назначением XML-инструкции обработки (PI) не может быть \"%s\"." + +#: utils/adt/xml.c:713 +msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"." +msgstr "XML-инструкция обработки (PI) не может содержать \"?>\"." + +#: utils/adt/xml.c:792 +msgid "xmlvalidate is not implemented" +msgstr "функция xmlvalidate не реализована" + +#: utils/adt/xml.c:877 +msgid "could not initialize XML library" +msgstr "не удалось инициализировать библиотеку XML" + +#: utils/adt/xml.c:878 +#, c-format +msgid "" +"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." +msgstr "другой тип char в libxml2: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u." + +#: utils/adt/xml.c:1419 +msgid "Invalid character value." +msgstr "Неверный символ." + +#: utils/adt/xml.c:1422 +msgid "Space required." +msgstr "Требуется пробел." + +#: utils/adt/xml.c:1425 +msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'." +msgstr "значениями атрибута standalone могут быть только 'yes' и 'no'." + +#: utils/adt/xml.c:1428 +msgid "Malformed declaration: missing version." +msgstr "Ошибочное объявление: не указана версия." + +#: utils/adt/xml.c:1431 +msgid "Missing encoding in text declaration." +msgstr "В объявлении не указана кодировка." + +#: utils/adt/xml.c:1434 +msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected." +msgstr "Ошибка при разборе XML-объявления: ожидается '?>'." + +#: utils/adt/xml.c:1437 +#, c-format +msgid "Unrecognized libxml error code: %d." +msgstr "нераспознанный код ошибки libxml: %d." + +#: utils/adt/xml.c:1690 utils/adt/date.c:217 +msgid "date out of range" +msgstr "дата вне диапазона" + +#: utils/adt/xml.c:1691 +msgid "XML does not support infinite date values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в датах." + +#: utils/adt/xml.c:1713 utils/adt/xml.c:1720 utils/adt/xml.c:1740 +#: utils/adt/xml.c:1747 utils/adt/timestamp.c:226 utils/adt/timestamp.c:269 +#: utils/adt/timestamp.c:491 utils/adt/timestamp.c:531 +#: utils/adt/timestamp.c:2530 utils/adt/timestamp.c:2551 +#: utils/adt/timestamp.c:2564 utils/adt/timestamp.c:2573 +#: utils/adt/timestamp.c:2631 utils/adt/timestamp.c:2654 +#: utils/adt/timestamp.c:2667 utils/adt/timestamp.c:2678 +#: utils/adt/timestamp.c:3114 utils/adt/timestamp.c:3244 +#: utils/adt/timestamp.c:3285 utils/adt/timestamp.c:3373 +#: utils/adt/timestamp.c:3420 utils/adt/timestamp.c:3531 +#: utils/adt/timestamp.c:3844 utils/adt/timestamp.c:3981 +#: utils/adt/timestamp.c:3988 utils/adt/timestamp.c:4002 +#: utils/adt/timestamp.c:4012 utils/adt/timestamp.c:4075 +#: utils/adt/timestamp.c:4215 utils/adt/timestamp.c:4225 +#: utils/adt/timestamp.c:4440 utils/adt/timestamp.c:4519 +#: utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4553 +#: utils/adt/timestamp.c:4557 utils/adt/timestamp.c:4614 +#: utils/adt/formatting.c:2956 utils/adt/formatting.c:2988 +#: utils/adt/formatting.c:3056 utils/adt/date.c:913 utils/adt/date.c:960 +#: utils/adt/date.c:1516 utils/adt/date.c:1553 utils/adt/date.c:2427 +#: utils/adt/nabstime.c:480 utils/adt/nabstime.c:523 utils/adt/nabstime.c:553 +#: utils/adt/nabstime.c:596 +msgid "timestamp out of range" +msgstr "timestamp вне диапазона" + +#: utils/adt/xml.c:1714 utils/adt/xml.c:1741 +msgid "XML does not support infinite timestamp values." +msgstr "XML не поддерживает бесконечность в timestamp." + +#: utils/adt/xml.c:2046 utils/adt/xml.c:2210 commands/portalcmds.c:168 +#: commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:66 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/xml.c:2125 +msgid "invalid query" +msgstr "неверный запрос" + +#: utils/adt/xml.c:3354 +msgid "invalid array for XML namespace mapping" +msgstr "неправильный массив с сопоставлениями пространств имён XML" + +#: utils/adt/xml.c:3355 +msgid "" +"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2." +msgstr "Массив должен быть двухмерным и содержать 2 элемента по второй оси." + +#: utils/adt/xml.c:3379 +msgid "empty XPath expression" +msgstr "пустое выражение XPath" + +#: utils/adt/xml.c:3427 +msgid "neither namespace name nor URI may be null" +msgstr "ни префикс, ни URI пространства имён не может быть null" + +#: utils/adt/xml.c:3434 +#, c-format +msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось зарегистрировать пространство имён XML с префиксом \"%s\" и URI " +"\"%s\"" + +#: utils/adt/regexp.c:190 tsearch/spell.c:365 +#, c-format +msgid "invalid regular expression: %s" +msgstr "неверное регулярное выражение: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:269 utils/adt/varlena.c:2797 +#, c-format +msgid "regular expression failed: %s" +msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s" + +#: utils/adt/regexp.c:404 +#, c-format +msgid "invalid regexp option: \"%c\"" +msgstr "неверный элемент рег. выражения: \"%c\"" + +#: utils/adt/regexp.c:668 utils/adt/like_match.c:287 +msgid "invalid escape string" +msgstr "неверный защитный символ" + +#: utils/adt/regexp.c:669 utils/adt/like_match.c:288 +msgid "Escape string must be empty or one character." +msgstr "Защитный символ должен быть пустым или состоять из одного байта." + +#: utils/adt/regexp.c:865 +msgid "regexp_split does not support the global option" +msgstr "regexp_split не поддерживает глобальный поиск" + +#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92 +msgid "invalid Datum pointer" +msgstr "неверный указатель Datum" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:48 +msgid "could not determine input data types" +msgstr "не удалось определить типы входных данных" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:82 +msgid "neither input type is an array" +msgstr "входной тип так же не является массивом" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:103 utils/adt/array_userfuncs.c:113 +#: utils/adt/int.c:622 utils/adt/int.c:651 utils/adt/int.c:672 +#: utils/adt/int.c:692 utils/adt/int.c:714 utils/adt/int.c:743 +#: utils/adt/int.c:757 utils/adt/int.c:772 utils/adt/int.c:911 +#: utils/adt/int.c:932 utils/adt/int.c:959 utils/adt/int.c:999 +#: utils/adt/int.c:1020 utils/adt/int.c:1047 utils/adt/int.c:1078 +#: utils/adt/int.c:1141 utils/adt/varlena.c:942 utils/adt/varlena.c:1915 +#: utils/adt/int8.c:1213 utils/adt/float.c:1101 utils/adt/float.c:1160 +#: utils/adt/float.c:2711 utils/adt/float.c:2727 utils/adt/varbit.c:1098 +#: utils/adt/varbit.c:1483 utils/adt/arrayfuncs.c:1251 +#: utils/adt/numeric.c:2062 utils/adt/numeric.c:2071 +msgid "integer out of range" +msgstr "целое вне диапазона" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:121 +msgid "argument must be empty or one-dimensional array" +msgstr "аргумент должен быть одномерным массивов или пустым" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:224 utils/adt/array_userfuncs.c:263 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:300 utils/adt/array_userfuncs.c:329 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 +msgid "cannot concatenate incompatible arrays" +msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:225 +#, c-format +msgid "" +"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:264 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:301 +msgid "" +"Arrays with differing element dimensions are not compatible for " +"concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:330 utils/adt/array_userfuncs.c:358 +msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения." + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:424 utils/adt/arrayfuncs.c:1214 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2886 utils/adt/arrayfuncs.c:4566 +#, c-format +msgid "invalid number of dimensions: %d" +msgstr "неверное число размерностей: %d" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:428 utils/adt/arrayfuncs.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:483 utils/adt/arrayfuncs.c:1218 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2890 utils/adt/arrayfuncs.c:4570 +#: executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:2988 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает ограничение (%d)" + +#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 +msgid "could not determine input data type" +msgstr "не удалось определить тип входных данных" + +#: utils/adt/int.c:162 +msgid "int2vector has too many elements" +msgstr "int2vector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:236 +msgid "invalid int2vector data" +msgstr "неверные данные int2vector" + +#: utils/adt/int.c:242 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:292 +msgid "oidvector has too many elements" +msgstr "oidvector содержит слишком много элементов" + +#: utils/adt/int.c:348 utils/adt/int.c:788 utils/adt/int.c:817 +#: utils/adt/int.c:838 utils/adt/int.c:858 utils/adt/int.c:890 +#: utils/adt/int.c:1156 utils/adt/int8.c:1238 utils/adt/float.c:1119 +#: utils/adt/float.c:1177 utils/adt/numeric.c:2163 utils/adt/numeric.c:2174 +msgid "smallint out of range" +msgstr "smallint вне диапазона" + +#: utils/adt/int.c:729 utils/adt/int.c:874 utils/adt/int.c:973 +#: utils/adt/int.c:1062 utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1116 +#: utils/adt/timestamp.c:2876 utils/adt/geo_ops.c:4130 utils/adt/int8.c:598 +#: utils/adt/int8.c:649 utils/adt/int8.c:830 utils/adt/int8.c:929 +#: utils/adt/int8.c:1018 utils/adt/int8.c:1117 utils/adt/float.c:764 +#: utils/adt/float.c:828 utils/adt/float.c:2470 utils/adt/float.c:2533 +#: utils/adt/cash.c:538 utils/adt/cash.c:589 utils/adt/cash.c:638 +#: utils/adt/cash.c:690 utils/adt/cash.c:740 utils/adt/numeric.c:4298 +#: utils/adt/numeric.c:4581 +msgid "division by zero" +msgstr "деление на ноль" + +#: utils/adt/int.c:1344 utils/adt/timestamp.c:4712 utils/adt/timestamp.c:4793 +#: utils/adt/int8.c:1375 +msgid "step size cannot equal zero" +msgstr "размер шага не может быть нулевым" + +#: utils/adt/tsgistidx.c:100 +msgid "gtsvector_in not implemented" +msgstr "функция gtsvector_in не реализована" + +#: utils/adt/bool.c:153 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\"" +msgstr "ошибка в значении типа boolean: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 +#: utils/adt/arrayutils.c:109 utils/adt/arrayfuncs.c:847 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1448 utils/adt/arrayfuncs.c:2770 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2918 utils/adt/arrayfuncs.c:4666 +#, c-format +msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "размер массива превышает предел (%d)" + +#: utils/adt/arrayutils.c:209 +msgid "typmod array must be type cstring[]" +msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[] " + +#: utils/adt/arrayutils.c:214 +msgid "typmod array must be one-dimensional" +msgstr "массив typmod должен быть одномерным" + +#: utils/adt/arrayutils.c:219 +msgid "typmod array must not contain nulls" +msgstr "массив typmod не должен содержать элементы null" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:41 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться как триггер" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:47 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться при обновлении" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:53 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться перед " +"обновлением" + +#: utils/adt/trigfuncs.c:59 +msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row" +msgstr "" +"функция suppress_redundant_updates_trigger должна вызываться для каждой " +"строки" + +#: utils/adt/timestamp.c:92 utils/adt/varchar.c:43 utils/adt/date.c:66 +#: utils/adt/varbit.c:49 +msgid "invalid type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа" + +#: utils/adt/timestamp.c:97 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:103 +#, c-format +msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIMESTAMP(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:171 utils/adt/timestamp.c:435 +#, c-format +msgid "timestamp out of range: \"%s\"" +msgstr "timestamp вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:189 utils/adt/timestamp.c:453 +#: utils/adt/timestamp.c:664 +#, c-format +msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" +msgstr "значение даты/времени \"%s\" более не поддерживается" + +#: utils/adt/timestamp.c:260 +msgid "timestamp cannot be NaN" +msgstr "timestamp не может быть NaN" + +#: utils/adt/timestamp.c:370 +#, c-format +msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность timestamp(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:658 utils/adt/timestamp.c:3109 +#: utils/adt/timestamp.c:3239 utils/adt/timestamp.c:3624 +msgid "interval out of range" +msgstr "interval вне диапазона" + +#: utils/adt/timestamp.c:787 utils/adt/timestamp.c:820 +msgid "invalid INTERVAL type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа INTERVAL" + +#: utils/adt/timestamp.c:803 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative" +msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#: utils/adt/timestamp.c:809 +#, c-format +msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:1101 +#, c-format +msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" +msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d" + +#: utils/adt/timestamp.c:2306 +msgid "cannot subtract infinite timestamps" +msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя" + +#: utils/adt/timestamp.c:3365 utils/adt/timestamp.c:3961 +#: utils/adt/timestamp.c:4020 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3379 utils/adt/timestamp.c:4030 +#, c-format +msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3520 utils/adt/timestamp.c:4192 +#: utils/adt/timestamp.c:4233 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3537 utils/adt/timestamp.c:4242 +#, c-format +msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:4348 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not supported" +msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются" + +#: utils/adt/timestamp.c:3633 utils/adt/timestamp.c:4375 +#, c-format +msgid "interval units \"%s\" not recognized" +msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны" + +#: utils/adt/timestamp.c:4445 utils/adt/timestamp.c:4618 +#, c-format +msgid "could not convert to time zone \"%s\"" +msgstr "не удалось пересчитать время в часовой пояс \"%s\"" + +#: utils/adt/timestamp.c:4452 utils/adt/timestamp.c:4625 utils/adt/date.c:2632 +#: utils/adt/datetime.c:928 utils/adt/datetime.c:1663 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" not recognized" +msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан" + +#: utils/adt/timestamp.c:4477 utils/adt/timestamp.c:4651 +#, c-format +msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" +msgstr "в значении interval с часовым поясом \"%s\" не должно быть месяца" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4835 utils/adt/selfuncs.c:5264 +msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" +msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea" + +#: utils/adt/selfuncs.c:4940 utils/adt/selfuncs.c:5424 +msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" +msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea " + +#: utils/adt/varlena.c:238 utils/adt/varlena.c:279 utils/adt/encode.c:441 +#: utils/adt/encode.c:506 +msgid "invalid input syntax for type bytea" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа bytea" + +#: utils/adt/varlena.c:729 utils/adt/varlena.c:793 utils/adt/varlena.c:937 +#: utils/adt/varlena.c:1843 utils/adt/varlena.c:1910 utils/adt/varbit.c:991 +#: utils/adt/varbit.c:1093 +msgid "negative substring length not allowed" +msgstr "подстрока должна иметь неотрицательную длину" + +#: utils/adt/varlena.c:1333 utils/adt/varlena.c:1346 +#, c-format +msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu" +msgstr "не удалось преобразовать строку в UTF-16: ошибка %lu" + +#: utils/adt/varlena.c:1356 +#, c-format +msgid "could not compare Unicode strings: %m" +msgstr "не удалось сравнить строки в Unicode: %m" + +#: utils/adt/varlena.c:1988 utils/adt/varlena.c:2019 utils/adt/varlena.c:2055 +#: utils/adt/varlena.c:2098 +#, c-format +msgid "index %d out of valid range, 0..%d" +msgstr "индекс %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/varlena.c:2110 utils/adt/varbit.c:1719 +msgid "new bit must be 0 or 1" +msgstr "значением бита должен быть 0 или 1" + +#: utils/adt/varlena.c:2198 utils/adt/varlena.c:2203 utils/adt/regproc.c:1320 +#: utils/adt/regproc.c:1325 +msgid "invalid name syntax" +msgstr "ошибка синтаксиса в имени" + +#: utils/adt/varlena.c:2890 +msgid "field position must be greater than zero" +msgstr "позиция поля должна быть больше нуля" + +#: utils/adt/like_match.c:103 utils/adt/like_match.c:163 +msgid "LIKE pattern must not end with escape character" +msgstr "шаблон LIKE не должен заканчиваться защитным символом" + +#: utils/adt/tid.c:70 utils/adt/tid.c:78 utils/adt/tid.c:86 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа tid: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:294 utils/adt/geo_ops.c:4251 utils/adt/geo_ops.c:5172 +msgid "too many points requested" +msgstr "запрошено слишком много точек" + +#: utils/adt/geo_ops.c:317 +msgid "could not format \"path\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:392 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа box: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:956 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа line: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:963 utils/adt/geo_ops.c:1030 utils/adt/geo_ops.c:1045 +#: utils/adt/geo_ops.c:1057 +msgid "type \"line\" not yet implemented" +msgstr "тип \"line\" ещё не реализован" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1411 utils/adt/geo_ops.c:1434 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа path: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1473 +msgid "invalid number of points in external \"path\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"path\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:1816 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа point: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2044 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа lseg: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:2648 +msgid "function \"dist_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"dist_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3161 +msgid "function \"close_lb\" not implemented" +msgstr "функция \"close_lb\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3450 +msgid "cannot create bounding box for empty polygon" +msgstr "построить окружающий прямоугольник для пустого многоугольника нельзя" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3474 utils/adt/geo_ops.c:3486 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа polygon: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:3526 +msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value" +msgstr "недопустимое число точек во внешнем представлении типа \"polygon\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4049 +msgid "function \"poly_distance\" not implemented" +msgstr "функция \"poly_distance\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4363 +msgid "function \"path_center\" not implemented" +msgstr "функция \"path_center\" не реализована" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4380 +msgid "open path cannot be converted to polygon" +msgstr "открытый путь нельзя преобразовать во многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4549 utils/adt/geo_ops.c:4559 utils/adt/geo_ops.c:4574 +#: utils/adt/geo_ops.c:4580 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа circle: \"%s\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4602 utils/adt/geo_ops.c:4610 +msgid "could not format \"circle\" value" +msgstr "не удалось отформатировать значение \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:4637 +msgid "invalid radius in external \"circle\" value" +msgstr "недопустимый радиус во внешнем представлении типа \"circle\"" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5158 +msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon" +msgstr "круг с нулевым радиусом нельзя преобразовать в многоугольник" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5163 +msgid "must request at least 2 points" +msgstr "точек должно быть минимум 2" + +#: utils/adt/geo_ops.c:5207 utils/adt/geo_ops.c:5230 +msgid "cannot convert empty polygon to circle" +msgstr "пустой многоугольник нельзя преобразовать в круг" + +#: utils/adt/varchar.c:48 utils/adt/varbit.c:54 +#, c-format +msgid "length for type %s must be at least 1" +msgstr "длина значения типа %s должна быть как минимум 1" + +#: utils/adt/varchar.c:52 utils/adt/varbit.c:59 +#, c-format +msgid "length for type %s cannot exceed %d" +msgstr "длина значения типа %s не может превышать %d" + +#: utils/adt/varchar.c:152 utils/adt/varchar.c:305 +#, c-format +msgid "value too long for type character(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character(%d)" + +#: utils/adt/varchar.c:473 utils/adt/varchar.c:594 +#, c-format +msgid "value too long for type character varying(%d)" +msgstr "значение не умещается в тип character varying(%d)" + +#: utils/adt/int8.c:97 utils/adt/int8.c:132 utils/adt/numutils.c:53 +#: utils/adt/numutils.c:63 utils/adt/numutils.c:105 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа integer: \"%s\"" + +#: utils/adt/int8.c:113 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа bigint" + +#: utils/adt/int8.c:502 utils/adt/int8.c:531 utils/adt/int8.c:552 +#: utils/adt/int8.c:582 utils/adt/int8.c:614 utils/adt/int8.c:632 +#: utils/adt/int8.c:681 utils/adt/int8.c:698 utils/adt/int8.c:767 +#: utils/adt/int8.c:788 utils/adt/int8.c:815 utils/adt/int8.c:846 +#: utils/adt/int8.c:867 utils/adt/int8.c:888 utils/adt/int8.c:915 +#: utils/adt/int8.c:955 utils/adt/int8.c:976 utils/adt/int8.c:1003 +#: utils/adt/int8.c:1034 utils/adt/int8.c:1055 utils/adt/int8.c:1076 +#: utils/adt/int8.c:1103 utils/adt/int8.c:1276 utils/adt/int8.c:1315 +#: utils/adt/varbit.c:1563 utils/adt/numeric.c:2115 +msgid "bigint out of range" +msgstr "bigint вне диапазона" + +#: utils/adt/int8.c:1332 +msgid "OID out of range" +msgstr "OID вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:54 +msgid "value out of range: overflow" +msgstr "значение вне диапазона: переполнение" + +#: utils/adt/float.c:59 +msgid "value out of range: underflow" +msgstr "значение вне диапазона: антипереполнение" + +#: utils/adt/float.c:206 utils/adt/float.c:247 utils/adt/float.c:298 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа real: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:242 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type real" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа real" + +#: utils/adt/float.c:399 utils/adt/float.c:440 utils/adt/float.c:491 +#: utils/adt/numeric.c:3760 utils/adt/numeric.c:3786 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа double precision: \"%s\"" + +#: utils/adt/float.c:435 +#, c-format +msgid "\"%s\" is out of range for type double precision" +msgstr "\"%s\" вне диапазона для типа double precision" + +#: utils/adt/float.c:1303 utils/adt/numeric.c:4974 +msgid "cannot take square root of a negative number" +msgstr "извлечь квадратный корень отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1345 utils/adt/numeric.c:1975 +msgid "zero raised to a negative power is undefined" +msgstr "ноль в отрицательной степени ноль даёт неопределённость" + +#: utils/adt/float.c:1349 utils/adt/numeric.c:1981 +msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result" +msgstr "отрицательное число в дробной степени даёт комплексный результат" + +#: utils/adt/float.c:1415 utils/adt/float.c:1445 utils/adt/numeric.c:5192 +msgid "cannot take logarithm of zero" +msgstr "вычислить логарифм нуля нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1419 utils/adt/float.c:1449 utils/adt/numeric.c:5196 +msgid "cannot take logarithm of a negative number" +msgstr "вычислить логарифм отрицательного числа нельзя" + +#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1518 +#: utils/adt/float.c:1540 utils/adt/float.c:1561 utils/adt/float.c:1582 +#: utils/adt/float.c:1604 utils/adt/float.c:1625 +msgid "input is out of range" +msgstr "введённое значение вне диапазона" + +#: utils/adt/float.c:2687 utils/adt/numeric.c:982 +msgid "count must be greater than zero" +msgstr "счётчик должен быть больше нуля" + +#: utils/adt/float.c:2692 utils/adt/numeric.c:989 +msgid "operand, lower bound and upper bound cannot be NaN" +msgstr "операнд, нижняя и верхняя границы не могут быть NaN" + +#: utils/adt/float.c:2698 +msgid "lower and upper bounds must be finite" +msgstr "нижняя и верхняя границы должны быть конечными" + +#: utils/adt/float.c:2736 utils/adt/numeric.c:1002 +msgid "lower bound cannot equal upper bound" +msgstr "нижняя граница не может равняться верхней" + +#: utils/adt/formatting.c:491 +msgid "invalid format specification for an interval value" +msgstr "неправильная спецификация формата для целого числа" + +#: utils/adt/formatting.c:492 +msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates." +msgstr "Интервалы не привязываются к определённым календарным датам." + +#: utils/adt/formatting.c:1059 +msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used" +msgstr "\"EEEE\" может быть только последним шаблоном" + +#: utils/adt/formatting.c:1067 +msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"9\" должна стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1083 +msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\"" +msgstr "\"0\" должен стоять до \"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1109 +msgid "multiple decimal points" +msgstr "многочисленные десятичные точки" + +#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196 +msgid "cannot use \"V\" and decimal point together" +msgstr "нельзя использовать \"V\" вместе с десятичной точкой" + +#: utils/adt/formatting.c:1125 +msgid "cannot use \"S\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"S\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1129 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1149 +msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"MI\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1159 +msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"PL\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1169 +msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"S\" вместе с \"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1178 +msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together" +msgstr "нельзя использовать \"PR\" вместе с \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1204 +msgid "cannot use \"EEEE\" twice" +msgstr "нельзя использовать \"EEEE\" дважды" + +#: utils/adt/formatting.c:1210 +msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats" +msgstr "\"EEEE\" несовместим с другими форматами" + +#: utils/adt/formatting.c:1211 +msgid "" +"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns." +msgstr "" +"\"EEEE\" может использоваться только с шаблонами цифр и десятичной точки." + +#: utils/adt/formatting.c:1411 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a number" +msgstr "\"%s\" не является числом" + +#: utils/adt/formatting.c:1788 +msgid "invalid combination of date conventions" +msgstr "неверное сочетание стилей дат" + +#: utils/adt/formatting.c:1789 +msgid "" +"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template." +msgstr "" +"Не смешивайте Григорианский стиль дат (недель) с ISO в одном шаблоне " +"форматирования." + +#: utils/adt/formatting.c:1806 +#, c-format +msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string" +msgstr "конфликтующие значения поля \"%s\" в строке форматирования" + +#: utils/adt/formatting.c:1808 +msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type." +msgstr "Это значение противоречит предыдущему значению поля того же типа." + +#: utils/adt/formatting.c:1869 +#, c-format +msgid "source string too short for \"%s\" formatting field" +msgstr "входная строка короче, чем требует поле форматирования \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1871 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d remain." +msgstr "Требуется символов: %d, а осталось только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1874 utils/adt/formatting.c:1888 +msgid "" +"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier." +msgstr "" +"Если входная строка имеет переменную длину, попробуйте использовать " +"модификатор \"FM\"." + +#: utils/adt/formatting.c:1884 utils/adt/formatting.c:1897 +#: utils/adt/formatting.c:2027 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\"" +msgstr "неверное значение \"%s\" для \"%s\"" + +#: utils/adt/formatting.c:1886 +#, c-format +msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed." +msgstr "Поле должно поглотить символов: %d, но удалось разобрать только %d." + +#: utils/adt/formatting.c:1899 +msgid "Value must be an integer." +msgstr "Значение должно быть целым числом." + +#: utils/adt/formatting.c:1904 +#, c-format +msgid "value for \"%s\" in source string is out of range" +msgstr "значение \"%s\" во входной строке вне диапазона" + +#: utils/adt/formatting.c:1906 +#, c-format +msgid "Value must be in the range %d to %d." +msgstr "Значение должно быть в интервале %d..%d." + +#: utils/adt/formatting.c:2029 +msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field." +msgstr "" +"Данное значение не соответствует ни одному из допустимых значений для этого " +"поля." + +#: utils/adt/formatting.c:2585 +msgid "\"TZ\"/\"tz\" format patterns are not supported in to_date" +msgstr "шаблоны формата \"TZ\"/\"tz\" не поддерживаются в to_date" + +#: utils/adt/formatting.c:2689 +msgid "invalid input string for \"Y,YYY\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении для шаблона \"Y,YYY\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3206 +#, c-format +msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock" +msgstr "час \"%d\" не соответствует 12-часовому формату времени" + +#: utils/adt/formatting.c:3208 +msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12." +msgstr "Используйте 24-часовой формат или передавайте часы от 1 до 12." + +#: utils/adt/formatting.c:3246 +#, c-format +msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" +msgstr "несогласованное использование в годе %04d и \"BC\"" + +#: utils/adt/formatting.c:3293 +msgid "cannot calculate day of year without year information" +msgstr "нельзя рассчитать день года без информации о годе" + +#: utils/adt/formatting.c:4155 +msgid "\"EEEE\" not supported for input" +msgstr "\"EEEE\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/formatting.c:4167 +msgid "\"RN\" not supported for input" +msgstr "\"RN\" не поддерживается при вводе" + +#: utils/adt/date.c:71 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative" +msgstr "TIME(%d)%s: точность должна быть неотрицательной" + +#: utils/adt/date.c:77 +#, c-format +msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d" +msgstr "TIME(%d)%s: точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#: utils/adt/date.c:142 utils/adt/datetime.c:1186 utils/adt/datetime.c:1934 +msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" +msgstr "значение \"current\" для даты/времени больше не поддерживается" + +#: utils/adt/date.c:167 +#, c-format +msgid "date out of range: \"%s\"" +msgstr "дата вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:359 +msgid "cannot subtract infinite dates" +msgstr "вычитать бесконечные даты нельзя" + +#: utils/adt/date.c:416 utils/adt/date.c:453 +msgid "date out of range for timestamp" +msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp" + +#: utils/adt/date.c:986 +msgid "cannot convert reserved abstime value to date" +msgstr "преобразовать зарезервированное значение abstime в дату нельзя" + +#: utils/adt/date.c:1140 utils/adt/date.c:1147 utils/adt/date.c:1915 +#: utils/adt/date.c:1922 +msgid "time out of range" +msgstr "время вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:1793 utils/adt/date.c:1810 +#, c-format +msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:1932 +msgid "time zone displacement out of range" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона" + +#: utils/adt/date.c:2557 utils/adt/date.c:2574 +#, c-format +msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" +msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нераспознанные единицы \"%s\"" + +#: utils/adt/date.c:2672 +#, c-format +msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" +msgstr "\"интервал\" содержит неверный часовой пояс \"%s\"" + +#: utils/adt/varbit.c:162 utils/adt/varbit.c:302 utils/adt/varbit.c:358 +#, c-format +msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)" +msgstr "длина битовой строки (%d) не соответствует типу bit(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:184 utils/adt/varbit.c:482 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid binary digit" +msgstr "\"%c\" - не двоичная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:209 utils/adt/varbit.c:507 +#, c-format +msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit" +msgstr "\"%c\" - не шестнадцатеричная цифра" + +#: utils/adt/varbit.c:293 utils/adt/varbit.c:594 +msgid "invalid length in external bit string" +msgstr "неверная длина во внешней строке битов" + +#: utils/adt/varbit.c:460 utils/adt/varbit.c:603 utils/adt/varbit.c:664 +#, c-format +msgid "bit string too long for type bit varying(%d)" +msgstr "строка битов не умещается в тип bit varying(%d)" + +#: utils/adt/varbit.c:1149 +msgid "cannot AND bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1190 +msgid "cannot OR bit strings of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1236 +msgid "cannot XOR bit strings of different sizes" +msgstr "" +"нельзя использовать \"ИСКЛЮЧАЮЩЕЕ ИЛИ\" (XOR) для битовых строк разной длины" + +#: utils/adt/varbit.c:1710 utils/adt/varbit.c:1768 +#, c-format +msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)" +msgstr "индекс бита %d вне диапазона 0..%d" + +#: utils/adt/tsvector.c:215 +#, c-format +msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:222 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)" + +#: utils/adt/tsvector.c:272 utils/adt/tsvector_op.c:530 tsearch/to_tsany.c:165 +#, c-format +msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)" +msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)" + +#: utils/adt/ascii.c:75 +#, c-format +msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported" +msgstr "преобразование кодировки из %s в ASCII не поддерживается" + +#: utils/adt/ascii.c:126 commands/dbcommands.c:235 +#, c-format +msgid "%s is not a valid encoding name" +msgstr "%s не является верным названием кодировки" + +#: utils/adt/ascii.c:144 commands/dbcommands.c:225 +#, c-format +msgid "%d is not a valid encoding code" +msgstr "%d не является верным кодом кодировки" + +#: utils/adt/dbsize.c:65 utils/adt/dbsize.c:217 utils/adt/dbsize.c:288 +#: utils/adt/genfile.c:170 access/transam/xlog.c:2865 +#: access/transam/xlog.c:3030 access/transam/xlog.c:8503 +#: storage/file/copydir.c:86 storage/file/copydir.c:125 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:105 utils/adt/dbsize.c:195 +#, c-format +msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог табличного пространства \"%s\": %m" + +#: utils/adt/dbsize.c:127 catalog/aclchk.c:3506 catalog/aclchk.c:4596 +#, c-format +msgid "database with OID %u does not exist" +msgstr "база данных с OID %u не существует" + +#: utils/adt/dbsize.c:248 utils/adt/acl.c:4134 commands/tablecmds.c:432 +#: commands/tablecmds.c:6898 commands/dbcommands.c:436 +#: commands/dbcommands.c:1037 commands/indexcmds.c:225 commands/comment.c:737 +#: commands/tablespace.c:410 commands/tablespace.c:829 +#: commands/tablespace.c:896 commands/tablespace.c:1001 +#: commands/tablespace.c:1065 commands/tablespace.c:1198 +#: executor/execMain.c:2230 catalog/aclchk.c:702 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/cash.c:237 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа money: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsrank.c:404 +msgid "array of weight must be one-dimensional" +msgstr "массив весов должен быть одномерным" + +#: utils/adt/tsrank.c:409 +msgid "array of weight is too short" +msgstr "массив весов слишком мал" + +#: utils/adt/tsrank.c:414 +msgid "array of weight must not contain nulls" +msgstr "массив весов не может содержать null" + +#: utils/adt/tsrank.c:423 utils/adt/tsrank.c:749 +msgid "weight out of range" +msgstr "вес вне диапазона" + +#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:164 +msgid "identifier too long" +msgstr "слишком длинный идентификатор" + +#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:165 +#, c-format +msgid "Identifier must be less than %d characters." +msgstr "Идентификатор должен быть короче %d байт." + +#. translator: first %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:107 utils/adt/datetime.c:3556 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:118 +#, c-format +msgid "invalid cidr value: \"%s\"" +msgstr "неверное значение cidr: \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:119 utils/adt/network.c:249 +msgid "Value has bits set to right of mask." +msgstr "Значение содержит установленные биты правее маски." + +#: utils/adt/network.c:160 utils/adt/network.c:614 utils/adt/network.c:639 +#: utils/adt/network.c:664 +#, c-format +msgid "could not format inet value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение inet: %m" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:217 +#, c-format +msgid "invalid address family in external \"%s\" value" +msgstr "неверное семейство адресов во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:224 +#, c-format +msgid "invalid bits in external \"%s\" value" +msgstr "неверные биты во внешнем представлении \"%s\"" + +#. translator: %s is inet or cidr +#: utils/adt/network.c:233 +#, c-format +msgid "invalid length in external \"%s\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем представлении \"%s\"" + +#: utils/adt/network.c:248 +msgid "invalid external \"cidr\" value" +msgstr "неверное внешнее представление \"cidr\"" + +#: utils/adt/network.c:370 utils/adt/network.c:397 +#, c-format +msgid "invalid mask length: %d" +msgstr "неверная длина маски: %d" + +#: utils/adt/network.c:682 +#, c-format +msgid "could not format cidr value: %m" +msgstr "не удалось отформатировать значение cidr: %m" + +#: utils/adt/network.c:1255 +msgid "cannot AND inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"И\" (AND) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1287 +msgid "cannot OR inet values of different sizes" +msgstr "нельзя использовать \"ИЛИ\" (OR) для значений inet разного размера" + +#: utils/adt/network.c:1348 utils/adt/network.c:1424 +msgid "result is out of range" +msgstr "результат вне диапазона" + +#: utils/adt/network.c:1389 +msgid "cannot subtract inet values of different sizes" +msgstr "нельзя вычитать значения inet разного размера" + +#: utils/adt/mac.c:65 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/mac.c:72 +#, c-format +msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\"" +msgstr "неверный октет в значении типа macaddr: \"%s\"" + +#: utils/adt/domains.c:80 +#, c-format +msgid "type %s is not a domain" +msgstr "тип \"%s\" не является доменом" + +#: utils/adt/domains.c:128 executor/execQual.c:3780 +#, c-format +msgid "domain %s does not allow null values" +msgstr "домен %s не допускает значения null" + +#: utils/adt/domains.c:164 executor/execQual.c:3809 +#, c-format +msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\"" +msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1524 utils/adt/acl.c:2770 commands/tablecmds.c:3954 +#: commands/tablecmds.c:4044 commands/tablecmds.c:4091 +#: commands/tablecmds.c:4187 commands/tablecmds.c:4231 +#: commands/tablecmds.c:4310 commands/tablecmds.c:4391 +#: commands/tablecmds.c:5856 commands/tablecmds.c:5996 commands/analyze.c:329 +#: commands/sequence.c:1325 commands/copy.c:3441 commands/comment.c:651 +#: commands/trigger.c:527 catalog/aclchk.c:1470 parser/analyze.c:1824 +#: parser/parse_target.c:808 parser/parse_relation.c:1996 +#: parser/parse_relation.c:2051 parser/parse_type.c:117 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/ruleutils.c:1635 commands/functioncmds.c:1005 +#: commands/functioncmds.c:1105 commands/functioncmds.c:1168 +#: commands/functioncmds.c:1319 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an aggregate function" +msgstr "функция \"%s\" является агрегатной" + +#: utils/adt/ruleutils.c:2237 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d" +msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d" + +#: utils/adt/ruleutils.c:5512 utils/adt/ruleutils.c:5567 +#: utils/adt/ruleutils.c:5604 utils/adt/regproc.c:635 utils/adt/regproc.c:1485 +msgid "too many arguments" +msgstr "слишком много аргументов" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:94 +msgid "cannot accept a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:107 +msgid "cannot display a value of type any" +msgstr "значение типа any нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149 +msgid "cannot accept a value of type anyarray" +msgstr "значение типа anyarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:174 +msgid "cannot accept a value of type anyenum" +msgstr "значение типа anyenum нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:224 +msgid "cannot accept a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:237 +msgid "cannot display a value of type trigger" +msgstr "значение типа trigger нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:251 +msgid "cannot accept a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:264 +msgid "cannot display a value of type language_handler" +msgstr "значение типа language_handler нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:278 +msgid "cannot accept a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:291 +msgid "cannot display a value of type internal" +msgstr "значение типа internal нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:305 +msgid "cannot accept a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:318 +msgid "cannot display a value of type opaque" +msgstr "значение типа opaque нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:332 +msgid "cannot accept a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:345 +msgid "cannot display a value of type anyelement" +msgstr "значение типа anyelement нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:358 +msgid "cannot accept a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:371 +msgid "cannot display a value of type anynonarray" +msgstr "значение типа anynonarray нельзя вывести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:384 +msgid "cannot accept a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя ввести" + +#: utils/adt/pseudotypes.c:397 +msgid "cannot display a value of a shell type" +msgstr "значение типа shell нельзя вывести" + +#: utils/adt/char.c:169 +msgid "\"char\" out of range" +msgstr "значение \"char\" вне диапазона" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:211 utils/adt/arrayfuncs.c:223 +msgid "missing dimension value" +msgstr "отсутствует значение размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:233 +msgid "missing \"]\" in array dimensions" +msgstr "в размерностях массива отсутствует \"]\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:241 utils/adt/arrayfuncs.c:2411 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2439 utils/adt/arrayfuncs.c:2454 +msgid "upper bound cannot be less than lower bound" +msgstr "верхняя граница не может быть меньше нижней" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:253 utils/adt/arrayfuncs.c:279 +msgid "array value must start with \"{\" or dimension information" +msgstr "значение массива должно начинаться с \"{\" или указания размерности" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:267 +msgid "missing assignment operator" +msgstr "отсутствует оператор присваивания" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:284 utils/adt/arrayfuncs.c:290 +msgid "array dimensions incompatible with array literal" +msgstr "размерности массива несовместимы с литералом массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:420 utils/adt/arrayfuncs.c:435 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:444 utils/adt/arrayfuncs.c:458 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:478 utils/adt/arrayfuncs.c:506 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:511 utils/adt/arrayfuncs.c:551 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:572 utils/adt/arrayfuncs.c:591 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:701 utils/adt/arrayfuncs.c:710 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:740 utils/adt/arrayfuncs.c:755 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:808 +#, c-format +msgid "malformed array literal: \"%s\"" +msgstr "ошибочный литерал массива: \"%s\"" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:518 executor/execQual.c:3008 +#: executor/execQual.c:3035 +msgid "" +"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions" +msgstr "" +"для многомерных массивов должны задаваться вложенные определения в " +"соответствии с размерностью" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1225 +msgid "invalid array flags" +msgstr "неверные флаги массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1233 +msgid "wrong element type" +msgstr "неверный тип элемента" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1386 utils/adt/rowtypes.c:557 libpq/pqformat.c:556 +#: libpq/pqformat.c:574 libpq/pqformat.c:595 +msgid "insufficient data left in message" +msgstr "недостаточно данных осталось в сообщении" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1422 +#, c-format +msgid "improper binary format in array element %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в элементе массива %d" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1878 +msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "разрезание массивов постоянной длины не поддерживается" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2051 utils/adt/arrayfuncs.c:2073 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2107 utils/adt/arrayfuncs.c:2393 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4546 utils/adt/arrayfuncs.c:4578 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4595 +msgid "wrong number of array subscripts" +msgstr "неверное число индексов массива" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2056 utils/adt/arrayfuncs.c:2149 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2444 +msgid "array subscript out of range" +msgstr "индекс массива вне диапазона" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2061 +msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array" +msgstr "нельзя присвоить значение null элементу массива фиксированной длины" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2347 +msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" +msgstr "изменения в срезах массивов фиксированной длины не поддерживаются" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2383 utils/adt/arrayfuncs.c:2470 +msgid "source array too small" +msgstr "исходный массив слишком мал" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3025 +msgid "null array element not allowed in this context" +msgstr "элемент массива null недопустим в данном контексте" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3086 utils/adt/arrayfuncs.c:3293 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3493 +msgid "cannot compare arrays of different element types" +msgstr "нельзя сравнивать массивы с элементами разных типов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3109 utils/adt/arrayfuncs.c:3510 +#: utils/adt/rowtypes.c:1139 parser/parse_oper.c:260 +#, c-format +msgid "could not identify an equality operator for type %s" +msgstr "не удалось найти оператор равенства для типа %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:3310 utils/adt/rowtypes.c:913 +#: executor/execQual.c:4759 +#, c-format +msgid "could not identify a comparison function for type %s" +msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4444 utils/adt/arrayfuncs.c:4484 +msgid "dimension array or low bound array cannot be NULL" +msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть NULL" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4547 utils/adt/arrayfuncs.c:4579 +msgid "Dimension array must be one dimensional." +msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4552 utils/adt/arrayfuncs.c:4584 +msgid "wrong range of array subscripts" +msgstr "неправильный диапазон индексов массивов" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4553 utils/adt/arrayfuncs.c:4585 +msgid "Lower bound of dimension array must be one." +msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1." + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4558 utils/adt/arrayfuncs.c:4590 +msgid "dimension values cannot be null" +msgstr "значения размерностей не могут быть null" + +#: utils/adt/arrayfuncs.c:4596 +msgid "Low bound array has different size than dimensions array." +msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры." + +#: utils/adt/tsquery.c:156 utils/adt/tsquery.c:392 +#: utils/adt/tsvector_parser.c:136 +#, c-format +msgid "syntax error in tsquery: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:177 +#, c-format +msgid "no operand in tsquery: \"%s\"" +msgstr "нет оператора в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:250 +#, c-format +msgid "value is too big in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком большое значение в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:255 +#, c-format +msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:283 +#, c-format +msgid "word is too long in tsquery: \"%s\"" +msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsquery.c:512 +#, c-format +msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\"" +msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\"" + +#: utils/adt/misc.c:80 +msgid "must be superuser to signal other server processes" +msgstr "" +"сигнализировать другим серверным процессам может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:89 +#, c-format +msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process" +msgstr "PID %d не относится к серверному процессу PostgreSQL" + +#: utils/adt/misc.c:102 storage/lmgr/proc.c:1013 +#, c-format +msgid "could not send signal to process %d: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m" + +#: utils/adt/misc.c:126 +msgid "must be superuser to signal the postmaster" +msgstr "сигнализировать процессу postmaster может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:131 +#, c-format +msgid "failed to send signal to postmaster: %m" +msgstr "отправить сигнал процессу postmaster не удалось: %m" + +#: utils/adt/misc.c:148 +msgid "must be superuser to rotate log files" +msgstr "прокрутить файлы протоколов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/misc.c:153 +msgid "rotation not possible because log collection not active" +msgstr "прокрутка невозможна, так как протоколирование отключено" + +#: utils/adt/misc.c:195 +msgid "global tablespace never has databases" +msgstr "в табличном пространстве global никогда не было баз данных" + +#: utils/adt/misc.c:216 +#, c-format +msgid "%u is not a tablespace OID" +msgstr "%u - это не OID табличного пространства" + +#: utils/adt/misc.c:352 +msgid "unreserved" +msgstr "не зарезервировано" + +#: utils/adt/misc.c:356 +msgid "unreserved (cannot be function or type name)" +msgstr "не зарезервировано (но не может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:360 +msgid "reserved (can be function or type name)" +msgstr "зарезервировано (но может быть именем типа или функции)" + +#: utils/adt/misc.c:364 +msgid "reserved" +msgstr "зарезервировано" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:181 utils/adt/oracle_compat.c:279 +#: utils/adt/oracle_compat.c:755 utils/adt/oracle_compat.c:1045 +#: utils/adt/genfile.c:124 +msgid "requested length too large" +msgstr "запрошенная длина слишком велика" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:892 +msgid "requested character too large" +msgstr "запрошенный символ больше допустимого" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:938 utils/adt/oracle_compat.c:992 +#, c-format +msgid "requested character too large for encoding: %d" +msgstr "код запрошенного символа слишком велик для кодировки: %d" + +#: utils/adt/oracle_compat.c:985 +msgid "null character not permitted" +msgstr "символ не может быть null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1127 +msgid "ts_stat query must return one tsvector column" +msgstr "запрос ts_stat должен вернуть одну колонку tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1307 +#, c-format +msgid "tsvector column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" типа tsvector не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1313 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of tsvector type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип tsvector" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1325 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка конфигурации \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1331 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of regconfig type" +msgstr "колонка \"%s\" должна иметь тип regconfig" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1338 +#, c-format +msgid "configuration column \"%s\" must not be null" +msgstr "значение колонки конфигурации \"%s\" не должно быть null" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1351 +#, c-format +msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified" +msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1371 commands/tablecmds.c:1262 +#: commands/tablecmds.c:2067 commands/copy.c:3446 commands/indexcmds.c:908 +#: parser/parse_expr.c:758 +#, c-format +msgid "column \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/tsvector_op.c:1376 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is not of a character type" +msgstr "колонка \"%s\" имеет не символьный тип" + +#: utils/adt/datetime.c:3529 utils/adt/datetime.c:3536 +#, c-format +msgid "date/time field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля типа date/time вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3538 +msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting." +msgstr "Возможно, вам нужно изменить настройку \"datestyle\"." + +#: utils/adt/datetime.c:3543 +#, c-format +msgid "interval field value out of range: \"%s\"" +msgstr "значение поля interval вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/datetime.c:3549 +#, c-format +msgid "time zone displacement out of range: \"%s\"" +msgstr "смещение часового пояса вне диапазона: \"%s\"" + +#: utils/adt/genfile.c:58 +msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed" +msgstr "ссылка на родительский каталог (\"..\") недопустима" + +#: utils/adt/genfile.c:72 +msgid "absolute path not allowed" +msgstr "абсолютный путь недопустим" + +#: utils/adt/genfile.c:99 +msgid "must be superuser to read files" +msgstr "читать файлы может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:106 commands/copy.c:1774 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m" + +#: utils/adt/genfile.c:113 +#, c-format +msgid "could not seek in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:118 +msgid "requested length cannot be negative" +msgstr "запрошенная длина не может быть отрицательной" + +#: utils/adt/genfile.c:133 access/transam/xlog.c:2476 +#: access/transam/xlog.c:4335 access/transam/xlog.c:8623 +#: access/transam/xlog.c:8697 access/transam/xlog.c:9080 +#: access/transam/xlog.c:9105 storage/file/copydir.c:186 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m" + +#: utils/adt/genfile.c:163 +msgid "must be superuser to get file information" +msgstr "получать информацию о файлах может только суперпользователь" + +#: utils/adt/genfile.c:227 +msgid "must be superuser to get directory listings" +msgstr "читать содержимое каталогов может только суперпользователь" + +#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:296 +msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns" +msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть две колонки типа tsquery" + +#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:285 +msgid "" +"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, " +"ignored" +msgstr "" +"запрос поиска текста игнорируется, так как содержит только стоп-слова или не " +"содержит лексем" + +#: utils/adt/uuid.c:128 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа uuid: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:98 utils/adt/rowtypes.c:473 +msgid "input of anonymous composite types is not implemented" +msgstr "ввод анонимных составных типов не реализован" + +#: utils/adt/rowtypes.c:151 utils/adt/rowtypes.c:179 utils/adt/rowtypes.c:202 +#: utils/adt/rowtypes.c:210 utils/adt/rowtypes.c:262 utils/adt/rowtypes.c:270 +#, c-format +msgid "malformed record literal: \"%s\"" +msgstr "ошибка в литерале записи: \"%s\"" + +#: utils/adt/rowtypes.c:152 +msgid "Missing left parenthesis." +msgstr "Отсутствует левая скобка." + +#: utils/adt/rowtypes.c:180 +msgid "Too few columns." +msgstr "Слишком мало колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:204 utils/adt/rowtypes.c:212 +msgid "Unexpected end of input." +msgstr "Неожиданный конец ввода." + +#: utils/adt/rowtypes.c:263 +msgid "Too many columns." +msgstr "Слишком много колонок." + +#: utils/adt/rowtypes.c:271 +msgid "Junk after right parenthesis." +msgstr "Мусор после правой скобки." + +#: utils/adt/rowtypes.c:522 +#, c-format +msgid "wrong number of columns: %d, expected %d" +msgstr "неверное число колонок: %d, ожидалось: %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:549 +#, c-format +msgid "wrong data type: %u, expected %u" +msgstr "неверный тип данных: %u, ожидался %u" + +#: utils/adt/rowtypes.c:610 +#, c-format +msgid "improper binary format in record column %d" +msgstr "неподходящий двоичный формат в колонке записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:896 utils/adt/rowtypes.c:1122 +#, c-format +msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d" +msgstr "не удалось сравнить различные типы колонок %s и %s, колонка записи %d" + +#: utils/adt/rowtypes.c:974 utils/adt/rowtypes.c:1185 +msgid "cannot compare record types with different numbers of columns" +msgstr "сравнивать типы записей с разным числом колонок нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:160 +#, c-format +msgid "invalid time zone name: \"%s\"" +msgstr "неверное название часового пояса: \"%s\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:506 utils/adt/nabstime.c:579 +msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа abstime в timestamp нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:806 +msgid "invalid status in external \"tinterval\" value" +msgstr "неверное состояние во внешнем представлении \"tinterval\"" + +#: utils/adt/nabstime.c:880 +msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval" +msgstr "преобразовать значение \"invalid\" типа reltime в interval нельзя" + +#: utils/adt/nabstime.c:1562 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа tinterval: \"%s\"" + +#: utils/adt/numutils.c:77 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа integer" + +#: utils/adt/numutils.c:83 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа smallint" + +#: utils/adt/numutils.c:89 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для 8-битового integer" + +#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding: \"%s\"" +msgstr "нераспознанная кодировка: \"%s\"" + +#: utils/adt/encode.c:150 +#, c-format +msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\"" +msgstr "неверная шестнадцатеричная цифра: \"%c\"" + +#: utils/adt/encode.c:178 +msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits" +msgstr "неверные шестнадцатеричные данные: нечётное число цифр" + +#: utils/adt/encode.c:295 +msgid "unexpected \"=\"" +msgstr "неожиданный знак \"=\"" + +#: utils/adt/encode.c:307 +msgid "invalid symbol" +msgstr "неверный символ" + +#: utils/adt/encode.c:327 +msgid "invalid end sequence" +msgstr "неверная конечная последовательность" + +#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в значении типа oid: \"%s\"" + +#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107 +#, c-format +msgid "value \"%s\" is out of range for type oid" +msgstr "значение \"%s\" вне диапазона для типа oid" + +#: utils/adt/oid.c:286 +msgid "invalid oidvector data" +msgstr "неверные данные oidvector" + +#: utils/adt/acl.c:251 +#, c-format +msgid "unrecognized key word: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:252 +msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"." +msgstr "Ключевым словом ACL должно быть \"group\" или \"user\"." + +#: utils/adt/acl.c:257 +msgid "missing name" +msgstr "отсутствует имя" + +#: utils/adt/acl.c:258 +msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word." +msgstr "За ключевыми словами \"group\" или \"user\" должно следовать имя." + +#: utils/adt/acl.c:264 +msgid "missing \"=\" sign" +msgstr "отсутствует знак \"=\"" + +#: utils/adt/acl.c:317 +#, c-format +msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\"" +msgstr "неверный символ режима: должен быть один из \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:339 +msgid "a name must follow the \"/\" sign" +msgstr "за знаком \"/\" должно следовать имя" + +#: utils/adt/acl.c:347 +#, c-format +msgid "defaulting grantor to user ID %u" +msgstr "назначившим права считается пользователь с ID %u" + +#: utils/adt/acl.c:538 +msgid "ACL array contains wrong data type" +msgstr "Массив ACL содержит неверный тип данных" + +#: utils/adt/acl.c:542 +msgid "ACL arrays must be one-dimensional" +msgstr "Массивы ACL должны быть одномерными" + +#: utils/adt/acl.c:546 +msgid "ACL arrays must not contain null values" +msgstr "Массивы ACL не должны содержать значения null" + +#: utils/adt/acl.c:570 +msgid "extra garbage at the end of the ACL specification" +msgstr "лишний мусор в конце спецификации ACL" + +#: utils/adt/acl.c:1127 +msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor" +msgstr "привилегию назначения прав нельзя вернуть тому, кто назначил её вам" + +#: utils/adt/acl.c:1188 +msgid "dependent privileges exist" +msgstr "существуют зависимые права" + +#: utils/adt/acl.c:1189 +msgid "Use CASCADE to revoke them too." +msgstr "Используйте CASCADE, чтобы отозвать и их." + +#: utils/adt/acl.c:1468 +msgid "aclinsert is no longer supported" +msgstr "aclinsert больше не поддерживается" + +#: utils/adt/acl.c:1478 +msgid "aclremove is no longer supported" +msgstr "aclremove больше не поддерживается " + +#: utils/adt/acl.c:1564 utils/adt/acl.c:1618 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный тип прав: \"%s\"" + +#: utils/adt/acl.c:2006 utils/adt/acl.c:2036 utils/adt/acl.c:2068 +#: utils/adt/acl.c:2100 utils/adt/acl.c:2128 utils/adt/acl.c:2158 +#: commands/tablecmds.c:200 commands/tablecmds.c:2148 +#: commands/tablecmds.c:2367 commands/tablecmds.c:7904 commands/sequence.c:953 +#: commands/comment.c:566 catalog/aclchk.c:1735 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a sequence" +msgstr "\"%s\" - это не последовательность" + +#: utils/adt/acl.c:3364 utils/adt/regproc.c:118 utils/adt/regproc.c:139 +#: utils/adt/regproc.c:289 +#, c-format +msgid "function \"%s\" does not exist" +msgstr "функция \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/acl.c:3562 commands/proclang.c:531 commands/proclang.c:600 +#: commands/proclang.c:640 commands/functioncmds.c:836 +#: commands/functioncmds.c:1990 commands/comment.c:1220 catalog/aclchk.c:640 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist" +msgstr "язык \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/acl.c:3760 commands/comment.c:806 commands/schemacmds.c:190 +#: commands/schemacmds.c:264 commands/schemacmds.c:335 catalog/aclchk.c:673 +#: catalog/aclchk.c:1051 catalog/namespace.c:340 catalog/namespace.c:2307 +#: catalog/namespace.c:2346 catalog/namespace.c:2393 catalog/namespace.c:3320 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist" +msgstr "схема \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/acl.c:4635 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\"" +msgstr "нужно быть членом роли \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:44 utils/adt/enum.c:54 utils/adt/enum.c:109 +#: utils/adt/enum.c:119 +#, c-format +msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\"" +msgstr "неверное значение для перечисления %s: \"%s\"" + +#: utils/adt/enum.c:81 utils/adt/enum.c:144 +#, c-format +msgid "invalid internal value for enum: %u" +msgstr "неверное внутреннее значение для перечисления: %u" + +#: utils/adt/enum.c:264 utils/adt/enum.c:303 utils/adt/enum.c:350 +#: utils/adt/enum.c:370 +msgid "could not determine actual enum type" +msgstr "не удалось определить фактический тип перечисления" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:433 +#: utils/adt/ri_triggers.c:596 utils/adt/ri_triggers.c:836 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1024 utils/adt/ri_triggers.c:1186 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1374 utils/adt/ri_triggers.c:1545 +#: utils/adt/ri_triggers.c:1728 utils/adt/ri_triggers.c:1899 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2115 utils/adt/ri_triggers.c:2297 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2500 utils/adt/ri_triggers.c:2548 +#: utils/adt/ri_triggers.c:2593 utils/adt/ri_triggers.c:2721 gram.y:2611 +msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented" +msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:407 utils/adt/ri_triggers.c:2803 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3454 utils/adt/ri_triggers.c:3486 +#, c-format +msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\"" +msgstr "" +"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" " + +#: utils/adt/ri_triggers.c:410 utils/adt/ri_triggers.c:2806 +msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values." +msgstr "MATCH FULL не позволяет смешивать в значении ключа null и не null." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:2999 commands/constraint.c:59 +#, c-format +msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager" +msgstr "функция \"%s\" была вызвана не менеджером триггеров" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3008 commands/constraint.c:66 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться в триггере AFTER для строк" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3016 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3022 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3029 commands/constraint.c:80 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для INSERT или UPDATE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3036 +#, c-format +msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE" +msgstr "функция \"%s\" должна запускаться для DELETE" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3065 +#, c-format +msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\"" +msgstr "для триггера \"%s\" таблицы \"%s\" нет записи pg_constraint" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3067 +msgid "" +"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE " +"ADD CONSTRAINT." +msgstr "" +"Удалите этот триггер ссылочной целостности и связанные объекты, а затем " +"выполните ALTER TABLE ADD CONSTRAINT." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3421 +#, c-format +msgid "" +"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave " +"unexpected result" +msgstr "" +"неожиданный результат запроса ссылочной целостности к \"%s\" из ограничения " +"\"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3425 +msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query." +msgstr "Скорее всего это вызвано правилом, переписавшим запрос." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3456 +#, c-format +msgid "No rows were found in \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" не содержит строк." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3488 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"." +msgstr "Ключ (%s)=(%s) отсутствует в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3494 +#, c-format +msgid "" +"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on " +"table \"%s\"" +msgstr "" +"UPDATE или DELETE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s" +"\" таблицы \"%s\"" + +#: utils/adt/ri_triggers.c:3497 +#, c-format +msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." +msgstr "На ключ (%s)=(%s) всё ещё есть ссылки в таблице \"%s\"." + +#: utils/adt/numeric.c:352 utils/adt/numeric.c:379 utils/adt/numeric.c:3083 +#: utils/adt/numeric.c:3106 utils/adt/numeric.c:3130 utils/adt/numeric.c:3137 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\"" +msgstr "неверный входной синтаксис для типа numeric: \"%s\"" + +#: utils/adt/numeric.c:482 +msgid "invalid length in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная длина во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:493 +msgid "invalid sign in external \"numeric\" value" +msgstr "неверный знак во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:503 +msgid "invalid digit in external \"numeric\" value" +msgstr "неверная цифра во внешнем значении \"numeric\"" + +#: utils/adt/numeric.c:634 utils/adt/numeric.c:648 +#, c-format +msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d" +msgstr "точность NUMERIC %d должна быть между 1 и %d" + +#: utils/adt/numeric.c:639 +#, c-format +msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d" +msgstr "масштаб NUMERIC %d должен быть между 0 и точностью (%d)" + +#: utils/adt/numeric.c:657 +msgid "invalid NUMERIC type modifier" +msgstr "неверный модификатор типа NUMERIC" + +#: utils/adt/numeric.c:1690 utils/adt/numeric.c:3545 +msgid "value overflows numeric format" +msgstr "значение переполняет формат numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:2038 +msgid "cannot convert NaN to integer" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в integer" + +#: utils/adt/numeric.c:2106 +msgid "cannot convert NaN to bigint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в bigint" + +#: utils/adt/numeric.c:2154 +msgid "cannot convert NaN to smallint" +msgstr "нельзя преобразовать NaN в smallint" + +#: utils/adt/numeric.c:3615 +msgid "numeric field overflow" +msgstr "переполнение поля numeric" + +#: utils/adt/numeric.c:3616 +#, c-format +msgid "" +"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less " +"than %s%d." +msgstr "" +"Поле с точностью %d, масштабом %d должно округляться до абсолютного значения " +"меньше чем %s%d." + +#: utils/adt/numeric.c:5064 +msgid "argument for function \"exp\" too big" +msgstr "аргумент функции \"exp\" слишком велик" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:137 +#, c-format +msgid "syntax error in tsvector: \"%s\"" +msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:202 +#, c-format +msgid "there is no escaped character: \"%s\"" +msgstr "нет спец. символа \"%s\"" + +#: utils/adt/tsvector_parser.c:319 +#, c-format +msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\"" +msgstr "неверная информация о позиции в tsvector: \"%s\"" + +#: utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:143 +#, c-format +msgid "more than one function named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько функций" + +#: utils/adt/regproc.c:464 utils/adt/regproc.c:484 utils/adt/regproc.c:643 +#: parser/parse_oper.c:124 parser/parse_oper.c:751 +#, c-format +msgid "operator does not exist: %s" +msgstr "оператор не существует: %s" + +#: utils/adt/regproc.c:468 utils/adt/regproc.c:488 +#, c-format +msgid "more than one operator named %s" +msgstr "имя %s имеют несколько операторов" + +#: utils/adt/regproc.c:630 gram.y:5422 +msgid "missing argument" +msgstr "отсутствует аргумент" + +#: utils/adt/regproc.c:631 gram.y:5423 +msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator." +msgstr "" +"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE." + +#: utils/adt/regproc.c:636 +msgid "Provide two argument types for operator." +msgstr "Предоставьте для оператора два типа аргументов." + +#: utils/adt/regproc.c:810 commands/lockcmds.c:127 catalog/namespace.c:278 +#: parser/parse_relation.c:848 parser/parse_relation.c:856 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/regproc.c:973 commands/tablecmds.c:216 +#: commands/functioncmds.c:126 commands/typecmds.c:650 +#: commands/typecmds.c:2572 parser/parse_func.c:1485 parser/parse_type.c:196 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип \"%s\" не существует" + +#: utils/adt/regproc.c:1383 +msgid "expected a left parenthesis" +msgstr "ожидалась левая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1399 +msgid "expected a right parenthesis" +msgstr "ожидалась правая скобка" + +#: utils/adt/regproc.c:1418 +msgid "expected a type name" +msgstr "ожидалось имя типа" + +#: utils/adt/regproc.c:1450 +msgid "improper type name" +msgstr "ошибочное имя типа" + +#: snowball/dict_snowball.c:183 +#, c-format +msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\"" +msgstr "стеммер Snowball для языка \"%s\" и кодировки \"%s\" не найден" + +#: snowball/dict_snowball.c:206 tsearch/dict_ispell.c:74 +#: tsearch/dict_simple.c:50 +msgid "multiple StopWords parameters" +msgstr "повторяющийся параметр StopWords" + +#: snowball/dict_snowball.c:215 +msgid "multiple Language parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Language" + +#: snowball/dict_snowball.c:222 +#, c-format +msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр Snowball: \"%s\"" + +#: snowball/dict_snowball.c:230 +msgid "missing Language parameter" +msgstr "отсутствует параметр Language" + +#: bootstrap/bootstrap.c:297 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments\n" +msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n" + +#: lib/stringinfo.c:267 +#, c-format +msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes." +msgstr "" +"Не удалось увеличить строковый буфер (в буфере байт: %d, требовалось ещё %d)." + +#: tsearch/ts_locale.c:168 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\": \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:173 libpq/hba.c:656 libpq/hba.c:672 libpq/hba.c:721 +#: libpq/hba.c:730 libpq/hba.c:753 libpq/hba.c:765 libpq/hba.c:778 +#: libpq/hba.c:793 libpq/hba.c:840 libpq/hba.c:863 libpq/hba.c:880 +#: libpq/hba.c:893 libpq/hba.c:909 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:964 +#: libpq/hba.c:996 libpq/hba.c:1007 libpq/hba.c:1019 libpq/hba.c:1030 +#: libpq/hba.c:1047 libpq/hba.c:1068 libpq/hba.c:1097 libpq/hba.c:1109 +#: libpq/hba.c:1122 libpq/hba.c:1156 libpq/hba.c:1230 libpq/hba.c:1248 +#: libpq/hba.c:1269 libpq/hba.c:1300 libpq/hba.c:1310 +#, c-format +msgid "line %d of configuration file \"%s\"" +msgstr "строка %d файла конфигурации \"%s\"" + +#: tsearch/ts_locale.c:288 +#, c-format +msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m" +msgstr "преобразовать wchar_t в кодировку сервера не удалось: %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:180 +#, c-format +msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл тезауруса \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:213 +msgid "unexpected delimiter" +msgstr "неожиданный разделитель" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:263 tsearch/dict_thesaurus.c:279 +msgid "unexpected end of line or lexeme" +msgstr "неожиданный конец строки или лексемы" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:288 +msgid "unexpected end of line" +msgstr "неожиданный конец строки" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:412 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-образца в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:418 +#, c-format +msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Образец в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:421 +msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase." +msgstr "Для представления стоп-слова внутри образца используйте \"?\"." + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:567 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)" +msgstr "Подстановка в тезаурусе содержит стоп-слово \"%s\" (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:574 +#, c-format +msgid "" +"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)" +msgstr "" +"Слова-подстановки в тезаурусе \"%s\" нет во внутреннем словаре (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:586 +#, c-format +msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)" +msgstr "Фраза подстановки в тезаурусе не определена (правило %d)" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:615 tsearch/dict_ispell.c:52 +msgid "multiple DictFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:624 +msgid "multiple Dictionary parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Dictionary" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:631 +#, c-format +msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр тезауруса: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:639 tsearch/dict_ispell.c:102 +msgid "missing DictFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр DictFile" + +#: tsearch/dict_thesaurus.c:643 +msgid "missing Dictionary parameter" +msgstr "отсутствует параметр Dictionary" + +#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:561 +#: tsearch/ts_parse.c:568 +msgid "word is too long to be indexed" +msgstr "слишком длинное слово для индексации" + +#: tsearch/ts_parse.c:392 tsearch/ts_parse.c:399 tsearch/ts_parse.c:562 +#: tsearch/ts_parse.c:569 +#, c-format +msgid "Words longer than %d characters are ignored." +msgstr "Слова длиннее %d символов игнорируются." + +#: tsearch/wparser.c:314 +msgid "text search parser does not support headline creation" +msgstr "анализатор текстового поиска не поддерживает создание выдержек" + +#: tsearch/wparser_def.c:2533 +#, c-format +msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции выдержки: \"%s\"" + +#: tsearch/wparser_def.c:2542 +msgid "MinWords should be less than MaxWords" +msgstr "Значение MinWords должно быть меньше MaxWords" + +#: tsearch/wparser_def.c:2546 +msgid "MinWords should be positive" +msgstr "Значение MinWords должно быть положительным" + +#: tsearch/wparser_def.c:2550 +msgid "ShortWord should be >= 0" +msgstr "Значение ShortWord должно быть >= 0" + +#: tsearch/wparser_def.c:2554 +msgid "MaxFragments should be >= 0" +msgstr "Значение MaxFragments должно быть >= 0" + +#: tsearch/spell.c:204 +#, c-format +msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл словаря \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:444 tsearch/spell.c:461 tsearch/spell.c:478 +#: tsearch/spell.c:495 tsearch/spell.c:517 gram.y:11474 gram.y:11491 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: tsearch/spell.c:522 tsearch/spell.c:772 tsearch/spell.c:792 +msgid "multibyte flag character is not allowed" +msgstr "многобайтные символы флагов не допускаются" + +#: tsearch/spell.c:557 tsearch/spell.c:615 tsearch/spell.c:710 +#, c-format +msgid "could not open affix file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл аффиксов \"%s\": %m" + +#: tsearch/spell.c:603 +msgid "Ispell dictionary supports only default flag value" +msgstr "словарь Ispell поддерживает для FLAG только значение default" + +#: tsearch/spell.c:803 +msgid "wrong affix file format for flag" +msgstr "неправильный формат файла аффиксов при разборе флага" + +#: tsearch/dict_ispell.c:63 +msgid "multiple AffFile parameters" +msgstr "повторяющийся параметр AffFile" + +#: tsearch/dict_ispell.c:82 +#, c-format +msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр ispell: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_ispell.c:96 +msgid "missing AffFile parameter" +msgstr "отсутствует параметр AffFile" + +#: tsearch/ts_utils.c:53 +#, c-format +msgid "invalid text search configuration file name \"%s\"" +msgstr "неверное имя файла конфигурации текстового поиска \"%s\": %m" + +#: tsearch/ts_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл стоп-слов \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_synonym.c:119 +#, c-format +msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр функции синонимов: \"%s\"" + +#: tsearch/dict_synonym.c:126 +msgid "missing Synonyms parameter" +msgstr "отсутствует параметр Synonyms" + +#: tsearch/dict_synonym.c:133 +#, c-format +msgid "could not open synonym file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл синонимов \"%s\": %m" + +#: tsearch/dict_simple.c:59 +msgid "multiple Accept parameters" +msgstr "повторяющийся параметр Accept" + +#: tsearch/dict_simple.c:67 +#, c-format +msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр словаря simple: \"%s\"" + +#: tcop/pquery.c:670 +#, c-format +msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns" +msgstr "" +"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу колонок в " +"запросе (%d)" + +#: tcop/pquery.c:748 tcop/pquery.c:1371 commands/portalcmds.c:329 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" cannot be run" +msgstr "портал \"%s\" не может быть запущен" + +#: tcop/pquery.c:978 +msgid "cursor can only scan forward" +msgstr "курсор может сканировать только вперёд" + +#: tcop/pquery.c:979 +msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan." +msgstr "Добавьте в его объявление SCROLL, чтобы он мог перемещаться назад." + +#: tcop/fastpath.c:110 tcop/fastpath.c:492 tcop/fastpath.c:622 +#, c-format +msgid "invalid argument size %d in function call message" +msgstr "неверный размер аргумента (%d) в сообщении вызова функции" + +#: tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:561 tcop/postgres.c:1704 +#: access/common/printtup.c:278 +#, c-format +msgid "unsupported format code: %d" +msgstr "неподдерживаемый код формата: %d" + +#: tcop/fastpath.c:222 catalog/aclchk.c:3560 catalog/aclchk.c:4310 +#, c-format +msgid "function with OID %u does not exist" +msgstr "функция с OID %u не существует" + +#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:348 tcop/postgres.c:371 +#: commands/copy.c:515 commands/copy.c:534 commands/copy.c:538 +msgid "unexpected EOF on client connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом" + +#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:957 tcop/postgres.c:1267 +#: tcop/postgres.c:1548 tcop/postgres.c:1990 tcop/postgres.c:2358 +#: tcop/postgres.c:2439 +msgid "" +"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction " +"block" +msgstr "" +"текущая транзакция прервана, команды до конца блока транзакции игнорируются" + +#: tcop/fastpath.c:332 +#, c-format +msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:359 parser/parse_func.c:1654 +msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs" +msgstr "аргумент pg_get_expr() должен быть из системных каталогов" + +#: tcop/fastpath.c:418 tcop/postgres.c:1127 tcop/postgres.c:1414 +#: tcop/postgres.c:1831 tcop/postgres.c:2048 +#, c-format +msgid "duration: %s ms" +msgstr "продолжительность: %s мс" + +#: tcop/fastpath.c:422 +#, c-format +msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)" +msgstr "продолжительность %s мс, вызов функции fastpath: \"%s\" (OID %u)" + +#: tcop/fastpath.c:460 tcop/fastpath.c:587 +#, c-format +msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число аргументов (%d, а требуется " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:468 +#, c-format +msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments" +msgstr "" +"сообщение вызова функции содержит неверное число форматов (%d, а аргументов " +"%d)" + +#: tcop/fastpath.c:555 tcop/fastpath.c:638 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in function argument %d" +msgstr "неправильный формат двоичных данных в аргументе функции %d" + +#: tcop/postgres.c:398 tcop/postgres.c:410 tcop/postgres.c:421 +#: tcop/postgres.c:433 tcop/postgres.c:4161 +#, c-format +msgid "invalid frontend message type %d" +msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d" + +#: tcop/postgres.c:898 +#, c-format +msgid "statement: %s" +msgstr "оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1132 +#, c-format +msgid "duration: %s ms statement: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, оператор: %s" + +#: tcop/postgres.c:1182 +#, c-format +msgid "parse %s: %s" +msgstr "разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1240 +msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" +msgstr "в подготовленный оператор нельзя вставить несколько команд" + +#: tcop/postgres.c:1307 commands/prepare.c:121 parser/parse_param.c:293 +#, c-format +msgid "could not determine data type of parameter $%d" +msgstr "не удалось определить тип данных параметра $%d" + +#: tcop/postgres.c:1419 +#, c-format +msgid "duration: %s ms parse %s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, разбор %s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1465 +#, c-format +msgid "bind %s to %s" +msgstr "привязка %s к %s" + +# [SM]: TO REVIEW +#: tcop/postgres.c:1484 tcop/postgres.c:2338 +msgid "unnamed prepared statement does not exist" +msgstr "безымянный подготовленный оператор не существует" + +#: tcop/postgres.c:1526 +#, c-format +msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters" +msgstr "" +"неверное число форматов параметров в сообщении Bind (%d, а параметров %d)" + +#: tcop/postgres.c:1532 +#, c-format +msgid "" +"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires " +"%d" +msgstr "" +"в сообщении Bind передано неверное число параметров (%d, а подготовленный " +"оператор \"%s\" требует %d)" + +#: tcop/postgres.c:1697 +#, c-format +msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d" +msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d" + +#: tcop/postgres.c:1836 +#, c-format +msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс, сообщение Bind %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:1884 tcop/postgres.c:2425 +#, c-format +msgid "portal \"%s\" does not exist" +msgstr "портал \"%s\" не существует" + +#: tcop/postgres.c:1971 tcop/postgres.c:2056 +msgid "execute fetch from" +msgstr "выборка из" + +#: tcop/postgres.c:1972 tcop/postgres.c:2057 +msgid "execute" +msgstr "выполнение" + +#: tcop/postgres.c:1969 +#, c-format +msgid "%s %s%s%s: %s" +msgstr "%s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2053 +#, c-format +msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s" +msgstr "продолжительность: %s мс %s %s%s%s: %s" + +#: tcop/postgres.c:2179 +#, c-format +msgid "prepare: %s" +msgstr "подготовка: %s" + +#: tcop/postgres.c:2242 +#, c-format +msgid "parameters: %s" +msgstr "параметры: %s" + +#: tcop/postgres.c:2261 +msgid "abort reason: recovery conflict" +msgstr "причина прерывания: конфликт при восстановлении" + +#: tcop/postgres.c:2277 +msgid "User was holding shared buffer pin for too long." +msgstr "Пользователь удерживал фиксатор разделяемого буфера слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2280 +msgid "User was holding a relation lock for too long." +msgstr "Пользователь удерживал блокировку таблицы слишком долго." + +#: tcop/postgres.c:2283 +msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped." +msgstr "" +"Пользователь использовал табличное пространство, которое должно быть удалено." + +#: tcop/postgres.c:2286 +msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed." +msgstr "" +"Запросу пользователя нужно было видеть версии строк, которые должны быть " +"удалены." + +#: tcop/postgres.c:2289 storage/ipc/standby.c:495 +msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery." +msgstr "" +"Транзакция пользователя привела к взаимоблокировке с процессом " +"восстановления." + +#: tcop/postgres.c:2292 +msgid "User was connected to a database that must be dropped." +msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена." + +#: tcop/postgres.c:2626 +msgid "terminating connection because of crash of another server process" +msgstr "закрытие подключения из-за краха другого серверного процесса" + +#: tcop/postgres.c:2627 +msgid "" +"The postmaster has commanded this server process to roll back the current " +"transaction and exit, because another server process exited abnormally and " +"possibly corrupted shared memory." +msgstr "" +"Управляющий процесс отдал команду этому серверному процессу откатить текущую " +"транзакцию и завершиться, так как другой серверный процесс завершился " +"аварийно и возможно разрушил разделяемую память." + +#: tcop/postgres.c:2631 tcop/postgres.c:2963 +msgid "" +"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your " +"command." +msgstr "" +"Вы сможете переподключиться к базе данных и повторить вашу команду сию " +"минуту." + +#: tcop/postgres.c:2735 +msgid "floating-point exception" +msgstr "исключение в операции с плавающей точкой" + +#: tcop/postgres.c:2736 +msgid "" +"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-" +"of-range result or an invalid operation, such as division by zero." +msgstr "" +"Поступил сигнал о неверной операции с плавающей точкой. Возможно, результат " +"оказался вне допустимых рамок или произошла ошибка вычисления, например, " +"деление на ноль." + +#: tcop/postgres.c:2903 +msgid "terminating autovacuum process due to administrator command" +msgstr "прекращение процесса автоочистки по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2907 tcop/postgres.c:2912 tcop/postgres.c:2961 +msgid "terminating connection due to conflict with recovery" +msgstr "закрытие подключения из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: tcop/postgres.c:2917 +msgid "terminating connection due to administrator command" +msgstr "закрытие подключения по команде администратора" + +#: tcop/postgres.c:2932 +msgid "canceling authentication due to timeout" +msgstr "отмена проверки подлинности из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2941 +msgid "canceling statement due to statement timeout" +msgstr "выполнение оператора отменено из-за таймаута" + +#: tcop/postgres.c:2950 +msgid "canceling autovacuum task" +msgstr "отмена задачи автоочистки" + +#: tcop/postgres.c:2968 storage/ipc/standby.c:494 +msgid "canceling statement due to conflict with recovery" +msgstr "" +"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления" + +#: tcop/postgres.c:2984 +msgid "canceling statement due to user request" +msgstr "выполнение оператора отменено по запросу пользователя" + +#: tcop/postgres.c:3065 tcop/postgres.c:3086 +msgid "stack depth limit exceeded" +msgstr "превышен предел глубины стека" + +#: tcop/postgres.c:3066 tcop/postgres.c:3087 +msgid "" +"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\", after ensuring the " +"platform's stack depth limit is adequate." +msgstr "" +"Увеличьте параметр конфигурации \"max_stack_depth\", предварительно " +"убедившись в том, что ОС предоставляет достаточный размер стека." + +#: tcop/postgres.c:3104 +#, c-format +msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB" +msgstr "значение \"max_stack_depth\" не должно превышать %ld КБ" + +#: tcop/postgres.c:3106 +msgid "" +"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local " +"equivalent." +msgstr "" +"Увеличьте предел глубины стека в системе с помощью команды \"ulimit -s\" или " +"эквивалента в вашей ОС." + +#: tcop/postgres.c:3429 +msgid "invalid command-line arguments for server process" +msgstr "неверные аргументы командной строки для серверного процесса" + +#: tcop/postgres.c:3430 tcop/postgres.c:3436 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Подробнее об аргументах вы можете узнать, выполнив \"%s --help\" ." + +#: tcop/postgres.c:3434 +#, c-format +msgid "%s: invalid command-line arguments" +msgstr "%s: неверные аргументы командной строки" + +#: tcop/postgres.c:3533 +#, c-format +msgid "%s: no database nor user name specified" +msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь" + +#: tcop/postgres.c:4071 +#, c-format +msgid "invalid CLOSE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4104 +#, c-format +msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" +msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d" + +#: tcop/postgres.c:4335 +#, c-format +msgid "" +"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s" +"%s" +msgstr "" +"отключение: время сеанса: %d:%02d:%02d.%03d пользователь=%s база данных=%s " +"компьютер=%s%s%s" + +#: tcop/utility.c:92 commands/tablecmds.c:779 commands/tablecmds.c:1111 +#: commands/tablecmds.c:2003 commands/tablecmds.c:3369 +#: commands/tablecmds.c:3398 commands/tablecmds.c:4819 commands/trigger.c:155 +#: commands/trigger.c:1069 rewrite/rewriteDefine.c:258 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog" +msgstr "доступ запрещён: \"%s\" - это системный каталог" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:242 +#, c-format +msgid "cannot execute %s in a read-only transaction" +msgstr "в транзакции в режиме \"только чтение\" нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE +#: tcop/utility.c:261 +#, c-format +msgid "cannot execute %s during recovery" +msgstr "во время восстановления нельзя выполнить %s" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE +#: tcop/utility.c:279 +#, c-format +msgid "cannot execute %s within security-restricted operation" +msgstr "в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя выполнить %s" + +#: tcop/utility.c:1129 +msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" +msgstr "для выполнения CHECKPOINT нужно быть суперпользователем" + +#: access/common/tupconvert.c:108 +#, c-format +msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d." +msgstr "Возвращаемый тип %s не соответствует ожидаемому типу %s в колонке %d." + +#: access/common/tupconvert.c:136 +#, c-format +msgid "" +"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." +msgstr "" +"Число возвращённых колонок (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)." + +#: access/common/tupconvert.c:241 +#, c-format +msgid "" +"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type " +"%s." +msgstr "" +"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s." + +#: access/common/tupconvert.c:253 +#, c-format +msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s." +msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s." + +#: access/common/indextuple.c:57 +#, c-format +msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок индекса (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/common/indextuple.c:168 +#, c-format +msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" +msgstr "строка индекса требует байт: %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/common/reloptions.c:323 +msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded" +msgstr "превышен предел пользовательских типов реляционных параметров" + +#: access/common/reloptions.c:622 +msgid "RESET must not include values for parameters" +msgstr "В RESET не должно передаваться значение параметров" + +#: access/common/reloptions.c:655 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\"" +msgstr "нераспознанное пространство имён параметров \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:895 +#, c-format +msgid "unrecognized parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:920 +#, c-format +msgid "parameter \"%s\" specified more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: access/common/reloptions.c:935 +#, c-format +msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для логического параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:946 +#, c-format +msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для целочисленного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:951 access/common/reloptions.c:969 +#, c-format +msgid "value %s out of bounds for option \"%s\"" +msgstr "значение %s вне допустимых пределов параметра \"%s\"" + +#: access/common/reloptions.c:953 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%d\" до \"%d\"." + +#: access/common/reloptions.c:964 +#, c-format +msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s" +msgstr "неверное значение для численного параметра \"%s\": %s" + +#: access/common/reloptions.c:971 +#, c-format +msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"." +msgstr "Допускаются значения только от \"%f\" до \"%f\"." + +#: access/common/tupdesc.c:545 parser/parse_relation.c:1165 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF" +msgstr "колонка \"%s\" не может быть объявлена как SETOF" + +#: access/common/heaptuple.c:646 access/common/heaptuple.c:1398 +#, c-format +msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" +msgstr "число колонок (%d) превышает предел (%d)" + +#: access/hash/hashovfl.c:546 +#, c-format +msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\"" +msgstr "в хэш-индексе \"%s\" не хватает страниц переполнения" + +#: access/hash/hashsearch.c:152 +msgid "hash indexes do not support whole-index scans" +msgstr "хэш-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" + +#: access/hash/hashinsert.c:73 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu" +msgstr "размер строки индекса %lu больше предельного размера хэша %lu" + +#: access/hash/hashinsert.c:76 +msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed." +msgstr "Значения, не умещающиеся в страницу буфера, нельзя проиндексировать." + +#: access/hash/hashutil.c:165 access/nbtree/nbtpage.c:432 +#: access/gist/gistutil.c:596 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u" +msgstr "в индексе \"%s\" неожиданно оказалась нулевая страница в блоке %u" + +#: access/hash/hashutil.c:168 access/hash/hashutil.c:179 +#: access/hash/hashutil.c:191 access/hash/hashutil.c:212 +#: access/nbtree/nbtpage.c:435 access/nbtree/nbtpage.c:446 +#: access/gist/gistutil.c:599 access/gist/gistutil.c:610 +msgid "Please REINDEX it." +msgstr "Пожалуйста, выполните REINDEX для него." + +#: access/hash/hashutil.c:176 access/hash/hashutil.c:188 +#: access/nbtree/nbtpage.c:443 access/gist/gistutil.c:607 +#, c-format +msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u" +msgstr "индекс \"%s\" содержит испорченную страницу в блоке %u" + +#: access/hash/hashutil.c:204 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a hash index" +msgstr "индекс \"%s\" не является хэш-индексом" + +#: access/hash/hashutil.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" has wrong hash version" +msgstr "индекс \"%s\" имеет неправильную версию хэша" + +#: access/heap/hio.c:175 access/heap/rewriteheap.c:592 +#, c-format +msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu" +msgstr "строка слишком велика: размер %lu, при максимуме: %lu" + +#: access/heap/heapam.c:1076 access/heap/heapam.c:1104 +#: access/heap/heapam.c:1134 catalog/aclchk.c:1720 +#, c-format +msgid "\"%s\" is an index" +msgstr "\"%s\" - это индекс" + +#: access/heap/heapam.c:1081 access/heap/heapam.c:1109 +#: access/heap/heapam.c:1139 commands/tablecmds.c:2164 +#: commands/tablecmds.c:6566 commands/tablecmds.c:7945 catalog/aclchk.c:1727 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a composite type" +msgstr "\"%s\" - это составной тип" + +#: access/heap/heapam.c:3149 access/heap/heapam.c:3180 +#: access/heap/heapam.c:3215 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\"" + +#: access/transam/xact.c:716 +msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 команд" + +#: access/transam/xact.c:1236 +#, c-format +msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded" +msgstr "превышен предел числа зафиксированных подтранзакций (%d)" + +#: access/transam/xact.c:1993 +msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции, оперирующей с временными таблицами, нельзя" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2782 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a transaction block" +msgstr "%s не может выполняться внутри блока транзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2792 +#, c-format +msgid "%s cannot run inside a subtransaction" +msgstr "%s не может выполняться внутри подтранзакции" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2802 +#, c-format +msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string" +msgstr "" +"%s не может выполняться внутри функции или строки, включающей несколько " +"команд" + +#. translator: %s represents an SQL statement name +#: access/transam/xact.c:2853 +#, c-format +msgid "%s can only be used in transaction blocks" +msgstr "%s может выполняться только внутри блоков транзакций" + +#: access/transam/xact.c:3035 +msgid "there is already a transaction in progress" +msgstr "транзакция уже выполняется" + +#: access/transam/xact.c:3202 access/transam/xact.c:3294 +msgid "there is no transaction in progress" +msgstr "нет незавершённой транзакции" + +#: access/transam/xact.c:3388 access/transam/xact.c:3438 +#: access/transam/xact.c:3444 access/transam/xact.c:3488 +#: access/transam/xact.c:3536 access/transam/xact.c:3542 +msgid "no such savepoint" +msgstr "нет такой точки сохранения" + +#: access/transam/xact.c:4172 +msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction" +msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций" + +#: access/transam/varsup.c:114 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"\"%s\"" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных \"%s\"" + +#: access/transam/varsup.c:116 access/transam/varsup.c:123 +msgid "" +"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum that database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Остановите управляющий процесс (postmaster) и выполните очистку (VACUUM) " +"базы данных в отдельном серверном процессе.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:121 +#, c-format +msgid "" +"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database " +"with OID %u" +msgstr "" +"база данных не принимает команды во избежание потери данных из-за наложения " +"в базе данных с OID %u" + +#: access/transam/varsup.c:133 access/transam/varsup.c:368 +#, c-format +msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных \"%s\" должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:136 access/transam/varsup.c:143 +#: access/transam/varsup.c:371 access/transam/varsup.c:378 +msgid "" +"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that " +"database.\n" +"You might also need to commit or roll back old prepared transactions." +msgstr "" +"Во избежание отключения базы данных выполните очистку (VACUUM) всей базы " +"данных.\n" +"Возможно, вам также придётся зафиксировать или откатить старые " +"подготовленные транзакции." + +#: access/transam/varsup.c:140 access/transam/varsup.c:375 +#, c-format +msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions" +msgstr "" +"база данных с OID %u должна быть очищена (предельное число транзакций: %u)" + +#: access/transam/varsup.c:333 +#, c-format +msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u" +msgstr "" +"предел наложения ID транзакций равен %u, источник ограничения - база данных " +"с OID %u" + +#: access/transam/twophase.c:247 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is too long" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" слишком длинный" + +#: access/transam/twophase.c:254 +msgid "prepared transactions are disabled" +msgstr "подготовленные транзакции отключены" + +#: access/transam/twophase.c:255 +msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value." +msgstr "Установите ненулевое значение параметра max_prepared_transactions." + +#: access/transam/twophase.c:288 +#, c-format +msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use" +msgstr "идентификатор транзакции \"%s\" уже используется" + +#: access/transam/twophase.c:297 +msgid "maximum number of prepared transactions reached" +msgstr "достигнут предел числа подготовленных транзакций" + +#: access/transam/twophase.c:298 +#, c-format +msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)." +msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)." + +#: access/transam/twophase.c:418 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy" +msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята" + +#: access/transam/twophase.c:426 +msgid "permission denied to finish prepared transaction" +msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции " + +#: access/transam/twophase.c:427 +msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction." +msgstr "" +"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему " +"транзакцию." + +#: access/transam/twophase.c:438 +msgid "prepared transaction belongs to another database" +msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных" + +#: access/transam/twophase.c:439 +msgid "" +"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it." +msgstr "" +"Чтобы завершить транзакцию, подключитесь к базе данных, где она была " +"подготовлена." + +# [SM]: TO REVIEW +#: access/transam/twophase.c:453 +#, c-format +msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет" + +#: access/transam/twophase.c:936 +msgid "two-phase state file maximum length exceeded" +msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC" + +#: access/transam/twophase.c:954 +#, c-format +msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:968 access/transam/twophase.c:985 +#: access/transam/twophase.c:1034 access/transam/twophase.c:1444 +#: access/transam/twophase.c:1451 +#, c-format +msgid "could not write two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:994 +#, c-format +msgid "could not seek in two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось переместиться в файле состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1040 access/transam/twophase.c:1469 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1112 access/transam/twophase.c:1549 +#, c-format +msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1129 +#, c-format +msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1161 +#, c-format +msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1253 +#, c-format +msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt" +msgstr "в файле состояния 2PC испорчена информация о транзакции %u" + +#: access/transam/twophase.c:1406 +#, c-format +msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1435 +#, c-format +msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1463 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m" + +#: access/transam/twophase.c:1558 +#, c-format +msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1565 +#, c-format +msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC \"%s\": %m" + +#: access/transam/twophase.c:1630 +#, c-format +msgid "removing future two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1646 access/transam/twophase.c:1657 +#: access/transam/twophase.c:1770 access/transam/twophase.c:1781 +#: access/transam/twophase.c:1854 +#, c-format +msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1759 access/transam/twophase.c:1843 +#, c-format +msgid "removing stale two-phase state file \"%s\"" +msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\"" + +#: access/transam/twophase.c:1861 +#, c-format +msgid "recovering prepared transaction %u" +msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u" + +#: access/transam/slru.c:595 +#, c-format +msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes" +msgstr "файл \"%s\" не существует, считается нулевым" + +#: access/transam/slru.c:825 access/transam/slru.c:831 +#: access/transam/slru.c:838 access/transam/slru.c:845 +#: access/transam/slru.c:852 access/transam/slru.c:859 +#, c-format +msgid "could not access status of transaction %u" +msgstr "не удалось получить состояние транзакции %u" + +#: access/transam/slru.c:826 +#, c-format +msgid "Could not open file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось открыть файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:832 +#, c-format +msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m." +msgstr "не удалось переместиться в файле \"%s\" к смещению %u: %m" + +#: access/transam/slru.c:839 +#, c-format +msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:846 +#, c-format +msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m." +msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (по смещению %u): %m" + +#: access/transam/slru.c:853 +#, c-format +msgid "Could not fsync file \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m." + +#: access/transam/slru.c:860 +#, c-format +msgid "Could not close file \"%s\": %m." +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/slru.c:1087 +#, c-format +msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound" +msgstr "не удалось очистить каталог \"%s\": видимо, произошло наложение" + +#: access/transam/slru.c:1168 +#, c-format +msgid "removing file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:1282 +#, c-format +msgid "could not create archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1290 +#, c-format +msgid "could not write archive status file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать в файл состояния архива \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:1745 access/transam/xlog.c:9658 +#: replication/walreceiver.c:482 replication/walsender.c:596 +#, c-format +msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m" +msgstr "" +"не удалось переместиться в файле журнала %u, сегмент %u к смещению %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:1762 replication/walreceiver.c:499 +#, c-format +msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"не удалось записать в файл журнала %u, сегмент %u (смещение %u), длина %lu: " +"%m" + +#: access/transam/xlog.c:1964 +#, c-format +msgid "updated min recovery point to %X/%X" +msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:2305 access/transam/xlog.c:2409 +#: access/transam/xlog.c:2638 access/transam/xlog.c:2709 +#: access/transam/xlog.c:2766 replication/walsender.c:584 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" (файл журнала: %u, сегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2502 +#: access/transam/xlog.c:4418 storage/file/copydir.c:269 storage/smgr/md.c:911 +#: storage/smgr/md.c:1085 storage/smgr/md.c:1228 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2375 access/transam/xlog.c:2507 +#: access/transam/xlog.c:4423 storage/file/copydir.c:211 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось закрыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:2479 +#, c-format +msgid "not enough data in file \"%s\"" +msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:2598 +#, c-format +msgid "" +"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment " +"%u): %m" +msgstr "" +"для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\" (инициализация файла " +"журнала: %u, сегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, " +"segment %u): %m" +msgstr "" +"не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (инициализация файла журнала: " +"%u, сегмент: %u): %m" + +#: access/transam/xlog.c:2793 replication/walreceiver.c:456 +#, c-format +msgid "could not close log file %u, segment %u: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл журнала %u, сегмент %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:2873 access/transam/xlog.c:8702 storage/smgr/md.c:352 +#: storage/smgr/md.c:401 storage/smgr/md.c:1194 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3009 +#, c-format +msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu" +msgstr "файл архива \"%s\" имеет неправильный размер: %lu вместо %lu" + +#: access/transam/xlog.c:3018 +#, c-format +msgid "restored log file \"%s\" from archive" +msgstr "файл журнала \"%s\" восстановлен из архива" + +#: access/transam/xlog.c:3068 +#, c-format +msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d" +msgstr "восстановить файл \"%s\" из архива не удалось: код возврата %d" + +#: access/transam/xlog.c:3183 +#, c-format +msgid "%s \"%s\": return code %d" +msgstr "%s \"%s\": код возврата %d" + +#: access/transam/xlog.c:3293 access/transam/xlog.c:3476 +#, c-format +msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3347 +#, c-format +msgid "recycled transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно" + +#: access/transam/xlog.c:3363 +#, c-format +msgid "removing transaction log file \"%s\"" +msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется" + +#: access/transam/xlog.c:3386 +#, c-format +msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3398 +#, c-format +msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3436 access/transam/xlog.c:3446 +#, c-format +msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist" +msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует" + +#: access/transam/xlog.c:3452 +#, c-format +msgid "creating missing WAL directory \"%s\"" +msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3455 +#, c-format +msgid "could not create missing directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:3489 +#, c-format +msgid "removing transaction log backup history file \"%s\"" +msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:3609 +#, c-format +msgid "incorrect hole size in record at %X/%X" +msgstr "неправильный размер пропуска в записи по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3622 +#, c-format +msgid "incorrect total length in record at %X/%X" +msgstr "некорректная общая длина в записи по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3635 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "" +"некорректная контрольная сумма данных менеджера ресурсов в записи по " +"смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3713 access/transam/xlog.c:3751 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "неверное смещение записи: %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3759 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "по смещению %X/%X запрошено продолжение записи" + +#: access/transam/xlog.c:3774 +#, c-format +msgid "invalid xlog switch record at %X/%X" +msgstr "неверная запись переключения xlog по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3782 +#, c-format +msgid "record with zero length at %X/%X" +msgstr "запись нулевой длины по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3791 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X" +msgstr "неверная длина записи по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3798 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов %u по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3811 access/transam/xlog.c:3827 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "запись с неверной ссылкой назад %X/%X по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:3856 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "длина записи %u по смещению %X/%X слишком велика" + +#: access/transam/xlog.c:3896 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"отсутствует флаг contrecord в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:3906 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверная длина продолжения записи %u в файле журнала %u, сегмент %u, " +"смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:3996 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверное магическое число %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4003 access/transam/xlog.c:4049 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неверные информационные биты %04X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4025 access/transam/xlog.c:4033 +#: access/transam/xlog.c:4040 +msgid "WAL file is from different database system" +msgstr "файл WAL принадлежит другой системе баз данных" + +#: access/transam/xlog.c:4026 +#, c-format +msgid "" +"WAL file database system identifier is %s, pg_control database system " +"identifier is %s." +msgstr "" +"В файле WAL указан идентификатор системы БД %s, а идентификатор системы " +"pg_control %s." + +#: access/transam/xlog.c:4034 +msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header." +msgstr "Неверный XLOG_SEG_SIZE в заголовке страницы." + +#: access/transam/xlog.c:4041 +msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header." +msgstr "Неверный XLOG_BLCKSZ в заголовке страницы." + +#: access/transam/xlog.c:4057 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "неожиданный pageaddr %X/%X в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4069 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u в файле журнала %u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4087 +#, c-format +msgid "" +"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset " +"%u" +msgstr "" +"нарушение последовательности ID линии времени %u (после %u) в файле журнала " +"%u, сегмент %u, смещение %u" + +#: access/transam/xlog.c:4160 +#, c-format +msgid "syntax error in history file: %s" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле истории: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4161 +msgid "Expected a numeric timeline ID." +msgstr "Ожидается числовое значение ID линии времени." + +#: access/transam/xlog.c:4166 +#, c-format +msgid "invalid data in history file: %s" +msgstr "неверные данные в файле истории: %s" + +#: access/transam/xlog.c:4167 +msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence." +msgstr "ID линии времени должны идти в порядке возрастания." + +#: access/transam/xlog.c:4180 +#, c-format +msgid "invalid data in history file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле истории \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:4181 +msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID." +msgstr "" +"ID линии времени должны быть меньше, чем ID линии времени, ответвившейся от " +"неё." + +#: access/transam/xlog.c:4440 +#, c-format +msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m" +msgstr "для файла \"%s\" не удалось создать ссылку \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4529 +#, c-format +msgid "could not create control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4540 access/transam/xlog.c:4765 +#, c-format +msgid "could not write to control file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4546 access/transam/xlog.c:4771 +#, c-format +msgid "could not fsync control file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4551 access/transam/xlog.c:4776 +#, c-format +msgid "could not close control file: %m" +msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4569 access/transam/xlog.c:4754 +#, c-format +msgid "could not open control file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:4575 +#, c-format +msgid "could not read from control file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4589 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), " +"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но " +"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)." + +#: access/transam/xlog.c:4593 +msgid "" +"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need " +"to initdb." +msgstr "" +"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить " +"initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4598 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the " +"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер " +"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d." + +#: access/transam/xlog.c:4601 access/transam/xlog.c:4625 +#: access/transam/xlog.c:4632 access/transam/xlog.c:4637 +msgid "It looks like you need to initdb." +msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4612 +msgid "incorrect checksum in control file" +msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:4622 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the " +"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер " +"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d." + +#: access/transam/xlog.c:4629 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was " +"compiled with MAXALIGN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер " +"скомпилирован с MAXALIGN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4636 +msgid "" +"The database cluster appears to use a different floating-point number format " +"than the server executable." +msgstr "" +"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные " +"форматы чисел с плавающей точкой." + +#: access/transam/xlog.c:4641 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован " +"с BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4644 access/transam/xlog.c:4651 +#: access/transam/xlog.c:4658 access/transam/xlog.c:4665 +#: access/transam/xlog.c:4672 access/transam/xlog.c:4679 +#: access/transam/xlog.c:4686 access/transam/xlog.c:4694 +#: access/transam/xlog.c:4701 access/transam/xlog.c:4710 +#: access/transam/xlog.c:4717 access/transam/xlog.c:4726 +#: access/transam/xlog.c:4733 +msgid "It looks like you need to recompile or initdb." +msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb." + +#: access/transam/xlog.c:4648 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was " +"compiled with RELSEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4655 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was " +"compiled with XLOG_BLCKSZ %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d." + +#: access/transam/xlog.c:4662 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server " +"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4669 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was " +"compiled with NAMEDATALEN %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер " +"скомпилирован с NAMEDATALEN %d." + +#: access/transam/xlog.c:4676 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server " +"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер " +"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d." + +#: access/transam/xlog.c:4683 +#, c-format +msgid "" +"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the " +"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер " +"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d." + +#: access/transam/xlog.c:4692 +msgid "" +"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4699 +msgid "" +"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the " +"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер " +"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP." + +#: access/transam/xlog.c:4708 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4715 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4724 +msgid "" +"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер " +"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4731 +msgid "" +"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server " +"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL." +msgstr "" +"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был " +"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL." + +#: access/transam/xlog.c:4980 +#, c-format +msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4986 +#, c-format +msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:4991 +#, c-format +msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m" +msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m" + +#: access/transam/xlog.c:5153 +#, c-format +msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:5177 +#, c-format +msgid "restore_command = '%s'" +msgstr "restore_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5184 +#, c-format +msgid "recovery_end_command = '%s'" +msgstr "recovery_end_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5191 +#, c-format +msgid "archive_cleanup_command = '%s'" +msgstr "archive_cleanup_command = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5205 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5210 +#, c-format +msgid "recovery_target_timeline = %u" +msgstr "recovery_target_timeline = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5213 +msgid "recovery_target_timeline = latest" +msgstr "recovery_target_timeline = latest" + +#: access/transam/xlog.c:5221 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\"" +msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5224 +#, c-format +msgid "recovery_target_xid = %u" +msgstr "recovery_target_xid = %u" + +#: access/transam/xlog.c:5247 +#, c-format +msgid "recovery_target_time = '%s'" +msgstr "recovery_target_time = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5260 +#, c-format +msgid "recovery_target_inclusive = %s" +msgstr "recovery_target_inclusive = %s" + +#: access/transam/xlog.c:5269 +#, c-format +msgid "standby_mode = '%s'" +msgstr "standby_mode = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5275 +#, c-format +msgid "primary_conninfo = '%s'" +msgstr "primary_conninfo = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5282 +#, c-format +msgid "trigger_file = '%s'" +msgstr "trigger_file = '%s'" + +#: access/transam/xlog.c:5287 +#, c-format +msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:5295 +#, c-format +msgid "syntax error in recovery command file: %s" +msgstr "ошибка синтаксиса в файле команд восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5297 +msgid "Lines should have the format parameter = 'value'." +msgstr "Строки должны иметь формат: параметр = 'значение'." + +#: access/transam/xlog.c:5306 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor " +"restore_command" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или " +"restore_command" + +#: access/transam/xlog.c:5308 +msgid "" +"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check " +"for files placed there." +msgstr "" +"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять " +"содержащиеся в нём файлы." + +#: access/transam/xlog.c:5314 +#, c-format +msgid "" +"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode " +"is not enabled" +msgstr "" +"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, " +"только если это резервный сервер" + +#: access/transam/xlog.c:5334 +#, c-format +msgid "recovery target timeline %u does not exist" +msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует" + +#: access/transam/xlog.c:5459 +msgid "archive recovery complete" +msgstr "восстановление архива завершено" + +#: access/transam/xlog.c:5549 +#, c-format +msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5554 +#, c-format +msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5562 +#, c-format +msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5567 +#, c-format +msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s" +msgstr "" +"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s" + +#: access/transam/xlog.c:5650 +#, c-format +msgid "" +"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the " +"master server (its value was %d)" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на " +"главном сервере (на нём было значение %d)" + +#: access/transam/xlog.c:5672 +msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing" +msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных" + +#: access/transam/xlog.c:5673 +msgid "" +"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new " +"base backup." +msgstr "" +"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали " +"резервную копию базу данных." + +#: access/transam/xlog.c:5684 +msgid "" +"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"hot_standby\" " +"on the master server" +msgstr "" +"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен " +"неподходящий wal_level (должен быть \"hot_standby\")" + +#: access/transam/xlog.c:5685 +msgid "" +"Either set wal_level to \"hot_standby\" on the master, or turn off " +"hot_standby here." +msgstr "" +"Либо установите для wal_level значение \"hot_standby\" на главном сервере, " +"либо выключите hot_standby здесь." + +#: access/transam/xlog.c:5732 +msgid "control file contains invalid data" +msgstr "файл pg_control содержит неверные данные" + +#: access/transam/xlog.c:5736 +#, c-format +msgid "database system was shut down at %s" +msgstr "система БД была выключена: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5740 +#, c-format +msgid "database system was shut down in recovery at %s" +msgstr "система БД была выключена в процесса восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5744 +#, c-format +msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s" +msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5748 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5750 +msgid "" +"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the " +"last backup for recovery." +msgstr "" +"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся " +"восстановить БД из последней резервной копии." + +#: access/transam/xlog.c:5754 +#, c-format +msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s" +msgstr "" +"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: " +"%s" + +#: access/transam/xlog.c:5756 +msgid "" +"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you " +"might need to choose an earlier recovery target." +msgstr "" +"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и " +"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку." + +#: access/transam/xlog.c:5760 +#, c-format +msgid "database system was interrupted; last known up at %s" +msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5809 +#, c-format +msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u" +msgstr "" +"запрошенная линия времени %u не является ответвлением линии времени системы " +"БД %u" + +#: access/transam/xlog.c:5827 +msgid "entering standby mode" +msgstr "переход в режим резервного сервера" + +#: access/transam/xlog.c:5830 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to XID %u" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u" + +#: access/transam/xlog.c:5834 +#, c-format +msgid "starting point-in-time recovery to %s" +msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s" + +#: access/transam/xlog.c:5838 +msgid "starting archive recovery" +msgstr "начинается восстановление архива" + +#: access/transam/xlog.c:5853 access/transam/xlog.c:5893 +#, c-format +msgid "checkpoint record is at %X/%X" +msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5867 +msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record" +msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5868 access/transam/xlog.c:5875 +#, c-format +msgid "" +"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/" +"backup_label\"." +msgstr "" +"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл " +"\"%s/backup_label\"." + +#: access/transam/xlog.c:5874 +msgid "could not locate required checkpoint record" +msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5903 access/transam/xlog.c:5918 +msgid "could not locate a valid checkpoint record" +msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:5912 +#, c-format +msgid "using previous checkpoint record at %X/%X" +msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:5927 +#, c-format +msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s" +msgstr "запись REDO по смещению %X/%X; выключение: %s" + +#: access/transam/xlog.c:5931 +#, c-format +msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u" +msgstr "ID следующей транзакции: %u/%u; следующий OID: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5935 +#, c-format +msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u" +msgstr "следующий MultiXactId: %u; следующий MultiXactOffset: %u" + +#: access/transam/xlog.c:5938 +#, c-format +msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u" +msgstr "ID старейшей незамороженной транзакции: %u, база данных %u" + +#: access/transam/xlog.c:5942 +msgid "invalid next transaction ID" +msgstr "неверный ID следующей транзакции" + +#: access/transam/xlog.c:5961 +msgid "invalid redo in checkpoint record" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке" + +#: access/transam/xlog.c:5972 +msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint" +msgstr "неверная запись REDO в контрольной точки выключения" + +#: access/transam/xlog.c:6002 +msgid "" +"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress" +msgstr "" +"система БД была остановлена внештатно; производится автоматическое " +"восстановление" + +#: access/transam/xlog.c:6066 +msgid "initializing for hot standby" +msgstr "инициализация для горячего резерва" + +#: access/transam/xlog.c:6194 +#, c-format +msgid "redo starts at %X/%X" +msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6293 +#, c-format +msgid "redo done at %X/%X" +msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6298 access/transam/xlog.c:7802 +#, c-format +msgid "last completed transaction was at log time %s" +msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s" + +#: access/transam/xlog.c:6306 +msgid "redo is not required" +msgstr "данные REDO не требуются" + +#: access/transam/xlog.c:6347 +msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point" +msgstr "" +"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:6363 +msgid "WAL ends before consistent recovery point" +msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:6385 +#, c-format +msgid "selected new timeline ID: %u" +msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u" + +#: access/transam/xlog.c:6633 +#, c-format +msgid "consistent recovery state reached at %X/%X" +msgstr "согласованное состояние восстановление достигнуто по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:6759 +msgid "invalid primary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6763 +msgid "invalid secondary checkpoint link in control file" +msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control" + +#: access/transam/xlog.c:6767 +msgid "invalid checkpoint link in backup_label file" +msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label" + +#: access/transam/xlog.c:6781 +msgid "invalid primary checkpoint record" +msgstr "неверная запись первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6785 +msgid "invalid secondary checkpoint record" +msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6789 +msgid "invalid checkpoint record" +msgstr "неверная запись контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6800 +msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6804 +msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6808 +msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record" +msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6820 +msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6824 +msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6828 +msgid "invalid xl_info in checkpoint record" +msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6840 +msgid "invalid length of primary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6844 +msgid "invalid length of secondary checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:6848 +msgid "invalid length of checkpoint record" +msgstr "неверная длина записи контрольной точки" + +#: access/transam/xlog.c:7010 +msgid "shutting down" +msgstr "выключение" + +#: access/transam/xlog.c:7032 +msgid "database system is shut down" +msgstr "система БД выключена" + +#: access/transam/xlog.c:7433 +msgid "" +"concurrent transaction log activity while database system is shutting down" +msgstr "" +"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале " +"транзакций" + +#: access/transam/xlog.c:7665 +msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось" + +#: access/transam/xlog.c:7690 +#, c-format +msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X" +msgstr "" +"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7800 +#, c-format +msgid "recovery restart point at %X/%X" +msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X" + +#: access/transam/xlog.c:7973 +msgid "online backup was cancelled, recovery cannot continue" +msgstr "" +"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление " +"нельзя" + +#: access/transam/xlog.c:8025 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи точки восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8059 +#, c-format +msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record" +msgstr "" +"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки " +"восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8315 access/transam/xlog.c:8341 +#, c-format +msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %u, сегмент: %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8349 +#, c-format +msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %u, сегмент: " +"%u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8358 +#, c-format +msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала: %u, " +"сегмент: %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:8401 access/transam/xlog.c:8593 +msgid "must be superuser to run a backup" +msgstr "запускать резервное копирование может только суперпользователь" + +#: access/transam/xlog.c:8406 access/transam/xlog.c:8598 +#: access/transam/xlog.c:8801 access/transam/xlog.c:8829 +#: access/transam/xlog.c:8862 access/transam/xlog.c:8954 +#: access/transam/xlog.c:9029 +msgid "recovery is in progress" +msgstr "идёт процесс восстановления" + +#: access/transam/xlog.c:8407 access/transam/xlog.c:8599 +#: access/transam/xlog.c:8802 access/transam/xlog.c:8830 +#: access/transam/xlog.c:8863 +msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery." +msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:8412 access/transam/xlog.c:8604 +msgid "WAL level not sufficient for making an online backup" +msgstr "" +"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\"" + +#: access/transam/xlog.c:8413 access/transam/xlog.c:8605 +msgid "" +"wal_level must be set to \"archive\" or \"hot_standby\" at server start." +msgstr "" +"Установите wal_level \"archive\" или \"hot_standby\" при запуске сервера." + +#: access/transam/xlog.c:8440 access/transam/xlog.c:8509 +msgid "a backup is already in progress" +msgstr "резервное копирование уже запущено" + +#: access/transam/xlog.c:8441 +msgid "Run pg_stop_backup() and try again." +msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию." + +#: access/transam/xlog.c:8510 +#, c-format +msgid "" +"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try " +"again." +msgstr "" +"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите " +"файл \"%s\" и попробуйте снова." + +#: access/transam/xlog.c:8531 access/transam/xlog.c:8688 +#, c-format +msgid "could not write file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m" + +#: access/transam/xlog.c:8627 +msgid "a backup is not in progress" +msgstr "резервное копирование не запущено" + +#: access/transam/xlog.c:8639 access/transam/xlog.c:9095 +#: access/transam/xlog.c:9101 +#, c-format +msgid "invalid data in file \"%s\"" +msgstr "неверные данные в файле \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:8751 +msgid "" +"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived" +msgstr "" +"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для " +"архивации" + +#: access/transam/xlog.c:8761 +#, c-format +msgid "" +"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived " +"(%d seconds elapsed)" +msgstr "" +"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло " +"%d сек.)" + +#: access/transam/xlog.c:8763 +msgid "" +"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can " +"be cancelled safely, but the database backup will not be usable without all " +"the WAL segments." +msgstr "" +"Проверьте, правильно ли работает команда archive_command. pg_stop_backup " +"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна " +"без всех сегментов WAL." + +#: access/transam/xlog.c:8770 +msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived" +msgstr "" +"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы" + +#: access/transam/xlog.c:8774 +msgid "" +"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments " +"are copied through other means to complete the backup" +msgstr "" +"архивация WAL не настроена; вы должны обеспечить копирование всех требуемых " +"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии" + +#: access/transam/xlog.c:8796 +msgid "must be superuser to switch transaction log files" +msgstr "" +"для переключения файлов журнала транзакций нужно быть суперпользователем" + +#: access/transam/xlog.c:8955 +msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery." +msgstr "" +"Функцию pg_xlogfile_name_offset() нельзя вызывать во время восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:8965 access/transam/xlog.c:9037 +#, c-format +msgid "could not parse transaction log location \"%s\"" +msgstr "не удалось разобрать положение в журнале транзакций \"%s\"" + +#: access/transam/xlog.c:9030 +msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery." +msgstr "Функцию pg_xlogfile_name() нельзя вызывать в процессе восстановления." + +#: access/transam/xlog.c:9127 +#, c-format +msgid "xlog redo %s" +msgstr "XLOG-запись REDO: %s" + +#: access/transam/xlog.c:9167 +msgid "online backup mode cancelled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9168 +#, c-format +msgid "\"%s\" was renamed to \"%s\"." +msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"." + +#: access/transam/xlog.c:9175 +msgid "online backup mode was not cancelled" +msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён" + +#: access/transam/xlog.c:9176 +#, c-format +msgid "Could not rename \"%s\" to \"%s\": %m." +msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m." + +#: access/transam/xlog.c:9644 access/transam/xlog.c:9666 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл журнала: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" + +#: access/transam/xlog.c:9754 +#, c-format +msgid "trigger file found: %s" +msgstr "найден файл триггера: %s" + +#: access/gin/ginentrypage.c:83 access/gin/ginentrypage.c:118 +#: access/nbtree/nbtsort.c:483 access/nbtree/nbtinsert.c:522 +#, c-format +msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\"" +msgstr "" +"размер строки индекса (%lu) больше предельного размера (%lu) (индекс \"%s\")" + +#: access/gin/ginscan.c:168 access/gin/ginscan.c:231 +msgid "GIN indexes do not support whole-index scans" +msgstr "GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса" + +#: access/gin/ginarrayproc.c:30 +msgid "array must not contain null values" +msgstr "массив не должен содержать значения NULL" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:160 access/nbtree/nbtpage.c:364 +#, c-format +msgid "index \"%s\" is not a btree" +msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом" + +#: access/nbtree/nbtpage.c:166 access/nbtree/nbtpage.c:370 +#, c-format +msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d" +msgstr "" +"несовпадение версии в индексе \"%s\": версия файла: %d, версия кода: %d" + +#: access/nbtree/nbtsort.c:487 access/nbtree/nbtinsert.c:526 +msgid "" +"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n" +"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text " +"indexing." +msgstr "" +"Значения, занимающие больше 1/3 страницы буфера, не могут быть " +"индексированы.\n" +"Возможно, вам стоит применить индекс функции с MD5-хэшем значения или " +"полнотекстовую индексацию." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:384 +#, c-format +msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\"" +msgstr "повторяющееся значение ключа нарушает ограничение уникальности \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:386 +#, c-format +msgid "Key %s already exists." +msgstr "Ключ \"%s\" уже существует." + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:448 executor/execUtils.c:1320 +#, c-format +msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\"" +msgstr "не удалось повторно найти кортеж в индексе \"%s\"" + +#: access/nbtree/nbtinsert.c:450 executor/execUtils.c:1322 +msgid "This may be because of a non-immutable index expression." +msgstr "Возможно, это вызвано переменной природой индексного выражения." + +#: access/index/indexam.c:149 commands/tablecmds.c:212 +#: commands/tablecmds.c:2359 commands/indexcmds.c:1595 commands/comment.c:559 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index" +msgstr "\"%s\" - это не индекс" + +#: access/gist/gistsplit.c:372 +#, c-format +msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed" +msgstr "ошибка в методе picksplit для колонки %d индекса \"%s\"" + +#: access/gist/gistsplit.c:374 +msgid "" +"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use " +"the column as the second one in the CREATE INDEX command." +msgstr "" +"Данный индекс не оптимален. Чтобы оптимизировать его, свяжитесь с " +"разработчиками или попробуйте указать эту колонку в команде CREATE INDEX " +"второй." + +#: access/gist/gistxlog.c:803 +#, c-format +msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"для восстановления после сбоя для индекса %u/%u/%u необходимо выполнить " +"VACUUM FULL или REINDEX" + +#: access/gist/gistxlog.c:805 +msgid "Incomplete insertion detected during crash replay." +msgstr "" +"При воспроизведении после сбоя обнаружены неполностью добавленные данные." + +#: access/gist/gistutil.c:409 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"для восстановления после сбоя для индекса \"%s\" необходимо выполнить VACUUM " +"или REINDEX" + +#: access/gist/gistvacuum.c:72 +#, c-format +msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery" +msgstr "" +"для восстановления после сбоя для индекса \"%s\" необходимо выполнить VACUUM " +"FULL или REINDEX" + +#: commands/lockcmds.c:93 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation \"%s\"" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\"" + +#: commands/lockcmds.c:98 +#, c-format +msgid "could not obtain lock on relation with OID %u" +msgstr "не удалось получить блокировку таблицы с OID %u" + +#: commands/lockcmds.c:122 catalog/namespace.c:273 parser/parse_relation.c:835 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" + +#: commands/lockcmds.c:149 commands/tablecmds.c:194 commands/tablecmds.c:1098 +#: commands/tablecmds.c:3357 commands/indexcmds.c:187 +#: commands/indexcmds.c:1627 commands/comment.c:573 commands/trigger.c:149 +#: commands/trigger.c:1063 catalog/toasting.c:91 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица" + +#: commands/define.c:67 commands/define.c:222 commands/define.c:254 +#: commands/define.c:282 +#, c-format +msgid "%s requires a parameter" +msgstr "%s требует параметр" + +#: commands/define.c:108 commands/define.c:119 commands/define.c:189 +#: commands/define.c:207 +#, c-format +msgid "%s requires a numeric value" +msgstr "%s требует числовое значение" + +#: commands/define.c:175 +#, c-format +msgid "%s requires a Boolean value" +msgstr "%s требует логическое значение" + +#: commands/define.c:236 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя" + +#: commands/define.c:266 +#, c-format +msgid "argument of %s must be a type name" +msgstr "аргументом %s должно быть имя типа" + +#: commands/define.c:291 +#, c-format +msgid "%s requires an integer value" +msgstr "%s требует целое значение" + +#: commands/define.c:312 +#, c-format +msgid "invalid argument for %s: \"%s\"" +msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:62 +msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\"" +msgstr "неверный синтаксис для параметра \"datestyle\"" + +#: commands/variable.c:161 +#, c-format +msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово в \"datestyle\": \"%s\"" + +#: commands/variable.c:175 +msgid "conflicting \"datestyle\" specifications" +msgstr "конфликтующие определения стиля дат" + +#: commands/variable.c:285 +msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed" +msgstr "неверное значение интервала для часового пояса: месяц не допускается" + +#: commands/variable.c:293 +msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed" +msgstr "неверное значение интервала для часового пояса: день не допускается" + +#: commands/variable.c:361 commands/variable.c:493 +#, c-format +msgid "unrecognized time zone name: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя часового пояса: \"%s\"" + +#: commands/variable.c:370 commands/variable.c:502 +#, c-format +msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds" +msgstr "часовой пояс \"%s\" видимо использует координационные секунды" + +#: commands/variable.c:372 commands/variable.c:504 +msgid "PostgreSQL does not support leap seconds." +msgstr "PostgreSQL не поддерживает координационные секунды." + +#: commands/variable.c:557 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query" +msgstr "команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL должна выполняться до запросов" + +#: commands/variable.c:566 +msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction" +msgstr "" +"команда SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL не должна вызываться в подтранзакции" + +#: commands/variable.c:865 +#, c-format +msgid "permission denied to set role \"%s\"" +msgstr "нет прав установить роль \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:70 +msgid "invalid statement name: must not be empty" +msgstr "неверный оператор: имя не должно быть пустым" + +#: commands/prepare.c:139 +msgid "utility statements cannot be prepared" +msgstr "служебные SQL-операторы нельзя подготовить" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:239 commands/prepare.c:246 commands/prepare.c:702 +msgid "prepared statement is not a SELECT" +msgstr "подготовленный оператор - не SELECT" + +#: commands/prepare.c:313 +#, c-format +msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" +msgstr "неверное число параметров для подготовленного оператора \"%s\"" + +#: commands/prepare.c:315 +#, c-format +msgid "Expected %d parameters but got %d." +msgstr "Ожидалось параметров: %d, получено: %d." + +#: commands/prepare.c:344 +msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать подзапрос" + +#: commands/prepare.c:348 +msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать агрегатную функцию" + +#: commands/prepare.c:352 +msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter" +msgstr "в качестве параметра EXECUTE нельзя использовать оконную функцию" + +#: commands/prepare.c:365 +#, c-format +msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" +msgstr "параметр $%d типа %s нельзя привести к ожидаемому типу %s" + +#: commands/prepare.c:369 rewrite/rewriteHandler.c:957 catalog/heap.c:2317 +#: parser/parse_target.c:475 parser/parse_target.c:734 +#: parser/parse_target.c:744 parser/parse_node.c:370 +msgid "You will need to rewrite or cast the expression." +msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип." + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:463 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" already exists" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" уже существует" + +# [SM]: TO REVIEW +#: commands/prepare.c:521 +#, c-format +msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" +msgstr "подготовленный оператор \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:192 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist" +msgstr "таблица \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:193 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:195 +msgid "Use DROP TABLE to remove a table." +msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы." + +#: commands/tablecmds.c:198 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:199 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:201 +msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence." +msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности." + +#: commands/tablecmds.c:204 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist" +msgstr "представление \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:205 +#, c-format +msgid "view \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:206 commands/tablecmds.c:2154 +#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:7912 commands/view.c:163 +#: commands/comment.c:580 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a view" +msgstr "\"%s\" - это не представление" + +#: commands/tablecmds.c:207 +msgid "Use DROP VIEW to remove a view." +msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления." + +#: commands/tablecmds.c:210 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:211 +#, c-format +msgid "index \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:213 +msgid "Use DROP INDEX to remove an index." +msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса." + +#: commands/tablecmds.c:217 commands/typecmds.c:656 +#, c-format +msgid "type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:218 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a type" +msgstr "\"%s\" - это не тип" + +#: commands/tablecmds.c:219 +msgid "Use DROP TYPE to remove a type." +msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа." + +#: commands/tablecmds.c:392 executor/execMain.c:2196 +msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables" +msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц" + +#: commands/tablecmds.c:402 executor/execMain.c:2206 +msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation" +msgstr "" +"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную " +"таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:457 commands/tablecmds.c:7089 commands/indexcmds.c:256 +msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace" +msgstr "" +"в табличное пространство pg_global можно поместить только разделяемые таблицы" + +#: commands/tablecmds.c:891 +#, c-format +msgid "truncate cascades to table \"%s\"" +msgstr "удаление распространяется на таблицу %s" + +#: commands/tablecmds.c:1121 +msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions" +msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить" + +#: commands/tablecmds.c:1237 commands/tablecmds.c:1621 +#: commands/tablecmds.c:3725 catalog/heap.c:380 +#, c-format +msgid "tables can have at most %d columns" +msgstr "максимальное число колонок в таблице: %d" + +#: commands/tablecmds.c:1288 commands/copy.c:3453 commands/trigger.c:536 +#: parser/parse_target.c:824 parser/parse_target.c:835 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified more than once" +msgstr "колонка \"%s\" указана неоднократно" + +#: commands/tablecmds.c:1316 parser/parse_utilcmd.c:590 +#: parser/parse_utilcmd.c:1408 +#, c-format +msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" +msgstr "наследованное отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/tablecmds.c:1322 commands/tablecmds.c:7317 +#, c-format +msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\"" +msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться" + +#: commands/tablecmds.c:1339 commands/tablecmds.c:7345 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once" +msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно" + +#: commands/tablecmds.c:1394 +#, c-format +msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\"" +msgstr "слияние нескольких наследованных определений колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1402 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1404 commands/tablecmds.c:1416 +#: commands/tablecmds.c:1576 commands/tablecmds.c:1588 +#: parser/parse_coerce.c:1438 parser/parse_coerce.c:1457 +#: parser/parse_coerce.c:1502 parser/parse_param.c:214 +#, c-format +msgid "%s versus %s" +msgstr "%s и %s" + +#: commands/tablecmds.c:1414 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в наследованной колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1566 +#, c-format +msgid "merging column \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние колонки \"%s\" с наследованным определением" + +#: commands/tablecmds.c:1574 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a type conflict" +msgstr "конфликт типов в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1586 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict" +msgstr "конфликт параметров хранения в колонке \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:1638 +#, c-format +msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values" +msgstr "колонка \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию" + +#: commands/tablecmds.c:1640 +msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly." +msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию." + +#: commands/tablecmds.c:1687 +#, c-format +msgid "" +"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different " +"expressions" +msgstr "" +"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными " +"выражениями" + +#: commands/tablecmds.c:1975 +msgid "cannot rename column of typed table" +msgstr "переименовать колонку типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:1991 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type or index" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или индекс" + +#: commands/tablecmds.c:2057 +#, c-format +msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too" +msgstr "" +"наследованная колонка \"%s\" должна быть также переименована в дочерних " +"таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:2075 +#, c-format +msgid "cannot rename system column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2090 +#, c-format +msgid "cannot rename inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя переименовать наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:2101 commands/tablecmds.c:3713 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists" +msgstr "колонка \"%s\" отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablecmds.c:2166 commands/tablecmds.c:6568 +#: commands/tablecmds.c:7947 +msgid "Use ALTER TYPE instead." +msgstr "Используйте ALTER TYPE." + +#: commands/tablecmds.c:2213 catalog/index.c:621 catalog/heap.c:963 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2289 +#, c-format +msgid "" +"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как этот объект используется активными " +"запросами в данном сеансе" + +#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE +#: commands/tablecmds.c:2298 +#, c-format +msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events" +msgstr "" +"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные " +"события триггеров" + +#: commands/tablecmds.c:2911 +#, c-format +msgid "cannot rewrite system relation \"%s\"" +msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:2921 +msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions" +msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3246 +#, c-format +msgid "column \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/tablecmds.c:3260 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row" +msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка" + +#: commands/tablecmds.c:3351 rewrite/rewriteDefine.c:252 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or view" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление" + +#: commands/tablecmds.c:3387 commands/tablecmds.c:4141 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table or index" +msgstr "\"%s\" - это не таблица и не индекс" + +#: commands/tablecmds.c:3542 +#, c-format +msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses its rowtype" +msgstr "" +"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" задействует тип её " +"строки" + +#: commands/tablecmds.c:3549 +#, c-format +msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s\".\"%s\" uses it" +msgstr "" +"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в колонке \"%s\".\"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3596 +msgid "cannot add column to typed table" +msgstr "добавить колонку в типизированную таблицу нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:3625 +msgid "column must be added to child tables too" +msgstr "колонка также должна быть добавлена к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:3670 commands/tablecmds.c:7501 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3677 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column" +msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующую колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3689 +#, c-format +msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\"" +msgstr "объединение определений колонки \"%s\" для потомка \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:3963 commands/tablecmds.c:4053 +#: commands/tablecmds.c:4098 commands/tablecmds.c:4194 +#: commands/tablecmds.c:4238 commands/tablecmds.c:4317 +#: commands/tablecmds.c:5865 +#, c-format +msgid "cannot alter system column \"%s\"" +msgstr "системную колонку \"%s\" нельзя изменить" + +#: commands/tablecmds.c:3997 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is in a primary key" +msgstr "колонка \"%s\" входит в первичный ключ" + +#: commands/tablecmds.c:4168 +#, c-format +msgid "statistics target %d is too low" +msgstr "целевое значение статистики слишком мало (%d)" + +#: commands/tablecmds.c:4176 +#, c-format +msgid "lowering statistics target to %d" +msgstr "целевое значение статистики снижается до %d" + +#: commands/tablecmds.c:4298 +#, c-format +msgid "invalid storage type \"%s\"" +msgstr "неверный тип хранилища \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4329 +#, c-format +msgid "column data type %s can only have storage PLAIN" +msgstr "тип данных колонки %s совместим только с хранилищем PLAIN" + +#: commands/tablecmds.c:4358 +msgid "cannot drop column from typed table" +msgstr "нельзя удалить колонку в типизированной таблице" + +#: commands/tablecmds.c:4397 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "колонка \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:4410 +#, c-format +msgid "cannot drop system column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить системную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4417 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited column \"%s\"" +msgstr "нельзя удалить наследованную колонку \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:4638 catalog/pg_constraint.c:639 catalog/heap.c:2167 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablecmds.c:4748 +msgid "constraint must be added to child tables too" +msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам" + +#: commands/tablecmds.c:4813 commands/sequence.c:1307 +#, c-format +msgid "referenced relation \"%s\" is not a table" +msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей" + +#: commands/tablecmds.c:4835 +msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint" +msgstr "в ограничении постоянной таблицы нельзя ссылаться на временную таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:4842 +msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint" +msgstr "в ограничении временной таблицы нельзя ссылаться на постоянную таблицу" + +#: commands/tablecmds.c:4902 +msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree" +msgstr "число колонок в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает" + +#: commands/tablecmds.c:4991 +#, c-format +msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented" +msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать" + +#: commands/tablecmds.c:4994 +#, c-format +msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s." +msgstr "Колонки ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s." + +#: commands/tablecmds.c:5089 +#, c-format +msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist" +msgstr "колонка \"%s\", указанная в ограничении внешнего ключа, не существует" + +#: commands/tablecmds.c:5094 +#, c-format +msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key" +msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d колонок" + +#: commands/tablecmds.c:5159 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" " +"нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:5176 +#, c-format +msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\"" +msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа" + +#: commands/tablecmds.c:5326 +#, c-format +msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней " +"таблице \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:5331 +#, c-format +msgid "" +"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\"" +msgstr "" +"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, " +"соответствующего данным ключам" + +#: commands/tablecmds.c:5675 +#, c-format +msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:5702 commands/tablecmds.c:5816 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:5708 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablecmds.c:5849 +msgid "cannot alter column type of typed table" +msgstr "изменить тип колонки в типизированной таблице нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:5872 +#, c-format +msgid "cannot alter inherited column \"%s\"" +msgstr "изменить наследованную колонку \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:5909 +msgid "transform expression must not return a set" +msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество" + +#: commands/tablecmds.c:5915 +msgid "cannot use subquery in transform expression" +msgstr "нельзя использовать подзапрос в выражении преобразования" + +#: commands/tablecmds.c:5919 +msgid "cannot use aggregate function in transform expression" +msgstr "нельзя использовать агрегатную функцию в выражении преобразования" + +#: commands/tablecmds.c:5923 +msgid "cannot use window function in transform expression" +msgstr "нельзя использовать оконную функцию в выражении преобразования" + +#: commands/tablecmds.c:5941 +#, c-format +msgid "column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "колонку \"%s\" нельзя привести к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:5967 +#, c-format +msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too" +msgstr "" +"тип наследованной колонки \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах" + +#: commands/tablecmds.c:6006 +#, c-format +msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice" +msgstr "нельзя изменить тип колонки \"%s\" дважды" + +#: commands/tablecmds.c:6040 +#, c-format +msgid "default for column \"%s\" cannot be cast to type %s" +msgstr "значение по умолчанию для колонки \"%s\" нельзя привести к типу %s" + +#: commands/tablecmds.c:6166 +msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule" +msgstr "" +"изменить тип колонки, задействованной в представлении или правиле, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6167 commands/tablecmds.c:6185 +#, c-format +msgid "%s depends on column \"%s\"" +msgstr "%s зависит от колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:6184 +msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition" +msgstr "изменить тип колонки, задействованной в определении триггера, нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6536 +#, c-format +msgid "cannot change owner of index \"%s\"" +msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6538 +msgid "Change the ownership of the index's table, instead." +msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс." + +#: commands/tablecmds.c:6554 +#, c-format +msgid "cannot change owner of sequence \"%s\"" +msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:6556 commands/tablecmds.c:7937 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"." +msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:6577 commands/tablecmds.c:7955 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или последовательность" + +#: commands/tablecmds.c:6862 commands/cluster.c:171 +#, c-format +msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/tablecmds.c:6909 +msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands" +msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкомманд SET TABLESPACE" + +#: commands/tablecmds.c:6961 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, index, or TOAST table" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, индекс или TOAST-таблица" + +#: commands/tablecmds.c:7082 +#, c-format +msgid "cannot move system relation \"%s\"" +msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7098 +msgid "cannot move temporary tables of other sessions" +msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7287 +msgid "cannot change inheritance of typed table" +msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7372 +msgid "circular inheritance not allowed" +msgstr "циклическое наследование недопустимо" + +#: commands/tablecmds.c:7373 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"." +msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"." + +#: commands/tablecmds.c:7381 +#, c-format +msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID" + +#: commands/tablecmds.c:7508 +#, c-format +msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL" +msgstr "колонка \"%s\" в дочерней таблице должна быть помечена как NOT NULL" + +#: commands/tablecmds.c:7524 +#, c-format +msgid "child table is missing column \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7603 +#, c-format +msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\"" +msgstr "" +"дочерняя таблица \"%s\" содержит разные определения ограничения-проверки \"%s" +"\"" + +#: commands/tablecmds.c:7627 +#, c-format +msgid "child table is missing constraint \"%s\"" +msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7708 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7936 +msgid "cannot move an owned sequence into another schema" +msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7965 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/tablecmds.c:7973 commands/functioncmds.c:1887 +#: commands/typecmds.c:2794 +msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas" +msgstr "перемещать объекты в/из внутренних схем нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:7979 commands/functioncmds.c:1893 +#: commands/typecmds.c:2800 +msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema" +msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя" + +#: commands/tablecmds.c:8028 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:92 +msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters" +msgstr "" +"вместо параметров CREATE LANGUAGE используется информация pg_pltemplate" + +#: commands/proclang.c:102 +#, c-format +msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\"" +msgstr "для создания процедурного языка \"%s\" нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:122 commands/proclang.c:278 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"language_handler\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:242 +#, c-format +msgid "unsupported language \"%s\"" +msgstr "неподдерживаемый язык: \"%s\"" + +#: commands/proclang.c:244 +msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog." +msgstr "" +"Список поддерживаемых языков содержится в системном каталоге pg_pltemplate." + +#: commands/proclang.c:252 +msgid "must be superuser to create custom procedural language" +msgstr "" +"для создания дополнительного процедурного языка нужно быть суперпользователем" + +#: commands/proclang.c:271 +#, c-format +msgid "" +"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\"" +msgstr "тип возврата функции %s меняется с \"opaque\" на \"language_handler\"" + +#: commands/proclang.c:356 commands/proclang.c:606 +#, c-format +msgid "language \"%s\" already exists" +msgstr "язык \"%s\" уже существует" + +#: commands/proclang.c:534 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "язык \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/analyze.c:156 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может анализировать этот " +"объект" + +#: commands/analyze.c:160 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь или владелец БД может " +"анализировать этот объект" + +#: commands/analyze.c:164 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец таблицы или БД может анализировать " +"этот объект" + +#: commands/analyze.c:180 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- анализировать индексы, представления или специальные " +"системные таблицы нельзя" + +#: commands/analyze.c:271 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree" +msgstr "анализируется дерево наследования \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:276 +#, c-format +msgid "analyzing \"%s.%s\"" +msgstr "анализируется \"%s.%s\"" + +#: commands/analyze.c:584 +#, c-format +msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s" +msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\"; нагрузка системы: %s" + +#: commands/analyze.c:1224 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead " +"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows" +msgstr "" +"\"%s\": просканировано страниц: %d из %u, они содержат \"живых\" строк: " +"%.0f, \"мёртвых\" строк: %.0f; строк в выборке: %d, примерное общее число " +"строк: %.0f" + +#: commands/analyze.c:1485 executor/execQual.c:2735 +msgid "could not convert row type" +msgstr "не удалось преобразовать тип строки" + +#: commands/conversioncmds.c:69 +#, c-format +msgid "source encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "исходная кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:76 +#, c-format +msgid "destination encoding \"%s\" does not exist" +msgstr "целевая кодировка \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:90 +#, c-format +msgid "encoding conversion function %s must return type \"void\"" +msgstr "функция преобразования кодировки %s должна возвращать void" + +#: commands/conversioncmds.c:153 commands/conversioncmds.c:209 +#: commands/conversioncmds.c:262 commands/comment.c:1183 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует" + +#: commands/conversioncmds.c:159 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "преобразование \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/conversioncmds.c:224 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/sequence.c:469 commands/sequence.c:668 commands/sequence.c:710 +#: commands/sequence.c:746 catalog/aclchk.c:3099 +#, c-format +msgid "permission denied for sequence %s" +msgstr "нет доступа к последовательности %s" + +#: commands/sequence.c:553 +#, c-format +msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла максимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:576 +#, c-format +msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)" +msgstr "функция nextval достигла минимума для последовательности \"%s\" (%s)" + +#: commands/sequence.c:674 +#, c-format +msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session" +msgstr "" +"текущее значение (currval) для последовательности \"%s\" ещё не определено в " +"этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:693 commands/sequence.c:699 +msgid "lastval is not yet defined in this session" +msgstr "последнее значение (lastval) ещё не определено в этом сеансе" + +#: commands/sequence.c:767 +#, c-format +msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)" +msgstr "" +"setval передано значение %s вне пределов последовательности \"%s\" (%s..%s)" + +#: commands/sequence.c:1041 commands/sequence.c:1049 commands/sequence.c:1057 +#: commands/sequence.c:1065 commands/sequence.c:1073 commands/sequence.c:1081 +#: commands/sequence.c:1089 commands/sequence.c:1097 +#: commands/functioncmds.c:485 commands/functioncmds.c:575 +#: commands/functioncmds.c:583 commands/functioncmds.c:591 +#: commands/functioncmds.c:1953 commands/functioncmds.c:1961 +#: commands/copy.c:751 commands/copy.c:769 commands/copy.c:777 +#: commands/copy.c:785 commands/copy.c:793 commands/copy.c:801 +#: commands/copy.c:809 commands/copy.c:817 commands/copy.c:833 +#: commands/dbcommands.c:146 commands/dbcommands.c:154 +#: commands/dbcommands.c:162 commands/dbcommands.c:170 +#: commands/dbcommands.c:178 commands/dbcommands.c:186 +#: commands/dbcommands.c:194 commands/dbcommands.c:1315 +#: commands/dbcommands.c:1323 commands/user.c:140 commands/user.c:157 +#: commands/user.c:165 commands/user.c:173 commands/user.c:181 +#: commands/user.c:189 commands/user.c:197 commands/user.c:205 +#: commands/user.c:213 commands/user.c:221 commands/user.c:229 +#: commands/user.c:467 commands/user.c:479 commands/user.c:487 +#: commands/user.c:495 commands/user.c:503 commands/user.c:511 +#: commands/user.c:519 commands/user.c:528 commands/user.c:536 +#: commands/typecmds.c:274 catalog/aclchk.c:869 catalog/aclchk.c:877 +msgid "conflicting or redundant options" +msgstr "конфликтующие или избыточные параметры" + +#: commands/sequence.c:1112 +msgid "INCREMENT must not be zero" +msgstr "INCREMENT не может быть нулевым" + +#: commands/sequence.c:1158 +#, c-format +msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)" +msgstr "MINVALUE (%s) должно быть меньше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1183 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1195 +#, c-format +msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение START (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1226 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть меньше MINVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1238 +#, c-format +msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)" +msgstr "значение RESTART (%s) не может быть больше MAXVALUE (%s)" + +#: commands/sequence.c:1253 +#, c-format +msgid "CACHE (%s) must be greater than zero" +msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля" + +#: commands/sequence.c:1284 +msgid "invalid OWNED BY option" +msgstr "неверное указание OWNED BY" + +#: commands/sequence.c:1285 +msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE." +msgstr "Укажите OWNED BY таблица.колонка или OWNED BY NONE." + +#: commands/sequence.c:1314 +msgid "sequence must have same owner as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна иметь того же владельца, что и таблица, с которой " +"она связана" + +#: commands/sequence.c:1318 +msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to" +msgstr "" +"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она " +"связана" + +#: commands/functioncmds.c:98 +#, c-format +msgid "SQL function cannot return shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может возвращать тип-пустышку %s" + +#: commands/functioncmds.c:103 +#, c-format +msgid "return type %s is only a shell" +msgstr "возвращаемый тип %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:132 parser/parse_type.c:261 +#, c-format +msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\"" +msgstr "для типа-пустышки \"%s\" нельзя указать модификатор типа" + +#: commands/functioncmds.c:138 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is not yet defined" +msgstr "тип \"%s\" ещё не определён" + +#: commands/functioncmds.c:139 +msgid "Creating a shell type definition." +msgstr "Создание определения типа-пустышки." + +#: commands/functioncmds.c:218 +#, c-format +msgid "SQL function cannot accept shell type %s" +msgstr "SQL-функция не может принимать значение типа-пустышки %s" + +#: commands/functioncmds.c:223 +#, c-format +msgid "argument type %s is only a shell" +msgstr "тип аргумента %s - лишь пустышка" + +#: commands/functioncmds.c:233 +#, c-format +msgid "type %s does not exist" +msgstr "тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:241 +msgid "functions cannot accept set arguments" +msgstr "функции не принимают аргументы-множества" + +#: commands/functioncmds.c:250 +msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть последним в списке входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:277 +msgid "VARIADIC parameter must be an array" +msgstr "параметр VARIADIC должен быть массивом" + +#: commands/functioncmds.c:317 +#, c-format +msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#: commands/functioncmds.c:332 +msgid "only input parameters can have default values" +msgstr "значения по умолчанию могут быть только у входных параметров" + +#: commands/functioncmds.c:344 +msgid "cannot use table references in parameter default value" +msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/functioncmds.c:360 +msgid "cannot use subquery in parameter default value" +msgstr "в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/functioncmds.c:364 +msgid "cannot use aggregate function in parameter default value" +msgstr "" +"в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/functioncmds.c:368 +msgid "cannot use window function in parameter default value" +msgstr "" +"в значениях параметров по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#: commands/functioncmds.c:378 +msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults" +msgstr "" +"входные параметры, следующие за параметром со значением по умолчанию, также " +"должны иметь значения по умолчанию" + +#: commands/functioncmds.c:617 +msgid "no function body specified" +msgstr "не указано тело функции" + +#: commands/functioncmds.c:627 +msgid "no language specified" +msgstr "язык не указан" + +#: commands/functioncmds.c:648 commands/functioncmds.c:1349 +msgid "COST must be positive" +msgstr "значение COST должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:656 commands/functioncmds.c:1357 +msgid "ROWS must be positive" +msgstr "значение ROWS должно быть положительным" + +#: commands/functioncmds.c:695 +#, c-format +msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored" +msgstr "нераспознанный атрибут функции \"%s\" --- игнорируется" + +#: commands/functioncmds.c:746 +#, c-format +msgid "only one AS item needed for language \"%s\"" +msgstr "для языка \"%s\" нужно только одно выражение AS" + +#: commands/functioncmds.c:838 commands/functioncmds.c:1992 +msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database." +msgstr "Выполните CREATE LANGUAGE, чтобы загрузить язык в базу данных." + +#: commands/functioncmds.c:885 +#, c-format +msgid "function result type must be %s because of OUT parameters" +msgstr "" +"результат функции должен иметь тип %s (в соответствии с параметрами OUT)" + +#: commands/functioncmds.c:898 +msgid "function result type must be specified" +msgstr "необходимо указать тип результата функции" + +#: commands/functioncmds.c:933 commands/functioncmds.c:1361 +msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set" +msgstr "указание ROWS неприменимо, когда функция возвращает не множество" + +#: commands/functioncmds.c:985 +#, c-format +msgid "function %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/functioncmds.c:1007 +msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions." +msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций." + +#: commands/functioncmds.c:1014 +#, c-format +msgid "removing built-in function \"%s\"" +msgstr "удаление встроенной функции \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1107 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions." +msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для переименования агрегатных функций." + +#: commands/functioncmds.c:1119 commands/aggregatecmds.c:292 +#, c-format +msgid "function %s already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1170 +msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions." +msgstr "Используйте ALTER AGGREGATE для смены владельца агрегатных функций." + +#: commands/functioncmds.c:1508 +#, c-format +msgid "source data type %s is a pseudo-type" +msgstr "исходный тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1514 +#, c-format +msgid "target data type %s is a pseudo-type" +msgstr "целевой тип данных %s является псевдотипом" + +#: commands/functioncmds.c:1522 commands/functioncmds.c:1794 +#: commands/comment.c:1481 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s or type %s" +msgstr "это разрешено только владельцу типа %s или %s" + +#: commands/functioncmds.c:1551 +msgid "cast function must take one to three arguments" +msgstr "функция преобразования должна принимать от одного до трёх аргументов" + +#: commands/functioncmds.c:1555 +msgid "" +"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data " +"type" +msgstr "" +"аргумент функции преобразования должен совпадать или быть двоично-совместим " +"с исходным типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1559 +msgid "second argument of cast function must be type integer" +msgstr "второй аргумент функции преобразования должен быть целого типа" + +#: commands/functioncmds.c:1563 +msgid "third argument of cast function must be type boolean" +msgstr "третий аргумент функции преобразования должен быть логического типа" + +#: commands/functioncmds.c:1567 +msgid "" +"return data type of cast function must match or be binary-coercible to " +"target data type" +msgstr "" +"тип возвращаемых данных функции преобразования должен совпадать или быть " +"двоично-совместим с целевым типом данных" + +#: commands/functioncmds.c:1578 +msgid "cast function must not be volatile" +msgstr "функция преобразования не может быть изменчивой (volatile)" + +#: commands/functioncmds.c:1583 +msgid "cast function must not be an aggregate function" +msgstr "функция преобразования не может быть агрегатной" + +#: commands/functioncmds.c:1587 +msgid "cast function must not be a window function" +msgstr "функция преобразования не может быть оконной" + +#: commands/functioncmds.c:1591 +msgid "cast function must not return a set" +msgstr "функция преобразования не может возвращать множество" + +#: commands/functioncmds.c:1617 +msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION" +msgstr "" +"для создания преобразования WITHOUT FUNCTION нужно быть суперпользователем" + +#: commands/functioncmds.c:1632 +msgid "source and target data types are not physically compatible" +msgstr "исходный и целевой типы данных не совместимы физически" + +#: commands/functioncmds.c:1647 +msgid "composite data types are not binary-compatible" +msgstr "составные типы данных не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1653 +msgid "enum data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-перечисления не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1659 +msgid "array data types are not binary-compatible" +msgstr "типы-массивы не совместимы на двоичном уровне" + +#: commands/functioncmds.c:1669 +msgid "source data type and target data type are the same" +msgstr "исходный тип данных совпадает с целевым" + +#: commands/functioncmds.c:1702 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s already exists" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s уже существует" + +#: commands/functioncmds.c:1777 commands/comment.c:1469 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует" + +#: commands/functioncmds.c:1782 +#, c-format +msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping" +msgstr "преобразование типа %s в тип %s не существует, пропускается" + +#: commands/functioncmds.c:1879 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\"" +msgstr "функция \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1902 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "функция %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/functioncmds.c:1974 +msgid "no inline code specified" +msgstr "нет внедрённого кода" + +#: commands/functioncmds.c:2022 +#, c-format +msgid "language \"%s\" does not support inline code execution" +msgstr "язык \"%s\" не поддерживает выполнение внедрённого кода" + +#: commands/copy.c:312 commands/copy.c:324 commands/copy.c:358 +#: commands/copy.c:368 +msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin" +msgstr "COPY BINARY не поддерживает стандартный вывод (stdout) и ввод (stdin)" + +#: commands/copy.c:446 +#, c-format +msgid "could not write to COPY file: %m" +msgstr "не удалось записать в файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:458 +msgid "connection lost during COPY to stdout" +msgstr "в процессе вывода данных COPY в stdout потеряно соединение" + +#: commands/copy.c:499 +#, c-format +msgid "could not read from COPY file: %m" +msgstr "не удалось прочитать файл COPY: %m" + +#: commands/copy.c:550 +#, c-format +msgid "COPY from stdin failed: %s" +msgstr "ошибка при вводе данных COPY из stdin: %s" + +#: commands/copy.c:566 +#, c-format +msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin" +msgstr "неожиданный тип сообщения 0x%02X при вводе данных COPY из stdin" + +#: commands/copy.c:762 +#, c-format +msgid "COPY format \"%s\" not recognized" +msgstr "формат \"%s\" для COPY не распознан" + +#: commands/copy.c:825 commands/copy.c:839 +#, c-format +msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names" +msgstr "аргументом параметра \"%s\" должен быть список имён колонок" + +#: commands/copy.c:845 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр \"%s\" не распознан" + +#: commands/copy.c:856 +msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать DELIMITER" + +#: commands/copy.c:861 +msgid "cannot specify NULL in BINARY mode" +msgstr "в режиме BINARY нельзя указывать NULL" + +#: commands/copy.c:883 +msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character" +msgstr "разделитель для COPY должен быть однобайтным символом" + +#: commands/copy.c:890 +msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return" +msgstr "" +"разделителем для COPY не может быть символ новой строки или возврата каретки" + +#: commands/copy.c:896 +msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return" +msgstr "" +"представление NULL для COPY не может включать символ новой строки или " +"возврата каретки" + +#: commands/copy.c:913 +#, c-format +msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не может быть разделителем для COPY" + +#: commands/copy.c:919 +msgid "COPY HEADER available only in CSV mode" +msgstr "COPY HEADER можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:925 +msgid "COPY quote available only in CSV mode" +msgstr "определить кавычки для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:930 +msgid "COPY quote must be a single one-byte character" +msgstr "символ кавычек для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:935 +msgid "COPY delimiter and quote must be different" +msgstr "символ кавычек для COPY должен отличаться от разделителя" + +#: commands/copy.c:941 +msgid "COPY escape available only in CSV mode" +msgstr "определить спецсимвол для COPY можно только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:946 +msgid "COPY escape must be a single one-byte character" +msgstr "спецсимвол для COPY должен быть однобайтным" + +#: commands/copy.c:952 +msgid "COPY force quote available only in CSV mode" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:956 +msgid "COPY force quote only available using COPY TO" +msgstr "параметр force quote для COPY можно использовать только с COPY TO" + +#: commands/copy.c:962 +msgid "COPY force not null available only in CSV mode" +msgstr "" +"параметр force not null для COPY можно использовать только в режиме CSV" + +#: commands/copy.c:966 +msgid "COPY force not null only available using COPY FROM" +msgstr "параметр force not null для COPY можно использовать только с COPY FROM" + +#: commands/copy.c:972 +msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification" +msgstr "разделитель для COPY не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:979 +msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification" +msgstr "символ кавычек в CSV не должен присутствовать в представлении NULL" + +#: commands/copy.c:985 +msgid "must be superuser to COPY to or from a file" +msgstr "для использования COPY с файлами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/copy.c:986 +msgid "" +"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works " +"for anyone." +msgstr "" +"Не имея административных прав, можно использовать COPY с stdout и stdin (а " +"также команду psql \\copy)." + +#: commands/copy.c:1032 +#, c-format +msgid "table \"%s\" does not have OIDs" +msgstr "таблица \"%s\" не содержит OID" + +#: commands/copy.c:1049 +msgid "COPY (SELECT) WITH OIDS is not supported" +msgstr "COPY (SELECT) WITH OIDS не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1076 +msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported" +msgstr "COPY (SELECT INTO) не поддерживается" + +#: commands/copy.c:1135 +#, c-format +msgid "FORCE QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE QUOTE \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1157 +#, c-format +msgid "FORCE NOT NULL column \"%s\" not referenced by COPY" +msgstr "колонка FORCE NOT NULL \"%s\" не входит в список колонок COPY" + +#: commands/copy.c:1235 +#, c-format +msgid "cannot copy from view \"%s\"" +msgstr "копировать из представления \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1237 +msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant." +msgstr "Попробуйте вариацию COPY (SELECT ...) TO." + +#: commands/copy.c:1241 +#, c-format +msgid "cannot copy from sequence \"%s\"" +msgstr "копировать из последовательности \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1246 +#, c-format +msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать из отношения \"%s\", не являющегося таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:1270 +msgid "relative path not allowed for COPY to file" +msgstr "при выполнении COPY в файл нельзя указывать относительный путь" + +#: commands/copy.c:1279 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %m" + +#: commands/copy.c:1286 commands/copy.c:1781 +#, c-format +msgid "\"%s\" is a directory" +msgstr "\"%s\" - это каталог" + +#: commands/copy.c:1572 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s" + +#: commands/copy.c:1576 commands/copy.c:1621 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d" +msgstr "COPY %s, строка %d" + +#: commands/copy.c:1587 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1595 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input" +msgstr "COPY %s, строка %d, колонка %s: значение NULL" + +#: commands/copy.c:1607 +#, c-format +msgid "COPY %s, line %d: \"%s\"" +msgstr "COPY %s, строка %d: \"%s\"" + +#: commands/copy.c:1709 +#, c-format +msgid "cannot copy to view \"%s\"" +msgstr "копировать в представление \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1714 +#, c-format +msgid "cannot copy to sequence \"%s\"" +msgstr "копировать в последовательность \"%s\" нельзя" + +#: commands/copy.c:1719 +#, c-format +msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\"" +msgstr "копировать в отношение \"%s\", не являющееся таблицей, нельзя" + +#: commands/copy.c:1887 +msgid "COPY file signature not recognized" +msgstr "подпись COPY-файла не распознана" + +#: commands/copy.c:1892 +msgid "invalid COPY file header (missing flags)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствуют флаги)" + +#: commands/copy.c:1898 +msgid "unrecognized critical flags in COPY file header" +msgstr "не распознаны важные флаги в заголовке файла COPY" + +#: commands/copy.c:1904 +msgid "invalid COPY file header (missing length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (отсутствует длина)" + +#: commands/copy.c:1911 +msgid "invalid COPY file header (wrong length)" +msgstr "неверный заголовок файла COPY (неправильная длина)" + +#: commands/copy.c:2002 +msgid "missing data for OID column" +msgstr "нет данных для колонки OID" + +#: commands/copy.c:2008 +msgid "null OID in COPY data" +msgstr "неверное значение OID (NULL) в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2018 commands/copy.c:2090 +msgid "invalid OID in COPY data" +msgstr "неверный OID в данных COPY" + +#: commands/copy.c:2033 +#, c-format +msgid "missing data for column \"%s\"" +msgstr "нет данных для колонки \"%s\"" + +#: commands/copy.c:2074 +#, c-format +msgid "row field count is %d, expected %d" +msgstr "количество полей в строке: %d, ожидалось: %d" + +#: commands/copy.c:2494 commands/copy.c:2511 +msgid "literal carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный возврат каретки" + +#: commands/copy.c:2495 commands/copy.c:2512 +msgid "unquoted carriage return found in data" +msgstr "в данных обнаружен возврат каретки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:2497 commands/copy.c:2514 +msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return." +msgstr "Представьте возврат каретки как \"\\r\"." + +#: commands/copy.c:2498 commands/copy.c:2515 +msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return." +msgstr "Заключите возврат каретки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:2527 +msgid "literal newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки" + +#: commands/copy.c:2528 +msgid "unquoted newline found in data" +msgstr "в данных обнаружен явный символ новой строки не в кавычках" + +#: commands/copy.c:2530 +msgid "Use \"\\n\" to represent newline." +msgstr "Представьте символ новой строки как \"\\n\"." + +#: commands/copy.c:2531 +msgid "Use quoted CSV field to represent newline." +msgstr "Заключите символ новой строки в кавычки CSV." + +#: commands/copy.c:2577 commands/copy.c:2613 +msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style" +msgstr "маркер \"конец копии\" не соответствует предыдущему стилю новой строки" + +#: commands/copy.c:2586 commands/copy.c:2602 +msgid "end-of-copy marker corrupt" +msgstr "маркер \"конец копии\" испорчен" + +#: commands/copy.c:2729 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2944 +#: commands/copy.c:2979 +msgid "extra data after last expected column" +msgstr "лишние данные после содержимого последней колонки" + +#: commands/copy.c:3026 +msgid "unterminated CSV quoted field" +msgstr "незавершённое поле в кавычках CSV" + +#: commands/copy.c:3103 commands/copy.c:3122 +msgid "unexpected EOF in COPY data" +msgstr "неожиданный конец данных COPY" + +#: commands/copy.c:3112 +msgid "invalid field size" +msgstr "неверный размер поля" + +#: commands/copy.c:3135 +msgid "incorrect binary data format" +msgstr "неверный двоичный формат данных" + +#: commands/cluster.c:127 commands/cluster.c:365 +msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions" +msgstr "кластеризовать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:157 +#, c-format +msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу" + +#: commands/cluster.c:354 +msgid "cannot cluster a shared catalog" +msgstr "кластеризовать разделяемый каталог нельзя" + +#: commands/cluster.c:369 +msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions" +msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: commands/cluster.c:385 +#, c-format +msgid "clustering \"%s.%s\"" +msgstr "кластеризация \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:390 commands/vacuumlazy.c:339 +#, c-format +msgid "vacuuming \"%s.%s\"" +msgstr "очистка \"%s.%s\"" + +#: commands/cluster.c:422 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\"" +msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\"" + +#: commands/cluster.c:430 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support " +"clustering" +msgstr "" +"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, её не поддерживает метод доступа" + +#: commands/cluster.c:442 +#, c-format +msgid "cannot cluster on partial index \"%s\"" +msgstr "кластеризовать по частичному индексу \"%s\" нельзя" + +#: commands/cluster.c:462 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null " +"values" +msgstr "" +"кластеризация по индексу \"%s\" невозможна, так как метод доступа не " +"обрабатывает значения NULL" + +#: commands/cluster.c:465 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or " +"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification " +"from the table." +msgstr "" +"Возможно, вы сможете обойти это, пометив колонку \"%s\" NOT NULL, или убрав " +"определение кластеризации из таблицы, выполнив ALTER TABLE ... SET WITHOUT " +"CLUSTER." + +#: commands/cluster.c:467 +#, c-format +msgid "" +"You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL." +msgstr "Возможно, вы сможете обойти это, пометив колонку \"%s\" NOT NULL." + +#: commands/cluster.c:478 +#, c-format +msgid "" +"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method " +"does not handle null values" +msgstr "" +"кластеризация по индексу на основе выражения \"%s\" невозможна, так как " +"метод доступа индекса не обрабатывает значения NULL" + +#: commands/cluster.c:493 +#, c-format +msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\"" +msgstr "нельзя кластеризовать таблицу по неверному индексу \"%s\"" + +#: commands/vacuumlazy.c:254 +#, c-format +msgid "" +"automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n" +"pages: %d removed, %d remain\n" +"tuples: %.0f removed, %.0f remain\n" +"system usage: %s" +msgstr "" +"автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\": сканирований индекса: %d\n" +"страниц удалено: %d, осталось: %d\n" +"кортежей удалено: %.0f, осталось: %.0f\n" +"нагрузка системы: %s" + +#: commands/vacuumlazy.c:508 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" +msgstr "" +"в отношении \"%s\" не инициализирована страница %u --- ситуация исправляется" + +#: commands/vacuumlazy.c:865 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %0.f, обработано страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:870 +#, c-format +msgid "" +"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u " +"pages" +msgstr "" +"\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, обработано " +"страниц: %u, всего страниц: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:874 +#, c-format +msgid "" +"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +"There were %.0f unused item pointers.\n" +"%u pages are entirely empty.\n" +"%s." +msgstr "" +"В данный момент нельзя удалить версий \"мёртвых\" строк: %.0f.\n" +"Неиспользованных указателей: %.0f.\n" +"Полностью пустых страниц: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:932 +#, c-format +msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" +msgstr "\"%s\": удалено версий строк: %d, обработано страниц: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:935 commands/vacuumlazy.c:1027 +#: commands/vacuumlazy.c:1160 +#, c-format +msgid "%s." +msgstr "%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1024 +#, c-format +msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions" +msgstr "просканирован индекс \"%s\", удалено версий строк: %d" + +#: commands/vacuumlazy.c:1065 +#, c-format +msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" +msgstr "индекс \"%s\" теперь содержит версий строк: %.0f, в страницах: %u" + +#: commands/vacuumlazy.c:1069 +#, c-format +msgid "" +"%.0f index row versions were removed.\n" +"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" +"%s." +msgstr "" +"Удалено версий строк индекса: %.0f.\n" +"Удалено индексных страниц: %u, пригодно для повторного использования: %u.\n" +"%s." + +#: commands/vacuumlazy.c:1157 +#, c-format +msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" +msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)" + +#: commands/dbcommands.c:201 +msgid "LOCATION is not supported anymore" +msgstr "LOCATION больше не поддерживается" + +#: commands/dbcommands.c:202 +msgid "Consider using tablespaces instead." +msgstr "Рассмотрите возможность использования табличных пространств." + +#: commands/dbcommands.c:253 commands/dbcommands.c:1347 commands/user.c:255 +#: commands/user.c:562 +#, c-format +msgid "invalid connection limit: %d" +msgstr "неверный предел подключений: %d" + +#: commands/dbcommands.c:272 +msgid "permission denied to create database" +msgstr "нет прав на создание базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:295 +#, c-format +msgid "template database \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон базы данных \"%s\" не существует" + +#: commands/dbcommands.c:307 +#, c-format +msgid "permission denied to copy database \"%s\"" +msgstr "нет прав на копирование базы данных \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:323 +#, c-format +msgid "invalid server encoding %d" +msgstr "неверная кодировка для сервера: %d" + +#: commands/dbcommands.c:329 commands/dbcommands.c:333 +#, c-format +msgid "invalid locale name %s" +msgstr "неверное имя локальной настройки \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:369 commands/dbcommands.c:384 +#, c-format +msgid "encoding %s does not match locale %s" +msgstr "кодировка %s не соответствует локальным настройкам %s" + +#: commands/dbcommands.c:372 +#, c-format +msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding %s." +msgstr "Для выбранного параметра LC_CTYPE требуется кодировка %s." + +#: commands/dbcommands.c:387 +#, c-format +msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding %s." +msgstr "Для выбранного параметра LC_COLLATE требуется кодировка %s." + +#: commands/dbcommands.c:405 +#, c-format +msgid "" +"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database " +"(%s)" +msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:408 +msgid "" +"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте кодировку шаблона базы данных или выберите в качестве шаблона " +"template0." + +#: commands/dbcommands.c:413 +#, c-format +msgid "" +"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template " +"database (%s)" +msgstr "" +"новое правило сортировки (%s) несовместимо с правилом в шаблоне базы данных " +"(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:415 +msgid "" +"Use the same collation as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте то же правило сортировки, что и в шаблоне базы данных, или " +"выберите в качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:420 +#, c-format +msgid "" +"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database " +"(%s)" +msgstr "" +"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)" + +#: commands/dbcommands.c:422 +msgid "" +"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as " +"template." +msgstr "" +"Используйте тот же LC_CTYPE, что и в шаблоне базы данных, или выберите в " +"качестве шаблона template0." + +#: commands/dbcommands.c:449 commands/dbcommands.c:1054 +msgid "pg_global cannot be used as default tablespace" +msgstr "" +"pg_global нельзя использовать в качестве табличного пространства по умолчанию" + +#: commands/dbcommands.c:475 +#, c-format +msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\"" +msgstr "не удалось назначить новое табличное пространство по умолчанию \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:477 +#, c-format +msgid "" +"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this " +"tablespace." +msgstr "" +"База данных \"%s\" содержит таблицы, которые уже находятся в этом табличном " +"пространстве." + +#: commands/dbcommands.c:497 commands/dbcommands.c:925 +#, c-format +msgid "database \"%s\" already exists" +msgstr "база данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/dbcommands.c:511 +#, c-format +msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "исходная база \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:767 +#, c-format +msgid "database \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "база данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/dbcommands.c:788 +msgid "cannot drop a template database" +msgstr "удалить шаблон базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:794 +msgid "cannot drop the currently open database" +msgstr "удалить базу данных, открытую в данный момент, нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:805 commands/dbcommands.c:947 +#: commands/dbcommands.c:1076 +#, c-format +msgid "database \"%s\" is being accessed by other users" +msgstr "база данных \"%s\" занята другими пользователями" + +#: commands/dbcommands.c:916 +msgid "permission denied to rename database" +msgstr "нет прав на переименование базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:936 +msgid "current database cannot be renamed" +msgstr "нельзя переименовать текущую базу данных" + +#: commands/dbcommands.c:1028 +msgid "cannot change the tablespace of the currently open database" +msgstr "" +"изменить табличное пространство открытой в данный момент базы данных нельзя" + +#: commands/dbcommands.c:1116 +#, c-format +msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\"" +msgstr "" +"некоторые отношения базы данных \"%s\" уже находятся в табличном " +"пространстве \"%s\"" + +#: commands/dbcommands.c:1118 +msgid "" +"You must move them back to the database's default tablespace before using " +"this command." +msgstr "" +"Прежде чем выполнять эту команду, вы должны вернуть их назад в табличное " +"пространство по умолчанию для этой базы данных." + +#: commands/dbcommands.c:1246 commands/dbcommands.c:1719 +#: commands/dbcommands.c:1913 commands/dbcommands.c:1961 +#: commands/tablespace.c:579 +#, c-format +msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\"" +msgstr "в старом каталоге базы данных \"%s\" могли остаться ненужные файлы" + +#: commands/dbcommands.c:1495 +msgid "permission denied to change owner of database" +msgstr "нет прав на изменение владельца базы данных" + +#: commands/dbcommands.c:1807 +#, c-format +msgid "" +"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the " +"database." +msgstr "" +"С этой базой данных связаны другие сеансы (%d) и подготовленные транзакции " +"(%d)." + +#: commands/dbcommands.c:1810 +#, c-format +msgid "There are %d other session(s) using the database." +msgstr "Эта база данных используется в других сеансах (%d)." + +#: commands/dbcommands.c:1813 +#, c-format +msgid "There are %d prepared transaction(s) using the database." +msgstr "С этой базой данных связаны подготовленные транзакции (%d)." + +# TO REVEIW +#: commands/explain.c:149 +#, c-format +msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\"" +msgstr "нераспознанное значение параметра EXPLAIN \"%s\": \"%s\"" + +#: commands/explain.c:155 +#, c-format +msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\"" +msgstr "нераспознанный параметр EXPLAIN: \"%s\"" + +#: commands/explain.c:162 +msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE" +msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE" + +#: commands/indexcmds.c:162 +msgid "must specify at least one column" +msgstr "нужно указать минимум одну колонку" + +#: commands/indexcmds.c:166 +#, c-format +msgid "cannot use more than %d columns in an index" +msgstr "число колонок в индексе не может превышать %d" + +#: commands/indexcmds.c:196 +msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions" +msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя" + +#: commands/indexcmds.c:287 +msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\"" +msgstr "устаревший метод доступа \"rtree\" подменяется методом \"gist\"" + +#: commands/indexcmds.c:295 commands/opclasscmds.c:281 +#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:769 +#: commands/opclasscmds.c:1495 commands/opclasscmds.c:1556 +#: commands/opclasscmds.c:1718 commands/opclasscmds.c:1812 +#: commands/opclasscmds.c:1903 commands/opclasscmds.c:2046 +#: commands/comment.c:1261 commands/comment.c:1342 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not exist" +msgstr "метод доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:304 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает уникальные индексы" + +#: commands/indexcmds.c:309 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает индексы по многим колонкам" + +#: commands/indexcmds.c:314 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает ограничения-исключения" + +#: commands/indexcmds.c:347 parser/parse_utilcmd.c:1212 +#: parser/parse_utilcmd.c:1298 +#, c-format +msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" +msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей" + +#: commands/indexcmds.c:364 +msgid "primary keys cannot be expressions" +msgstr "первичные ключи не могут быть выражениями" + +#: commands/indexcmds.c:394 commands/indexcmds.c:903 +#: parser/parse_utilcmd.c:1445 +#, c-format +msgid "column \"%s\" named in key does not exist" +msgstr "указанная в ключе колонка \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:468 +#, c-format +msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" +msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:827 +msgid "cannot use subquery in index predicate" +msgstr "в предикате индекса нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/indexcmds.c:831 +msgid "cannot use aggregate in index predicate" +msgstr "в предикате индекса нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/indexcmds.c:840 +msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:942 +msgid "cannot use subquery in index expression" +msgstr "в индексном выражении нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/indexcmds.c:946 +msgid "cannot use aggregate function in index expression" +msgstr "в индексном выражении нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/indexcmds.c:956 +msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE" +msgstr "функции в индексном выражении должны быть помечены как IMMUTABLE" + +#: commands/indexcmds.c:991 +#, c-format +msgid "operator %s is not commutative" +msgstr "оператор %s не коммутативен" + +#: commands/indexcmds.c:993 +msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints." +msgstr "" +"В ограничениях-исключениях могут использоваться только коммутативные " +"операторы." + +#: commands/indexcmds.c:1019 +#, c-format +msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\"" +msgstr "оператор \"%s\" не входит в семейство операторов \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1022 +msgid "" +"The exclusion operator must be related to the index operator class for the " +"constraint." +msgstr "" +"Оператор исключения для ограничения должен относиться к классу операторов " +"индекса." + +#: commands/indexcmds.c:1057 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортировку ASC/DESC" + +#: commands/indexcmds.c:1062 +#, c-format +msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options" +msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает параметр NULLS FIRST/LAST" + +#: commands/indexcmds.c:1118 +#, c-format +msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\"" +msgstr "" +"для типа данных %s не определён класс операторов по умолчанию для метода " +"доступа \"%s\"" + +#: commands/indexcmds.c:1120 +msgid "" +"You must specify an operator class for the index or define a default " +"operator class for the data type." +msgstr "" +"Вы должны указать класс операторов для индекса или определить класс " +"операторов по умолчанию для этого типа данных." + +#: commands/indexcmds.c:1149 commands/indexcmds.c:1157 +#: commands/opclasscmds.c:1507 commands/opclasscmds.c:1511 +#: commands/opclasscmds.c:1739 commands/opclasscmds.c:1750 +#: commands/opclasscmds.c:1926 commands/opclasscmds.c:1937 +#: commands/comment.c:1289 commands/comment.c:1297 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/indexcmds.c:1170 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s" +msgstr "класс операторов \"%s\" не принимает тип данных %s" + +#: commands/indexcmds.c:1260 +#, c-format +msgid "there are multiple default operator classes for data type %s" +msgstr "" +"для типа данных %s определено несколько классов операторов по умолчанию" + +#: commands/indexcmds.c:1639 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has no indexes" +msgstr "таблица \"%s\" не имеет индексов" + +#: commands/indexcmds.c:1667 +msgid "can only reindex the currently open database" +msgstr "переиндексировать можно только текущую базу данных" + +#: commands/indexcmds.c:1752 +#, c-format +msgid "table \"%s.%s\" was reindexed" +msgstr "таблица \"%s.%s\" переиндексирована" + +#: commands/view.c:139 +msgid "view must have at least one column" +msgstr "в представлении должна быть минимум одна колонка" + +#: commands/view.c:260 commands/view.c:272 +msgid "cannot drop columns from view" +msgstr "удалять колонки из представления нельзя" + +#: commands/view.c:277 +#, c-format +msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\"" +msgstr "изменить имя колонки \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя" + +#: commands/view.c:285 +#, c-format +msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s" +msgstr "изменить тип колонки представления \"%s\" с %s на %s нельзя" + +#: commands/view.c:441 +msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns" +msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён колонок, чем самих колонок" + +#: commands/view.c:457 +#, c-format +msgid "view \"%s\" will be a temporary view" +msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное" + +#: commands/opclasscmds.c:190 commands/opclasscmds.c:701 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:320 +msgid "must be superuser to create an operator class" +msgstr "для создания класса операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:343 commands/opclasscmds.c:789 +#: commands/opclasscmds.c:1568 commands/opclasscmds.c:1572 +#: commands/opclasscmds.c:1833 commands/opclasscmds.c:1844 +#: commands/opclasscmds.c:2069 commands/opclasscmds.c:2080 +#: commands/comment.c:1370 commands/comment.c:1378 +#, c-format +msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\"" +msgstr "семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" не существует" + +#: commands/opclasscmds.c:403 commands/opclasscmds.c:849 +#: commands/opclasscmds.c:971 +#, c-format +msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер оператора (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:446 commands/opclasscmds.c:892 +#: commands/opclasscmds.c:986 +#, c-format +msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d" +msgstr "неверный номер процедуры (%d), должен быть между 1 и %d" + +#: commands/opclasscmds.c:476 +msgid "storage type specified more than once" +msgstr "тип хранения указан неоднократно" + +#: commands/opclasscmds.c:504 +#, c-format +msgid "" +"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\"" +msgstr "" +"тип хранения не может отличаться от типа данных для метода доступа \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:520 +#, c-format +msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists" +msgstr "класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует" + +#: commands/opclasscmds.c:548 +#, c-format +msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" не удалось сделать классом по умолчанию для типа %s" + +#: commands/opclasscmds.c:551 +#, c-format +msgid "Operator class \"%s\" already is the default." +msgstr "Класс операторов \"%s\" уже является классом по умолчанию." + +#: commands/opclasscmds.c:687 +msgid "must be superuser to create an operator family" +msgstr "для создания семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:802 +msgid "must be superuser to alter an operator family" +msgstr "для изменения семейства операторов нужно быть суперпользователем" + +#: commands/opclasscmds.c:865 +msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY должны быть указаны типы аргументов оператора" + +#: commands/opclasscmds.c:921 +msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY" +msgstr "в ALTER OPERATOR FAMILY нельзя указать STORAGE" + +#: commands/opclasscmds.c:1037 +msgid "one or two argument types must be specified" +msgstr "нужно указать один или два типа аргументов" + +#: commands/opclasscmds.c:1063 +msgid "index operators must be binary" +msgstr "индексные операторы должны быть бинарными" + +#: commands/opclasscmds.c:1067 +msgid "index operators must return boolean" +msgstr "индексные операторы должны возвращать логическое значение" + +#: commands/opclasscmds.c:1105 +msgid "btree procedures must have two arguments" +msgstr "у процедур btree должны быть два аргумента" + +#: commands/opclasscmds.c:1109 +msgid "btree procedures must return integer" +msgstr "процедуры btree должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1124 +msgid "hash procedures must have one argument" +msgstr "у хэш-процедур должен быть один аргумент" + +#: commands/opclasscmds.c:1128 +msgid "hash procedures must return integer" +msgstr "хэш-процедуры должны возвращать целое число" + +#: commands/opclasscmds.c:1153 +msgid "associated data types must be specified for index support procedure" +msgstr "" +"для процедуры поддержки индексов должны быть указаны связанные типы данных" + +#: commands/opclasscmds.c:1179 +#, c-format +msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер процедуры %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1186 +#, c-format +msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once" +msgstr "номер оператора %d для (%s,%s) дублируется" + +#: commands/opclasscmds.c:1234 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) уже существует в семействе \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1334 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) уже существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1421 +#, c-format +msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "оператор %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1461 +#, c-format +msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\"" +msgstr "функция %d(%s,%s) не существует в семействе операторов \"%s\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1768 +#, c-format +msgid "" +"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"класс операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме \"%s" +"\"" + +#: commands/opclasscmds.c:1862 +#, c-format +msgid "" +"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s" +"\"" +msgstr "" +"семейство операторов \"%s\" для метода доступа \"%s\" уже существует в схеме " +"\"%s\"" + +#: commands/comment.c:642 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type" +msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление или составной тип" + +#: commands/comment.c:681 +msgid "database name cannot be qualified" +msgstr "имя базы данных не может быть составным" + +#: commands/comment.c:729 +msgid "tablespace name cannot be qualified" +msgstr "имя табличного пространства не может быть составным" + +#: commands/comment.c:766 +msgid "role name cannot be qualified" +msgstr "имя роли не может быть составным" + +#: commands/comment.c:775 +#, c-format +msgid "must be member of role \"%s\" to comment upon it" +msgstr "нужно быть членом роли \"%s\", чтобы задать комментарий для неё" + +#: commands/comment.c:799 commands/schemacmds.c:178 +msgid "schema name cannot be qualified" +msgstr "имя схемы не может быть составным" + +#: commands/comment.c:874 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" не существует" + +#: commands/comment.c:882 +#, c-format +msgid "there are multiple rules named \"%s\"" +msgstr "имя \"%s\" имеют несколько правил" + +#: commands/comment.c:883 +msgid "Specify a relation name as well as a rule name." +msgstr "Дополните имя правила именем таблицы." + +#: commands/comment.c:910 rewrite/rewriteRemove.c:62 +#: rewrite/rewriteDefine.c:687 rewrite/rewriteDefine.c:749 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist" +msgstr "правило \"%s\" для отношения\"%s\" не существует" + +#: commands/comment.c:1105 commands/trigger.c:994 commands/trigger.c:1194 +#: commands/trigger.c:1305 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: commands/comment.c:1213 +msgid "language name cannot be qualified" +msgstr "имя языка не может быть составным" + +#: commands/comment.c:1226 +msgid "must be superuser to comment on procedural language" +msgstr "" +"для определения комментария процедурного языка нужно быть суперпользователем" + +#: commands/comment.c:1415 storage/large_object/inv_api.c:272 +#: catalog/aclchk.c:656 catalog/aclchk.c:3690 catalog/aclchk.c:4381 +#: catalog/pg_largeobject.c:116 catalog/pg_largeobject.c:176 +#, c-format +msgid "large object %u does not exist" +msgstr "большой объект %u не существует" + +#: commands/comment.c:1422 libpq/be-fsstubs.c:287 catalog/pg_largeobject.c:200 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %u" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %u" + +#: commands/comment.c:1501 +msgid "must be superuser to comment on text search parser" +msgstr "" +"для определения комментария анализатора текстового поиска нужно быть " +"суперпользователем" + +#: commands/comment.c:1530 +msgid "must be superuser to comment on text search template" +msgstr "" +"для определения комментария шаблона текстового поиска нужно быть " +"суперпользователем" + +#: commands/tablespace.c:157 commands/tablespace.c:174 +#: commands/tablespace.c:185 commands/tablespace.c:193 +#: commands/tablespace.c:598 storage/file/copydir.c:61 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:204 +#, c-format +msgid "could not stat directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:213 +#, c-format +msgid "\"%s\" exists but is not a directory" +msgstr "\"%s\" существует, но это не каталог" + +#: commands/tablespace.c:243 +#, c-format +msgid "permission denied to create tablespace \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание табличного пространства \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:245 +msgid "Must be superuser to create a tablespace." +msgstr "Для создания табличного пространства нужно быть суперпользователем." + +#: commands/tablespace.c:261 +msgid "tablespace location cannot contain single quotes" +msgstr "в пути к табличному пространству не должно быть одинарных кавычек" + +#: commands/tablespace.c:271 +msgid "tablespace location must be an absolute path" +msgstr "путь к табличному пространству должен быть абсолютным" + +#: commands/tablespace.c:282 +#, c-format +msgid "tablespace location \"%s\" is too long" +msgstr "путь к табличному пространству \"%s\" слишком длинный" + +#: commands/tablespace.c:292 commands/tablespace.c:845 +#, c-format +msgid "unacceptable tablespace name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя табличного пространства: \"%s\"" + +#: commands/tablespace.c:294 commands/tablespace.c:846 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных табличных пространств." + +#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:858 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" already exists" +msgstr "табличное пространство \"%s\" уже существует" + +#: commands/tablespace.c:372 commands/tablespace.c:524 +msgid "tablespaces are not supported on this platform" +msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе" + +#: commands/tablespace.c:416 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tablespace.c:481 +#, c-format +msgid "tablespace \"%s\" is not empty" +msgstr "табличное пространство \"%s\" не пусто" + +#: commands/tablespace.c:555 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" does not exist" +msgstr "каталог \"%s\" не существует" + +#: commands/tablespace.c:556 +#, c-format +msgid "" +"Create directory \"%s\" for this tablespace before restarting the server." +msgstr "" +"Создайте каталог \"%s\" для этого табличного пространства до перезапуска " +"сервера." + +#: commands/tablespace.c:561 +#, c-format +msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права для каталога \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:593 +#, c-format +msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace" +msgstr "каталог \"%s\" уже используется как табличное пространство" + +#: commands/tablespace.c:608 commands/tablespace.c:766 +#, c-format +msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось удалить символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:618 +#, c-format +msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:723 commands/tablespace.c:736 +#: commands/tablespace.c:758 +#, c-format +msgid "could not remove directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось удалить каталог \"%s\": %m" + +#: commands/tablespace.c:1466 +#, c-format +msgid "directories for tablespace %u could not be removed" +msgstr "удалить каталоги табличного пространства %u не удалось" + +#: commands/tablespace.c:1468 +msgid "You can remove the directories manually if necessary." +msgstr "При необходимости вы можете удалить их вручную." + +#: commands/schemacmds.c:82 commands/schemacmds.c:288 +#, c-format +msgid "unacceptable schema name \"%s\"" +msgstr "неприемлемое имя схемы: \"%s\"" + +#: commands/schemacmds.c:83 commands/schemacmds.c:289 +msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas." +msgstr "Префикс \"pg_\" зарезервирован для системных схем." + +#: commands/schemacmds.c:196 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/schemacmds.c:272 catalog/pg_namespace.c:50 +#, c-format +msgid "schema \"%s\" already exists" +msgstr "схема \"%s\" уже существует" + +#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 +#: commands/portalcmds.c:212 +msgid "invalid cursor name: must not be empty" +msgstr "имя курсора не может быть пустым" + +#: commands/portalcmds.c:402 +msgid "could not reposition held cursor" +msgstr "передвинуть сохранённый курсор не удалось" + +#: commands/aggregatecmds.c:103 +#, c-format +msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\" в определении агрегатной функции" + +#: commands/aggregatecmds.c:113 +msgid "aggregate stype must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется stype" + +#: commands/aggregatecmds.c:117 +msgid "aggregate sfunc must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется sfunc" + +#: commands/aggregatecmds.c:134 +msgid "aggregate input type must be specified" +msgstr "в определении агрегатной функции требуется входной тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:159 +msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification" +msgstr "" +"в определении агрегатной функции с указанием входного типа не нужен базовый " +"тип" + +#: commands/aggregatecmds.c:191 +#, c-format +msgid "aggregate transition data type cannot be %s" +msgstr "переходным типом агрегатной функции не может быть %s" + +#: commands/aggregatecmds.c:230 +#, c-format +msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping" +msgstr "агрегатная функция %s(%s) не существует, пропускается" + +#: commands/user.c:150 +msgid "SYSID can no longer be specified" +msgstr "SYSID уже не нужно указывать" + +#: commands/user.c:272 +msgid "must be superuser to create superusers" +msgstr "для создания суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:279 +msgid "permission denied to create role" +msgstr "нет прав для создания роли" + +#: commands/user.c:286 commands/user.c:1033 +#, c-format +msgid "role name \"%s\" is reserved" +msgstr "имя роли \"%s\" зарезервировано" + +#: commands/user.c:300 commands/user.c:1027 +#, c-format +msgid "role \"%s\" already exists" +msgstr "роль \"%s\" уже существует" + +#: commands/user.c:592 commands/user.c:784 commands/user.c:1267 +#: commands/user.c:1404 +msgid "must be superuser to alter superusers" +msgstr "для модификации суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:607 commands/user.c:792 +msgid "permission denied" +msgstr "нет доступа" + +#: commands/user.c:802 +#, c-format +msgid "database \"%s\" not found" +msgstr "база данных \"%s\" не найдена" + +#: commands/user.c:824 +msgid "permission denied to drop role" +msgstr "нет прав для удаления роли" + +#: commands/user.c:856 +#, c-format +msgid "role \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "роль \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/user.c:868 commands/user.c:872 +msgid "current user cannot be dropped" +msgstr "пользователь не может удалить сам себя" + +#: commands/user.c:876 +msgid "session user cannot be dropped" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя удалить" + +#: commands/user.c:887 +msgid "must be superuser to drop superusers" +msgstr "для удаления суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:900 +#, c-format +msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it" +msgstr "роль \"%s\" нельзя удалить, так как есть зависящие от неё объекты" + +#: commands/user.c:1017 +msgid "session user cannot be renamed" +msgstr "пользователя текущего сеанса нельзя переименовать" + +#: commands/user.c:1021 +msgid "current user cannot be renamed" +msgstr "пользователь не может переименовать сам себя" + +#: commands/user.c:1044 +msgid "must be superuser to rename superusers" +msgstr "для переименования суперпользователей нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1051 +msgid "permission denied to rename role" +msgstr "нет прав на переименование роли" + +#: commands/user.c:1072 +msgid "MD5 password cleared because of role rename" +msgstr "в результате переименования роли очищен MD5-хэш пароля" + +#: commands/user.c:1128 +msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE" +msgstr "в GRANT/REVOKE ROLE нельзя включать названия колонок" + +#: commands/user.c:1166 +msgid "permission denied to drop objects" +msgstr "нет прав на удаление объектов" + +#: commands/user.c:1193 commands/user.c:1202 +msgid "permission denied to reassign objects" +msgstr "нет прав для переназначения объектов" + +#: commands/user.c:1275 commands/user.c:1412 +#, c-format +msgid "must have admin option on role \"%s\"" +msgstr "требуется право admin для роли \"%s\"" + +#: commands/user.c:1283 +msgid "must be superuser to set grantor" +msgstr "для назначения права управления правами нужно быть суперпользователем" + +#: commands/user.c:1308 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1323 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" уже включена в роль \"%s\"" + +#: commands/user.c:1434 +#, c-format +msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\"" +msgstr "роль \"%s\" не включена в роль \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:132 commands/foreigncmds.c:141 +#, c-format +msgid "option \"%s\" not found" +msgstr "нераспознанный параметр \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:151 +#, c-format +msgid "option \"%s\" provided more than once" +msgstr "параметр \"%s\" указан неоднократно" + +#: commands/foreigncmds.c:211 commands/foreigncmds.c:219 +#, c-format +msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение владельца обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:213 +msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper." +msgstr "" +"Для смены владельца обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:221 +msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser." +msgstr "Владельцем обёртки сторонних данных должен быть суперпользователь." + +#: commands/foreigncmds.c:228 commands/foreigncmds.c:454 +#: commands/foreigncmds.c:552 foreign/foreign.c:90 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:270 commands/foreigncmds.c:724 +#: commands/foreigncmds.c:811 commands/foreigncmds.c:1086 +#: foreign/foreign.c:179 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist" +msgstr "сервер \"%s\" не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:349 +#, c-format +msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на создание обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:351 +msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper." +msgstr "Для создания обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:362 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:444 +#, c-format +msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на изменение обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:446 +msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper." +msgstr "Для изменения обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:474 +msgid "" +"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for " +"dependent objects to become invalid" +msgstr "" +"при изменении функции проверки в обёртке сторонних данных параметры " +"зависимых объектов могут стать неверными" + +#: commands/foreigncmds.c:543 +#, c-format +msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\"" +msgstr "нет прав на удаление обёртки сторонних данных \"%s\"" + +#: commands/foreigncmds.c:545 +msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper." +msgstr "Для удаления обёртки сторонних данных нужно быть суперпользователем." + +#: commands/foreigncmds.c:557 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/foreigncmds.c:626 +#, c-format +msgid "server \"%s\" already exists" +msgstr "сервер \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:815 +#, c-format +msgid "server \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сервер \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/foreigncmds.c:920 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для сервера \"%s\" уже существует" + +#: commands/foreigncmds.c:998 commands/foreigncmds.c:1102 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server" +msgstr "сопоставление пользователей \"%s\" для данного сервера не существует" + +#: commands/foreigncmds.c:1089 +msgid "server does not exist, skipping" +msgstr "сервер не существует, пропускается" + +#: commands/foreigncmds.c:1107 +#, c-format +msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping" +msgstr "" +"сопоставление пользователей \"%s\" не существует для сервера, пропускается" + +#: commands/vacuum.c:421 +msgid "oldest xmin is far in the past" +msgstr "самый старый xmin далеко в прошлом" + +#: commands/vacuum.c:422 +msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems." +msgstr "" +"Скорее закройте открытые транзакции, чтобы избежать проблемы наложения." + +#: commands/vacuum.c:822 +msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions" +msgstr "" +"есть базы данных, которые не очищались на протяжении более чем 2 миллиардов " +"транзакций" + +#: commands/vacuum.c:823 +msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss." +msgstr "Возможно, вы уже потеряли данные в результате наложения ID транзакций." + +#: commands/vacuum.c:941 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только суперпользователь может очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:945 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"пропускается \"%s\" --- только суперпользователь или владелец БД может " +"очистить эту таблицу" + +#: commands/vacuum.c:949 +#, c-format +msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- только владелец базы данных или этой таблицы может " +"очистить её" + +#: commands/vacuum.c:966 +#, c-format +msgid "" +"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables" +msgstr "" +"\"%s\" пропускается --- очищать индексы, представления или специальные " +"системные таблицы нельзя" + +#: commands/async.c:567 +msgid "channel name cannot be empty" +msgstr "имя канала не может быть пустым" + +#: commands/async.c:572 +msgid "channel name too long" +msgstr "слишком длинное имя канала" + +#: commands/async.c:579 +msgid "payload string too long" +msgstr "слишком длинная строка сообщения-нагрузки" + +#: commands/async.c:763 +msgid "" +"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN or NOTIFY" +msgstr "" +"выполнить PREPARE для транзакции с командами LISTEN, UNLISTEN или NOTIFY " +"нельзя" + +#: commands/async.c:868 +msgid "too many notifications in the NOTIFY queue" +msgstr "слишком много уведомлений в очереди NOTIFY" + +#: commands/async.c:1430 +#, c-format +msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full" +msgstr "очередь NOTIFY заполнена на %.0f%%" + +#: commands/async.c:1432 +#, c-format +msgid "" +"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions." +msgstr "" +"В число серверных процессов с самыми старыми транзакциями входит процесс с " +"PID %d." + +#: commands/async.c:1435 +msgid "" +"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current " +"transaction." +msgstr "" +"Очередь NOTIFY можно будет освободить, только когда этот процесс завершит " +"текущую транзакцию." + +#: commands/trigger.c:192 +msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported" +msgstr "триггеры TRUNCATE FOR EACH ROW не поддерживаются" + +#: commands/trigger.c:233 +msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/trigger.c:237 +msgid "cannot use aggregate function in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/trigger.c:241 +msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition" +msgstr "в условии WHEN для триггера нельзя использоваться оконные функции" + +#: commands/trigger.c:261 commands/trigger.c:274 +msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values" +msgstr "" +"в условии WHEN для операторного триггера нельзя ссылаться на значения колонок" + +#: commands/trigger.c:266 +msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values" +msgstr "в условии WHEN для триггера INSERT нельзя ссылаться на значения OLD" + +#: commands/trigger.c:279 +msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values" +msgstr "в условии WHEN для триггера DELETE нельзя ссылаться на значения NEW" + +#: commands/trigger.c:284 +msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns" +msgstr "" +"в условии WHEN для триггера BEFORE нельзя ссылаться на системные колонки NEW" + +#: commands/trigger.c:322 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:329 +#, c-format +msgid "function %s must return type \"trigger\"" +msgstr "функция %s должна возвращать тип \"trigger\"" + +#: commands/trigger.c:438 commands/trigger.c:1152 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "триггер \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: commands/trigger.c:719 +msgid "Found referenced table's UPDATE trigger." +msgstr "Найден триггер UPDATE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:720 +msgid "Found referenced table's DELETE trigger." +msgstr "Найден триггер DELETE в главной таблице." + +#: commands/trigger.c:721 +msgid "Found referencing table's trigger." +msgstr "Найден триггер в подчинённой таблице." + +#: commands/trigger.c:830 commands/trigger.c:846 +#, c-format +msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s" +msgstr "неполный набор триггеров для ограничения \"%s\" %s игнорируется" + +#: commands/trigger.c:858 +#, c-format +msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s" +msgstr "преобразование набора триггеров в ограничение \"%s\" %s" + +#: commands/trigger.c:998 +#, c-format +msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "триггер \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/trigger.c:1273 +#, c-format +msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger" +msgstr "нет доступа: \"%s\" - это системный триггер" + +#: commands/trigger.c:1848 +#, c-format +msgid "trigger function %u returned null value" +msgstr "триггерная функция %u вернула значение NULL" + +#: commands/trigger.c:1908 commands/trigger.c:2023 commands/trigger.c:2160 +#: commands/trigger.c:2335 +msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value" +msgstr "триггер BEFORE STATEMENT не может возвращать значение" + +#: commands/trigger.c:2397 executor/nodeLockRows.c:137 +#: executor/nodeModifyTable.c:334 executor/nodeModifyTable.c:505 +#: executor/execMain.c:1653 +msgid "could not serialize access due to concurrent update" +msgstr "не удалось сериализовать доступ из-за параллельного изменения" + +#: commands/trigger.c:3961 catalog/namespace.c:232 catalog/namespace.c:306 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\"" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: \"%s.%s.%s\"" + +#: commands/trigger.c:4012 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" is not deferrable" +msgstr "ограничение \"%s\" не является откладываемым" + +#: commands/trigger.c:4035 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" не существует" + +#: commands/operatorcmds.c:98 +msgid "=> is deprecated as an operator name" +msgstr "=> как имя оператора считается устаревшим" + +#: commands/operatorcmds.c:99 +msgid "" +"This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL." +msgstr "Это имя может быть вовсе запрещено в будущих версиях PostgreSQL." + +#: commands/operatorcmds.c:120 commands/operatorcmds.c:128 +msgid "SETOF type not allowed for operator argument" +msgstr "аргументом оператора не может быть тип SETOF" + +#: commands/operatorcmds.c:156 +#, c-format +msgid "operator attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут оператора \"%s\" не распознан" + +#: commands/operatorcmds.c:166 +msgid "operator procedure must be specified" +msgstr "должна быть указана процедура оператора" + +#: commands/operatorcmds.c:177 +msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified" +msgstr "необходимо указать левый и/или правый аргумент" + +#: commands/operatorcmds.c:226 +#, c-format +msgid "restriction estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки ограничения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:265 +#, c-format +msgid "join estimator function %s must return type \"float8\"" +msgstr "функция оценки соединения %s должна возвращать тип \"float8\"" + +#: commands/operatorcmds.c:316 +#, c-format +msgid "operator %s does not exist, skipping" +msgstr "оператор %s не существует, пропускается" + +#: commands/typecmds.c:163 +msgid "must be superuser to create a base type" +msgstr "для создания базового типа нужно быть суперпользователем" + +#: commands/typecmds.c:218 commands/typecmds.c:795 commands/typecmds.c:1120 +#: commands/typecmds.c:1543 catalog/pg_type.c:385 catalog/pg_type.c:665 +#: catalog/heap.c:979 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists" +msgstr "тип \"%s\" уже существует" + +#: commands/typecmds.c:267 +#, c-format +msgid "type attribute \"%s\" not recognized" +msgstr "атрибут типа \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:321 +#, c-format +msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII" +msgstr "неверная категория типа \"%s\": допустим только ASCII-символ" + +#: commands/typecmds.c:340 +#, c-format +msgid "array element type cannot be %s" +msgstr "типом элемента массива не может быть %s" + +#: commands/typecmds.c:372 +#, c-format +msgid "alignment \"%s\" not recognized" +msgstr "тип выравнивания \"%s\" не распознан" + +#: commands/typecmds.c:389 +#, c-format +msgid "storage \"%s\" not recognized" +msgstr "неизвестная стратегия хранения \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:398 +msgid "type input function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию ввода типа" + +#: commands/typecmds.c:402 +msgid "type output function must be specified" +msgstr "необходимо указать функцию вывода типа" + +#: commands/typecmds.c:407 +msgid "" +"type modifier output function is useless without a type modifier input " +"function" +msgstr "" +"функция вывода модификаторов типа бесполезна без функции ввода модификаторов " +"типа" + +#: commands/typecmds.c:430 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:437 +#, c-format +msgid "type input function %s must return type %s" +msgstr "функция ввода типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:447 +#, c-format +msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа возврата функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:454 +#, c-format +msgid "type output function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция вывода типа %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:463 +#, c-format +msgid "type receive function %s must return type %s" +msgstr "функция получения типа %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/typecmds.c:472 +#, c-format +msgid "type send function %s must return type \"bytea\"" +msgstr "функция отправки типа %s должна возвращать тип \"bytea\"" + +#: commands/typecmds.c:677 commands/typecmds.c:2205 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a domain" +msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#: commands/typecmds.c:816 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain" +msgstr "\"%s\" - не подходящий базовый тип для домена" + +#: commands/typecmds.c:885 +msgid "multiple default expressions" +msgstr "неоднократное определение значения типа по умолчанию" + +#: commands/typecmds.c:949 commands/typecmds.c:958 +msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints" +msgstr "конфликтующие ограничения NULL/NOT NULL" + +#: commands/typecmds.c:977 commands/typecmds.c:1902 +msgid "unique constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения уникальности невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:983 commands/typecmds.c:1908 +msgid "primary key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения первичного ключа невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:1914 +msgid "exclusion constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения-исключения невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:1920 +msgid "foreign key constraints not possible for domains" +msgstr "ограничения внешних ключей невозможны для доменов" + +#: commands/typecmds.c:1004 commands/typecmds.c:1929 +msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains" +msgstr "" +"возможность определения отложенных ограничений для доменов не поддерживается" + +#: commands/typecmds.c:1251 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\"" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1269 commands/typecmds.c:1320 commands/typecmds.c:1351 +#: commands/typecmds.c:1374 commands/typecmds.c:1395 commands/typecmds.c:1422 +#: commands/typecmds.c:1449 catalog/pg_aggregate.c:331 parser/parse_func.c:294 +#: parser/parse_func.c:305 parser/parse_func.c:1464 +#, c-format +msgid "function %s does not exist" +msgstr "функция %s не существует" + +#: commands/typecmds.c:1302 +#, c-format +msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s" +msgstr "изменение типа аргумента функции %s с \"opaque\" на %s" + +#: commands/typecmds.c:1401 +#, c-format +msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\"" +msgstr "функция TYPMOD_IN %s должна возвращать тип \"integer\"" + +#: commands/typecmds.c:1428 +#, c-format +msgid "typmod_out function %s must return type \"cstring\"" +msgstr "функция TYPMOD_OUT %s должна возвращать тип \"cstring\"" + +#: commands/typecmds.c:1455 +#, c-format +msgid "type analyze function %s must return type \"boolean\"" +msgstr "функция анализа типа %s должна возвращать тип \"boolean\"" + +#: commands/typecmds.c:1513 +msgid "composite type must have at least one attribute" +msgstr "в составном типе должен быть минимум один атрибут" + +#: commands/typecmds.c:1754 +#, c-format +msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values" +msgstr "колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения NULL" + +#: commands/typecmds.c:2000 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint" +msgstr "" +"колонка \"%s\" таблицы \"%s\" содержит значения, нарушающие новое ограничение" + +#: commands/typecmds.c:2239 catalog/pg_constraint.c:648 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение \"%s\" для домена \"%s\" уже существует" + +#: commands/typecmds.c:2281 commands/typecmds.c:2290 +msgid "cannot use table references in domain check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке для домена нельзя ссылаться на таблицы" + +#: commands/typecmds.c:2298 catalog/heap.c:2362 +msgid "cannot use subquery in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать подзапросы" + +#: commands/typecmds.c:2302 catalog/heap.c:2366 +msgid "cannot use aggregate function in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать агрегатные функции" + +#: commands/typecmds.c:2306 catalog/heap.c:2370 +msgid "cannot use window function in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке нельзя использовать оконные функции" + +#: commands/typecmds.c:2519 commands/typecmds.c:2591 commands/typecmds.c:2822 +#, c-format +msgid "%s is a table's row type" +msgstr "%s - это тип строк таблицы" + +#: commands/typecmds.c:2521 commands/typecmds.c:2593 commands/typecmds.c:2824 +msgid "Use ALTER TABLE instead." +msgstr "Изменить его можно с помощью ALTER TABLE." + +#: commands/typecmds.c:2528 commands/typecmds.c:2600 commands/typecmds.c:2739 +#, c-format +msgid "cannot alter array type %s" +msgstr "изменить тип массива \"%s\" нельзя" + +#: commands/typecmds.c:2530 commands/typecmds.c:2602 commands/typecmds.c:2741 +#, c-format +msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well." +msgstr "Однако можно изменить тип %s, что повлечёт изменение типа массива." + +#: commands/typecmds.c:2786 +#, c-format +msgid "type %s is already in schema \"%s\"" +msgstr "тип %s уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/typecmds.c:2808 +#, c-format +msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +msgstr "тип \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#: commands/tsearchcmds.c:109 commands/tsearchcmds.c:929 +#, c-format +msgid "function %s should return type %s" +msgstr "функция %s должна возвращать тип %s" + +#: commands/tsearchcmds.c:178 +msgid "must be superuser to create text search parsers" +msgstr "" +"для создания анализаторов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:226 +#, c-format +msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр анализатора текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:236 +msgid "text search parser start method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод start" + +#: commands/tsearchcmds.c:241 +msgid "text search parser gettoken method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод gettoken" + +#: commands/tsearchcmds.c:246 +msgid "text search parser end method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод end" + +#: commands/tsearchcmds.c:251 +msgid "text search parser lextypes method is required" +msgstr "для анализатора текстового поиска требуется метод lextypes" + +#: commands/tsearchcmds.c:283 +msgid "must be superuser to drop text search parsers" +msgstr "" +"для удаления анализатора текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:306 catalog/namespace.c:1748 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:312 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:367 +msgid "must be superuser to rename text search parsers" +msgstr "" +"для переименования анализаторов текстового поиска нужно быть " +"суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:385 +#, c-format +msgid "text search parser \"%s\" already exists" +msgstr "анализатор текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:462 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not accept options" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не принимает параметры" + +#: commands/tsearchcmds.c:535 +msgid "text search template is required" +msgstr "требуется шаблон текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:600 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" already exists" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:654 catalog/namespace.c:1871 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:660 +#, c-format +msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:990 +msgid "must be superuser to create text search templates" +msgstr "для создания шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1027 +#, c-format +msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр шаблона текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:1037 +msgid "text search template lexize method is required" +msgstr "для шаблона текстового поиска требуется метод lexize" + +#: commands/tsearchcmds.c:1072 +msgid "must be superuser to rename text search templates" +msgstr "" +"для переименования шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1091 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" already exists" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1114 +msgid "must be superuser to drop text search templates" +msgstr "для удаления шаблонов текстового поиска нужно быть суперпользователем" + +#: commands/tsearchcmds.c:1137 catalog/namespace.c:1995 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1143 +#, c-format +msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается " + +#: commands/tsearchcmds.c:1338 +#, c-format +msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized" +msgstr "параметр конфигурации текстового поиска \"%s\" не распознан" + +#: commands/tsearchcmds.c:1345 +msgid "cannot specify both PARSER and COPY options" +msgstr "указать и PARSER, и COPY одновременно нельзя" + +#: commands/tsearchcmds.c:1373 +msgid "text search parser is required" +msgstr "требуется анализатор текстового поиска" + +#: commands/tsearchcmds.c:1479 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" already exists" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" уже существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1538 +#, c-format +msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:1760 +#, c-format +msgid "token type \"%s\" does not exist" +msgstr "тип фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1984 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует" + +#: commands/tsearchcmds.c:1990 +#, c-format +msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "сопоставление для типа фрагмента \"%s\" не существует, пропускается" + +#: commands/tsearchcmds.c:2143 commands/tsearchcmds.c:2254 +#, c-format +msgid "invalid parameter list format: \"%s\"" +msgstr "неверный формат списка параметров: \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:230 +#, c-format +msgid "user mapping not found for \"%s\"" +msgstr "сопоставление пользователя для \"%s\" не найдено" + +#: foreign/foreign.c:418 +#, c-format +msgid "invalid option \"%s\"" +msgstr "неверный параметр \"%s\"" + +#: foreign/foreign.c:419 +#, c-format +msgid "Valid options in this context are: %s" +msgstr "В данном контексте допустимы параметры: %s" + +#: nodes/nodeFuncs.c:110 nodes/nodeFuncs.c:136 parser/parse_coerce.c:1568 +#: parser/parse_coerce.c:1585 parser/parse_coerce.c:1643 +#: parser/parse_expr.c:1609 parser/parse_oper.c:983 parser/parse_func.c:373 +#, c-format +msgid "could not find array type for data type %s" +msgstr "тип массива для типа данных %s не найден" + +#: executor/nodeSubplan.c:301 executor/nodeSubplan.c:340 +#: executor/nodeSubplan.c:962 +msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression" +msgstr "подзапрос в выражении вернул больше одной строки" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1233 +msgid "frame starting offset must not be null" +msgstr "смещение начала кадра не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1246 +msgid "frame starting offset must not be negative" +msgstr "смещение начала кадра не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1259 +msgid "frame ending offset must not be null" +msgstr "смещение конца кадра не может быть NULL" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1272 +msgid "frame ending offset must not be negative" +msgstr "смещение конца кадра не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeWindowAgg.c:1842 executor/nodeAgg.c:1717 +#, c-format +msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" +msgstr "" +"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:154 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a SQL function" +msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции" + +#. translator: %s is a SQL statement name +#: executor/functions.c:161 executor/spi.c:1256 executor/spi.c:1846 +#, c-format +msgid "%s is not allowed in a non-volatile function" +msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции" + +#: executor/functions.c:259 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual result type for function declared to return type " +"%s" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении " +"указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:298 +#, c-format +msgid "could not determine actual type of argument declared %s" +msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s" + +#: executor/functions.c:923 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" statement %d" +msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d" + +#: executor/functions.c:936 catalog/pg_proc.c:866 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\"" +msgstr "SQL-функция \"%s\"" + +#: executor/functions.c:946 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during startup" +msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)" + +#: executor/functions.c:1091 executor/functions.c:1127 +#: executor/functions.c:1139 executor/functions.c:1250 +#: executor/functions.c:1282 executor/functions.c:1311 +#, c-format +msgid "return type mismatch in function declared to return %s" +msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)" + +#: executor/functions.c:1093 +msgid "" +"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING." +msgstr "" +"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE " +"RETURNING." + +#: executor/functions.c:1129 +msgid "Final statement must return exactly one column." +msgstr "Последний оператор должен возвращать одну колонку." + +#: executor/functions.c:1141 +#, c-format +msgid "Actual return type is %s." +msgstr "Фактический тип возврата: %s." + +#: executor/functions.c:1252 +msgid "Final statement returns too many columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком много колонок." + +#: executor/functions.c:1284 +#, c-format +msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d." +msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для колонки %d." + +#: executor/functions.c:1313 +msgid "Final statement returns too few columns." +msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало колонок." + +#: executor/functions.c:1361 +#, c-format +msgid "return type %s is not supported for SQL functions" +msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается" + +#: executor/nodeModifyTable.c:82 executor/nodeModifyTable.c:92 +#: executor/nodeModifyTable.c:109 executor/nodeModifyTable.c:117 +#: executor/execQual.c:698 executor/execQual.c:717 executor/execQual.c:916 +msgid "table row type and query-specified row type do not match" +msgstr "тип строки таблицы отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/nodeModifyTable.c:83 +msgid "Query has too many columns." +msgstr "Запрос возвращает больше колонок." + +#: executor/nodeModifyTable.c:93 executor/execQual.c:718 +#, c-format +msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "" +"В таблице определён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается " +"%s." + +#: executor/nodeModifyTable.c:110 +#, c-format +msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d." +msgstr "" +"Запрос выдаёт значение для удалённой колонки (с порядковым номером %d)." + +#: executor/nodeModifyTable.c:118 +msgid "Query has too few columns." +msgstr "Запрос возвращает меньше колонок." + +#: executor/nodeLimit.c:251 +msgid "OFFSET must not be negative" +msgstr "OFFSET не может быть отрицательным" + +#: executor/nodeLimit.c:278 +msgid "LIMIT must not be negative" +msgstr "LIMIT не может быть отрицательным" + +#: executor/execMain.c:742 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в последовательности \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:752 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in view \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в представлении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:758 +#, c-format +msgid "cannot lock rows in relation \"%s\"" +msgstr "заблокировать строки в отношении \"%s\" нельзя" + +#: executor/execMain.c:914 +#, c-format +msgid "cannot change sequence \"%s\"" +msgstr "последовательность \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:920 +#, c-format +msgid "cannot change TOAST relation \"%s\"" +msgstr "TOAST-отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:926 +#, c-format +msgid "cannot change view \"%s\"" +msgstr "нельзя изменить представление \"%s\"" + +#: executor/execMain.c:932 +#, c-format +msgid "cannot change relation \"%s\"" +msgstr "отношение \"%s\" изменить нельзя" + +#: executor/execMain.c:1357 +#, c-format +msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint" +msgstr "нулевое значение в колонке \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL" + +#: executor/execMain.c:1369 +#, c-format +msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" +msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\"" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1586 +msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"RIGHT JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +"слиянием" + +#: executor/nodeMergejoin.c:1606 optimizer/path/joinpath.c:1072 +msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" +msgstr "" +"FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение слиянием" + +#: executor/execUtils.c:1297 +#, c-format +msgid "could not create exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "не удалось создать ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1299 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с ключом %s." + +#: executor/execUtils.c:1304 +#, c-format +msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\"" +msgstr "конфликтующее значение ключа нарушает ограничение-исключение \"%s\"" + +#: executor/execUtils.c:1306 +#, c-format +msgid "Key %s conflicts with existing key %s." +msgstr "Ключ %s конфликтует с существующим ключом %s." + +#: executor/spi.c:210 +msgid "transaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после транзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275 +msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls." +msgstr "Проверьте наличие вызова \"SPI_finish\"." + +#: executor/spi.c:274 +msgid "subtransaction left non-empty SPI stack" +msgstr "после подтранзакции остался непустой стек SPI" + +#: executor/spi.c:1137 +msgid "cannot open multi-query plan as cursor" +msgstr "не удалось открыть план нескольких запросов как курсор" + +#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT +#: executor/spi.c:1142 +#, c-format +msgid "cannot open %s query as cursor" +msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор" + +#: executor/spi.c:1233 parser/analyze.c:1979 +msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: executor/spi.c:1234 parser/analyze.c:1980 +msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: executor/spi.c:2142 +#, c-format +msgid "SQL statement \"%s\"" +msgstr "SQL-оператор: \"%s\"" + +#: executor/nodeHashjoin.c:721 executor/nodeHashjoin.c:755 +#, c-format +msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось переместиться во временном файле хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:789 executor/nodeHashjoin.c:795 +#, c-format +msgid "could not write to hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось записать во временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/nodeHashjoin.c:829 executor/nodeHashjoin.c:839 +#, c-format +msgid "could not read from hash-join temporary file: %m" +msgstr "не удалось прочитать временный файл хэш-соединения: %m" + +#: executor/execCurrent.c:75 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query" +msgstr "курсор \"%s\" не относится к запросу SELECT" + +#: executor/execCurrent.c:81 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction" +msgstr "курсор \"%s\" сохранился с предыдущей транзакции" + +#: executor/execCurrent.c:113 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" несколько ссылок FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:122 +#, c-format +msgid "" +"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\"" +msgstr "в курсоре \"%s\" нет ссылки FOR UPDATE/SHARE на таблицу \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:132 executor/execCurrent.c:178 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row" +msgstr "курсор \"%s\" не указывает на строку" + +#: executor/execCurrent.c:165 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\"" +msgstr "" +"для курсора \"%s\" не выполняется обновляемое сканирование таблицы \"%s\"" + +#: executor/execCurrent.c:230 executor/execQual.c:1024 +#, c-format +msgid "" +"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)" +msgstr "" +"тип параметра %d (%s) не соответствует тому, с которым подготавливался план " +"(%s)" + +#: executor/execCurrent.c:242 executor/execQual.c:1035 +#, c-format +msgid "no value found for parameter %d" +msgstr "не найдено значение параметра %d" + +#: executor/execQual.c:309 executor/execQual.c:337 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: executor/execQual.c:633 executor/execQual.c:3906 +#, c-format +msgid "attribute %d has wrong type" +msgstr "атрибут %d имеет неверный тип" + +#: executor/execQual.c:634 executor/execQual.c:3907 +#, c-format +msgid "Table has type %s, but query expects %s." +msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s." + +#: executor/execQual.c:699 +#, c-format +msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Строка таблицы содержит %d атрибут, а в запросе ожидается %d." +msgstr[1] "Строка таблицы содержит %d атрибута, а в запросе ожидается %d." +msgstr[2] "Строка таблицы содержит %d атрибутов, а в запросе ожидается %d." + +#: executor/execQual.c:917 executor/execQual.c:1505 +#, c-format +msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d." +msgstr "" +"Несоответствие параметров физического хранения удалённого атрибута (под " +"номером %d)." + +#: executor/execQual.c:1189 parser/parse_func.c:97 parser/parse_func.c:329 +#: parser/parse_func.c:645 +#, c-format +msgid "cannot pass more than %d argument to a function" +msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function" +msgstr[0] "функции нельзя передать больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции нельзя передать больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции нельзя передать больше %d аргументов" + +#: executor/execQual.c:1373 +msgid "functions and operators can take at most one set argument" +msgstr "функции и операторы принимают только один аргумент-множество" + +#: executor/execQual.c:1423 +msgid "" +"function returning setof record called in context that cannot accept type " +"record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись SET OF, вызвана в контексте, не допускающем " +"этот тип" + +#: executor/execQual.c:1478 executor/execQual.c:1494 executor/execQual.c:1504 +msgid "function return row and query-specified return row do not match" +msgstr "тип результат функции отличается от типа строки-результата запроса" + +#: executor/execQual.c:1479 +#, c-format +msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d." +msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d." +msgstr[0] "Возвращённая строка содержит %d атрибут, но запрос предполагает %d." +msgstr[1] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." +msgstr[2] "" +"Возвращённая строка содержит %d атрибутов, но запрос предполагает %d." + +#: executor/execQual.c:1495 +#, c-format +msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s." +msgstr "Возвращён тип %s (номер колонки: %d), а в запросе предполагается %s." + +#: executor/execQual.c:1748 executor/execQual.c:2171 +msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed" +msgstr "нарушение протокола табличной функции в режиме материализации" + +#: executor/execQual.c:1768 executor/execQual.c:2178 +#, c-format +msgid "unrecognized table-function returnMode: %d" +msgstr "нераспознанный режим возврата табличной функции: %d" + +#: executor/execQual.c:2088 +msgid "function returning set of rows cannot return null value" +msgstr "функция, возвращающая множество строк, не может возвращать NULL" + +#: executor/execQual.c:2145 +msgid "rows returned by function are not all of the same row type" +msgstr "строки, возвращённые функцией, имеют разные типы" + +#: executor/execQual.c:2338 +msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments" +msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:2413 +msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments" +msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:2966 +msgid "cannot merge incompatible arrays" +msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы" + +#: executor/execQual.c:2967 +#, c-format +msgid "" +"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with " +"element type %s." +msgstr "" +"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом " +"элементов %s." + +#: executor/execQual.c:3550 +msgid "NULLIF does not support set arguments" +msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества" + +#: executor/execQual.c:4277 optimizer/util/clauses.c:573 +#: parser/parse_agg.c:160 +msgid "aggregate function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4315 optimizer/util/clauses.c:647 +#: parser/parse_agg.c:207 +msgid "window function calls cannot be nested" +msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы" + +#: executor/execQual.c:4515 +msgid "target type is not an array" +msgstr "целевой тип не является массивом" + +#: executor/execQual.c:4628 +#, c-format +msgid "ROW() column has type %s instead of type %s" +msgstr "колонка ROW() имеет тип %s, а должна - %s" + +#: replication/walreceiver.c:138 +msgid "terminating walreceiver process due to administrator command" +msgstr "завершение процесса считывания журнала по команде администратора" + +#: replication/walreceiver.c:287 +msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended" +msgstr "продолжить передачу WAL нельзя, восстановление уже окончено" + +#: replication/walsender.c:116 +msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections" +msgstr "" +"восстановление ещё не завершено, подключения для передачи WAL не принимаются" + +#: replication/walsender.c:278 +msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal" +msgstr "подключения резервных серверов не разрешены, так как wal_level=minimal" + +#: replication/walsender.c:300 +#, c-format +msgid "invalid standby query string: %s" +msgstr "неверная строка запроса резервного сервера: %s" + +#: replication/walsender.c:313 replication/walsender.c:339 +msgid "unexpected EOF on standby connection" +msgstr "неожиданный обрыв соединения с резервным сервером" + +#: replication/walsender.c:319 +#, c-format +msgid "invalid standby handshake message type %d" +msgstr "неверный тип сообщения согласования: %d" + +#: replication/walsender.c:360 +#, c-format +msgid "invalid standby closing message type %d" +msgstr "неверный тип сообщения об отключении резервного сервера: %d" + +#: replication/walsender.c:506 +#, c-format +msgid "" +"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently " +"%d)" +msgstr "" +"число запрошенных подключений резервных серверов превосходит max_wal_senders " +"(сейчас: %d)" + +#: replication/walsender.c:578 replication/walsender.c:640 +#, c-format +msgid "requested WAL segment %s has already been removed" +msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён" + +#: replication/walsender.c:611 +#, c-format +msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u, length %lu: %m" +msgstr "" +"не удалось прочитать файл журнала %u, сегмент %u, смещение %u, длина %lu: %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:99 +#, c-format +msgid "could not connect to the primary server: %s" +msgstr "не удалось подключиться к главному серверу: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:111 +#, c-format +msgid "" +"could not receive database system identifier and timeline ID from the " +"primary server: %s" +msgstr "" +"не удалось получить идентификатор СУБД и код линии времени с главного " +"сервера: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:122 +msgid "invalid response from primary server" +msgstr "неверный ответ главного сервера" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:123 +#, c-format +msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields." +msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако получено кортежей: %d, полей: %d." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:138 +msgid "database system identifier differs between the primary and standby" +msgstr "идентификаторы СУБД на главном и резервном серверах различаются" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:139 +#, c-format +msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s." +msgstr "Идентификатор на главном сервере: %s, на резервном: %s." + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:151 +#, c-format +msgid "timeline %u of the primary does not match recovery target timeline %u" +msgstr "" +"линия времени %u на главном сервере отличается от целевой линии времени " +"восстановления %u" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:163 +#, c-format +msgid "could not start WAL streaming: %s" +msgstr "не удалось начать трансляцию WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:169 +msgid "streaming replication successfully connected to primary" +msgstr "приёмник потоковой репликации успешно подключен к главному серверу" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:191 +msgid "socket not open" +msgstr "сокет не открыт" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:231 +#, c-format +msgid "select() failed: %m" +msgstr "ошибка в select(): %m" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:364 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:385 +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:390 +#, c-format +msgid "could not receive data from WAL stream: %s" +msgstr "не удалось извлечь данные из потока WAL: %s" + +#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:381 +msgid "replication terminated by primary server" +msgstr "репликация прекращена главным сервером" + +#: optimizer/plan/initsplan.c:592 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer " +"join" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE не может применяться к NULL-содержащей стороне " +"внешнего соединения" + +#: optimizer/plan/planner.c:947 parser/analyze.c:1206 parser/analyze.c:1394 +#: parser/analyze.c:2036 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE не допускается с UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2215 +msgid "could not implement GROUP BY" +msgstr "не удалось реализовать GROUP BY" + +#: optimizer/plan/planner.c:2216 optimizer/plan/planner.c:2385 +#: optimizer/prep/prepunion.c:769 +msgid "" +"Some of the datatypes only support hashing, while others only support " +"sorting." +msgstr "" +"Одни типы данных поддерживают только хэширование, а другие - только " +"сортировку." + +#: optimizer/plan/planner.c:2384 +msgid "could not implement DISTINCT" +msgstr "не удалось реализовать DISTINCT" + +#: optimizer/plan/planner.c:2828 +msgid "could not implement window PARTITION BY" +msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:2829 +msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/plan/planner.c:2833 +msgid "could not implement window ORDER BY" +msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна" + +#: optimizer/plan/planner.c:2834 +msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes." +msgstr "Колонки, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных." + +#: optimizer/prep/prepunion.c:374 +msgid "could not implement recursive UNION" +msgstr "не удалось реализовать рекурсивный UNION" + +#: optimizer/prep/prepunion.c:375 +msgid "All column datatypes must be hashable." +msgstr "Все колонки должны иметь хэшируемые типы данных." + +#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT +#: optimizer/prep/prepunion.c:768 +#, c-format +msgid "could not implement %s" +msgstr "не удалось реализовать %s" + +#: optimizer/util/clauses.c:4031 +#, c-format +msgid "SQL function \"%s\" during inlining" +msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\"" + +#: libpq/pqcomm.c:294 +#, c-format +msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s" +msgstr "перевести имя узла \"%s\", службы \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:298 +#, c-format +msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось перевести имя службы \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/pqcomm.c:325 +#, c-format +msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded" +msgstr "" +"не удалось привязаться ко всем запрошенным адресам: превышен предел " +"MAXLISTEN (%d)" + +#: libpq/pqcomm.c:334 +msgid "IPv4" +msgstr "IPv4" + +#: libpq/pqcomm.c:338 +msgid "IPv6" +msgstr "IPv6" + +#: libpq/pqcomm.c:343 +msgid "Unix" +msgstr "Unix" + +#: libpq/pqcomm.c:348 +#, c-format +msgid "unrecognized address family %d" +msgstr "нераспознанное семейство адресов: %d" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:359 +#, c-format +msgid "could not create %s socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:384 +#, c-format +msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_REUSEADDR): %m" + +#: libpq/pqcomm.c:399 +#, c-format +msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m" +msgstr "ошибка в setsockopt(IPV6_V6ONLY): %m" + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:418 +#, c-format +msgid "could not bind %s socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к сокету %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:421 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file " +"\"%s\" and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, удалите файл " +"\"%s\" и повторите попытку." + +#: libpq/pqcomm.c:424 +#, c-format +msgid "" +"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds " +"and retry." +msgstr "" +"Возможно порт %d занят другим процессом postmaster? Если нет, повторите " +"попытку через несколько секунд." + +#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix +#: libpq/pqcomm.c:457 +#, c-format +msgid "could not listen on %s socket: %m" +msgstr "не удалось начать приём в сокете %s: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:542 +#, c-format +msgid "group \"%s\" does not exist" +msgstr "группа \"%s\" не существует" + +#: libpq/pqcomm.c:552 +#, c-format +msgid "could not set group of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить группу для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:563 +#, c-format +msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %m" + +#: libpq/pqcomm.c:593 +#, c-format +msgid "could not accept new connection: %m" +msgstr "не удалось принять новое подключение: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:779 libpq/pqcomm.c:879 +#, c-format +msgid "could not receive data from client: %m" +msgstr "не удалось получить данные от клиента: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:854 +#, c-format +msgid "could not set socket to non-blocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:900 libpq/pqcomm.c:911 +#, c-format +msgid "could not set socket to blocking mode: %m" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %m" + +#: libpq/pqcomm.c:1056 +msgid "unexpected EOF within message length word" +msgstr "неожиданный обрыв данных в слове длины сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1067 +msgid "invalid message length" +msgstr "неверная длина сообщения" + +#: libpq/pqcomm.c:1089 libpq/pqcomm.c:1099 +msgid "incomplete message from client" +msgstr "неполное сообщение от клиента" + +#: libpq/pqcomm.c:1208 +#, c-format +msgid "could not send data to client: %m" +msgstr "не удалось послать данные клиенту: %m" + +#: libpq/be-secure.c:283 libpq/be-secure.c:378 +#, c-format +msgid "SSL error: %s" +msgstr "ошибка SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:292 libpq/be-secure.c:387 libpq/be-secure.c:957 +#, c-format +msgid "unrecognized SSL error code: %d" +msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d" + +#: libpq/be-secure.c:331 libpq/be-secure.c:335 libpq/be-secure.c:345 +msgid "SSL renegotiation failure" +msgstr "ошибка повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:339 +msgid "SSL failed to send renegotiation request" +msgstr "не удалось передать запрос повторного согласования SSL" + +#: libpq/be-secure.c:736 +#, c-format +msgid "could not create SSL context: %s" +msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s" + +#: libpq/be-secure.c:752 +#, c-format +msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить сертификат сервера \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:758 +#, c-format +msgid "could not access private key file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обратиться к файлу закрытого ключа \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:773 +#, c-format +msgid "private key file \"%s\" has group or world access" +msgstr "к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа" + +#: libpq/be-secure.c:775 +msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less." +msgstr "Права должны быть u=rw (0600) или более ограниченные." + +#: libpq/be-secure.c:782 +#, c-format +msgid "could not load private key file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:787 +#, c-format +msgid "check of private key failed: %s" +msgstr "ошибка при проверке закрытого ключа: %s" + +#: libpq/be-secure.c:815 +#, c-format +msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обратиться к файлу корневых сертификатов \"%s\": %m" + +#: libpq/be-secure.c:826 +#, c-format +msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось загрузить файл корневых сертификатов \"%s\": %s" + +#: libpq/be-secure.c:849 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored" +msgstr "файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" игнорируется" + +#: libpq/be-secure.c:851 +msgid "SSL library does not support certificate revocation lists." +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает списки отзыва сертификатов." + +#: libpq/be-secure.c:858 +#, c-format +msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s" +msgstr "" +"файл со списком отзыва сертификатов SSL \"%s\" не найден, пропускается: %s" + +#: libpq/be-secure.c:860 +msgid "Certificates will not be checked against revocation list." +msgstr "Сертификаты не будут проверяться по списку отзыва." + +#: libpq/be-secure.c:902 +#, c-format +msgid "could not initialize SSL connection: %s" +msgstr "инициализировать SSL-подключение не удалось: %s" + +#: libpq/be-secure.c:911 +#, c-format +msgid "could not set SSL socket: %s" +msgstr "не удалось создать SSL-сокет: %s" + +#: libpq/be-secure.c:937 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %m" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %m" + +#: libpq/be-secure.c:941 libpq/be-secure.c:952 +msgid "could not accept SSL connection: EOF detected" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: обрыв данных" + +#: libpq/be-secure.c:946 +#, c-format +msgid "could not accept SSL connection: %s" +msgstr "не удалось принять SSL-подключение: %s" + +#: libpq/be-secure.c:997 +msgid "SSL certificate's common name contains embedded null" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт" + +#: libpq/be-secure.c:1004 +#, c-format +msgid "SSL connection from \"%s\"" +msgstr "SSL-подключение от \"%s\"" + +#: libpq/be-secure.c:1048 +msgid "no SSL error reported" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" + +#: libpq/be-secure.c:1052 +#, c-format +msgid "SSL error code %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" + +#: libpq/pqformat.c:436 +msgid "no data left in message" +msgstr "в сообщении не осталось данных" + +#: libpq/pqformat.c:636 +msgid "invalid string in message" +msgstr "неверная строка в сообщении" + +#: libpq/pqformat.c:652 +msgid "invalid message format" +msgstr "неверный формат сообщения" + +#: libpq/auth.c:255 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер " + +#: libpq/auth.c:258 +#, c-format +msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Kerberos 5)" + +#: libpq/auth.c:261 +#, c-format +msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (\"trust\")" + +#: libpq/auth.c:264 +#, c-format +msgid "Ident authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Ident)" + +#: libpq/auth.c:268 +#, c-format +msgid "password authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по паролю)" + +#: libpq/auth.c:273 +#, c-format +msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (GSSAPI)" + +#: libpq/auth.c:276 +#, c-format +msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (SSPI)" + +#: libpq/auth.c:279 +#, c-format +msgid "PAM authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (PAM)" + +#: libpq/auth.c:282 +#, c-format +msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (LDAP)" + +#: libpq/auth.c:285 +#, c-format +msgid "certificate authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (по сертификату)" + +#: libpq/auth.c:288 +#, c-format +msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\"" +msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (RADIUS)" + +#: libpq/auth.c:291 +#, c-format +msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method" +msgstr "" +"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: неверный метод проверки" + +#: libpq/auth.c:320 +msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file" +msgstr "файл pg_hba.conf отсутствует или испорчен" + +#: libpq/auth.c:321 +msgid "See server log for details." +msgstr "Смотрите подробности в протоколе сервера." + +#: libpq/auth.c:351 +msgid "connection requires a valid client certificate" +msgstr "для подключения требуется годный сертификат клиента" + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL on" +msgstr "SSL вкл." + +#: libpq/auth.c:395 libpq/auth.c:411 libpq/auth.c:448 libpq/auth.c:464 +msgid "SSL off" +msgstr "SSL выкл." + +#: libpq/auth.c:393 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\", \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:399 +#, c-format +msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение для репликации: компьютер \"%s\", " +"пользователь \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:408 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:415 +#, c-format +msgid "" +"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"pg_hba.conf отвергает подключение: компьютер \"%s\", пользователь \"%s\", " +"база данных \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:446 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s" +"\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:452 +#, c-format +msgid "" +"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:461 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи, разрешающей подключение для репликации с " +"компьютера \"%s\" для пользователя \"%s\", базы данных \"%s\", %s" + +#: libpq/auth.c:468 +#, c-format +msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\"" +msgstr "" +"в pg_hba.conf нет записи для компьютера \"%s\", пользователя \"%s\", базы " +"\"%s\"" + +#: libpq/auth.c:526 +#, c-format +msgid "could not enable credential reception: %m" +msgstr "не удалось включить режим получения учётных данных: %m" + +#: libpq/auth.c:539 libpq/hba.c:963 +msgid "" +"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled" +msgstr "" +"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим " +"\"db_user_namespace\"" + +#: libpq/auth.c:660 +#, c-format +msgid "expected password response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ с паролем, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:688 +msgid "invalid password packet size" +msgstr "неверный размер пакета с паролем" + +#: libpq/auth.c:692 +msgid "received password packet" +msgstr "получен пакет с паролем" + +#: libpq/auth.c:750 +#, c-format +msgid "Kerberos initialization returned error %d" +msgstr "ошибка при инициализации Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:760 +#, c-format +msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d" +msgstr "ошибка при разрешении имени таблицы ключей Kerberos: %d" + +#: libpq/auth.c:784 +#, c-format +msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\"): %d" + +#: libpq/auth.c:829 +#, c-format +msgid "Kerberos recvauth returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos recvauth: %d" + +#: libpq/auth.c:852 +#, c-format +msgid "Kerberos unparse_name returned error %d" +msgstr "ошибка в функции Kerberos unparse_name: %d" + +#: libpq/auth.c:975 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: libpq/auth.c:1001 +msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "GSSAPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1056 +#, c-format +msgid "expected GSS response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ GSS, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1119 +msgid "accepting GSS security context failed" +msgstr "принять контекст безопасности GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1145 +msgid "retrieving GSS user name failed" +msgstr "получить имя пользователя GSS не удалось" + +#: libpq/auth.c:1218 +#, c-format +msgid "SSPI error %x" +msgstr "ошибка SSPI: %x" + +#: libpq/auth.c:1222 +#, c-format +msgid "%s (%x)" +msgstr "%s (%x)" + +#: libpq/auth.c:1262 +msgid "SSPI is not supported in protocol version 2" +msgstr "SSPI не поддерживается в протоколе версии 2" + +#: libpq/auth.c:1277 +msgid "could not acquire SSPI credentials" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" + +#: libpq/auth.c:1294 +#, c-format +msgid "expected SSPI response, got message type %d" +msgstr "ожидался ответ SSPI, но получено сообщение %d" + +#: libpq/auth.c:1366 +msgid "could not accept SSPI security context" +msgstr "принять контекст безопасности SSPI не удалось" + +#: libpq/auth.c:1428 +msgid "could not get token from SSPI security context" +msgstr "не удалось получить маркер из контекста безопасности SSPI" + +#: libpq/auth.c:1671 +#, c-format +msgid "could not create socket for Ident connection: %m" +msgstr "не удалось создать сокет для подключения к серверу Ident: %m" + +#: libpq/auth.c:1686 +#, c-format +msgid "could not bind to local address \"%s\": %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному адресу \"%s\": %m" + +#: libpq/auth.c:1698 +#, c-format +msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "не удалось подключиться к серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1718 +#, c-format +msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось отправить запрос серверу Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1733 +#, c-format +msgid "" +"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m" +msgstr "" +"не удалось получить ответ от сервера Ident по адресу \"%s\", порт %s: %m" + +#: libpq/auth.c:1743 +#, c-format +msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\"" +msgstr "неверно форматированный ответ от сервера Ident: \"%s\"" + +#: libpq/auth.c:1778 libpq/auth.c:1808 libpq/auth.c:1836 libpq/auth.c:1909 +#, c-format +msgid "could not get peer credentials: %m" +msgstr "не удалось получить данные пользователя через механизм peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1787 libpq/auth.c:1817 libpq/auth.c:1854 libpq/auth.c:1933 +#, c-format +msgid "local user with ID %d does not exist" +msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует" + +#: libpq/auth.c:1844 +#, c-format +msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m" +msgstr "не удалось получить эффективный UID через механизм peer: %m" + +#: libpq/auth.c:1922 +msgid "could not get peer credentials: incorrect control message" +msgstr "" +"не удалось получить данные пользователя через механизм peer: неверное " +"сообщение" + +#: libpq/auth.c:1944 +msgid "" +"Ident authentication is not supported on local connections on this platform" +msgstr "" +"проверка подлинности Ident для локальных подключений в этой ОС не " +"поддерживается" + +#: libpq/auth.c:2061 libpq/auth.c:2333 libpq/auth.c:2693 +msgid "empty password returned by client" +msgstr "клиент возвратил пустой пароль" + +#: libpq/auth.c:2071 +#, c-format +msgid "error from underlying PAM layer: %s" +msgstr "ошибка в нижележащем слое PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2140 +#, c-format +msgid "could not create PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось создать аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2151 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_USER): %s" + +#: libpq/auth.c:2162 +#, c-format +msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_set_item(PAM_CONV): %s" + +#: libpq/auth.c:2173 +#, c-format +msgid "pam_authenticate failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_authenticate: %s" + +#: libpq/auth.c:2184 +#, c-format +msgid "pam_acct_mgmt failed: %s" +msgstr "ошибка в pam_acct_mgmt: %s" + +#: libpq/auth.c:2195 +#, c-format +msgid "could not release PAM authenticator: %s" +msgstr "не удалось удалить аутентификатор PAM: %s" + +#: libpq/auth.c:2228 libpq/auth.c:2232 +#, c-format +msgid "could not initialize LDAP: error code %d" +msgstr "не удалось инициализировать LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2242 +#, c-format +msgid "could not set LDAP protocol version: error code %d" +msgstr "не удалось задать версию протокола LDAP: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2271 +msgid "could not load wldap32.dll" +msgstr "не удалось загрузить wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2279 +msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll" +msgstr "не удалось найти функцию _ldap_start_tls_sA в wldap32.dll" + +#: libpq/auth.c:2280 +msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform." +msgstr "LDAP через SSL не поддерживается в этой ОС." + +#: libpq/auth.c:2295 +#, c-format +msgid "could not start LDAP TLS session: error code %d" +msgstr "не удалось начать сеанс LDAP TLS: код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2317 +msgid "LDAP server not specified" +msgstr "LDAP-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2369 +msgid "invalid character in user name for LDAP authentication" +msgstr "недопустимый символ в имени пользователя для проверки подлинности LDAP" + +#: libpq/auth.c:2384 +#, c-format +msgid "" +"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": " +"error code %d" +msgstr "" +"не удалось выполнить начальную привязку LDAP для ldapbinddn \"%s\" на " +"сервере \"%s\": код ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2409 +#, c-format +msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"не удалось выполнить LDAP-поиск по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": код " +"ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2419 +#, c-format +msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": no such user" +msgstr "" +"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": нет такого " +"пользователя" + +#: libpq/auth.c:2423 +#, c-format +msgid "" +"LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique " +"(%ld matches)" +msgstr "" +"ошибка при LDAP-поиске по фильтру \"%s\" на сервере \"%s\": пользователь не " +"уникален (результатов: %ld)" + +#: libpq/auth.c:2440 +#, c-format +msgid "" +"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось получить dn для первого результата, соответствующего \"%s\" на " +"сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2460 +#, c-format +msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s" +msgstr "" +"не удалось отвязаться после поиска пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": %s" + +#: libpq/auth.c:2497 +#, c-format +msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": error code %d" +msgstr "" +"ошибка при входе через LDAP пользователя \"%s\" на сервере \"%s\": код " +"ошибки %d" + +#: libpq/auth.c:2525 +#, c-format +msgid "" +"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate " +"contains no user name" +msgstr "" +"ошибка проверки подлинности пользователя \"%s\" по сертификату: сертификат " +"клиента не содержит имя пользователя" + +#: libpq/auth.c:2649 +msgid "RADIUS server not specified" +msgstr "RADIUS-сервер не определён" + +#: libpq/auth.c:2656 +msgid "RADIUS secret not specified" +msgstr "секрет RADIUS не определён" + +#: libpq/auth.c:2672 libpq/hba.c:1228 +#, c-format +msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s" +msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s" + +#: libpq/auth.c:2700 +msgid "" +"RADIUS authentication does not support passwords longer than 16 characters" +msgstr "проверка подлинности RADIUS не поддерживает пароли длиннее 16 символов" + +#: libpq/auth.c:2711 +msgid "could not generate random encryption vector" +msgstr "не удалось сгенерировать случайный вектор шифрования" + +#: libpq/auth.c:2734 +msgid "could not perform MD5 encryption of password" +msgstr "не удалось вычислить MD5-хэш пароля" + +#: libpq/auth.c:2756 +#, c-format +msgid "could not create RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось создать сокет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2777 +#, c-format +msgid "could not bind local RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось привязаться к локальному сокету RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2787 +#, c-format +msgid "could not send RADIUS packet: %m" +msgstr "не удалось отправить пакет RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2816 libpq/auth.c:2841 +msgid "timeout waiting for RADIUS response" +msgstr "превышено время ожидания ответа RADIUS" + +#: libpq/auth.c:2834 +#, c-format +msgid "could not check status on RADIUS socket: %m" +msgstr "не удалось проверить состояние сокета RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2863 +#, c-format +msgid "could not read RADIUS response: %m" +msgstr "не удалось прочитать ответ RADIUS: %m" + +#: libpq/auth.c:2875 libpq/auth.c:2879 +#, c-format +msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %i" +msgstr "ответ RADIUS был отправлен с неверного порта: %i" + +#: libpq/auth.c:2888 +#, c-format +msgid "RADIUS response too short: %i" +msgstr "слишком короткий ответ RADIUS: %i" + +#: libpq/auth.c:2895 +#, c-format +msgid "RADIUS response has corrupt length: %i (actual length %i)" +msgstr "в ответе RADIUS испорчена длина: %i (фактическая длина %i)" + +#: libpq/auth.c:2903 +#, c-format +msgid "RADIUS response is to a different request: %i (should be %i)" +msgstr "пришёл ответ RADIUS на другой запрос: %i (ожидался %i)" + +#: libpq/auth.c:2928 +msgid "could not perform MD5 encryption of received packet" +msgstr "не удалось вычислить MD5 для принятого пакета" + +#: libpq/auth.c:2937 +msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверную подпись MD5" + +#: libpq/auth.c:2954 +#, c-format +msgid "RADIUS response has invalid code (%i) for user \"%s\"" +msgstr "ответ RADIUS содержит неверный код (%i) для пользователя \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:159 +#, c-format +msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\"" +msgstr "" +"слишком длинный элемент в файле конфигурации безопасности пропускается: \"%s" +"\"" + +#: libpq/hba.c:352 +#, c-format +msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m" +msgstr "" +"не удалось открыть дополнительный файл конфигурации безопасности \"@%s\" как " +"\"%s\": %m" + +#. translator: the second %s is a list of auth methods +#: libpq/hba.c:654 +#, c-format +msgid "" +"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s" +msgstr "параметр проверки подлинности \"%s\" допускается только для методов %s" + +#: libpq/hba.c:670 +#, c-format +msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"%s\" требуется определить аргумент \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:719 +msgid "hostssl requires SSL to be turned on" +msgstr "для использования hostssl необходимо включить SSL" + +#: libpq/hba.c:720 +msgid "Set ssl = on in postgresql.conf." +msgstr "Установите ssl = on в postgresql.conf." + +#: libpq/hba.c:728 +msgid "hostssl not supported on this platform" +msgstr "hostssl не поддерживается на данной платформе" + +#: libpq/hba.c:729 +msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections." +msgstr "Для работы с SSL скомпилируйте posgresql с ключом --with-openssl." + +#: libpq/hba.c:751 +#, c-format +msgid "invalid connection type \"%s\"" +msgstr "неверный тип подключения \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:764 +msgid "end-of-line before database specification" +msgstr "конец строки перед определением базы данных" + +#: libpq/hba.c:777 +msgid "end-of-line before role specification" +msgstr "конец строки перед определением роли" + +#: libpq/hba.c:792 +msgid "end-of-line before IP address specification" +msgstr "конец строки перед определением IP-адресов" + +#: libpq/hba.c:838 +#, c-format +msgid "invalid IP address \"%s\": %s" +msgstr "неверный IP-адрес \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:861 +#, c-format +msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\"" +msgstr "неверная маска CIDR в адресе \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:879 +msgid "end-of-line before netmask specification" +msgstr "конец строки перед определением маски сети" + +#: libpq/hba.c:891 +#, c-format +msgid "invalid IP mask \"%s\": %s" +msgstr "неверная маска IP \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:908 +msgid "IP address and mask do not match" +msgstr "IP-адрес не соответствует маске" + +#: libpq/hba.c:923 +msgid "end-of-line before authentication method" +msgstr "конец строки перед методом проверки подлинности" + +#: libpq/hba.c:994 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\"" +msgstr "неверный метод проверки подлинности \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1005 +#, c-format +msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported on this platform" +msgstr "" +"неверный метод проверки подлинности \"%s\": не поддерживается в этой ОС" + +#: libpq/hba.c:1018 +msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности krb5 для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1029 +msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets" +msgstr "проверка подлинности gssapi для локальных сокетов не поддерживается" + +#: libpq/hba.c:1046 +msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections" +msgstr "" +"проверка подлинности cert поддерживается только для подключений hostssl" + +#: libpq/hba.c:1067 +#, c-format +msgid "authentication option not in name=value format: %s" +msgstr "параметр проверки подлинности указан не в формате имя=значение: %s" + +#: libpq/hba.c:1082 +msgid "ident, krb5, gssapi, sspi and cert" +msgstr "ident, krb5, gssapi, sspi и cert" + +#: libpq/hba.c:1096 +msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows" +msgstr "clientcert можно определить только в строках \"hostssl\"" + +#: libpq/hba.c:1107 +msgid "" +"client certificates can only be checked if a root certificate store is " +"available" +msgstr "" +"сертификаты клиентов могут проверяться, только если доступно хранилище " +"корневых сертификатов" + +#: libpq/hba.c:1108 +msgid "Make sure the root.crt file is present and readable." +msgstr "Убедитесь в наличии и доступности файла root.crt." + +#: libpq/hba.c:1121 +msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication" +msgstr "" +"clientcert нельзя установить в 0 при использовании проверки подлинности " +"\"cert\"" + +#: libpq/hba.c:1155 +#, c-format +msgid "invalid LDAP port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта LDAP: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1201 libpq/hba.c:1209 +msgid "krb5, gssapi and sspi" +msgstr "krb5, gssapi и sspi" + +#: libpq/hba.c:1247 +#, c-format +msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\"" +msgstr "неверный номер порта RADIUS: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1267 +#, c-format +msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя атрибута проверки подлинности: \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1299 +msgid "" +"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, or ldapsearchattribute " +"together with ldapprefix" +msgstr "" +"нельзя использовать ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd или " +"ldapsearchattribute вместе с ldapprefix" + +#: libpq/hba.c:1309 +msgid "" +"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix" +"\", or \"ldapsuffix\" to be set" +msgstr "" +"для метода проверки подлинности \"ldap\" требуется установить аргументы " +"\"ldapbasedn\" и \"ldapprefix\" или \"ldapsuffix\"" + +#: libpq/hba.c:1629 +#, c-format +msgid "invalid regular expression \"%s\": %s" +msgstr "неверное регулярное выражение \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1652 +#, c-format +msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s" +msgstr "ошибка при поиске по регулярному выражению для \"%s\": %s" + +#: libpq/hba.c:1670 +#, c-format +msgid "" +"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by " +"backreference in \"%s\"" +msgstr "" +"в регулярном выражении \"%s\" нет подвыражений, требуемых для обратной " +"ссылки в \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1736 +#, c-format +msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d" +msgstr "отсутствует запись в файле \"%s\" в конце строки %d" + +#: libpq/hba.c:1777 +#, c-format +msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match" +msgstr "" +"указанное имя пользователя (%s) не совпадает с именем прошедшего проверку " +"(%s)" + +#: libpq/hba.c:1798 +#, c-format +msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\"" +msgstr "" +"нет соответствия в файле сопоставлений \"%s\" для пользователя \"%s\", " +"прошедшего проверку как \"%s\"" + +#: libpq/hba.c:1822 +#, c-format +msgid "could not open usermap file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сопоставлений пользователей \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:133 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:189 +#: libpq/be-fsstubs.c:225 libpq/be-fsstubs.c:272 libpq/be-fsstubs.c:518 +#, c-format +msgid "invalid large-object descriptor: %d" +msgstr "неверный дескриптор большого объекта: %d" + +#: libpq/be-fsstubs.c:173 libpq/be-fsstubs.c:205 libpq/be-fsstubs.c:528 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %u" +msgstr "нет доступа к большому объекту %u" + +#: libpq/be-fsstubs.c:194 +#, c-format +msgid "large object descriptor %d was not opened for writing" +msgstr "дескриптор большого объекта %d был открыт не для записи" + +#: libpq/be-fsstubs.c:392 +msgid "must be superuser to use server-side lo_import()" +msgstr "для использования lo_import() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:393 +msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_import() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:406 +#, c-format +msgid "could not open server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось открыть файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:428 +#, c-format +msgid "could not read server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:458 +msgid "must be superuser to use server-side lo_export()" +msgstr "для использования lo_export() на сервере нужно быть суперпользователем" + +#: libpq/be-fsstubs.c:459 +msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq." +msgstr "Использовать lo_export() на стороне клиента через libpq могут все." + +#: libpq/be-fsstubs.c:483 +#, c-format +msgid "could not create server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось создать файл сервера \"%s\": %m" + +#: libpq/be-fsstubs.c:495 +#, c-format +msgid "could not write server file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать файл сервера \"%s\": %m" + +#: storage/file/fd.c:403 +#, c-format +msgid "getrlimit failed: %m" +msgstr "ошибка в getrlimit(): %m" + +#: storage/file/fd.c:493 +msgid "insufficient file descriptors available to start server process" +msgstr "недостаточно дескрипторов файлов для запуска серверного процесса" + +#: storage/file/fd.c:494 +#, c-format +msgid "System allows %d, we need at least %d." +msgstr "Система выделяет: %d, а требуется минимум: %d." + +#: storage/file/fd.c:535 storage/file/fd.c:1446 storage/file/fd.c:1561 +#, c-format +msgid "out of file descriptors: %m; release and retry" +msgstr "нехватка дескрипторов файлов: %m; освободите их и повторите попытку" + +#: storage/file/fd.c:1088 +#, c-format +msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu" +msgstr "временный файл: путь \"%s\", размер %lu" + +#: storage/file/fd.c:1620 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %m" + +#: storage/ipc/shmem.c:346 storage/ipc/shmem.c:399 +#, c-format +msgid "" +"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%lu bytes requested)" +msgstr "" +"недостаточно разделяемой памяти для структуры данных \"%s\" (требовалось " +"байт: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:365 +#, c-format +msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\"" +msgstr "не удалось создать запись ShmemIndex для структуры данных \"%s\"" + +#: storage/ipc/shmem.c:380 +#, c-format +msgid "" +"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %lu, " +"actual %lu" +msgstr "" +"размер записи ShmemIndex не соответствует структуре данных \"%s" +"\" (ожидалось: %lu, фактически: %lu)" + +#: storage/ipc/shmem.c:427 storage/ipc/shmem.c:446 +msgid "requested shared memory size overflows size_t" +msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:131 storage/buffer/bufmgr.c:235 +msgid "cannot access temporary tables of other sessions" +msgstr "обращаться к временным таблицам других сеансов нельзя" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:364 +#, c-format +msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s" +msgstr "неожиданные данные после EOF в блоке %u отношения %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:366 +msgid "" +"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your " +"system." +msgstr "" +"Эта ситуация может возникать из-за ошибок в ядре; возможно, вам следует " +"обновить ОС." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:438 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s; zeroing out page" +msgstr "" +"неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s; страница обнуляется" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:446 +#, c-format +msgid "invalid page header in block %u of relation %s" +msgstr "неверный заголовок страницы в блоке %u отношения %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2718 +#, c-format +msgid "could not write block %u of %s" +msgstr "не удалось запись блок %u файла %s" + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2720 +msgid "Multiple failures --- write error might be permanent." +msgstr "Множественные сбои - возможно, постоянная ошибка записи." + +#: storage/buffer/bufmgr.c:2741 +#, c-format +msgid "writing block %u of relation %s" +msgstr "запись блока %u отношения %s" + +#: storage/buffer/localbuf.c:189 +msgid "no empty local buffer available" +msgstr "нет пустого локального буфера" + +#: storage/large_object/inv_api.c:550 storage/large_object/inv_api.c:747 +#, c-format +msgid "large object %u was not opened for writing" +msgstr "большой объект %u не был открыт для записи" + +#: storage/large_object/inv_api.c:557 storage/large_object/inv_api.c:754 +#, c-format +msgid "large object %u was already dropped" +msgstr "большой объект %u уже удалён" + +#: storage/page/bufpage.c:143 storage/page/bufpage.c:390 +#: storage/page/bufpage.c:623 storage/page/bufpage.c:753 +#, c-format +msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u" +msgstr "" +"испорченные указатели страницы: нижний = %u, верхний = %u, спецобласть = %u" + +#: storage/page/bufpage.c:433 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: %u" + +#: storage/page/bufpage.c:444 storage/page/bufpage.c:805 +#, c-format +msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u" +msgstr "испорченный размер элемента (общий размер: %u, доступно: %u)" + +#: storage/page/bufpage.c:642 storage/page/bufpage.c:778 +#, c-format +msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u" +msgstr "испорченный указатель элемента: смещение = %u, размер = %u" + +#: storage/smgr/md.c:374 storage/smgr/md.c:841 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:441 +#, c-format +msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\" до блока %u" + +#: storage/smgr/md.c:463 storage/smgr/md.c:623 storage/smgr/md.c:696 +#, c-format +msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к блоку %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:471 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось увеличить файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:473 storage/smgr/md.c:480 storage/smgr/md.c:722 +msgid "Check free disk space." +msgstr "Проверьте, есть ли место на диске." + +#: storage/smgr/md.c:477 +#, c-format +msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u" +msgstr "" +"не удалось увеличить файл \"%s\" (записано байт: %d , требовалось записать: " +"%d) в блоке %u" + +#: storage/smgr/md.c:640 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:656 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось прочитать блок %u в файле \"%s\" (прочитано байт: %d , " +"требовалось прочитать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:713 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось записать блок %u в файл \"%s\": %m" + +#: storage/smgr/md.c:718 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes" +msgstr "" +"не удалось записать блок %u в файл \"%s\" (записано байт: %d, требовалось " +"записать: %d)" + +#: storage/smgr/md.c:817 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now" +msgstr "" +"не удалось обрезать файл \"%s\" (требуемая длина в блоках: %u, но сейчас он " +"содержит %u)" + +#: storage/smgr/md.c:866 +#, c-format +msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m" +msgstr "не удалось обрезать файл \"%s\" до нужного числа блоков (%u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1089 +#, c-format +msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m" +msgstr "" +"не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\", последует повторная попытка: %m" + +#: storage/smgr/md.c:1588 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m" +msgstr "не удалось открыть файл file \"%s\" (целевой блок %u): %m" + +#: storage/smgr/md.c:1610 +#, c-format +msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m" +msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m" + +#: storage/lmgr/proc.c:1047 +#, c-format +msgid "" +"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after " +"%ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", " +"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1059 +#, c-format +msgid "" +"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" " +"в течение %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1065 +#, c-format +msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld." +"%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1069 +#, c-format +msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/proc.c:1085 +#, c-format +msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms" +msgstr "" +"процесс %d не смог получить в режиме %s блокировку \"%s\" за %ld.%03d мс" + +#: storage/lmgr/lock.c:516 +#, c-format +msgid "" +"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress" +msgstr "" +"пока выполняется восстановление, нельзя получить блокировку объектов базы " +"данных в режиме %s" + +#: storage/lmgr/lock.c:518 +msgid "" +"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during " +"recovery." +msgstr "" +"В процессе восстановления для объектов базы данных может быть получена " +"только блокировка RowExclusiveLock или менее сильная." + +#: storage/lmgr/lock.c:630 storage/lmgr/lock.c:699 storage/lmgr/lock.c:2515 +#: storage/lmgr/lock.c:2580 +msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction." +msgstr "Возможно, следует увеличить параметр max_locks_per_transaction." + +#: storage/lmgr/lock.c:2126 +msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks." +msgstr "" +"Недостаточно памяти для переназначения блокировок подготовленных транзакций." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:915 +#, c-format +msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d." +msgstr "" +"Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку \"%s\"; заблокирован процессом %d." + +#: storage/lmgr/deadlock.c:934 +#, c-format +msgid "Process %d: %s" +msgstr "Процесс %d: %s" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:941 +msgid "deadlock detected" +msgstr "обнаружена взаимоблокировка" + +#: storage/lmgr/deadlock.c:944 +msgid "See server log for query details." +msgstr "Подробности запроса смотрите в протоколе сервера." + +#: storage/lmgr/lmgr.c:717 +#, c-format +msgid "relation %u of database %u" +msgstr "отношение %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:723 +#, c-format +msgid "extension of relation %u of database %u" +msgstr "расширение отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:729 +#, c-format +msgid "page %u of relation %u of database %u" +msgstr "страница %u отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:736 +#, c-format +msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u" +msgstr "кортеж (%u,%u) отношения %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:744 +#, c-format +msgid "transaction %u" +msgstr "транзакция %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:749 +#, c-format +msgid "virtual transaction %d/%u" +msgstr "виртуальная транзакция %d/%u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:755 +#, c-format +msgid "object %u of class %u of database %u" +msgstr "объект %u класса %u базы данных %u" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:763 +#, c-format +msgid "user lock [%u,%u,%u]" +msgstr "пользовательская блокировка [%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:770 +#, c-format +msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]" +msgstr "рекомендательная блокировка [%u,%u,%u,%u]" + +#: storage/lmgr/lmgr.c:778 +#, c-format +msgid "unrecognized locktag type %d" +msgstr "нераспознанный тип блокировки %d" + +#: rewrite/rewriteRemove.c:66 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" не существует, пропускается" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1009 +msgid "conditional utility statements are not implemented" +msgstr "условные служебные операторы не реализованы" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1021 rewrite/rewriteHandler.c:432 +#: parser/parse_utilcmd.c:1820 parser/parse_utilcmd.c:1890 +msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" +msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы" + +#: rewrite/rewriteManip.c:1174 +msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented" +msgstr "условие WHERE CURRENT OF для представлений не реализовано" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:495 +msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules" +msgstr "RETURNING можно определить только для одного правила" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:796 rewrite/rewriteHandler.c:814 +#, c-format +msgid "multiple assignments to same column \"%s\"" +msgstr "многочисленные присвоения одной колонке \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:952 catalog/heap.c:2312 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1417 rewrite/rewriteHandler.c:1740 +#, c-format +msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\"" +msgstr "обнаружена бесконечная рекурсия в правилах для отношения \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1778 +#, c-format +msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить INSERT RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1780 +msgid "" +"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD с указанием RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1785 +#, c-format +msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить UPDATE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1787 +msgid "" +"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD с указанием RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1792 +#, c-format +msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\"" +msgstr "выполнить DELETE RETURNING для отношения \"%s\" нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1794 +msgid "" +"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause." +msgstr "" +"Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD с указанием RETURNING." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1892 +msgid "cannot insert into a view" +msgstr "вставить данные в представление нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1893 +msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule." +msgstr "Необходимо безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1898 +msgid "cannot update a view" +msgstr "изменить данные в представлении нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1899 +msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule." +msgstr "Необходимо безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1904 +msgid "cannot delete from a view" +msgstr "удалить данные из представления нельзя" + +#: rewrite/rewriteHandler.c:1905 +msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule." +msgstr "Необходимо безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:108 rewrite/rewriteDefine.c:756 +#, c-format +msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists" +msgstr "правило \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:282 +msgid "rule actions on OLD are not implemented" +msgstr "действия правил для OLD не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:283 +msgid "Use views or triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями или триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:287 +msgid "rule actions on NEW are not implemented" +msgstr "действия правил для NEW не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:288 +msgid "Use triggers instead." +msgstr "Воспользуйтесь триггерами." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:301 +msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented" +msgstr "правила INSTEAD NOTHING для SELECT не реализованы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:302 +msgid "Use views instead." +msgstr "Воспользуйтесь представлениями." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:310 +msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented" +msgstr "множественные действия в правилах для SELECT не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:322 +msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT должно быть действие INSTEAD SELECT" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:330 +msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT" +msgstr "в правилах для SELECT не может быть условий" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:355 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already a view" +msgstr "\"%s\" уже является представлением" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:379 +#, c-format +msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\"" +msgstr "правило представления для \"%s\" должно называться \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:404 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она не пуста" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:411 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она " +"содержит триггеры" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:413 +msgid "" +"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships." +msgstr "" +"Кроме того, таблица не может быть задействована в ссылках по внешнему ключу." + +#: rewrite/rewriteDefine.c:418 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"индексы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:424 +#, c-format +msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables" +msgstr "" +"не удалось преобразовать таблицу \"%s\" в представление, так как она имеет " +"подчинённые таблицы" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:451 +msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule" +msgstr "в правиле нельзя указать несколько списков RETURNING" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:456 +msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules" +msgstr "списки RETURNING в условных правилах не поддерживаются" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:460 +msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules" +msgstr "списки RETURNING поддерживаются только в правилах INSTEAD" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:539 +msgid "SELECT rule's target list has too many entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:540 +msgid "RETURNING list has too many entries" +msgstr "список RETURNING содержит слишком много колонок" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:556 +msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view" +msgstr "" +"преобразовать отношение, содержащее удалённые колонки, в представление нельзя" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:561 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\"" +msgstr "" +"элементу %d результата правила для SELECT присвоено имя колонки, отличное от " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:567 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет тип, отличный от типа колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:569 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет тип, отличный от типа колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:584 +#, c-format +msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "" +"элемент %d результата правила для SELECT имеет размер, отличный от колонки " +"\"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:586 +#, c-format +msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\"" +msgstr "элемент %d списка RETURNING имеет размер, отличный от колонки \"%s\"" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:594 +msgid "SELECT rule's target list has too few entries" +msgstr "список результата правила для SELECT содержит недостаточно элементов" + +#: rewrite/rewriteDefine.c:595 +msgid "RETURNING list has too few entries" +msgstr "список RETURNING содержит недостаточно элементов" + +#: catalog/pg_aggregate.c:100 +msgid "cannot determine transition data type" +msgstr "не удалось определить переходный тип данных" + +#: catalog/pg_aggregate.c:101 +msgid "" +"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one " +"polymorphic argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, использующая полиморфный переходный тип, должна иметь " +"минимум один полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:124 +#, c-format +msgid "return type of transition function %s is not %s" +msgstr "переходная функция %s должна возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_aggregate.c:144 +msgid "" +"must not omit initial value when transition function is strict and " +"transition type is not compatible with input type" +msgstr "" +"нельзя опускать начальное значение, когда переходная функция объявлена как " +"STRICT и переходный тип несовместим с входным типом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:175 catalog/pg_proc.c:204 +msgid "cannot determine result data type" +msgstr "не удалось определить тип результата" + +#: catalog/pg_aggregate.c:176 +msgid "" +"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Агрегатная функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один " +"полиморфный аргумент." + +#: catalog/pg_aggregate.c:188 catalog/pg_proc.c:210 +msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\"" +msgstr "небезопасное использование псевдотипа \"internal\"" + +#: catalog/pg_aggregate.c:189 catalog/pg_proc.c:211 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая \"internal\" должна иметь минимум один аргумент " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_aggregate.c:197 +msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates" +msgstr "" +"оператор сортировки можно указать только для агрегатных функций с одним " +"аргументом" + +#: catalog/pg_aggregate.c:337 +#, c-format +msgid "function %s returns a set" +msgstr "функция %s возвращает множество" + +#: catalog/pg_aggregate.c:362 +#, c-format +msgid "function %s requires run-time type coercion" +msgstr "функции %s требуется приведение типов во время выполнения" + +#: catalog/index.c:582 +msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported" +msgstr "" +"пользовательские индексы в таблицах системного каталога не поддерживаются" + +#: catalog/index.c:592 +msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported" +msgstr "" +"параллельное создание индекса в таблицах системного каталога не " +"поддерживается" + +#: catalog/index.c:610 +msgid "shared indexes cannot be created after initdb" +msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb" + +#: catalog/index.c:2468 +msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions" +msgstr "переиндексировать временные таблицы других сеансов нельзя" + +#: catalog/pg_conversion.c:66 +#, c-format +msgid "conversion \"%s\" already exists" +msgstr "преобразование \"%s\" уже существует" + +#: catalog/pg_conversion.c:79 +#, c-format +msgid "default conversion for %s to %s already exists" +msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует" + +#: catalog/toasting.c:141 +msgid "shared tables cannot be toasted after initdb" +msgstr "в разделяемые таблицы нельзя добавить TOAST после initdb" + +#: catalog/pg_proc.c:123 parser/parse_func.c:1509 parser/parse_func.c:1549 +#, c-format +msgid "functions cannot have more than %d argument" +msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments" +msgstr[0] "функции не могут больше %d аргумента" +msgstr[1] "функции не могут иметь больше %d аргументов" +msgstr[2] "функции не могут иметь больше %d аргументов" + +#: catalog/pg_proc.c:205 +msgid "" +"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic " +"argument." +msgstr "" +"Функция, возвращающая полиморфный тип, должна иметь минимум один полиморфный " +"аргумент." + +#: catalog/pg_proc.c:223 +#, c-format +msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" +msgstr "\"%s\" уже является атрибутом типа %s" + +#: catalog/pg_proc.c:362 +#, c-format +msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" +msgstr "функция \"%s\" с аргументами таких типов уже существует" + +#: catalog/pg_proc.c:376 catalog/pg_proc.c:398 +msgid "cannot change return type of existing function" +msgstr "изменить тип возврата существующей функции нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:377 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:442 +#: catalog/pg_proc.c:465 catalog/pg_proc.c:491 +msgid "Use DROP FUNCTION first." +msgstr "Сначала удалите её с помощью DROP FUNCTION." + +#: catalog/pg_proc.c:399 +msgid "Row type defined by OUT parameters is different." +msgstr "Параметры OUT определяют другой тип строки." + +#: catalog/pg_proc.c:440 +#, c-format +msgid "cannot change name of input parameter \"%s\"" +msgstr "изменить имя входного параметра \"%s\" нельзя" + +#: catalog/pg_proc.c:464 +msgid "cannot remove parameter defaults from existing function" +msgstr "" +"для существующей функции нельзя убрать значения параметров по умолчанию" + +#: catalog/pg_proc.c:490 +msgid "cannot change data type of existing parameter default value" +msgstr "" +"для существующего значения параметра по умолчанию нельзя изменить тип данных" + +#: catalog/pg_proc.c:502 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:507 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not an aggregate function" +msgstr "\"%s\" - это не агрегатная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:515 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is a window function" +msgstr "\"%s\" - это оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:520 +#, c-format +msgid "function \"%s\" is not a window function" +msgstr "\"%s\" - это не оконная функция" + +#: catalog/pg_proc.c:693 +#, c-format +msgid "there is no built-in function named \"%s\"" +msgstr "встроенной функции \"%s\" нет" + +#: catalog/pg_proc.c:785 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot return type %s" +msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s" + +#: catalog/pg_proc.c:800 +#, c-format +msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" +msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s" + +#: catalog/catalog.c:75 +msgid "invalid fork name" +msgstr "неверное имя слоя" + +#: catalog/catalog.c:76 +msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", and \"vm\"." +msgstr "Допустимые имена слоёв: \"main\", \"fsm\" и \"vm\"." + +#: catalog/pg_shdepend.c:560 catalog/dependency.c:734 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because it is required by the database system" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных" + +#: catalog/pg_shdepend.c:671 catalog/dependency.c:898 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and %d other object (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and %d other objects (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и ещё %d объект (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и ещё %d объекта (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:678 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"and objects in %d other database (see server log for list)" +msgid_plural "" +"\n" +"and objects in %d other databases (see server log for list)" +msgstr[0] "" +"\n" +"и объекты в %d базе данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[1] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" +msgstr[2] "" +"\n" +"и объекты в %d других базах данных (см. список в протоколе сервера)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:990 +#, c-format +msgid "role %u was concurrently dropped" +msgstr "роль %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1009 +#, c-format +msgid "tablespace %u was concurrently dropped" +msgstr "табличное пространство %u удалено другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1024 +#, c-format +msgid "database %u was concurrently dropped" +msgstr "база данных %u удалена другим процессом" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1068 +#, c-format +msgid "owner of %s" +msgstr "владелец объекта %s" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1070 +#, c-format +msgid "privileges for %s" +msgstr "права доступа к объекту \"%s\"" + +#. translator: %s will always be "database %s" +#: catalog/pg_shdepend.c:1078 +#, c-format +msgid "%d object in %s" +msgid_plural "%d objects in %s" +msgstr[0] "%d объект (%s)" +msgstr[1] "%d объекта (%s)" +msgstr[2] "%d объектов (%s)" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1189 +#, c-format +msgid "" +"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database " +"system" +msgstr "" +"удалить объекты, принадлежащие роли %s, нельзя, так как они нужны системе " +"баз данных" + +#: catalog/pg_shdepend.c:1285 +#, c-format +msgid "" +"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required " +"by the database system" +msgstr "" +"изменить владельца объектов, принадлежащих роли %s, нельзя, так как они " +"нужны системе баз данных" + +#: catalog/pg_constraint.c:767 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" содержит несколько ограничений с именем \"%s\"" + +#: catalog/pg_constraint.c:779 +#, c-format +msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist" +msgstr "ограничение \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует" + +#: catalog/pg_type.c:231 +#, c-format +msgid "invalid type internal size %d" +msgstr "неверный внутренний размер типа: %d" + +#: catalog/pg_type.c:247 catalog/pg_type.c:255 catalog/pg_type.c:263 +#: catalog/pg_type.c:272 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d" +msgstr "" +"выравнивание \"%c\" не подходит для типа, передаваемого по значению (с " +"размером: %d)" + +#: catalog/pg_type.c:279 +#, c-format +msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type" +msgstr "внутренний размер %d не подходит для типа, передаваемого по значению" + +#: catalog/pg_type.c:288 catalog/pg_type.c:294 +#, c-format +msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type" +msgstr "выравнивание \"%c\" не подходит для типа переменной длины" + +#: catalog/pg_type.c:302 +msgid "fixed-size types must have storage PLAIN" +msgstr "для типов постоянного размера применим только режим хранения PLAIN" + +#: catalog/pg_type.c:730 +#, c-format +msgid "could not form array type name for type \"%s\"" +msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:196 +msgid "grant options can only be granted to roles" +msgstr "право назначения прав можно давать только ролям" + +#: catalog/aclchk.c:312 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:317 +#, c-format +msgid "no privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:325 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:330 +#, c-format +msgid "not all privileges were granted for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права" + +#: catalog/aclchk.c:341 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:346 +#, c-format +msgid "no privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права" + +#: catalog/aclchk.c:354 +#, c-format +msgid "" +"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "для колонки \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:359 +#, c-format +msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\"" +msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права" + +#: catalog/aclchk.c:438 catalog/aclchk.c:927 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for relation" +msgstr "право %s неприменимо для отношений" + +#: catalog/aclchk.c:442 catalog/aclchk.c:931 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for sequence" +msgstr "право %s неприменимо для последовательностей" + +#: catalog/aclchk.c:446 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for database" +msgstr "право %s неприменимо для баз данных" + +#: catalog/aclchk.c:450 catalog/aclchk.c:935 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for function" +msgstr "право %s неприменимо для функций" + +#: catalog/aclchk.c:454 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for language" +msgstr "право %s неприменимо для языков" + +#: catalog/aclchk.c:458 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for large object" +msgstr "право %s неприменимо для больших объектов" + +#: catalog/aclchk.c:462 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for schema" +msgstr "право %s неприменимо для схем" + +#: catalog/aclchk.c:466 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for tablespace" +msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств" + +#: catalog/aclchk.c:470 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper" +msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных" + +#: catalog/aclchk.c:474 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for foreign server" +msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов" + +#: catalog/aclchk.c:513 +msgid "column privileges are only valid for relations" +msgstr "права для колонок применимы только к отношениям" + +#: catalog/aclchk.c:968 +msgid "default privileges cannot be set for columns" +msgstr "права по умолчанию нельзя определить для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1773 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges" +msgstr "" +"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE" + +#: catalog/aclchk.c:1790 +msgid "invalid privilege type USAGE for table" +msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц" + +#: catalog/aclchk.c:1940 +#, c-format +msgid "invalid privilege type %s for column" +msgstr "право %s неприменимо для колонок" + +#: catalog/aclchk.c:1953 +#, c-format +msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges" +msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT" + +# TO REVIEW +#: catalog/aclchk.c:2537 +#, c-format +msgid "language \"%s\" is not trusted" +msgstr "язык \"%s\" не является доверенным" + +#: catalog/aclchk.c:2539 +msgid "Only superusers can use untrusted languages." +msgstr "Использовать недоверенные языки могут только суперпользователи." + +#: catalog/aclchk.c:3046 +#, c-format +msgid "unrecognized privilege type \"%s\"" +msgstr "нераспознанное право: \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3095 +#, c-format +msgid "permission denied for column %s" +msgstr "нет доступа к колонке %s" + +#: catalog/aclchk.c:3097 +#, c-format +msgid "permission denied for relation %s" +msgstr "нет доступа к отношению %s" + +#: catalog/aclchk.c:3101 +#, c-format +msgid "permission denied for database %s" +msgstr "нет доступа к базе данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3103 +#, c-format +msgid "permission denied for function %s" +msgstr "нет доступа к функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3105 +#, c-format +msgid "permission denied for operator %s" +msgstr "нет доступа к оператору %s" + +#: catalog/aclchk.c:3107 +#, c-format +msgid "permission denied for type %s" +msgstr "нет доступа к типу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3109 +#, c-format +msgid "permission denied for language %s" +msgstr "нет доступа к языку %s" + +#: catalog/aclchk.c:3111 +#, c-format +msgid "permission denied for large object %s" +msgstr "нет доступа к большому объекту %s" + +#: catalog/aclchk.c:3113 +#, c-format +msgid "permission denied for schema %s" +msgstr "нет доступа к схеме %s" + +#: catalog/aclchk.c:3115 +#, c-format +msgid "permission denied for operator class %s" +msgstr "нет доступа к классу операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3117 +#, c-format +msgid "permission denied for operator family %s" +msgstr "нет доступа к семейству операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3119 +#, c-format +msgid "permission denied for conversion %s" +msgstr "нет доступа к преобразованию %s" + +#: catalog/aclchk.c:3121 +#, c-format +msgid "permission denied for tablespace %s" +msgstr "нет доступа к табличному пространству %s" + +#: catalog/aclchk.c:3123 +#, c-format +msgid "permission denied for text search dictionary %s" +msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3125 +#, c-format +msgid "permission denied for text search configuration %s" +msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3127 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s" +msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3129 +#, c-format +msgid "permission denied for foreign server %s" +msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s" + +#: catalog/aclchk.c:3135 catalog/aclchk.c:3137 +#, c-format +msgid "must be owner of relation %s" +msgstr "нужно быть владельцем отношения %s" + +#: catalog/aclchk.c:3139 +#, c-format +msgid "must be owner of sequence %s" +msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s" + +#: catalog/aclchk.c:3141 +#, c-format +msgid "must be owner of database %s" +msgstr "нужно быть владельцем базы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3143 +#, c-format +msgid "must be owner of function %s" +msgstr "нужно быть владельцем функции %s" + +#: catalog/aclchk.c:3145 +#, c-format +msgid "must be owner of operator %s" +msgstr "нужно быть владельцем оператора %s" + +#: catalog/aclchk.c:3147 +#, c-format +msgid "must be owner of type %s" +msgstr "нужно быть владельцем типа %s" + +#: catalog/aclchk.c:3149 +#, c-format +msgid "must be owner of language %s" +msgstr "нужно быть владельцем языка %s" + +#: catalog/aclchk.c:3151 +#, c-format +msgid "must be owner of large object %s" +msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s" + +#: catalog/aclchk.c:3153 +#, c-format +msgid "must be owner of schema %s" +msgstr "нужно быть владельцем схемы %s" + +#: catalog/aclchk.c:3155 +#, c-format +msgid "must be owner of operator class %s" +msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3157 +#, c-format +msgid "must be owner of operator family %s" +msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s" + +#: catalog/aclchk.c:3159 +#, c-format +msgid "must be owner of conversion %s" +msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s" + +#: catalog/aclchk.c:3161 +#, c-format +msgid "must be owner of tablespace %s" +msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s" + +#: catalog/aclchk.c:3163 +#, c-format +msgid "must be owner of text search dictionary %s" +msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3165 +#, c-format +msgid "must be owner of text search configuration %s" +msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s" + +#: catalog/aclchk.c:3167 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s" +msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s" + +#: catalog/aclchk.c:3169 +#, c-format +msgid "must be owner of foreign server %s" +msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s" + +#: catalog/aclchk.c:3211 +#, c-format +msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\"" +msgstr "нет доступа к колонке \"%s\" отношения \"%s\"" + +#: catalog/aclchk.c:3238 +#, c-format +msgid "role with OID %u does not exist" +msgstr "роль с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3331 catalog/aclchk.c:3339 +#, c-format +msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist" +msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3412 catalog/aclchk.c:4232 +#, c-format +msgid "relation with OID %u does not exist" +msgstr "отношение с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3614 catalog/aclchk.c:4336 +#, c-format +msgid "language with OID %u does not exist" +msgstr "язык с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3775 catalog/aclchk.c:4408 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist" +msgstr "схема с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3829 catalog/aclchk.c:4435 +#, c-format +msgid "tablespace with OID %u does not exist" +msgstr "табличное пространство с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3887 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist" +msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:3948 catalog/aclchk.c:4569 +#, c-format +msgid "foreign server with OID %u does not exist" +msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4258 +#, c-format +msgid "type with OID %u does not exist" +msgstr "тип с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4284 +#, c-format +msgid "operator with OID %u does not exist" +msgstr "оператор с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4461 +#, c-format +msgid "operator class with OID %u does not exist" +msgstr "класс операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4488 +#, c-format +msgid "operator family with OID %u does not exist" +msgstr "семейство операторов с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4515 +#, c-format +msgid "text search dictionary with OID %u does not exist" +msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4542 +#, c-format +msgid "text search configuration with OID %u does not exist" +msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует" + +#: catalog/aclchk.c:4622 +#, c-format +msgid "conversion with OID %u does not exist" +msgstr "преобразование с OID %u не существует" + +#: catalog/namespace.c:250 catalog/namespace.c:317 +msgid "temporary tables cannot specify a schema name" +msgstr "для временных таблиц имя схемы не указывается" + +#: catalog/namespace.c:358 catalog/namespace.c:2410 +msgid "no schema has been selected to create in" +msgstr "схема для создания объектов не выбрана" + +#: catalog/namespace.c:2231 parser/parse_expr.c:769 parser/parse_target.c:998 +#, c-format +msgid "cross-database references are not implemented: %s" +msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s" + +#: catalog/namespace.c:2237 gram.y:3673 gram.y:10605 parser/parse_expr.c:776 +#: parser/parse_target.c:1005 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное полное имя (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:2442 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "неверное имя отношения (слишком много компонентов): %s" + +#: catalog/namespace.c:3024 +#, c-format +msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" +msgstr "нет прав для создания временных таблиц в базе \"%s\"" + +#: catalog/namespace.c:3040 +msgid "cannot create temporary tables during recovery" +msgstr "создавать временные таблицы в процессе восстановления нельзя" + +#: catalog/dependency.c:578 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because %s requires it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s" + +#: catalog/dependency.c:581 +#, c-format +msgid "You can drop %s instead." +msgstr "Однако можно удалить %s." + +#: catalog/dependency.c:848 +#, c-format +msgid "drop auto-cascades to %s" +msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:860 catalog/dependency.c:869 +#, c-format +msgid "%s depends on %s" +msgstr "%s зависит от объекта %s" + +#: catalog/dependency.c:881 catalog/dependency.c:890 +#, c-format +msgid "drop cascades to %s" +msgstr "удаление распространяется на объект %s" + +#: catalog/dependency.c:910 +#, c-format +msgid "cannot drop %s because other objects depend on it" +msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты" + +#: catalog/dependency.c:914 catalog/dependency.c:921 +msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too." +msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE." + +#: catalog/dependency.c:918 +msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them" +msgstr "" +"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты" + +#. translator: %d always has a value larger than 1 +#: catalog/dependency.c:927 +#, c-format +msgid "drop cascades to %d other object" +msgid_plural "drop cascades to %d other objects" +msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d объект" +msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта" +msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов" + +#: catalog/dependency.c:2110 +#, c-format +msgid " column %s" +msgstr " колонка %s" + +#: catalog/dependency.c:2116 +#, c-format +msgid "function %s" +msgstr "функция %s" + +#: catalog/dependency.c:2121 +#, c-format +msgid "type %s" +msgstr "тип %s" + +#: catalog/dependency.c:2151 +#, c-format +msgid "cast from %s to %s" +msgstr "преобразование типа из %s в %s" + +#: catalog/dependency.c:2178 +#, c-format +msgid "constraint %s on %s" +msgstr "ограничение %s в отношении %s" + +#: catalog/dependency.c:2184 +#, c-format +msgid "constraint %s" +msgstr "ограничение %s" + +#: catalog/dependency.c:2201 +#, c-format +msgid "conversion %s" +msgstr "преобразование %s" + +#: catalog/dependency.c:2238 +#, c-format +msgid "default for %s" +msgstr "значение по умолчанию, %s" + +#: catalog/dependency.c:2255 +#, c-format +msgid "language %s" +msgstr "язык %s" + +#: catalog/dependency.c:2261 +#, c-format +msgid "large object %u" +msgstr "большой объект %u" + +#: catalog/dependency.c:2266 +#, c-format +msgid "operator %s" +msgstr "оператор %s" + +#: catalog/dependency.c:2298 +#, c-format +msgid "operator class %s for access method %s" +msgstr "класс операторов %s для метода доступа %s" + +#: catalog/dependency.c:2348 +#, c-format +msgid "operator %d %s of %s" +msgstr "оператор %d %s из семейства %s" + +#: catalog/dependency.c:2395 +#, c-format +msgid "function %d %s of %s" +msgstr "функция %d %s из семейства %s" + +#: catalog/dependency.c:2432 +#, c-format +msgid "rule %s on " +msgstr "правило %s для отношения: " + +#: catalog/dependency.c:2467 +#, c-format +msgid "trigger %s on " +msgstr "триггер %s в отношении: " + +#: catalog/dependency.c:2484 +#, c-format +msgid "schema %s" +msgstr "схема %s" + +#: catalog/dependency.c:2497 +#, c-format +msgid "text search parser %s" +msgstr "анализатор текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2512 +#, c-format +msgid "text search dictionary %s" +msgstr "словарь текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2527 +#, c-format +msgid "text search template %s" +msgstr "шаблон текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2542 +#, c-format +msgid "text search configuration %s" +msgstr "конфигурация текстового поиска %s" + +#: catalog/dependency.c:2550 +#, c-format +msgid "role %s" +msgstr "роль %s" + +#: catalog/dependency.c:2563 +#, c-format +msgid "database %s" +msgstr "база данных %s" + +#: catalog/dependency.c:2575 +#, c-format +msgid "tablespace %s" +msgstr "табличное пространство %s" + +#: catalog/dependency.c:2584 +#, c-format +msgid "foreign-data wrapper %s" +msgstr "обёртка сторонних данных %s" + +#: catalog/dependency.c:2593 +#, c-format +msgid "server %s" +msgstr "сервер %s" + +#: catalog/dependency.c:2618 +#, c-format +msgid "user mapping for %s" +msgstr "сопоставление для пользователя %s" + +#: catalog/dependency.c:2652 +#, c-format +msgid "default privileges on new relations belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых отношений, принадлежащих роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2657 +#, c-format +msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s" +msgstr "" +"права по умолчанию для новых последовательностей, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2662 +#, c-format +msgid "default privileges on new functions belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию для новых функций, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2668 +#, c-format +msgid "default privileges belonging to role %s" +msgstr "права по умолчанию, принадлежащие роли %s" + +#: catalog/dependency.c:2676 +#, c-format +msgid " in schema %s" +msgstr " в схеме %s" + +#: catalog/dependency.c:2724 +#, c-format +msgid "table %s" +msgstr "таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2728 +#, c-format +msgid "index %s" +msgstr "индекс %s" + +#: catalog/dependency.c:2732 +#, c-format +msgid "sequence %s" +msgstr "последовательность %s" + +#: catalog/dependency.c:2736 +#, c-format +msgid "uncataloged table %s" +msgstr "таблица не в каталоге %s" + +#: catalog/dependency.c:2740 +#, c-format +msgid "toast table %s" +msgstr "TOAST-таблица %s" + +#: catalog/dependency.c:2744 +#, c-format +msgid "view %s" +msgstr "представление %s" + +#: catalog/dependency.c:2748 +#, c-format +msgid "composite type %s" +msgstr "составной тип %s" + +#: catalog/dependency.c:2753 +#, c-format +msgid "relation %s" +msgstr "отношение %s" + +#: catalog/dependency.c:2790 +#, c-format +msgid "operator family %s for access method %s" +msgstr "семейство операторов %s для метода доступа %s" + +#: catalog/pg_operator.c:220 catalog/pg_operator.c:358 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a valid operator name" +msgstr "имя \"%s\" недопустимо для оператора" + +#: catalog/pg_operator.c:367 +msgid "only binary operators can have commutators" +msgstr "коммутативную операцию можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:371 +msgid "only binary operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:375 +msgid "only binary operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:379 +msgid "only binary operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для бинарных операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:390 +msgid "only boolean operators can have negators" +msgstr "обратную операцию можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:394 +msgid "only boolean operators can have restriction selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки ограничения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:398 +msgid "only boolean operators can have join selectivity" +msgstr "" +"функцию оценки соединения можно определить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:402 +msgid "only boolean operators can merge join" +msgstr "" +"поддержку соединения слиянием можно обозначить только для логических " +"операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:406 +msgid "only boolean operators can hash" +msgstr "поддержку хэша можно обозначить только для логических операторов" + +#: catalog/pg_operator.c:418 +#, c-format +msgid "operator %s already exists" +msgstr "оператор %s уже существует" + +#: catalog/pg_operator.c:607 +msgid "operator cannot be its own negator or sort operator" +msgstr "" +"оператор не может быть обратным к себе или собственным оператором сортировки" + +#: catalog/pg_enum.c:70 +msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID" +msgstr "EnumValuesCreate() может установить только один OID" + +#: catalog/pg_enum.c:110 +#, c-format +msgid "invalid enum label \"%s\"" +msgstr "неверная метка в перечислении \"%s\"" + +#: catalog/pg_enum.c:111 +#, c-format +msgid "Labels must be %d characters or less." +msgstr "Длина метки не должна превышать %d байт." + +#: catalog/heap.c:257 +#, c-format +msgid "permission denied to create \"%s.%s\"" +msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\"" + +#: catalog/heap.c:259 +msgid "System catalog modifications are currently disallowed." +msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено." + +#: catalog/heap.c:397 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name" +msgstr "имя колонки \"%s\" конфликтует с системной колонкой" + +#: catalog/heap.c:413 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя колонки \"%s\" указано неоднократно" + +#: catalog/heap.c:461 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has type \"unknown\"" +msgstr "колонка \"%s\" имеет неизвестный тип (UNKNOWN)" + +#: catalog/heap.c:462 +msgid "Proceeding with relation creation anyway." +msgstr "Несмотря на это, создание отношения продолжается." + +#: catalog/heap.c:475 +#, c-format +msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: catalog/heap.c:498 +#, c-format +msgid "composite type %s cannot be made a member of itself" +msgstr "составной тип %s не может содержать себя же" + +#: catalog/heap.c:980 +msgid "" +"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name " +"that doesn't conflict with any existing type." +msgstr "" +"С отношением уже связан тип с таким же именем; выберите имя, не " +"конфликтующее с существующими типами." + +#: catalog/heap.c:2023 +#, c-format +msgid "check constraint \"%s\" already exists" +msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует" + +#: catalog/heap.c:2171 +#, c-format +msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition" +msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением" + +#: catalog/heap.c:2269 +msgid "cannot use column references in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на колонки" + +#: catalog/heap.c:2277 +msgid "default expression must not return a set" +msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество" + +#: catalog/heap.c:2285 +msgid "cannot use subquery in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать подзапросы" + +#: catalog/heap.c:2289 +msgid "cannot use aggregate function in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать агрегатные функции" + +#: catalog/heap.c:2293 +msgid "cannot use window function in default expression" +msgstr "в выражении по умолчанию нельзя использовать оконные функции" + +#: catalog/heap.c:2353 +#, c-format +msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint" +msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\"" + +#: catalog/heap.c:2609 +msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination" +msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT" + +#: catalog/heap.c:2610 +#, c-format +msgid "" +"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT " +"setting." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT." + +#: catalog/heap.c:2615 +msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint" +msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя" + +#: catalog/heap.c:2616 +#, c-format +msgid "Table \"%s\" references \"%s\"." +msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"." + +#: catalog/heap.c:2618 +#, c-format +msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE." +msgstr "" +"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE." + +#: catalog/pg_depend.c:209 +#, c-format +msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object" +msgstr "" +"ликвидировать зависимость от объекта %s нельзя, так как это системный объект" + +#: main/main.c:230 +#, c-format +msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" +msgstr "%s: ошибка setsysinfo: %s\n" + +#: main/main.c:249 +#, c-format +msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n" +msgstr "%s: ошибка WSAStartup: %d\n" + +#: main/main.c:268 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL server.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - сервер PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: main/main.c:269 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +"Пример запуска:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" +"\n" + +#: main/main.c:270 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: main/main.c:272 +#, c-format +msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" +msgstr "" +" -A 1|0 включить/выключить проверки истинности во время " +"выполнения\n" + +#: main/main.c:274 +#, c-format +msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" +msgstr " -B ЧИСЛО_БУФ число разделяемых буферов\n" + +#: main/main.c:275 +#, c-format +msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:276 +#, c-format +msgid " -d 1-5 debugging level\n" +msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:277 +#, c-format +msgid " -D DATADIR database directory\n" +msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n" + +#: main/main.c:278 +#, c-format +msgid " -e use European date input format (DMY)\n" +msgstr " -e использовать европейский формат дат (ДМГ)\n" + +#: main/main.c:279 +#, c-format +msgid " -F turn fsync off\n" +msgstr " -F выключить синхронизацию с ФС\n" + +#: main/main.c:280 +#, c-format +msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" +msgstr " -h ИМЯ имя или IP-адрес для приёма сетевых соединений\n" + +#: main/main.c:281 +#, c-format +msgid " -i enable TCP/IP connections\n" +msgstr " -i включить соединения TCP/IP\n" + +#: main/main.c:282 +#, c-format +msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" +msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных сокетов Unix\n" + +#: main/main.c:284 +#, c-format +msgid " -l enable SSL connections\n" +msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n" + +#: main/main.c:286 +#, c-format +msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" +msgstr " -N МАКС_ПОДКЛ предельное число подключений\n" + +#: main/main.c:287 +#, c-format +msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n" +msgstr "" +" -o ПАРАМЕТРЫ передать параметры каждому серверному процессу (уже " +"неактуально)\n" + +#: main/main.c:288 +#, c-format +msgid " -p PORT port number to listen on\n" +msgstr " -p ПОРТ номер порта для приёма подключений\n" + +#: main/main.c:289 +#, c-format +msgid " -s show statistics after each query\n" +msgstr " -s показывать статистику после каждого запроса\n" + +#: main/main.c:290 +#, c-format +msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n" +msgstr " -S РАБ_ПАМЯТЬ задать объём памяти для сортировки (в КБ)\n" + +#: main/main.c:291 +#, c-format +msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n" +msgstr " --ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ установить параметр выполнения\n" + +#: main/main.c:292 +#, c-format +msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" +msgstr " --describe-config вывести параметры конфигурации и выйти\n" + +#: main/main.c:293 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: main/main.c:294 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: main/main.c:296 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Developer options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для разработчиков:\n" + +#: main/main.c:297 +#, c-format +msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" +msgstr " -f s|i|n|m|h запретить некоторые типы планов\n" + +#: main/main.c:298 +#, c-format +msgid "" +" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" +msgstr "" +" -n не переинициализировать разделяемую память после " +"аварийного выхода\n" + +#: main/main.c:299 +#, c-format +msgid " -O allow system table structure changes\n" +msgstr " -O разрешить изменять структуру системных таблиц\n" + +#: main/main.c:300 +#, c-format +msgid " -P disable system indexes\n" +msgstr " -P отключить системные индексы\n" + +#: main/main.c:301 +#, c-format +msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" +msgstr " -t pa|pl|ex показать время каждого запроса\n" + +#: main/main.c:302 +#, c-format +msgid " -T send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" +msgstr "" +" -T посылать сигнал SIGSTOP всем серверным процессам при " +"отключении одного\n" + +#: main/main.c:303 +#, c-format +msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" +msgstr "" +" -W СЕК ждать заданное число секунд для подключения отладчика\n" + +#: main/main.c:305 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for single-user mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для монопольного режима:\n" + +#: main/main.c:306 +#, c-format +msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --single включить монопольный режим (этот аргумент должен быть " +"первым)\n" + +#: main/main.c:307 +#, c-format +msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n" +msgstr " ИМЯ_БД база данных (по умолчанию - имя пользователя)\n" + +#: main/main.c:308 +#, c-format +msgid " -d 0-5 override debugging level\n" +msgstr " -d 0-5 переопределить уровень отладочных сообщений\n" + +#: main/main.c:309 +#, c-format +msgid " -E echo statement before execution\n" +msgstr " -E выводить SQL-операторы перед выполнением\n" + +#: main/main.c:310 +#, c-format +msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n" +msgstr "" +" -j не считать разделителем интерактивных запросов символ " +"конца строки\n" + +#: main/main.c:311 main/main.c:316 +#, c-format +msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n" +msgstr " -r ИМЯ_ФАЙЛА перенаправить STDOUT и STDERR в указанный файл\n" + +#: main/main.c:313 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options for bootstrapping mode:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры для режима инициализации:\n" + +#: main/main.c:314 +#, c-format +msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n" +msgstr "" +" --boot включить режим инициализации (этот аргумент должен быть " +"первым)\n" + +#: main/main.c:315 +#, c-format +msgid "" +" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n" +msgstr "" +" ИМЯ_БД имя базы данных (обязательный аргумент в режиме " +"инициализации)\n" + +#: main/main.c:317 +#, c-format +msgid " -x NUM internal use\n" +msgstr " -x ЧИСЛО параметр для внутреннего использования\n" + +#: main/main.c:319 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read the documentation for the complete list of run-time\n" +"configuration settings and how to set them on the command line or in\n" +"the configuration file.\n" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n" +"их настройки через командную строку или в файле конфигурации\n" +"вы можете найти в документации.\n" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: main/main.c:333 +msgid "" +"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromise. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать сервер PostgreSQL под именем \"root\" не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:350 +#, c-format +msgid "%s: real and effective user IDs must match\n" +msgstr "%s: фактический и эффективный ID пользователя должны совпадать\n" + +#: main/main.c:357 +msgid "" +"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n" +"permitted.\n" +"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" +"possible system security compromises. See the documentation for\n" +"more information on how to properly start the server.\n" +msgstr "" +"Запускать PostgreSQL под именем пользователя с правами\n" +"администратора не разрешается.\n" +"Для предотвращения возможной компрометации системы сервер\n" +"должен запускать обычный пользователь. Подробнее о том, как\n" +"правильно запускать сервер, вы можете узнать в документации.\n" + +#: main/main.c:378 +#, c-format +msgid "%s: invalid effective UID: %d\n" +msgstr "%s: неверный эффективный UID: %d\n" + +#: main/main.c:391 +#, c-format +msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя пользователя (ошибка в GetUserName)\n" + +#: parser/parse_coerce.c:841 parser/parse_coerce.c:870 +#: parser/parse_coerce.c:888 parser/parse_coerce.c:903 +#: parser/parse_expr.c:1643 parser/parse_expr.c:2089 +#, c-format +msgid "cannot cast type %s to %s" +msgstr "преобразовать тип %s в %s нельзя" + +#: parser/parse_coerce.c:873 +msgid "Input has too few columns." +msgstr "Во входных данных недостаточно колонок." + +#: parser/parse_coerce.c:891 +#, c-format +msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d." +msgstr "Не удалось преобразовать тип %s в %s в колонке %d." + +#: parser/parse_coerce.c:906 +msgid "Input has too many columns." +msgstr "Во входных данных больше колонок." + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#: parser/parse_coerce.c:949 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь логический тип, а не %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:959 parser/parse_coerce.c:1008 +#, c-format +msgid "argument of %s must not return a set" +msgstr "аргумент конструкции %s не должен возвращать множество" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_coerce.c:996 +#, c-format +msgid "argument of %s must be type %s, not type %s" +msgstr "аргумент конструкции %s должен иметь тип %s, а не %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1129 +#, c-format +msgid "%s types %s and %s cannot be matched" +msgstr "в конструкции %s нельзя обобщить типы %s и %s" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE +#: parser/parse_coerce.c:1196 +#, c-format +msgid "%s could not convert type %s to %s" +msgstr "в конструкции %s нельзя преобразовать тип %s в %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1437 +msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyelement\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1456 +msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike" +msgstr "аргументы, объявленные как \"anyarray\", должны быть однотипными" + +#: parser/parse_coerce.c:1485 parser/parse_coerce.c:1629 +#: parser/parse_coerce.c:1660 +#, c-format +msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", оказался не массивом, а типом %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1501 +msgid "" +"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared " +"\"anyelement\"" +msgstr "" +"аргумент, объявленный как \"anyarray\", не согласуется с аргументом " +"\"anyelement\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1519 +msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\"" +msgstr "" +"не удалось определить полиморфный тип, так как входные аргументы имеют тип " +"\"unknown\"" + +#: parser/parse_coerce.c:1529 +#, c-format +msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anynonarray\" соответствующий аргумент оказался " +"массивом: %s" + +#: parser/parse_coerce.c:1539 +#, c-format +msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s" +msgstr "" +"в нарушение объявления \"anyenum\" соответствующий аргумент оказался не " +"перечислением: %s" + +#: gram.y:1255 +msgid "current database cannot be changed" +msgstr "сменить текущую базу данных нельзя" + +#: gram.y:1373 gram.y:1388 +msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE" +msgstr "" +"интервал, задающий часовой пояс, должен иметь точность HOUR или HOUR TO " +"MINUTE" + +#: gram.y:1393 gram.y:8280 gram.y:10731 +msgid "interval precision specified twice" +msgstr "точность интервала указана дважды" + +#: gram.y:2522 +msgid "CHECK constraints cannot be deferred" +msgstr "ограничения-проверки не могут быть отложенными" + +#: gram.y:2726 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#: gram.y:3396 +msgid "duplicate trigger events specified" +msgstr "события триггера повторяются" + +#: gram.y:3485 gram.y:3501 parser/parse_utilcmd.c:2166 +#: parser/parse_utilcmd.c:2192 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " +"DEFERRABLE" + +#: gram.y:3565 +msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор CREATE ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:3581 +msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented" +msgstr "оператор DROP ASSERTION ещё не реализован" + +#: gram.y:3882 +msgid "RECHECK is no longer required" +msgstr "RECHECK более не требуется" + +#: gram.y:3883 +msgid "Update your data type." +msgstr "Обновите тип данных." + +#: gram.y:6358 gram.y:6364 gram.y:6370 +msgid "WITH CHECK OPTION is not implemented" +msgstr "предложение WITH CHECK OPTION ещё не реализовано" + +#: gram.y:7046 +msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE" +msgstr "в CREATE TABLE / AS EXECUTE нельзя указать список имён колонок" + +#: gram.y:7267 +msgid "number of columns does not match number of values" +msgstr "число колонок не равно числу значений" + +#: gram.y:7707 +msgid "LIMIT #,# syntax is not supported" +msgstr "синтаксис LIMIT #,# не поддерживается" + +#: gram.y:7708 +msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses." +msgstr "Используйте отдельные выражения LIMIT и OFFSET." + +#: gram.y:7926 +msgid "VALUES in FROM must have an alias" +msgstr "список VALUES во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:7927 +msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (VALUES ...) [AS] foo." + +#: gram.y:7932 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "подзапрос во FROM должен иметь псевдоним" + +#: gram.y:7933 +msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo." +msgstr "Например, FROM (SELECT ...) [AS] foo." + +#: gram.y:8406 +msgid "precision for type float must be at least 1 bit" +msgstr "тип float должен иметь точность минимум 1 бит" + +#: gram.y:8415 +msgid "precision for type float must be less than 54 bits" +msgstr "тип float должен иметь точность меньше 54 бит" + +#: gram.y:9121 +msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented" +msgstr "предикат UNIQUE ещё не реализован" + +#: gram.y:9993 +msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE PRECEDING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:9999 +msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED" +msgstr "RANGE FOLLOWING поддерживается только с UNBOUNDED" + +#: gram.y:10026 gram.y:10049 +msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING" +msgstr "началом кадра не может быть UNBOUNDED FOLLOWING" + +#: gram.y:10031 +msgid "frame starting from following row cannot end with current row" +msgstr "кадр, начинающийся со следующей строки, не может заканчиваться текущей" + +#: gram.y:10054 +msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING" +msgstr "концом кадра не может быть UNBOUNDED PRECEDING" + +#: gram.y:10060 +msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"кадр, начинающийся с текущей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:10067 +msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows" +msgstr "" +"кадр, начинающийся со следующей строки, не может иметь предшествующих строк" + +#: gram.y:10706 +msgid "type modifier cannot have parameter name" +msgstr "параметр функции-модификатора типа должен быть безымянным" + +#: gram.y:11303 gram.y:11511 +msgid "improper use of \"*\"" +msgstr "недопустимое использование \"*\"" + +#: gram.y:11442 +msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в левой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:11449 +msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression" +msgstr "неверное число параметров в правой части выражения OVERLAPS" + +#: gram.y:11574 +msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed" +msgstr "ORDER BY можно указать только один раз" + +#: gram.y:11585 +msgid "multiple OFFSET clauses not allowed" +msgstr "OFFSET можно указать только один раз" + +#: gram.y:11594 +msgid "multiple LIMIT clauses not allowed" +msgstr "LIMIT можно указать только один раз" + +#: gram.y:11603 +msgid "multiple WITH clauses not allowed" +msgstr "WITH можно указать только один раз" + +#: gram.y:11757 +msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions" +msgstr "в табличных функциях не может быть аргументов OUT и INOUT" + +#: parser/parse_utilcmd.c:306 +msgid "array of serial is not implemented" +msgstr "массивы с типом serial не реализованы" + +#: parser/parse_utilcmd.c:350 +#, c-format +msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\"" +msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для колонки serial \"%s.%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:451 parser/parse_utilcmd.c:463 +#, c-format +msgid "" +"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\"" + +#: parser/parse_utilcmd.c:475 +#, c-format +msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" +msgstr "" +"для колонки \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию" + +#: parser/parse_utilcmd.c:832 +#, c-format +msgid "type %s is not a composite type" +msgstr "тип %s не является составным" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1457 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1462 +#, c-format +msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" +msgstr "колонка \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1615 +msgid "index expression cannot return a set" +msgstr "индексное выражение не может возвращать множество" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1625 +msgid "" +"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed" +msgstr "" +"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую " +"таблицу" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1720 +msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1726 +msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1730 +msgid "cannot use window function in rule WHERE condition" +msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1802 +msgid "" +"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " +"actions" +msgstr "" +"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, " +"UPDATE или DELETE" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1838 +msgid "ON SELECT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1842 +msgid "ON SELECT rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1851 +msgid "ON INSERT rule cannot use OLD" +msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD" + +#: parser/parse_utilcmd.c:1857 +msgid "ON DELETE rule cannot use NEW" +msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2138 +msgid "misplaced DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2143 parser/parse_utilcmd.c:2158 +msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" +msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2153 +msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" +msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2174 +msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" +msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2179 parser/parse_utilcmd.c:2205 +msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" +msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2200 +msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" +msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно" + +#: parser/parse_utilcmd.c:2373 +#, c-format +msgid "" +"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" +msgstr "в CREATE указана схема (%s), отличная от создаваемой (%s)" + +#: parser/parse_agg.c:127 parser/parse_oper.c:254 +#, c-format +msgid "could not identify an ordering operator for type %s" +msgstr "для типа %s не удалось найти оператор сортировки" + +#: parser/parse_agg.c:129 +msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs." +msgstr "Агрегатным функциям с DISTINCT необходимо сортировать входные данные." + +#: parser/parse_agg.c:170 +msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls" +msgstr "вызовы агрегатных функций не могут включать вызовы оконных функции" + +#: parser/parse_agg.c:241 parser/parse_clause.c:1620 +#, c-format +msgid "window \"%s\" does not exist" +msgstr "окно \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_agg.c:331 +msgid "aggregates not allowed in WHERE clause" +msgstr "в предложении WHERE агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:337 +msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions" +msgstr "в условиях JOIN агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:358 +msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "в предложении GROUP BY агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:426 +msgid "aggregate functions not allowed in a recursive query's recursive term" +msgstr "" +"в рекурсивной части рекурсивного запроса агрегатные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:451 +msgid "window functions not allowed in WHERE clause" +msgstr "в предложении WHERE оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:457 +msgid "window functions not allowed in JOIN conditions" +msgstr "в условиях JOIN оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:463 +msgid "window functions not allowed in HAVING clause" +msgstr "в предложении HAVING оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:476 +msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause" +msgstr "в предложении GROUP BY оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:495 parser/parse_agg.c:508 +msgid "window functions not allowed in window definition" +msgstr "в определении окна оконные функции недопустимы" + +#: parser/parse_agg.c:630 +#, c-format +msgid "" +"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an " +"aggregate function" +msgstr "" +"колонка \"%s.%s\" должна фигурировать в предложении GROUP BY или " +"использоваться в агрегатной функции" + +#: parser/parse_agg.c:636 +#, c-format +msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query" +msgstr "" +"подзапрос использует негруппированную колонку \"%s.%s\" из внешнего запроса" + +#: parser/analyze.c:450 +msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO" +msgstr "в INSERT ... SELECT нельзя указывать INTO" + +#: parser/analyze.c:552 parser/analyze.c:977 +msgid "VALUES lists must all be the same length" +msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину" + +#: parser/analyze.c:573 parser/analyze.c:1083 +msgid "VALUES must not contain table references" +msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на таблицы" + +#: parser/analyze.c:587 parser/analyze.c:1097 +msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references" +msgstr "в списке VALUES нельзя ссылаться на OLD или NEW" + +#: parser/analyze.c:588 parser/analyze.c:1098 +msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead." +msgstr "Воспользуйтесь конструкцией SELECT ... UNION ALL ..." + +#: parser/analyze.c:698 parser/analyze.c:1110 +msgid "cannot use aggregate function in VALUES" +msgstr "в списке VALUES нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:704 parser/analyze.c:1116 +msgid "cannot use window function in VALUES" +msgstr "в списке VALUES нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:736 +msgid "INSERT has more expressions than target columns" +msgstr "INSERT содержит больше выражений, чем целевых колонок" + +#: parser/analyze.c:744 +msgid "INSERT has more target columns than expressions" +msgstr "INSERT содержит больше целевых колонок, чем выражений" + +#: parser/analyze.c:993 +msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT" +msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT" + +#: parser/analyze.c:1064 parser/analyze.c:2184 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to VALUES" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применять к VALUES" + +#: parser/analyze.c:1317 +msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause" +msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY" + +#: parser/analyze.c:1318 +msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions." +msgstr "" +"Допустимо использование только имён колонок, но не выражений или функций." + +#: parser/analyze.c:1319 +msgid "" +"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM " +"clause." +msgstr "" +"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в " +"предложение FROM." + +#: parser/analyze.c:1386 +msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" +msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT" + +#: parser/analyze.c:1446 +msgid "" +"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of " +"same query level" +msgstr "" +"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие " +"отношения на том же уровне запроса" + +#: parser/analyze.c:1531 +#, c-format +msgid "each %s query must have the same number of columns" +msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число колонок" + +#: parser/analyze.c:1723 +msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" +msgstr "в CREATE TABLE AS указаны лишние имена колонок" + +#: parser/analyze.c:1773 +msgid "cannot use aggregate function in UPDATE" +msgstr "в UPDATE нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:1779 +msgid "cannot use window function in UPDATE" +msgstr "в UPDATE нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:1886 +msgid "cannot use aggregate function in RETURNING" +msgstr "в RETURNING нельзя использовать агрегатные функции" + +#: parser/analyze.c:1892 +msgid "cannot use window function in RETURNING" +msgstr "в RETURNING нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/analyze.c:1911 +msgid "RETURNING cannot contain references to other relations" +msgstr "в RETURNING нельзя ссылаться на другие отношения" + +#: parser/analyze.c:1950 +msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" +msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL" + +#: parser/analyze.c:1964 +msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO" +msgstr "в DECLARE CURSOR нельзя указать INTO" + +#: parser/analyze.c:1972 +msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:1973 +msgid "Holdable cursors must be READ ONLY." +msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:1986 +msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported" +msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается" + +#: parser/analyze.c:1987 +msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY." +msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY." + +#: parser/analyze.c:2040 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with DISTINCT clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением DISTINCT" + +#: parser/analyze.c:2044 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением GROUP BY" + +#: parser/analyze.c:2048 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с предложением HAVING" + +#: parser/analyze.c:2052 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с агрегатными функциями" + +#: parser/analyze.c:2056 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с оконными функциями" + +#: parser/analyze.c:2060 +msgid "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with set-returning functions in the " +"target list" +msgstr "" +"SELECT FOR UPDATE/SHARE несовместим с функциями, возвращающие множества, в " +"списке результатов" + +#: parser/analyze.c:2136 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE must specify unqualified relation names" +msgstr "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нужно указывать неполные имена отношений" + +#: parser/analyze.c:2166 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к соединению" + +#: parser/analyze.c:2172 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD" +msgstr "нельзя применять SELECT FOR UPDATE/SHARE к NEW или OLD" + +#: parser/analyze.c:2178 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к функции" + +#: parser/analyze.c:2190 +msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a WITH query" +msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя применить к запросу WITH" + +#: parser/analyze.c:2204 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause" +msgstr "" +"отношение \"%s\" в предложении FOR UPDATE/SHARE отсутствует в указании FROM" + +#: parser/parse_clause.c:420 +#, c-format +msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN" +msgstr "\"%s\" фигурирует в предложении JOIN/ON, но отсутствует в JOIN" + +#: parser/parse_clause.c:501 +msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO" +msgstr "подзапрос во FROM не может содержать SELECT INTO" + +#: parser/parse_clause.c:523 +msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level" +msgstr "" +"подзапрос во FROM не может ссылаться на другие отношения на том же уровне " +"запроса" + +#: parser/parse_clause.c:574 +msgid "" +"function expression in FROM cannot refer to other relations of same query " +"level" +msgstr "" +"в выражении с функцией во FROM нельзя ссылаться на другие отношения на том " +"же уровне запроса" + +#: parser/parse_clause.c:587 +msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM" +msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать агрегатную функцию" + +#: parser/parse_clause.c:594 +msgid "cannot use window function in function expression in FROM" +msgstr "в выражении с функцией во FROM нельзя использовать оконные функции" + +#: parser/parse_clause.c:870 +#, c-format +msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause" +msgstr "имя колонки \"%s\" фигурирует в предложении USING неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:885 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице слева неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:894 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table" +msgstr "в таблице слева нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:908 +#, c-format +msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table" +msgstr "имя общей колонки \"%s\" фигурирует в таблице справа неоднократно" + +#: parser/parse_clause.c:917 +#, c-format +msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table" +msgstr "в таблице справа нет колонки \"%s\", указанной в предложении USING" + +#: parser/parse_clause.c:974 +#, c-format +msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries" +msgstr "слишком много записей в списке псевдонимов колонки \"%s\"" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1211 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain variables" +msgstr "аргумент %s не может содержать переменные" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1222 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain aggregate functions" +msgstr "аргумент %s не может содержать агрегатные функции" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT +#: parser/parse_clause.c:1233 +#, c-format +msgid "argument of %s must not contain window functions" +msgstr "аргумент %s не может содержать оконные функции" + +#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1350 +#, c-format +msgid "%s \"%s\" is ambiguous" +msgstr "выражение %s \"%s\" неоднозначно" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1374 +#, c-format +msgid "non-integer constant in %s" +msgstr "не целочисленная константа в %s" + +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY +#: parser/parse_clause.c:1392 +#, c-format +msgid "%s position %d is not in select list" +msgstr "в списке выборки %s нет элемента %d" + +#: parser/parse_clause.c:1608 +#, c-format +msgid "window \"%s\" is already defined" +msgstr "окно \"%s\" уже определено" + +#: parser/parse_clause.c:1662 +#, c-format +msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение PARTITION BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1674 +#, c-format +msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить предложение ORDER BY для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1696 +#, c-format +msgid "cannot override frame clause of window \"%s\"" +msgstr "переопределить описание кадра для окна \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_clause.c:1762 +msgid "" +"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument " +"list" +msgstr "" +"для агрегатной функции с DISTINCT, выражения ORDER BY должны быть в списке " +"аргументов" + +#: parser/parse_clause.c:1763 +msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list" +msgstr "" +"в конструкции SELECT DISTINCT выражения ORDER BY должны быть в списке выборки" + +#: parser/parse_clause.c:1849 parser/parse_clause.c:1881 +msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions" +msgstr "" +"выражения SELECT DISTINCT ON должны соответствовать начальным выражениям " +"ORDER BY" + +#: parser/parse_clause.c:2000 +#, c-format +msgid "operator %s is not a valid ordering operator" +msgstr "оператор %s не годится для сортировки" + +#: parser/parse_clause.c:2002 +msgid "" +"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сортировки должны быть членами \"<\" или \">\" семейств операторов " +"btree." + +#: parser/parse_expr.c:358 parser/parse_expr.c:751 +#, c-format +msgid "column %s.%s does not exist" +msgstr "колонка %s.%s не существует" + +#: parser/parse_expr.c:370 +#, c-format +msgid "column \"%s\" not found in data type %s" +msgstr "колонка \"%s\" не найдена в типе данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:376 +#, c-format +msgid "could not identify column \"%s\" in record data type" +msgstr "не удалось идентифицировать колонку \"%s\" в типе записи" + +#: parser/parse_expr.c:382 +#, c-format +msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type" +msgstr "" +"запись имени колонки .%s применена к типу %s, который не является составным" + +#: parser/parse_expr.c:412 parser/parse_target.c:600 +msgid "row expansion via \"*\" is not supported here" +msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается" + +#: parser/parse_expr.c:735 parser/parse_target.c:977 +#: parser/parse_relation.c:478 parser/parse_relation.c:551 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: parser/parse_expr.c:803 parser/parse_param.c:108 parser/parse_param.c:139 +#: parser/parse_param.c:195 parser/parse_param.c:287 +#, c-format +msgid "there is no parameter $%d" +msgstr "параметр $%d не существует" + +#: parser/parse_expr.c:1011 +msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean" +msgstr "для NULLIF требуется, чтобы оператор = возвращал логическое значение" + +#: parser/parse_expr.c:1184 +msgid "arguments of row IN must all be row expressions" +msgstr "все аргументы IN со строкой должны быть строковыми выражениями" + +#: parser/parse_expr.c:1388 +msgid "subquery cannot have SELECT INTO" +msgstr "подзапрос не может содержать SELECT INTO" + +#: parser/parse_expr.c:1416 +msgid "subquery must return a column" +msgstr "подзапрос должен вернуть колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1423 +msgid "subquery must return only one column" +msgstr "подзапрос должен вернуть только одну колонку" + +#: parser/parse_expr.c:1482 +msgid "subquery has too many columns" +msgstr "в подзапросе слишком много колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1487 +msgid "subquery has too few columns" +msgstr "в подзапросе недостаточно колонок" + +#: parser/parse_expr.c:1583 +msgid "cannot determine type of empty array" +msgstr "тип пустого массива определить нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:1584 +msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]." +msgstr "" +"Приведите его к желаемому типу явным образом, например ARRAY[]::integer[]." + +#: parser/parse_expr.c:1598 +#, c-format +msgid "could not find element type for data type %s" +msgstr "не удалось определить тип элемента для типа данных %s" + +#: parser/parse_expr.c:1796 +msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-атрибута без имени должна указываться колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1797 +msgid "unnamed XML element value must be a column reference" +msgstr "вместо значения XML-элемента без имени должна указывается колонка" + +#: parser/parse_expr.c:1812 +#, c-format +msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once" +msgstr "имя XML-атрибута \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_expr.c:1919 +#, c-format +msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s" +msgstr "привести результат XMLSERIALIZE к типу %s нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2130 parser/parse_expr.c:2328 +msgid "unequal number of entries in row expressions" +msgstr "разное число элементов в строках" + +#: parser/parse_expr.c:2140 +msgid "cannot compare rows of zero length" +msgstr "строки нулевой длины сравнивать нельзя" + +#: parser/parse_expr.c:2165 +#, c-format +msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s" +msgstr "" +"оператор сравнения строк должен выдавать результат логического типа, а не %s" + +#: parser/parse_expr.c:2172 +msgid "row comparison operator must not return a set" +msgstr "оператор сравнения строк не должен возвращать множество" + +#: parser/parse_expr.c:2231 parser/parse_expr.c:2275 +#, c-format +msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s" +msgstr "не удалось выбрать интерпретацию оператора сравнения строк %s" + +#: parser/parse_expr.c:2233 +msgid "" +"Row comparison operators must be associated with btree operator families." +msgstr "" +"Операторы сравнения строк должны быть связаны с семейством операторов btree." + +#: parser/parse_expr.c:2277 +msgid "There are multiple equally-plausible candidates." +msgstr "Оказалось несколько равноценных кандидатур." + +#: parser/parse_expr.c:2368 +msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean" +msgstr "" +"для IS DISTINCT FROM требуется, чтобы оператор = возвращал логическое " +"значение" + +#: parser/parse_target.c:373 parser/parse_target.c:661 +#, c-format +msgid "cannot assign to system column \"%s\"" +msgstr "присвоить значение системной колонке \"%s\" нельзя" + +#: parser/parse_target.c:398 +msgid "cannot set an array element to DEFAULT" +msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:403 +msgid "cannot set a subfield to DEFAULT" +msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию" + +#: parser/parse_target.c:470 +#, c-format +msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "колонка \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:645 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a " +"composite type" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как тип %s не " +"является составным" + +#: parser/parse_target.c:654 +#, c-format +msgid "" +"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such " +"column in data type %s" +msgstr "" +"присвоить значение полю \"%s\" колонки \"%s\" нельзя, так как в типе данных " +"%s нет такой колонки" + +#: parser/parse_target.c:729 +#, c-format +msgid "" +"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение " +"имеет тип %s" + +#: parser/parse_target.c:739 +#, c-format +msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s" +msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s" + +#: parser/parse_target.c:1039 +msgid "SELECT * with no tables specified is not valid" +msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы" + +#: parser/parse_param.c:212 +#, c-format +msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d" +msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы" + +#: parser/parse_node.c:82 +#, c-format +msgid "target lists can have at most %d entries" +msgstr "допустимое число элементов в целевом списке ограничено %d" + +#: parser/parse_node.c:222 +#, c-format +msgid "cannot subscript type %s because it is not an array" +msgstr "тип %s - не массив и для него нельзя указать индекс элемента" + +#: parser/parse_node.c:316 parser/parse_node.c:342 +msgid "array subscript must have type integer" +msgstr "индекс элемента массива должен быть целочисленным" + +#: parser/parse_node.c:366 +#, c-format +msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s" +msgstr "" +"для присваивания массива требуется тип %s, однако выражение имеет тип %s" + +#: parser/parse_relation.c:147 +#, c-format +msgid "table reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:183 +#, c-format +msgid "table reference %u is ambiguous" +msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна" + +#: parser/parse_relation.c:343 +#, c-format +msgid "table name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза" + +#: parser/parse_relation.c:754 parser/parse_relation.c:1043 +#: parser/parse_relation.c:1403 +#, c-format +msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в таблице \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:784 +#, c-format +msgid "too many column aliases specified for function %s" +msgstr "для функции %s указано слишком много названий колонок" + +#: parser/parse_relation.c:850 +#, c-format +msgid "" +"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части " +"запроса." + +#: parser/parse_relation.c:852 +msgid "" +"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references." +msgstr "" +"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив " +"элементы WITH." + +#: parser/parse_relation.c:1122 +msgid "" +"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"список с определением колонок может быть только у функций, возвращающих " +"запись" + +#: parser/parse_relation.c:1130 +msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\"" +msgstr "" +"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением колонок" + +#: parser/parse_relation.c:1177 +#, c-format +msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s" +msgstr "" +"функция \"%s\", используемая во FROM , возвращает неподдерживаемый тип %s" + +#: parser/parse_relation.c:1249 +#, c-format +msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified" +msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_relation.c:1305 +#, c-format +msgid "joins can have at most %d columns" +msgstr "число колонок в соединениях ограничено %d" + +#: parser/parse_relation.c:2038 +#, c-format +msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist" +msgstr "колонка %d отношения \"%s\" не существует" + +#: parser/parse_relation.c:2397 +#, c-format +msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\"" + +#: parser/parse_relation.c:2400 +#, c-format +msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"." +msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"." + +#: parser/parse_relation.c:2402 +#, c-format +msgid "" +"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this " +"part of the query." +msgstr "" +"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части " +"запроса нельзя." + +#: parser/parse_relation.c:2408 +#, c-format +msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM" + +#: scan.l:411 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: scan.l:440 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: scan.l:461 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: scan.l:511 +msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes" +msgstr "небезопасное использование строковой константы со спецкодами Unicode" + +#: scan.l:512 +msgid "" +"String constants with Unicode escapes cannot be used when " +"standard_conforming_strings is off." +msgstr "" +"Строки со спецкодами Unicode нельзя использовать, когда параметр " +"standard_conforming_strings выключен." + +#: scan.l:564 scan.l:572 scan.l:580 scan.l:581 scan.l:582 scan.l:1238 +#: scan.l:1265 scan.l:1269 scan.l:1307 scan.l:1311 scan.l:1333 +msgid "invalid Unicode surrogate pair" +msgstr "неверная суррогатная пара Unicode" + +#: scan.l:586 +msgid "invalid Unicode escape" +msgstr "неверный спецкод Unicode" + +#: scan.l:587 +msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX." +msgstr "Спецкоды Unicode должны иметь вид \\uXXXX или \\UXXXXXXXX." + +#: scan.l:598 +msgid "unsafe use of \\' in a string literal" +msgstr "небезопасное использование символа \\' в строке" + +#: scan.l:599 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строке в виде ''. Запись \\' небезопасна для " +"исключительно клиентских кодировок." + +#: scan.l:629 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: scan.l:674 +msgid "unterminated dollar-quoted string" +msgstr "незавершённая спецстрока с $" + +#: scan.l:691 scan.l:703 scan.l:717 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:730 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: scan.l:834 +msgid "operator too long" +msgstr "слишком длинный оператор" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:992 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: scan.l:1000 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: scan.l:1161 scan.l:1193 +msgid "" +"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when " +"the server encoding is not UTF8" +msgstr "" +"Спецкоды Unicode для значений выше 007F можно использовать только с " +"серверной кодировкой UTF8" + +#: scan.l:1189 scan.l:1325 +msgid "invalid Unicode escape value" +msgstr "неверное значение спецкода Unicode" + +#: scan.l:1214 +msgid "invalid Unicode escape character" +msgstr "неверный символ спецкода Unicode" + +#: scan.l:1381 +msgid "nonstandard use of \\' in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\' в строке" + +#: scan.l:1382 +msgid "" +"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')." +msgstr "" +"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок " +"(E'...')." + +#: scan.l:1391 +msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal" +msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке" + +#: scan.l:1392 +msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'." +msgstr "" +"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'." + +#: scan.l:1406 +msgid "nonstandard use of escape in a string literal" +msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке literal" + +#: scan.l:1407 +msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'." +msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'." + +#: parser/parse_oper.c:256 +msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query." +msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос." + +#: parser/parse_oper.c:509 +#, c-format +msgid "operator requires run-time type coercion: %s" +msgstr "оператору требуется приведение типов во время выполнения: %s" + +#: parser/parse_oper.c:743 +#, c-format +msgid "operator is not unique: %s" +msgstr "оператор не уникален: %s" + +#: parser/parse_oper.c:745 +msgid "" +"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру оператора. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:753 +msgid "" +"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to " +"add explicit type casts." +msgstr "" +"Оператор с данными именем и типами аргументов не найден. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_oper.c:812 parser/parse_oper.c:928 +#, c-format +msgid "operator is only a shell: %s" +msgstr "оператор \"%s\" - лишь оболочка" + +#: parser/parse_oper.c:916 +msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side" +msgstr "для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется массив справа" + +#: parser/parse_oper.c:958 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор = возвращал " +"логическое значение" + +#: parser/parse_oper.c:963 +msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set" +msgstr "" +"для операторов ANY/ALL (с массивом) требуется, чтобы оператор возвращал не " +"множество" + +#: parser/parse_func.c:153 +#, c-format +msgid "argument name \"%s\" used more than once" +msgstr "имя аргумента \"%s\" используется неоднократно" + +#: parser/parse_func.c:164 +msgid "positional argument cannot follow named argument" +msgstr "нумерованный аргумент не может следовать за именованным аргументом" + +#: parser/parse_func.c:242 +#, c-format +msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "выражение %s(*) недопустимо, так как %s - не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:249 +#, c-format +msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан DISTINCT, но это не агрегатная функции" + +#: parser/parse_func.c:255 +#, c-format +msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function" +msgstr "в аргументах %s указан ORDER BY, но это не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:261 +#, c-format +msgid "" +"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function" +msgstr "" +"вызов %s включает предложение OVER, но это не оконная и не агрегатная функция" + +#: parser/parse_func.c:283 +#, c-format +msgid "function %s is not unique" +msgstr "функция %s не уникальна" + +#: parser/parse_func.c:286 +msgid "" +"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit " +"type casts." +msgstr "" +"Не удалось выбрать лучшую кандидатуру функции. Возможно, вам следует " +"добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:297 +msgid "" +"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you " +"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the " +"aggregate." +msgstr "" +"Агрегатная функция с данными именем и типами аргументов не найдена. " +"Возможно, неверно расположено предложение ORDER BY - оно должно следовать за " +"всеми обычными аргументами функции." + +#: parser/parse_func.c:308 +msgid "" +"No function matches the given name and argument types. You might need to add " +"explicit type casts." +msgstr "" +"Функция с данными именем и типами аргументов не найдена. Возможно, вам " +"следует добавить явные преобразования типов." + +#: parser/parse_func.c:415 parser/parse_func.c:480 +#, c-format +msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function" +msgstr "агрегатная функции без параметров должна вызываться так: %s(*)" + +#: parser/parse_func.c:422 +msgid "aggregates cannot return sets" +msgstr "агрегатные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:434 +msgid "aggregates cannot use named arguments" +msgstr "у агрегатных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:453 +msgid "window function call requires an OVER clause" +msgstr "в вызове оконной функции должно быть предложение OVER" + +#: parser/parse_func.c:470 +msgid "DISTINCT is not implemented for window functions" +msgstr "предложение DISTINCT для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:490 +msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions" +msgstr "агрегатное предложение ORDER BY для оконных функций не реализовано" + +#: parser/parse_func.c:496 +msgid "window functions cannot return sets" +msgstr "оконные функции не могут возвращать множества" + +#: parser/parse_func.c:507 +msgid "window functions cannot use named arguments" +msgstr "у оконных функций не может быть именованных аргументов" + +#: parser/parse_func.c:1572 +#, c-format +msgid "aggregate %s(*) does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s(*) не существует" + +#: parser/parse_func.c:1577 +#, c-format +msgid "aggregate %s does not exist" +msgstr "агрегатная функция %s не существует" + +#: parser/parse_func.c:1596 +#, c-format +msgid "function %s is not an aggregate" +msgstr "функция \"%s\" не является агрегатной" + +#: parser/parse_type.c:83 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком мало компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:105 +#, c-format +msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s" +msgstr "неправильное указание %%TYPE (слишком много компонентов): %s" + +#: parser/parse_type.c:127 +#, c-format +msgid "type reference %s converted to %s" +msgstr "ссылка на тип %s преобразована в тип %s" + +#: parser/parse_type.c:270 +#, c-format +msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\"" +msgstr "у типа \"%s\" не может быть модификаторов" + +#: parser/parse_type.c:313 +msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers" +msgstr "модификатором типа должна быть простая константа или идентификатор" + +#: parser/parse_type.c:548 parser/parse_type.c:647 +#, c-format +msgid "invalid type name \"%s\"" +msgstr "неверное имя типа \"%s\"" + +#: parser/scansup.c:190 +#, c-format +msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\"" +msgstr "идентификатор \"%s\" будет усечён до \"%s\"" + +#: parser/parse_cte.c:40 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive " +"term" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в его не " +"рекурсивной части" + +#: parser/parse_cte.c:42 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в подзапросе" + +#: parser/parse_cte.c:44 +#, c-format +msgid "" +"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join" +msgstr "" +"рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать во внешнем " +"соединении" + +#: parser/parse_cte.c:46 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в INTERSECT" + +#: parser/parse_cte.c:48 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" не должна фигурировать в EXCEPT" + +#: parser/parse_cte.c:130 +#, c-format +msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once" +msgstr "имя запроса WITH \"%s\" указано неоднократно" + +#: parser/parse_cte.c:247 +msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO" +msgstr "подзапрос в WITH не может содержать SELECT INTO" + +#: parser/parse_cte.c:288 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type " +"%s overall" +msgstr "" +"в рекурсивном запросе \"%s\" колонка %d имеет тип %s в не рекурсивной части, " +"но в результате тип %s" + +#: parser/parse_cte.c:294 +msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type." +msgstr "Приведите результат не рекурсивной части к правильному типу." + +#: parser/parse_cte.c:376 +#, c-format +msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified" +msgstr "запрос WITH \"%s\" содержит колонок: %d, но указано: %d" + +#: parser/parse_cte.c:556 +msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented" +msgstr "взаимная рекурсия между элементами WITH не реализована" + +#: parser/parse_cte.c:608 +#, c-format +msgid "" +"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] " +"recursive-term" +msgstr "" +"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION " +"[ALL] {рекурсивная часть}" + +#: parser/parse_cte.c:640 +msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented" +msgstr "ORDER BY в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:646 +msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented" +msgstr "OFFSET в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:652 +msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented" +msgstr "LIMIT в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:658 +msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented" +msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не поддерживается" + +#: parser/parse_cte.c:715 +#, c-format +msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once" +msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно" + +#: port/win32_sema.c:94 +#, c-format +msgid "could not create semaphore: error code %d" +msgstr "не удалось создать семафор: код ошибки %d" + +#: port/win32_sema.c:161 +#, c-format +msgid "could not lock semaphore: error code %d" +msgstr "не удалось заблокировать семафор: код ошибки %d" + +#: port/win32_sema.c:174 +#, c-format +msgid "could not unlock semaphore: error code %d" +msgstr "не удалось разблокировать семафор: код ошибки %d" + +#: port/win32_sema.c:203 +#, c-format +msgid "could not try-lock semaphore: error code %d" +msgstr "не удалось попытаться заблокировать семафор: код ошибки %d" + +#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %m" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %m" + +#: port/sysv_shmem.c:148 port/pg_shmem.c:148 +#, c-format +msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове shmget(ключ=%lu, размер=%lu, 0%o)." + +#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the " +"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the " +"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers " +"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently " +"%d).\n" +"If the request size is already small, it's possible that it is less than " +"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or " +"reconfiguring SHMMIN is called for.\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая предел SHMMAX, заданный в ядре. Вы можете либо " +"уменьшить запрашиваемый размер, либо увеличить SHMMAX в конфигурации ядра. " +"Для уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно уменьшить параметр " +"shared_buffers (сейчас: %d) и/или max_connections (сейчас: %d).\n" +"Если запрашиваемый размер и без того мал, возможно также, что он меньше " +"параметра ядра SHMMIN - в этом случае поможет увеличение запроса или " +"переконфигурация SHMMIN.\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/sysv_shmem.c:165 port/pg_shmem.c:165 +#, c-format +msgid "" +"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory " +"segment exceeded available memory or swap space, or exceeded your kernel's " +"SHMALL parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the " +"kernel with larger SHMALL. To reduce the request size (currently %lu " +"bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or " +"its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка обычно возникает, когда PostgreSQL запрашивает сегмент " +"разделяемой памяти, превышая объём доступной физической или виртуальной " +"памяти или предел SHMALL, заданный в ядре. Вы можете либо уменьшить " +"запрашиваемый размер, либо увеличить SHMALL в конфигурации ядра. Для " +"уменьшения запроса (текущий размер: %lu Б) можно уменьшить параметр " +"shared_buffers (сейчас %d) и/или max_connections (сейчас %d).\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/sysv_shmem.c:176 port/pg_shmem.c:176 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs " +"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you " +"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's " +"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase " +"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request " +"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently " +"%d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory " +"configuration." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места. Вероятнее всего, были заняты " +"все доступные ID разделяемой памяти (в этом случае вам надо увеличить " +"параметр SHMMNI в ядре), либо превышен предельный размер разделяемой памяти. " +"Если вы не можете увеличить объём разделяемой памяти, уменьшите запрос " +"(сейчас %lu Б), уменьшив параметр shared_buffers (сейчас %d) или " +"max_connections (сейчас %d).\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/sysv_shmem.c:431 port/pg_shmem.c:431 +#, c-format +msgid "could not stat data directory \"%s\": %m" +msgstr "не удалось получить информацию о каталоге данных \"%s\": %m" + +#: port/sysv_sema.c:114 port/pg_sema.c:114 +#, c-format +msgid "could not create semaphores: %m" +msgstr "не удалось создать семафоры: %m" + +#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115 +#, c-format +msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)." +msgstr "Ошибка в системном вызове semget(%lu, %d, 0%o)." + +#: port/sysv_sema.c:119 port/pg_sema.c:119 +#, c-format +msgid "" +"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n" +"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore " +"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), " +"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. " +"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its " +"max_connections parameter (currently %d).\n" +"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring " +"your system for PostgreSQL." +msgstr "" +"Эта ошибка НЕ означает, что на диске нет места.\n" +"Вероятнее всего, превышен предел числа установленных семафоров (SEMMNI), " +"либо общего числа семафоров (SEMMNS) в системе. Увеличьте соответствующий " +"параметр ядра или уменьшите потребность PostgreSQL в семафорах, уменьшив его " +"параметр max_connections (сейчас %d).\n" +"Подробная информация о настройке разделяемой памяти содержится в " +"документации PostgreSQL." + +#: port/sysv_sema.c:148 port/pg_sema.c:148 +#, c-format +msgid "" +"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. " +"Look into the PostgreSQL documentation for details." +msgstr "" +"Возможно, вам следует увеличить параметр ядра SEMVMX минимум до %d. " +"Подробнее об этом написано в документации PostgreSQL." + +#: port/win32_shmem.c:168 port/win32_shmem.c:203 port/win32_shmem.c:224 +#, c-format +msgid "could not create shared memory segment: %lu" +msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой памяти: %lu" + +#: port/win32_shmem.c:169 +#, c-format +msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%lu, name=%s)." +msgstr "Ошибка в системном вызове CreateFileMapping(размер=%lu, имя=%s)." + +#: port/win32_shmem.c:193 +msgid "pre-existing shared memory block is still in use" +msgstr "ранее созданный блок разделяемой памяти всё ещё используется" + +#: port/win32_shmem.c:194 +msgid "" +"Check if there are any old server processes still running, and terminate " +"them." +msgstr "" +"Если по-прежнему работают какие-то старые серверные процессы, снимите их." + +#: port/win32_shmem.c:204 +msgid "Failed system call was DuplicateHandle." +msgstr "Ошибка в системном вызове DuplicateHandle." + +#: port/win32_shmem.c:225 +msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx." +msgstr "Ошибка в системном вызове MapViewOfFileEx." + +#: port/win32/security.c:43 +#, c-format +msgid "could not open process token: error code %d\n" +msgstr "не удалось открыть маркер процесса: код ошибки %d\n" + +#: port/win32/security.c:63 +#, c-format +msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Администраторы: код ошибки %d\n" + +#: port/win32/security.c:72 +#, c-format +msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n" +msgstr "не удалось получить SID группы Опытные пользователи: код ошибки %d\n" + +#: port/win32/signal.c:189 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов для процесса с PID %d: код ошибки %d" + +#: port/win32/signal.c:269 port/win32/signal.c:301 +#, c-format +msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n" +msgstr "" +"не удалось создать канал приёма сигналов: код ошибки %d; ещё одна " +"попытка...\n" + +#: port/win32/signal.c:312 +#, c-format +msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n" +msgstr "не удалось создать поток распределения сигналов: код ошибки %d\n" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "sharing violation" +msgstr "нарушение совместного доступа" + +#: ../port/open.c:113 +msgid "lock violation" +msgstr "нарушение блокировки" + +#: ../port/open.c:112 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s" + +#: ../port/open.c:114 +msgid "Continuing to retry for 30 seconds." +msgstr "Попытки будут продолжены в течение 30 секунд." + +#: ../port/open.c:115 +msgid "" +"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the " +"database system." +msgstr "" +"Возможно, работе СУБД мешает антивирус, программа резервного копирования или " +"что-то подобное." + +#: ../port/strerror.c:25 +#, c-format +msgid "unrecognized error %d" +msgstr "нераспознанная ошибка %d" + +#: ../port/win32error.c:184 +#, c-format +msgid "mapped win32 error code %lu to %d" +msgstr "код ошибки win32 %lu преобразован в %d" + +#: ../port/win32error.c:195 +#, c-format +msgid "unrecognized win32 error code: %lu" +msgstr "нераспознанный код ошибки win32: %lu" + +#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: ../port/dirmod.c:283 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s" + +#: ../port/dirmod.c:286 +#, c-format +msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:325 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:362 +#, c-format +msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:445 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" + +#: ../port/dirmod.c:472 ../port/dirmod.c:489 +#, c-format +msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n" + +#: ../port/chklocale.c:326 ../port/chklocale.c:332 +#, c-format +msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить кодировку для локальных настроек \"%s\": набор " +"символов - \"%s\"" + +#: ../port/chklocale.c:334 +msgid "Please report this to ." +msgstr "" +"Пожалуйста, напишите об этой ошибке по адресу ." + +#: ../port/exec.c:125 ../port/exec.c:239 ../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" + +#: ../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:255 ../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../port/exec.c:516 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../port/exec.c:520 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс был прерван исключением 0x%X" + +#: ../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../port/exec.c:532 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../port/exec.c:536 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries" +#~ msgstr "очередь запросов fsync сжата (было записей: %d, стало: %d)" + +#~ msgid "%s is not an enum" +#~ msgstr "\"%s\" не является перечислением" + +#~ msgid "Replication" +#~ msgstr "Репликация" + +#~ msgid "Replication / Master Server" +#~ msgstr "Репликация / Главный сервер" + +#~ msgid "Replication / Standby Servers" +#~ msgstr "Репликация / Резервные серверы" + +#~ msgid "Error Handling" +#~ msgstr "Обработка ошибок" + +#~ msgid "Terminate session on any error." +#~ msgstr "Завершать сеансы при любой ошибке." + +#~ msgid "Reinitialize server after backend crash." +#~ msgstr "Перезапускать систему БД при аварии серверного процесса." + +#~ msgid "Sets the default deferrable status of new transactions." +#~ msgstr "" +#~ "Устанавливает режим отложенного выполнения по умолчанию для новых " +#~ "транзакций." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be " +#~ "executed with no possible serialization failures." +#~ msgstr "" +#~ "Определяет, откладывать ли сериализуемую транзакцию \"только чтение\" до " +#~ "момента, когда сбой сериализации будет исключён." + +#~ msgid "" +#~ "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query " +#~ "conflicts." +#~ msgstr "" +#~ "Разрешает обратную связь сервера горячего резерва с основным для " +#~ "предотвращения конфликтов при длительных запросах." + +#~ msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers." +#~ msgstr "" +#~ "Генерируя SQL-фрагменты, заключать все идентификаторы в двойные кавычки." + +#~ msgid "" +#~ "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the " +#~ "primary." +#~ msgstr "" +#~ "Задаёт максимальный интервал для отчётов о состоянии получателей WAL." + +#~ msgid "Sets the file permissions for log files." +#~ msgstr "Задаёт права доступа к файлам протоколов." + +#~ msgid "" +#~ "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the " +#~ "form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary " +#~ "octal format the number must start with a 0 (zero).)" +#~ msgstr "" +#~ "Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными " +#~ "функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный " +#~ "формат, добавьте в начало ноль (0).) " + +#~ msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction." +#~ msgstr "Задаёт предельное число предикатных блокировок на транзакцию." + +#~ msgid "" +#~ "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most " +#~ "max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will " +#~ "need to be locked at any one time." +#~ msgstr "" +#~ "Размер разделяемой таблицы предикатных блокировок выбирается из " +#~ "предположения, что в один момент времени потребуется заблокировать не " +#~ "больше чем max_pred_locks_per_transaction * max_connections различных " +#~ "объектов." + +#~ msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication." +#~ msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL." + +#~ msgid "List of names of potential synchronous standbys." +#~ msgstr "Список имён потенциально синхронных резервных серверов." + +#~ msgid "Sets the current transaction's synchronization level." +#~ msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции." + +#~ msgid "List syntax is invalid." +#~ msgstr "Ошибка синтаксиса в списке." + +#~ msgid "Unrecognized key word: \"%s\"." +#~ msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been " +#~ "accessed in the session." +#~ msgstr "" +#~ "параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным " +#~ "таблицам в текущем сеансе." + +#~ msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode" +#~ msgstr "" +#~ "нужно быть суперпользователем, чтобы подключиться в режиме двоичного " +#~ "обновления" + +#~ msgid "must be replication role to start walsender" +#~ msgstr "для запуска процесса walsender требуется роль репликации" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for ILIKE" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для ILIKE" + +#~ msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly." +#~ msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE." + +#~ msgid "could not determine which collation to use for regular expression" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для " +#~ "регулярного выражения" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for string comparison" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для " +#~ "сравнения строк" + +#~ msgid "unterminated conversion specifier" +#~ msgstr "незавершённое определение преобразования" + +#~ msgid "argument number is out of range" +#~ msgstr "номер аргумента вне диапазона" + +#~ msgid "conversion specifies argument 0, but arguments are numbered from 1" +#~ msgstr "преобразование ссылается на аргумент 0, но аргументы нумеруются с 1" + +#~ msgid "too few arguments for format" +#~ msgstr "мало аргументов для формата" + +#~ msgid "unrecognized conversion specifier \"%c\"" +#~ msgstr "нераспознанный символ преобразования \"%c\"" + +#~ msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier" +#~ msgstr "значения null нельзя представить в виде SQL-идентификатора" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for lower() function" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции " +#~ "lower()" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for upper() function" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции " +#~ "upper()" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for initcap() function" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить, какой порядок сортировки использовать для функции " +#~ "initcap()" + +#~ msgid "cannot accept a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя ввести" + +#~ msgid "cannot display a value of type fdw_handler" +#~ msgstr "значение типа fdw_handler нельзя вывести" + +#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree" +#~ msgstr "значение типа pg_node_tree нельзя ввести" + +#~ msgid "could not identify a hash function for type %s" +#~ msgstr "не удалось найти функцию хэширования для типа %s" + +#~ msgid "path must be in or below the current directory" +#~ msgstr "путь должен указывать в текущий или вложенный каталог" + +#~ msgid "could not create locale \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось создать локальные настройки \"%s\": %m" + +#~ msgid "" +#~ "The operating system could not find any locale data for the locale name " +#~ "\"%s\"." +#~ msgstr "" +#~ "Операционная система не может найти локальные настройки с именем \"%s\"." + +#~ msgid "" +#~ "collations with different collate and ctype values are not supported on " +#~ "this platform" +#~ msgstr "" +#~ "правила сравнения с разными значениями collate и ctype не поддерживаются " +#~ "на этой платформе" + +#~ msgid "nondefault collations are not supported on this platform" +#~ msgstr "" +#~ "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сравнения" + +#~ msgid "enum %s contains no values" +#~ msgstr "перечисление %s не содержит значений" + +#~ msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u" +#~ msgstr "" +#~ "новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД " +#~ "%u" + +#~ msgid "new target timeline is %u" +#~ msgstr "новая целевая линия времени %u" + +#~ msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)" +#~ msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)" + +#~ msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s" +#~ msgstr "" +#~ "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s" + +#~ msgid "recovery has paused" +#~ msgstr "восстановление приостановлено" + +#~ msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue." +#~ msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения." + +#~ msgid "must be superuser to control recovery" +#~ msgstr "для управления восстановлением нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "recovery is not in progress" +#~ msgstr "восстановление не выполняется" + +#~ msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Функции управления восстановлением можно использовать только в процессе " +#~ "восстановления." + +#~ msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\"" +#~ msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\"" + +#~ msgid "WAL ends before end of online backup" +#~ msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования" + +#~ msgid "" +#~ "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with " +#~ "pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at " +#~ "recovery." +#~ msgstr "" +#~ "Резервное копирование БД \"на ходу\", начатое командой pg_start_backup(), " +#~ "должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть " +#~ "доступны все журналы WAL." + +#~ msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X" +#~ msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X" + +#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup" +#~ msgstr "" +#~ "запускать резервное копирование может только суперпользователь или роль " +#~ "репликации" + +#~ msgid "backup label too long (max %d bytes)" +#~ msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)" + +#~ msgid "must be superuser to create a restore point" +#~ msgstr "для создания точки восстановления нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point" +#~ msgstr "" +#~ "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления" + +#~ msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)" +#~ msgstr "значение для точки восстановления превышает предел (%d симв.)" + +#~ msgid "received promote request" +#~ msgstr "получен запрос повышения режима" + +#~ msgid "" +#~ "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls" +#~ msgstr "" +#~ "старые GIN-индексы не поддерживают сканирование всего индекса и поиск NULL" + +#~ msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"." +#~ msgstr "Для исправления выполните REINDEX INDEX \"%s\"." + +#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported" +#~ msgstr "GiST-индексы без журналирования не поддерживаются" + +#~ msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid" +#~ msgstr "индекс \"%s\" содержит внутренний кортеж, отмеченный как ошибочный" + +#~ msgid "" +#~ "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before " +#~ "upgrading to PostgreSQL 9.1." +#~ msgstr "" +#~ "Это вызвано неполным разделением страницы при восстановлении после сбоя в " +#~ "PostgreSQL до версии 9.1." + +#~ msgid "Cannot specify months in time zone interval." +#~ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать месяцы." + +#~ msgid "Cannot specify days in time zone interval." +#~ msgstr "В интервале, задающем часовой пояс, нельзя указывать дни." + +#~ msgid "transaction read-write mode must be set before any query" +#~ msgstr "" +#~ "режим транзакции \"чтение-запись\" должен быть установлен до выполнения " +#~ "запросов" + +#~ msgid "cannot use serializable mode in a hot standby" +#~ msgstr "использовать сериализуемый режим в горячем резерве нельзя" + +#~ msgid "You can use REPEATABLE READ instead." +#~ msgstr "Используйте REPEATABLE READ." + +#~ msgid "" +#~ "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction" +#~ msgstr "" +#~ "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE не может вызываться в " +#~ "подтранзакции" + +#~ msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query" +#~ msgstr "" +#~ "команда SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE должна выполняться до запросов" + +#~ msgid "Conversion between %s and %s is not supported." +#~ msgstr "Преобразование кодировок %s <-> %s не поддерживается." + +#~ msgid "Cannot change \"client_encoding\" now." +#~ msgstr "Изменить клиентскую кодировку сейчас нельзя." + +#~ msgid "foreign table \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует" + +#~ msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается" + +#~ msgid "\"%s\" is not a foreign table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица" + +#~ msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table." +#~ msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы." + +#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "ограничения для внешних таблиц не поддерживаются" + +#~ msgid "default values on foreign tables are not supported" +#~ msgstr "значения полей по умолчанию для сторонних таблиц не поддерживаются" + +#~ msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict" +#~ msgstr "конфликт правил сортировки в наследованной колонке \"%s\"" + +#~ msgid "\"%s\" versus \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" и \"%s\"" + +#~ msgid "column \"%s\" has a collation conflict" +#~ msgstr "конфликт правил сравнения в колонке \"%s\"" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, composite type, index or foreign table" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" - это не таблица, представление, составной тип или сторонняя " +#~ "таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a composite type" +#~ msgstr "\"%s\" - это не составной тип" + +#~ msgid "rewriting table \"%s\"" +#~ msgstr "перезапись таблицы \"%s\"" + +#~ msgid "verifying table \"%s\"" +#~ msgstr "проверка таблицы \"%s\"" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table or foreign table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица" + +#~ msgid "\"%s\" is of the wrong type" +#~ msgstr "неправильный тип \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row " +#~ "type" +#~ msgstr "" +#~ "изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как колонка \"%s.%s\" " +#~ "задействует тип её строки" + +#~ msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table" +#~ msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы" + +#~ msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too." +#~ msgstr "" +#~ "Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE." + +#~ msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для колонки \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s" +#~ "\"" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables" +#~ msgstr "" +#~ "ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные " +#~ "таблицы" + +#~ msgid "" +#~ "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged " +#~ "tables" +#~ msgstr "" +#~ "ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на " +#~ "постоянные или нежурналируемые таблицы" + +#~ msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables" +#~ msgstr "" +#~ "ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные " +#~ "таблицы" + +#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" в таблице\"%s\" не существует" + +#~ msgid "validating foreign key constraint \"%s\"" +#~ msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\"" + +#~ msgid "typed tables cannot inherit" +#~ msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться" + +#~ msgid "table is missing column \"%s\"" +#~ msgstr "в таблице не хватает колонки \"%s\"" + +#~ msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\"" +#~ msgstr "таблица содержит колонку \"%s\", тогда как тип требует \"%s\"" + +#~ msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\"" +#~ msgstr "таблица \"%s\" содержит колонку \"%s\" другого типа" + +#~ msgid "table has extra column \"%s\"" +#~ msgstr "таблица содержит лишнюю колонку \"%s\"" + +#~ msgid "\"%s\" is not a typed table" +#~ msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица" + +#~ msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available" +#~ msgstr "анализ \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#~ msgid "unlogged sequences are not supported" +#~ msgstr "нежурналируемые последовательности не поддерживаются" + +#~ msgid "domain data types must not be marked binary-compatible" +#~ msgstr "типы-домены не могут считаться двоично-совместимыми" + +#~ msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name" +#~ msgstr "" +#~ "аргументом параметра \"%s\" должно быть название допустимой кодировки" + +#~ msgid "cannot copy from foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "копировать из сторонней таблицы \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "cannot copy to foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "копировать в стороннюю таблицу \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "received copy data after EOF marker" +#~ msgstr "после маркера конца файла продолжаются данные COPY" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\"" +#~ msgstr "кластеризация \"%s.%s\" путём сканирования индекса \"%s\"" + +#~ msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort" +#~ msgstr "" +#~ "кластеризация \"%s.%s\" путём последовательного сканирования и сортировки" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\": найдено удаляемых версий строк: %.0f, неудаляемых - %.0f, " +#~ "просмотрено страниц: %u" + +#~ msgid "" +#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" +#~ "%s." +#~ msgstr "" +#~ "В данный момент нельзя удалить \"мёртвых\" строк %.0f.\n" +#~ "%s." + +#~ msgid "cannot create index on foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for index expression" +#~ msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения" + +#~ msgid "collations are not supported by type %s" +#~ msgstr "тип %s не поддерживает правила сравнения (COLLATION)" + +#~ msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось определить правило сравнения для колонки представления \"%s\"" + +#~ msgid "views must not contain SELECT INTO" +#~ msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO" + +#~ msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH" + +#~ msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage" +#~ msgstr "" +#~ "представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не " +#~ "хранятся" + +#~ msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators" +#~ msgstr "метод доступа \"%s\" не поддерживает сортирующие операторы" + +#~ msgid "" +#~ "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping" +#~ msgstr "" +#~ "семейство операторов \"%s\" не существует для метода доступа \"%s\", " +#~ "пропускается" + +#~ msgid "extension \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "расширение \"%s\" не существует" + +#~ msgid "invalid extension name: \"%s\"" +#~ msgstr "неверное имя расширения: \"%s\"" + +#~ msgid "Extension names must not be empty." +#~ msgstr "Имя расширения не может быть пустым." + +#~ msgid "Extension names must not contain \"--\"." +#~ msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"." + +#~ msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"." +#~ msgstr "" +#~ "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#~ msgid "Extension names must not contain directory separator characters." +#~ msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути." + +#~ msgid "invalid extension version name: \"%s\"" +#~ msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\"" + +#~ msgid "Version names must not be empty." +#~ msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым." + +#~ msgid "Version names must not contain \"--\"." +#~ msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"." + +#~ msgid "Version names must not begin or end with \"-\"." +#~ msgstr "" +#~ "Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"." + +#~ msgid "Version names must not contain directory separator characters." +#~ msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути." + +#~ msgid "could not open extension control file \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m" + +#~ msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file" +#~ msgstr "" +#~ "параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле " +#~ "расширения" + +#~ msgid "\"%s\" is not a valid encoding name" +#~ msgstr "неверное имя кодировки %s" + +#~ msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names" +#~ msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений" + +#~ msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\"" +#~ msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true" +#~ msgstr "" +#~ "параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true" + +#~ msgid "" +#~ "transaction control statements are not allowed within an extension script" +#~ msgstr "" +#~ "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями" + +#~ msgid "permission denied to create extension \"%s\"" +#~ msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to create this extension." +#~ msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#~ msgid "permission denied to update extension \"%s\"" +#~ msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\"" + +#~ msgid "Must be superuser to update this extension." +#~ msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем." + +#~ msgid "" +#~ "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до " +#~ "версии \"%s\"" + +#~ msgid "extension \"%s\" already exists, skipping" +#~ msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#~ msgid "extension \"%s\" already exists" +#~ msgstr "расширение \"%s\" уже существует" + +#~ msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported" +#~ msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются" + +#~ msgid "version to install must be specified" +#~ msgstr "нужно указать версию для установки" + +#~ msgid "" +#~ "FROM version must be different from installation target version \"%s\"" +#~ msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\"" + +#~ msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\"" +#~ msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\"" + +#~ msgid "required extension \"%s\" is not installed" +#~ msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено" + +#~ msgid "extension name cannot be qualified" +#~ msgstr "имя расширения не может быть составным" + +#~ msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "расширение \"%s\" не существует, пропускается" + +#~ msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified" +#~ msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя" + +#~ msgid "" +#~ "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed " +#~ "by CREATE EXTENSION" +#~ msgstr "" +#~ "функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, " +#~ "запускаемого в CREATE EXTENSION" + +#~ msgid "OID %u does not refer to a table" +#~ msgstr "OID %u не относится к таблице" + +#~ msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created" +#~ msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению" + +#~ msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA" +#~ msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA" + +#~ msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\"" +#~ msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\"" + +#~ msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported" +#~ msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются" + +#~ msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed" +#~ msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена" + +#~ msgid "%s is already a member of extension \"%s\"" +#~ msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\"" + +#~ msgid "%s is not a member of extension \"%s\"" +#~ msgstr "%s не относится к расширению \"%s\"" + +#~ msgid "collation attribute \"%s\" not recognized" +#~ msgstr "атрибут COLLATION \"%s\" не распознан" + +#~ msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified" +#~ msgstr "необходимо указать параметр \"lc_collate\"" + +#~ msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified" +#~ msgstr "необходимо указать параметр \"lc_ctype\"" + +#~ msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping" +#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" не существует, пропускается" + +#~ msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s" +#~ "\"" + +#~ msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "Tablespace \"%s\" does not exist." +#~ msgstr "Табличное пространство \"%s\" не существует." + +#~ msgid "no security label providers have been loaded" +#~ msgstr "поставщики меток безопасности не загружены" + +#~ msgid "" +#~ "must specify provider when multiple security label providers have been " +#~ "loaded" +#~ msgstr "" +#~ "когда загружено несколько поставщиков меток безопасности, нужный следует " +#~ "указывать явно" + +#~ msgid "security label provider \"%s\" is not loaded" +#~ msgstr "поставщик меток безопасности \"%s\" не загружен" + +#~ msgid "must be superuser to create replication users" +#~ msgstr "" +#~ "для создания пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "must be superuser to alter replication users" +#~ msgstr "" +#~ "для модификации пользователей-репликаторов нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\"" +#~ msgstr "функция %s должна возвращать тип \"fdw_handler\"" + +#~ msgid "" +#~ "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing " +#~ "foreign tables" +#~ msgstr "" +#~ "при изменении обработчика в обёртке сторонних данных может измениться " +#~ "поведение существующих сторонних таблиц" + +#~ msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available" +#~ msgstr "очистка \"%s\" пропускается --- блокировка недоступна" + +#~ msgid "\"%s\" is a table" +#~ msgstr "\"%s\" - это таблица" + +#~ msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers." +#~ msgstr "У таблиц не может быть триггеров INSTEAD OF." + +#~ msgid "\"%s\" is a view" +#~ msgstr "\"%s\" - это представление" + +#~ msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers." +#~ msgstr "У представлений не может быть строковых триггеров BEFORE/AFTER." + +#~ msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers." +#~ msgstr "У представлений не может быть триггеров TRUNCATE." + +#~ msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW" +#~ msgstr "триггеры INSTEAD OF должны иметь тип FOR EACH ROW" + +#~ msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions" +#~ msgstr "триггеры INSTEAD OF несовместимы с условиями WHEN" + +#~ msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists" +#~ msgstr "для триггеров INSTEAD OF нельзя задать список колонок" + +#~ msgid "%s is not a domain" +#~ msgstr "\"%s\" - это не домен" + +#~ msgid "must be superuser to set schema of %s" +#~ msgstr "для назначения схемы объекта %s нужно быть суперпользователем" + +#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler" +#~ msgstr "обёртка сторонних данных \"%s\" не имеет обработчика" + +#~ msgid "" +#~ "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF " +#~ "INSERT trigger." +#~ msgstr "" +#~ "Для этого нужно безусловное правило ON INSERT DO INSTEAD или триггер " +#~ "INSTEAD OF INSERT." + +#~ msgid "" +#~ "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF " +#~ "UPDATE trigger." +#~ msgstr "" +#~ "Для этого нужно безусловное правило ON UPDATE DO INSTEAD или триггер " +#~ "INSTEAD OF UPDATE." + +#~ msgid "" +#~ "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF " +#~ "DELETE trigger." +#~ msgstr "" +#~ "Для этого нужно безусловное правило ON DELETE DO INSTEAD или триггер " +#~ "INSTEAD OF DELETE." + +#~ msgid "cannot change foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "стороннюю таблицу \"%s\" изменить нельзя" + +#~ msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\"" +#~ msgstr "заблокировать строки в TOAST-отношении \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "заблокировать строки в сторонней таблице \"%s\" нельзя" + +#~ msgid "unexpected message type \"%c\"" +#~ msgstr "неожиданный тип сообщения \"%c\"" + +#~ msgid "terminating walsender process due to replication timeout" +#~ msgstr "завершение процесса передачи журнала из-за таймаута репликации" + +#~ msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary" +#~ msgstr "резервный сервер \"%s\" нагнал главный" + +#~ msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m" + +#~ msgid "symbolic link \"%s\" target is too long" +#~ msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный" + +#~ msgid "base backup could not send data, aborting backup" +#~ msgstr "" +#~ "в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, " +#~ "копирование прерывается" + +#~ msgid "duplicate option \"%s\"" +#~ msgstr "повторяющийся параметр \"%s\"" + +#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m" +#~ msgstr "не удалось открыть каталог \"pg_tblspc\": %m" + +#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup" +#~ msgstr "" +#~ "запрошено выключение, активный процесс базового резервного копирования " +#~ "прерывается" + +#~ msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m" + +#~ msgid "skipping special file \"%s\"" +#~ msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается" + +#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format" +#~ msgstr "архивируемый файл \"%s\" слишком велик для формата tar" + +#~ msgid "" +#~ "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection " +#~ "due to administrator command" +#~ msgstr "" +#~ "отмена ожидания синхронной репликации и закрытие соединения по команде " +#~ "администратора" + +#~ msgid "" +#~ "The transaction has already committed locally, but might not have been " +#~ "replicated to the standby." +#~ msgstr "" +#~ "Транзакция уже была зафиксирована локально, но возможно не была " +#~ "реплицирована на резервный сервер." + +#~ msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request" +#~ msgstr "отмена ожидания синхронной репликации по запросу пользователя" + +#~ msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u" +#~ msgstr "" +#~ "резервный сервер \"%s\" теперь имеет приоритет синхронной репликации %u" + +#~ msgid "standby \"%s\" is now the synchronous standby with priority %u" +#~ msgstr "" +#~ "резервный сервер \"%s\" переходит в режим синхронной репликации с " +#~ "приоритетом %u" + +#~ msgid "invalid streaming start location" +#~ msgstr "неверная позиция начала потока" + +#~ msgid "syntax error: unexpected character \"%s\"" +#~ msgstr "ошибка синтаксиса: неожиданный символ \"%s\"" + +#~ msgid "could not send data to WAL stream: %s" +#~ msgstr "не удалось отправить данные в поток WAL: %s" + +#~ msgid "" +#~ "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join " +#~ "conditions" +#~ msgstr "" +#~ "FULL JOIN поддерживается только с условиями, допускающими соединение " +#~ "слиянием или хэш-соединение" + +#~ msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery" +#~ msgstr "" +#~ "обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе " +#~ "восстановления нельзя" + +#~ msgid "Peer authentication failed for user \"%s\"" +#~ msgstr "пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности (Peer)" + +#~ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches." +#~ msgstr "" +#~ "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", соответствует прямому " +#~ "преобразованию." + +#~ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked." +#~ msgstr "" +#~ "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", прямое преобразование не " +#~ "проверялось." + +#~ msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match." +#~ msgstr "" +#~ "IP-адрес клиента разрешается в \"%s\", это не соответствует прямому " +#~ "преобразованию." + +#~ msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s" +#~ msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s" + +#~ msgid "local connections are not supported by this build" +#~ msgstr "локальные подключения не поддерживаются в этой сборке" + +#~ msgid "hostssl is not supported by this build" +#~ msgstr "hostssl не поддерживается в этой сборке" + +#~ msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\"" +#~ msgstr "указать одновременно и имя узла, и маску CIDR нельзя: \"%s\"" + +#~ msgid "peer authentication is only supported on local sockets" +#~ msgstr "" +#~ "проверка подлинности peer поддерживается только для локальных сокетов" + +#~ msgid "could not forward fsync request because request queue is full" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось отправить запрос синхронизации с ФС (очередь запросов " +#~ "переполнена)" + +#~ msgid "" +#~ "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict" +#~ msgstr "в пуле недостаточно элементов для записи о конфликте чтения/записи" + +#~ msgid "" +#~ "You might need to run fewer transactions at a time or increase " +#~ "max_connections." +#~ msgstr "" +#~ "Попробуйте уменьшить число транзакций в секунду или увеличить параметр " +#~ "max_connections." + +#~ msgid "" +#~ "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write " +#~ "conflict" +#~ msgstr "" +#~ "в пуле недостаточно элементов для записи о потенциальном конфликте чтения/" +#~ "записи" + +#~ msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted" +#~ msgstr "" +#~ "память для отслеживания конфликтов сериализации практически исчерпана" + +#~ msgid "" +#~ "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction " +#~ "causing this." +#~ msgstr "" +#~ "Вероятно, эта ситуация вызвана забытой подготовленной транзакцией или " +#~ "транзакцией, простаивающей долгое время." + +#~ msgid "" +#~ "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%lu bytes " +#~ "requested)" +#~ msgstr "" +#~ "недостаточно разделяемой памяти для элементов структуры данных %s" +#~ "\" (запрошено байт: %lu)" + +#~ msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one" +#~ msgstr "откладываемый снимок был небезопасен; пробуем более новый" + +#~ msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction." +#~ msgstr "" +#~ "Возможно, следует увеличить значение параметра max_locks_per_transaction." + +#~ msgid "" +#~ "could not serialize access due to read/write dependencies among " +#~ "transactions" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось сериализовать доступ из-за зависимостей чтения/записи между " +#~ "транзакциями" + +#~ msgid "The transaction might succeed if retried." +#~ msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке." + +#~ msgid "" +#~ "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being " +#~ "rewritten" +#~ msgstr "" +#~ "имя запроса WITH \"%s\" оказалось и в действии правила, и в " +#~ "переписываемом запросе" + +#~ msgid "" +#~ "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements " +#~ "in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "правила DO INSTEAD NOTHING не поддерживаются в операторах, изменяющих " +#~ "данные, в WITH" + +#~ msgid "" +#~ "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +#~ "statements in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "условные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +#~ "данные, в WITH" + +#~ msgid "" +#~ "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "правила DO ALSO не поддерживаются для операторов, изменяющих данные, в " +#~ "WITH" + +#~ msgid "" +#~ "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying " +#~ "statements in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "составные правила DO INSTEAD не поддерживаются для операторов, изменяющих " +#~ "данные, в WITH" + +#~ msgid "" +#~ "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple " +#~ "queries" +#~ msgstr "" +#~ "WITH нельзя использовать в запросе, преобразованном правилами в несколько " +#~ "запросов" + +#~ msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "правила для SELECT не должны содержать операторы, изменяющие данные, в " +#~ "WITH" + +#~ msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists" +#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" уже существует" + +#~ msgid "collation \"%s\" already exists" +#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует" + +#~ msgid "building index \"%s\" on table \"%s\"" +#~ msgstr "создание индекса \"%s\" для таблицы \"%s\"" + +#~ msgid "permission denied for collation %s" +#~ msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s" + +#~ msgid "permission denied for extension %s" +#~ msgstr "нет доступа к расширению %s" + +#~ msgid "must be owner of collation %s" +#~ msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s" + +#~ msgid "must be owner of extension %s" +#~ msgstr "нужно быть владельцем расширения %s" + +#~ msgid "collation with OID %u does not exist" +#~ msgstr "правило сортировки с OID %u не существует" + +#~ msgid "extension with OID %u does not exist" +#~ msgstr "расширение с OID %u не существует" + +#~ msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions" +#~ msgstr "во временных схемах других сеансов нельзя создавать отношения" + +#~ msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema" +#~ msgstr "создавать временные отношения можно только во временных схемах" + +#~ msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas" +#~ msgstr "во временных схемах можно создавать только временные отношения" + +#~ msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist" +#~ msgstr "правило сортировки \"%s\" для кодировки \"%s\" не существует" + +#~ msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified" +#~ msgstr "имя обёртки сторонних данных не может быть составным" + +#~ msgid "server name cannot be qualified" +#~ msgstr "имя сервера не может быть составным" + +#~ msgid "must be superuser" +#~ msgstr "требуются права суперпользователя" + +#~ msgid "must have CREATEROLE privilege" +#~ msgstr "требуется право CREATEROLE" + +#~ msgid "collation %s" +#~ msgstr "правило сортировки %s" + +#~ msgid "extension %s" +#~ msgstr "расширение %s" + +#~ msgid "foreign table %s" +#~ msgstr "сторонняя таблица %s" + +#~ msgid "\"%s\" is not an existing enum label" +#~ msgstr "в перечислении нет метки\"%s\"" + +#~ msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade" +#~ msgstr "" +#~ "конструкция ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER несовместима с двоичным " +#~ "обновлением данных" + +#~ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s" +#~ msgstr "" +#~ "для колонки \"%s\" с сортируемым типом %s не удалось получить правило " +#~ "сортировки" + +#~ msgid "unrecognized role option \"%s\"" +#~ msgstr "нераспознанный параметр роли \"%s\"" + +#~ msgid "conflicting constraint properties" +#~ msgstr "противоречащие характеристики ограничения" + +#~ msgid "multiple COLLATE clauses not allowed" +#~ msgstr "COLLATE можно указать только один раз" + +#~ msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE" +#~ msgstr "ограничения %s не могут иметь характеристики DEFERRABLE" + +#~ msgid "relation \"%s\" already exists, skipping" +#~ msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается" + +#~ msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE" +#~ msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс" + +#~ msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint" +#~ msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением" + +#~ msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\"" +#~ msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\"" + +#~ msgid "index \"%s\" is not valid" +#~ msgstr "индекс \"%s\" - не рабочий" + +#~ msgid "index \"%s\" is not ready" +#~ msgstr "индекс \"%s\" не готов" + +#~ msgid "\"%s\" is not a unique index" +#~ msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом" + +#~ msgid "" +#~ "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index." +#~ msgstr "" +#~ "Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса " +#~ "нельзя." + +#~ msgid "index \"%s\" contains expressions" +#~ msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения" + +#~ msgid "\"%s\" is a partial index" +#~ msgstr "\"%s\" - частичный индекс" + +#~ msgid "\"%s\" is a deferrable index" +#~ msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс" + +#~ msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index." +#~ msgstr "" +#~ "Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса " +#~ "нельзя." + +#~ msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior" +#~ msgstr "" +#~ "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию" + +#~ msgid "cannot refer to OLD within WITH query" +#~ msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD" + +#~ msgid "cannot refer to NEW within WITH query" +#~ msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW" + +#~ msgid "" +#~ "The insertion source is a row expression containing the same number of " +#~ "columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra " +#~ "parentheses?" +#~ msgstr "" +#~ "Источником данных является строка, включающая столько же колонок, сколько " +#~ "требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?" + +#~ msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH" + +#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "в SELECT FOR UPDATE/SHARE нельзя использовать стороннюю таблицу \"%s\"" + +#~ msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\"" +#~ msgstr "несовпадение правил сортировки для неявных правил \"%s\" и \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or " +#~ "both expressions." +#~ msgstr "" +#~ "Правило сортировки можно выбрать явно, применив предложение COLLATE к " +#~ "одному или обоим выражениям." + +#~ msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\"" +#~ msgstr "явно указанные правила сортировки \"%s\" и \"%s\" несовместимы" + +#~ msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause" +#~ msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING" + +#~ msgid "" +#~ "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level" +#~ msgstr "" +#~ "предложение WITH, содержащее оператор, изменяющий данные, должно быть на " +#~ "верхнем уровне" + +#~ msgid "" +#~ "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive " +#~ "term but collation \"%s\" overall" +#~ msgstr "" +#~ "в рекурсивном запросе \"%s\" у колонки %d правило сортировки \"%s\" в не " +#~ "рекурсивной части, но в результате правило \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term." +#~ msgstr "" +#~ "Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив указание " +#~ "COLLATE." + +#~ msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements" +#~ msgstr "" +#~ "рекурсивный запрос \"%s\" не должен содержать операторов, изменяющих " +#~ "данные" + +#~ msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n" +#~ msgstr "не удалось загрузить dbghelp.dll, сохранить аварийный дамп нельзя\n" + +#~ msgid "" +#~ "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash " +#~ "dump\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось найти требуемые функции в dbghelp.dll, сохранить аварийный " +#~ "дамп нельзя\n" + +#~ msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %u\n" +#~ msgstr "не удалось открыть файл дампа \"%s\" для записи: код ошибки %u\n" + +#~ msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n" +#~ msgstr "аварийный дамп записан в файл\"%s\"\n" + +#~ msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %08x\n" +#~ msgstr "не удалось записать аварийный дамп в файл \"%s\": код ошибки %08x\n" + +#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s" +#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s" + +#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "tablespace %u is not empty" +#~ msgstr "табличное пространство %u не пусто" + +#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server" +#~ msgstr "Kerberos 5 не реализован в этом сервере" + +#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting" +#~ msgstr "неверное значение LC_COLLATE" + +#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting" +#~ msgstr "неверное значение LC_CTYPE" + +#~ msgid "" +#~ "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the " +#~ "server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d." +#~ msgstr "" +#~ "Кластер баз данных был инициализирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d, но сервер " +#~ "был скомпилирован с LOCALE_NAME_BUFLEN %d." + +#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support." +#~ msgstr "" +#~ "Похоже вам нужно выполнить initdb или инсталировать поддержку локали." + +#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu" +#~ msgstr "размер строки индекса %lu, превышает максимум B-дерева: %lu" + +#~ msgid "not unique \"S\"" +#~ msgstr "неуникальное \"S\"" + +#~ msgid "invalid AM/PM string" +#~ msgstr "неверная AM/PM строка" + +#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported" +#~ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" не поддерживается" + +#~ msgid "January" +#~ msgstr "Январь" + +#~ msgid "February" +#~ msgstr "Февраль" + +#~ msgid "March" +#~ msgstr "Март" + +#~ msgid "April" +#~ msgstr "Апрель" + +#~ msgid "May" +#~ msgstr "Май" + +#~ msgid "June" +#~ msgstr "Июнь" + +#~ msgid "July" +#~ msgstr "Июль" + +#~ msgid "August" +#~ msgstr "Август" + +#~ msgid "September" +#~ msgstr "Сентябрь" + +#~ msgid "October" +#~ msgstr "Октябрь" + +#~ msgid "November" +#~ msgstr "Ноябрь" + +#~ msgid "December" +#~ msgstr "Декабрь" + +#~ msgid "Jan" +#~ msgstr "Янв" + +#~ msgid "Feb" +#~ msgstr "Фев" + +#~ msgid "Mar" +#~ msgstr "Мар" + +#~ msgid "Apr" +#~ msgstr "Апр" + +#~ msgid "S:May" +#~ msgstr "S:Май" + +#~ msgid "Jun" +#~ msgstr "Июн" + +#~ msgid "Jul" +#~ msgstr "Июл" + +#~ msgid "Aug" +#~ msgstr "Авг" + +#~ msgid "Sep" +#~ msgstr "Сен" + +#~ msgid "Oct" +#~ msgstr "Окт" + +#~ msgid "Nov" +#~ msgstr "Ноя" + +#~ msgid "Dec" +#~ msgstr "Дек" + +#~ msgid "Sunday" +#~ msgstr "Воскресенье" + +#~ msgid "Monday" +#~ msgstr "Понедельник" + +#~ msgid "Tuesday" +#~ msgstr "Вторник" + +#~ msgid "Wednesday" +#~ msgstr "Среда" + +#~ msgid "Thursday" +#~ msgstr "Четверг" + +#~ msgid "Friday" +#~ msgstr "Пятница" + +#~ msgid "Saturday" +#~ msgstr "Суббота" + +#~ msgid "Sun" +#~ msgstr "Вск" + +#~ msgid "Mon" +#~ msgstr "Пнд" + +#~ msgid "Tue" +#~ msgstr "Втр" + +#~ msgid "Wed" +#~ msgstr "Срд" + +#~ msgid "Thu" +#~ msgstr "Чтв" + +#~ msgid "Fri" +#~ msgstr "Птн" + +#~ msgid "Sat" +#~ msgstr "Сбт" + +#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" +#~ msgstr "час в AM/PM должен быть между 1 и 12" + +#~ msgid "cannot calculate week number without year information" +#~ msgstr "нельзя вычислить номер недели без информации о годе" + +#~ msgid "Table contains duplicated values." +#~ msgstr "Таблица содержит дубликаты." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels " +#~ "that follow it." +#~ msgstr "" +#~ "Верные значения: DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, " +#~ "WARNING, ERROR, LOG, FATAL и PANIC. Каждый уровень включает все " +#~ "последующие." + +#~ msgid "" +#~ "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Каждая SQL-транзакция имеет уровень изоляции, который может быть \"read " +#~ "uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\" или \"serializable" +#~ "\"." + +#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"." +#~ msgstr "Устанавливает тип регулярных выражений." + +#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic." +#~ msgstr "Это значение можно установить в advanced, extended или basic." + +#~ msgid "" +#~ "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, " +#~ "LOCAL7." +#~ msgstr "" +#~ "Верные значения: LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6 и " +#~ "LOCAL7." + +#~ msgid "transaction is read-only" +#~ msgstr "транзакция установлена \"только для чтения\"" + +#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s" +#~ msgstr "ошибка при удалении всех объектов завимых от %s" + +#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode" +#~ msgstr "" +#~ "общий индекс \"%s\" можно только переиндексировать в одиночном режиме" + +#~ msgid "\"%s\" is a system catalog" +#~ msgstr "\"%s\" является системным каталогом" + +#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode" +#~ msgstr "нельзя указывать CSV в режиме BINARY" + +#~ msgid "directory \"%s\" is not empty" +#~ msgstr "директория \"%s\" не пуста" + +#~ msgid "multiple DELETE events specified" +#~ msgstr "указаны многочисленные события DELETE" + +#~ msgid "multiple UPDATE events specified" +#~ msgstr "указаны многочисленные события UPDATE" + +#~ msgid "" +#~ "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row " +#~ "versions" +#~ msgstr "" +#~ "индекс содержит \"%s\" содержит версий строки: %.0f, а таблица содержит: " +#~ "%.0f" + +#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX." +#~ msgstr "Перестройте индекс с помощью REINDEX." + +#~ msgid "cannot change number of columns in view" +#~ msgstr "нельзя изменить число колонок в представлении" + +#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d" +#~ msgstr "параметр max_fsm_pages должен превышать max_fsm_relations * %d" + +#~ msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "не получилось создать отношение %u/%u/%u: %m" + +#~ msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m" +#~ msgstr "не получилось расширить отношение %u/%u/%u: %m" + +#~ msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\"" +#~ msgstr "не получилось выделить сегмент общей памяти \"%s\"" + +#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "отсутствует запись о FROM-выражении в подзапросе для таблицы \"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении в подзапросе для таблицы " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" +#~ msgstr "добавление отсутствующей записи о FROM-выражении для таблицы \"%s\"" + +#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "OLD использован в запросе не являющемся правилом" + +#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule" +#~ msgstr "NEW использован в запросе не являющемся правилом" + +#~ msgid "" +#~ "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of " +#~ "allowed connections (-N) and at least 16\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: число буферов (-B) дожно быть как минимум в два раза больше числа " +#~ "дозволенных подсоединений (-N) и как минимум 16\n" + +#~ msgid "\"%s\" is a special relation" +#~ msgstr "\"%s\" является специальной отношениею" + +#~ msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" +#~ msgstr "размер строки индекса (%lu) превышает максимальный для rtree: %lu" + +#~ msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m" +#~ msgstr "не удалось считать из лог-файла: %u, сегмент: %u, смещение %u: %m" + +#~ msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one" +#~ msgstr "sizeof(ControlFileData) больше чем BLCKSZ; исправьте любой из них" + +#~ msgid "undo starts at %X/%X" +#~ msgstr "UNDO (отменить) начинается с %X/%X" + +#~ msgid "undo done at %X/%X" +#~ msgstr "UNDO (отменить) завершено на %X/%X" + +#~ msgid "undo is not required" +#~ msgstr "UNDO (отменить) не требуется" + +#~ msgid "database system is ready" +#~ msgstr "система готова к использованию" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" +#~ " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" +#~ " -d 1-5 debug level\n" +#~ " -D datadir data directory\n" +#~ " -F turn off fsync\n" +#~ " -o file send debug output to file\n" +#~ " -x num internal use\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " postgres -boot [ОПЦИЯ]... ИМЯБД\n" +#~ " -c ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ set run-time parameter\n" +#~ " -d 1-5 уровень отладки\n" +#~ " -D ДИРДАННЫХ директория с данными\n" +#~ " -F выключить fsync\n" +#~ " -o ФАЙЛ направить вывод режима отладки в файл\n" +#~ " -x НОМЕР для внутреннего использования\n" + +#~ msgid "special system relation %s" +#~ msgstr "специальное системное отношение %s" + +#~ msgid "user with ID %u does not exist" +#~ msgstr "пользователь с ID %u не существует" + +#~ msgid "aggregate basetype must be specified" +#~ msgstr "basetype агрегата должен быть указан" + +#~ msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\"" +#~ msgstr "функция %s(*) уже существует в схеме \"%s\"" + +#~ msgid "database comments may only be applied to the current database" +#~ msgstr "комментарии базы могут применяться только к текущей базе данных" + +#~ msgid "source data type %s does not exist" +#~ msgstr "исходный тип данных %s не существует" + +#~ msgid "target data type %s does not exist" +#~ msgstr "тип данных назначения %s не существует" + +#~ msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." +#~ msgstr "Просмотрите stderr-журнал postmaster'а для подробностей." + +#~ msgid "could not remove database directory \"%s\"" +#~ msgstr "не получилось удалить директорию баз данных \"%s\"" + +#~ msgid "source data type %s is only a shell" +#~ msgstr "исходный тип данных %s является только оболочкой" + +#~ msgid "target data type %s is only a shell" +#~ msgstr "тип данных назначения %s является только оболочкой" + +#~ msgid "column \"%s\" duplicated" +#~ msgstr "повторное имя колонки: \"%s\"" + +#~ msgid "inherited relation \"%s\" duplicated" +#~ msgstr "повторное наследованное отношение \"%s\"" + +#~ msgid "table \"%s\" already has a TOAST table" +#~ msgstr "таблица \"%s\" уже имеет соответствующую TOAST-таблицу" + +#~ msgid "must be superuser to drop procedural language" +#~ msgstr "нужно быть администратором для удаления процедурного языка" + +#~ msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" не является администратором, поэтому не может создать схему для " +#~ "\"%s\"" + +#~ msgid "could not delete directory \"%s\": %m" +#~ msgstr "не получилось удалить директорию \"%s\": %m" + +#~ msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported" +#~ msgstr "VACUUM FULL FREEZE не поддерживается" + +#~ msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions" +#~ msgstr "" +#~ "сборка мусора не была произведена в некоторых базах с более 1 миллиарда " +#~ "транзакций" + +#~ msgid "domain names must be %d characters or less" +#~ msgstr "имена доменов могут содержать %d или менее символов" + +#~ msgid "user name \"%s\" is reserved" +#~ msgstr "имя пользователя \"%s\" зарезервировано" + +#~ msgid "user ID %d is already assigned" +#~ msgstr "ID пользователя %d уже присвоено" + +#~ msgid "user \"%s\" cannot be dropped" +#~ msgstr "пользователь \"%s\" не может быть удалён" + +#~ msgid "The user owns database \"%s\"." +#~ msgstr "Пользователь владеет базой \"%s\"." + +#~ msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s" +#~ msgstr "перед использованием паролей вы должны удалить привилегии на %s" + +#~ msgid "" +#~ "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the " +#~ "passwords." +#~ msgstr "" +#~ "Это ограничение введено для предотвращения чтения паролей " +#~ "непривилегированными пользователями." + +#~ msgid "Try REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." +#~ msgstr "Попробуйте REVOKE ALL ON \"%s\" FROM PUBLIC." + +#~ msgid "group ID must be positive" +#~ msgstr "ID группы должен быть положительным" + +#~ msgid "group ID %d is already assigned" +#~ msgstr "ID группы %d уже присвоено" + +#~ msgid "must be superuser to alter groups" +#~ msgstr "нужно быть администратором для изменения групп" + +#~ msgid "group \"%s\" does not have any members" +#~ msgstr "нет членов в группе \"%s\"" + +#~ msgid "Function's final statement must not be a SELECT." +#~ msgstr "Последней командой функции должен быть не SELECT." + +#~ msgid "Kerberos error: %s" +#~ msgstr "ошибка Kerberos: %s" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m" +#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %m" + +#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected" +#~ msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла" + +#~ msgid "no value found for parameter \"%s\"" +#~ msgstr "значение не найдено для параметра \"%s\"" + +#~ msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" +#~ msgstr "условие правила WHERE не может содержать аггрегатные функции" + +#~ msgid "" +#~ "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " +#~ "columns" +#~ msgstr "" +#~ "ORDER BY для результата UNION/INTERSECT/EXCEPT должен быть по одной из " +#~ "результирующих колонок" + +#~ msgid "argument of %s must be type integer, not type %s" +#~ msgstr "тип аргумента конструкции %s должен быть integer, а не %s" + +#~ msgid "row comparison cannot use operator %s" +#~ msgstr "нельзя использовать оператор %s при сравнении строк" + +#~ msgid "function %s(%s) is not an aggregate" +#~ msgstr "функция %s(%s) не является агрегатом" + +#~ msgid "syntax error: cannot back up" +#~ msgstr "ошибка синтаксиса: нельзя вернуться" + +#~ msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented" +#~ msgstr "CREATE FUNCTION / OUT параметры ещё не реализованы" + +#~ msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented" +#~ msgstr "CREATE FUNCTION / INOUT параметры ещё не реализованы" + +#~ msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d" +#~ msgstr "точность DECIMAL %d должна быть между 1 и %d" + +#~ msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d" +#~ msgstr "масштаб DECIMAL %d должен быть между 0 и точностью %d" + +#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#~ msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +#~ msgstr "CURRENT_TIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#~ msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +#~ msgstr "" +#~ "CURRENT_TIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#~ msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +#~ msgstr "LOCALTIME(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative" +#~ msgstr "LOCALTIMESTAMP(%d): точность должна быть неотрицательна" + +#~ msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d" +#~ msgstr "" +#~ "LOCALTIMESTAMP(%d): точность уменьшена до дозволенного максимума: %d" + +#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" +#~ msgstr "ошибка синтаксиса; также виртуальная память исчерпана" + +#~ msgid "parser stack overflow" +#~ msgstr "переполнение стэка парсера" + +#~ msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed" +#~ msgstr "многочисленные выражения FOR UPDATE не дозволены" + +#~ msgid "" +#~ " -S silent mode (start in background without logging " +#~ "output)\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S тихий режим (запустить на заднем плане без логов " +#~ "результатов)\n" + +#~ msgid "getnameinfo_all() failed: %s" +#~ msgstr "ошибка getnameinfo_all(): %s" + +#~ msgid "invalid statistics message length" +#~ msgstr "неверная длина сообщения статистики" + +#~ msgid "statistics buffer is full" +#~ msgstr "буфер статистики полон" + +#~ msgid "select() failed in statistics buffer: %m" +#~ msgstr "select() не удался в буфере статистики: %m" + +#~ msgid "invalid server process ID %d" +#~ msgstr "неверный ID процесса-сервера: %d" + +#~ msgid "out of memory in statistics collector --- abort" +#~ msgstr "нехватка памяти в сборщике статистики --- отбой" + +#~ msgid "max_fsm_pages is too large" +#~ msgstr "параметр max_fsm_pages слишком велик" + +#~ msgid "" +#~ "%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n" +#~ "intended to be used by normal users.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s является автономным бэкендом PostgreSQL и не\n" +#~ "предполагается для использования обычными пользователями.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage:\n" +#~ " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "Использование:\n" +#~ " %s [ОПЦИЯ]... [ИМЯБД]\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" +#~ msgstr " -d 0-5 уровень отладки (0 - выключен)\n" + +#~ msgid " -i do not execute queries\n" +#~ msgstr " -i не выполнять запросы\n" + +#~ msgid "invalid array element type OID: %u" +#~ msgstr "неверный OID типа элементов массива: %u" + +#~ msgid "group with ID %u does not exist" +#~ msgstr "группа с ID %u не существует" + +#~ msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\"" +#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа date: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\"" +#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа time with time zone: \"%s\"" + +#~ msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow" +#~ msgstr "значения типа \"double precision\" вне диапазона: переполнение" + +#~ msgid "invalid type in external \"inet\" value" +#~ msgstr "неверный тип во внешнем значении \"inet\"" + +#~ msgid "Must provide \"relationname.columnname\"." +#~ msgstr "Нужно предоставить \"имя_отношения.имя_колонки\"." + +#~ msgid "deprecated input syntax for type oid: \"\"" +#~ msgstr "устаревший синтаксис для типа oid: \"\"" + +#~ msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments" +#~ msgstr "функция \"%s\" вызвана с неправильным числом триггерных аргументов" + +#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" +#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа timestamp: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "неверный входной синтаксис для типа timestamp with time zone: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" +#~ msgstr "неверный входной синтаксис для типа interval: \"%s\"" + +#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\"" +#~ msgstr "неверный синтаксис для параметра \"preload_libraries\"" + +#~ msgid "preloaded library \"%s\" with initialization f" +#~ msgstr "подзагруженная библиотека \"%s\" с функцией инициализации \"%s\"" + +#~ msgid "" +#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported" +#~ msgstr "Символы Unicode более или равные 0x10000 не поддерживаются" + +#~ msgid "parameter \"%s\" requires an integer value" +#~ msgstr "параметр \"%s\" требует целое значение" + +#~ msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\"" +#~ msgstr "неверный синтаксис для \"custom_variable_classes\": \"%s\"" diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po index e8fc348cc77..a8d617321d8 100644 --- a/src/bin/initdb/po/es.po +++ b/src/bin/initdb/po/es.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Álvaro Herrera , 2004-2010 # -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10.2.1 2011/09/22 14:15:12 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.10.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:37+0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po index 307010af5ea..be2ba233c4a 100644 --- a/src/bin/initdb/po/ru.po +++ b/src/bin/initdb/po/ru.po @@ -2,63 +2,62 @@ # INITDB Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # -# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.4.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov -# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov # +# - February 22, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - February 15, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November , 2010: complete translation for 9 current, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 16:12+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:59+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: initdb.c:254 -#: initdb.c:268 +#: initdb.c:254 initdb.c:268 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватило памяти\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: initdb.c:377 -#: initdb.c:1432 +#: initdb.c:377 initdb.c:1432 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: initdb.c:433 -#: initdb.c:956 -#: initdb.c:985 +#: initdb.c:433 initdb.c:956 initdb.c:985 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n" msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n" -#: initdb.c:441 -#: initdb.c:449 -#: initdb.c:963 -#: initdb.c:991 +#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:963 initdb.c:991 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось записать в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" #: initdb.c:468 #, c-format @@ -68,52 +67,53 @@ msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n" #: initdb.c:588 #, c-format msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n" #: initdb.c:591 #, c-format msgid "%s: failed to remove data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n" #: initdb.c:597 #, c-format msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории данных \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n" #: initdb.c:600 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории данных\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n" #: initdb.c:606 #, c-format msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n" #: initdb.c:609 #, c-format msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n" #: initdb.c:615 #, c-format msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" -msgstr "%s: удаление содержимого директории журнала транзакций \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n" #: initdb.c:618 #, c-format msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n" -msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого директории журнала транзакций\n" +msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n" #: initdb.c:627 #, c-format msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория данных \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" #: initdb.c:632 #, c-format msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n" -msgstr "%s: директория журнала транзакций \"%s\" не удалена по запросу пользователя\n" +msgstr "" +"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n" #: initdb.c:654 #, c-format @@ -122,9 +122,9 @@ msgid "" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя запускать под root'ом\n" -"Пожалуйста, зайдите как (непривилегированный) пользователь (например,\n" -"используя \"su\"), под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" #: initdb.c:666 #, c-format @@ -139,29 +139,26 @@ msgstr "%s: не удалось получить имя текущего пол #: initdb.c:714 #, c-format msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" -msgstr "%s: \"%s\" не является верной кодировкой сервера\n" +msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n" -#: initdb.c:876 -#: initdb.c:3009 +#: initdb.c:876 initdb.c:3009 #, c-format msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось создать директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n" #: initdb.c:906 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n" msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n" -#: initdb.c:908 -#: initdb.c:917 -#: initdb.c:927 +#: initdb.c:908 initdb.c:917 initdb.c:927 #, c-format msgid "" "This might mean you have a corrupted installation or identified\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n" msgstr "" -"Это означает, что у вас проблемы с установкой или указана\n" -"неправильная директория в опции запуска -L.\n" +"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n" +"задан неправильный каталог.\n" #: initdb.c:914 #, c-format @@ -171,26 +168,26 @@ msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n" #: initdb.c:925 #, c-format msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n" -msgstr "%s: файл \"%s\" не является обычным файлом\n" +msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n" #: initdb.c:1033 #, c-format msgid "selecting default max_connections ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для max_connections ... " +msgstr "выбирается значение max_connections... " #: initdb.c:1062 #, c-format msgid "selecting default shared_buffers ... " -msgstr "выбирается значение по умолчанию для shared_buffers ... " +msgstr "выбирается значение shared_buffers... " #: initdb.c:1105 msgid "creating configuration files ... " -msgstr "создание конфигурационных файлов ... " +msgstr "создание конфигурационных файлов... " #: initdb.c:1272 #, c-format msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " -msgstr "создание базы template1 в %s/base/1 ... " +msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... " #: initdb.c:1288 #, c-format @@ -199,19 +196,19 @@ msgid "" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" msgstr "" "%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n" -"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь с помощью опции -L.\n" +"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n" #: initdb.c:1373 msgid "initializing pg_authid ... " -msgstr "инициализация pg_authid ... " +msgstr "инициализация pg_authid... " #: initdb.c:1407 msgid "Enter new superuser password: " -msgstr "Введите новый пароль администратора: " +msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: " #: initdb.c:1408 msgid "Enter it again: " -msgstr "Введите его снова: " +msgstr "Повторите его: " #: initdb.c:1411 #, c-format @@ -221,66 +218,66 @@ msgstr "Пароли не совпадают.\n" #: initdb.c:1438 #, c-format msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать пароль из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n" #: initdb.c:1451 #, c-format msgid "setting password ... " -msgstr "установка пароля ... " +msgstr "установка пароля... " #: initdb.c:1549 msgid "initializing dependencies ... " -msgstr "инициализация зависимостей ... " +msgstr "инициализация зависимостей... " #: initdb.c:1577 msgid "creating system views ... " -msgstr "создание системных представлений ... " +msgstr "создание системных представлений... " #: initdb.c:1613 msgid "loading system objects' descriptions ... " -msgstr "загрузка системных описаний объектов ... " +msgstr "загрузка описаний системных объектов... " #: initdb.c:1665 msgid "creating conversions ... " -msgstr "создание конверсий ... " +msgstr "создание преобразований... " #: initdb.c:1700 msgid "creating dictionaries ... " -msgstr "создание словарей ... " +msgstr "создание словарей... " #: initdb.c:1754 msgid "setting privileges on built-in objects ... " -msgstr "установка привилегий для встроенных объектов ... " +msgstr "установка прав для встроенных объектов... " #: initdb.c:1812 msgid "creating information schema ... " -msgstr "создание информационной схемы ... " +msgstr "создание информационной схемы... " #: initdb.c:1868 msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... " -msgstr "загружется PL/pgSQL язык на стороне сервера ... " +msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... " #: initdb.c:1893 msgid "vacuuming database template1 ... " -msgstr "сборка мусора в базе template1 ... " +msgstr "очистка базы данных template1... " #: initdb.c:1947 msgid "copying template1 to template0 ... " -msgstr "копирование template1 в template0 ... " +msgstr "копирование template1 в template0... " #: initdb.c:1978 msgid "copying template1 to postgres ... " -msgstr "копирование template1 в postgres ... " +msgstr "копирование template1 в postgres... " #: initdb.c:2035 #, c-format msgid "caught signal\n" -msgstr "перехвачен сигнал\n" +msgstr "получен сигнал\n" #: initdb.c:2041 #, c-format msgid "could not write to child process: %s\n" -msgstr "не удалось записать в дочерний процесс: %s\n" +msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n" #: initdb.c:2049 #, c-format @@ -290,7 +287,7 @@ msgstr "ок\n" #: initdb.c:2169 #, c-format msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" -msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n" +msgstr "%s: ошибочное имя локальных настроек \"%s\"\n" #: initdb.c:2195 #, c-format @@ -306,11 +303,11 @@ msgid "" "Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n" "or choose a matching combination.\n" msgstr "" -"Кодировка которую вы выбрали (%s) и кодировка выбранной\n" -"локали (%s) не совпадают. Это может привести к неожиданным\n" -"результатам в различных функциях связанных с обработкой строк. \n" -"Для исправления перезапустите %s и, либо не указывайте\n" -"кодировку, либо задайте правильную комбинацию кодировки и локали.\n" +"Выбранная вами кодировка (%s) не совпадает с кодировкой языковой\n" +"среды (%s). Это может привести к неправильной работе\n" +"различных функций обработки текстовых строк.\n" +"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n" +"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n" #: initdb.c:2378 #, c-format @@ -329,7 +326,7 @@ msgstr "Использование:\n" #: initdb.c:2380 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" -msgstr " %s [ОПЦИИ]... [ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n" #: initdb.c:2381 #, c-format @@ -338,40 +335,46 @@ msgid "" "Options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции:\n" +"Параметры:\n" #: initdb.c:2382 #, c-format -msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n" -msgstr " -A, --auth=МЕТОД метод аутентификации по умолчанию для локальных подключений\n" +msgid "" +" -A, --auth=METHOD default authentication method for local " +"connections\n" +msgstr "" +" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n" +" для локальных подключений\n" #: initdb.c:2383 #, c-format msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" -msgstr " [-D, --pgdata=]ДИР-ДАННЫХ местонахождение для этого кластера баз данных\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n" #: initdb.c:2384 #, c-format msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" -msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА установить кодировку по умолчанию для новых баз\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n" #: initdb.c:2385 #, c-format msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n" -msgstr " --locale=LOCALE установить локаль по умолчанию для новых баз\n" +msgstr "" +" --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки по умолчанию для новых баз\n" #: initdb.c:2386 #, c-format msgid "" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" set default locale in the respective category for\n" +" set default locale in the respective category " +"for\n" " new databases (default taken from environment)\n" msgstr "" -" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" -" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" -" установить локаль в соответствующей категории для\n" -" новых баз (значения по умолчанию берутся из окружения)\n" +" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=ЛОКАЛЬ\n" +" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=ЛОКАЛЬ\n" +" установить соответствующую локальную настройку\n" +" для новых баз (вместо значения из окружения)\n" #: initdb.c:2390 #, c-format @@ -380,8 +383,10 @@ msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n" #: initdb.c:2391 #, c-format -msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" -msgstr " --pwfile=FILE читать пароль для нового администратора из файла\n" +msgid "" +" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n" +msgstr "" +" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n" #: initdb.c:2392 #, c-format @@ -390,22 +395,24 @@ msgid "" " default text search configuration\n" msgstr "" " -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n" -" конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию\n" +" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n" #: initdb.c:2394 #, c-format msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" -msgstr " -U, --username=ИМЯ имя администратора базы данных\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n" #: initdb.c:2395 #, c-format -msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" -msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль для нового администратора\n" +msgid "" +" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" +msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n" #: initdb.c:2396 #, c-format -msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" -msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR местонахождение для директории журнала транзакций\n" +msgid "" +" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n" +msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n" #: initdb.c:2397 #, c-format @@ -414,7 +421,7 @@ msgid "" "Less commonly used options:\n" msgstr "" "\n" -"Редко используемые опции:\n" +"Редко используемые параметры:\n" #: initdb.c:2398 #, c-format @@ -424,7 +431,7 @@ msgstr " -d, --debug выдавать много отладочн #: initdb.c:2399 #, c-format msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" -msgstr " -L ДИРЕКТОРИЯ где найти входные файлы\n" +msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n" #: initdb.c:2400 #, c-format @@ -434,7 +441,7 @@ msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\ #: initdb.c:2401 #, c-format msgid " -s, --show show internal settings\n" -msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n" +msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n" #: initdb.c:2402 #, c-format @@ -443,12 +450,12 @@ msgid "" "Other options:\n" msgstr "" "\n" -"Другие опции:\n" +"Другие параметры:\n" #: initdb.c:2403 #, c-format msgid " -?, --help show this help, then exit\n" -msgstr " -?, --help показать эту помощь и выйти\n" +msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n" #: initdb.c:2404 #, c-format @@ -463,7 +470,7 @@ msgid "" "is used.\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных не указана, используется значение переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n" #: initdb.c:2407 #, c-format @@ -472,24 +479,24 @@ msgid "" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Сообщения об ошибках: .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: initdb.c:2512 #, c-format msgid "Running in debug mode.\n" -msgstr "Выполнение в режиме отладки.\n" +msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n" #: initdb.c:2516 #, c-format msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" -msgstr "Выполнение в режиме 'noclean'. Сборка мусора и чистка после ошибок производиться не будет.\n" +msgstr "" +"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не " +"будет.\n" -#: initdb.c:2559 -#: initdb.c:2577 -#: initdb.c:2845 +#: initdb.c:2559 initdb.c:2577 initdb.c:2845 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: initdb.c:2575 #, c-format @@ -499,7 +506,7 @@ msgstr "%s: слишком много аргументов командной с #: initdb.c:2584 #, c-format msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n" -msgstr "%s: нельзя указывать одновременно запрос пароля и файл паролей\n" +msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n" #: initdb.c:2590 msgid "" @@ -509,19 +516,23 @@ msgid "" "next time you run initdb.\n" msgstr "" "\n" -"ВНИМАНИЕ: используется аутентификация \"trust\" для локальных подключений.\n" -"Вы можете её поменять, отредактировав pg_hba.conf или используя опцию -A,\n" +"ВНИМАНИЕ: используется проверка подлинности \"trust\" для локальных " +"подключений.\n" +"Другой метод можно выбрать, отредактировав pg_hba.conf или используя ключ -" +"A\n" "при следующем выполнении initdb.\n" #: initdb.c:2613 #, c-format msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераспознанный метод аутентификации \"%s\"\n" +msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n" #: initdb.c:2623 #, c-format -msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" -msgstr "%s: необходимо указать пароль администратора для включения аутентификации %s\n" +msgid "" +"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n" +msgstr "" +"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n" #: initdb.c:2638 #, c-format @@ -531,10 +542,10 @@ msgid "" "will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n" "environment variable PGDATA.\n" msgstr "" -"%s: директория данных не указана\n" -"Вы должны указать директорию для расположения данных для\n" -"для этой системы. Это можно сделать с помощью указания опции -D\n" -"или установки переменной окружения PGDATA.\n" +"%s: каталог данных не определён\n" +"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n" +"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n" +"окружения PGDATA.\n" #: initdb.c:2722 #, c-format @@ -544,8 +555,8 @@ msgid "" "Check your installation.\n" msgstr "" "Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена в \n" -"той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" #: initdb.c:2729 #, c-format @@ -554,14 +565,14 @@ msgid "" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"postgres\" найдена рядом с %s, но не\n" -"с той же версией как %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Обнаруженная в %s программа \"postgres\" имеет\n" +"версию, отличную от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" #: initdb.c:2748 #, c-format msgid "%s: input file location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение входного файла должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n" #: initdb.c:2805 #, c-format @@ -570,14 +581,14 @@ msgid "" "This user must also own the server process.\n" "\n" msgstr "" -"Файлы, сопутствующие этой системе баз данных, будут\n" -"принадлежать пользователю \"%s\". Этот пользователь\n" -"также должен быть владельцем процесса сервера.\n" +"Файлы, относящиеся к этой СУБД, будут принадлежать пользователю \"%s\".\n" +"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n" #: initdb.c:2815 #, c-format msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n" -msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n" +msgstr "" +"Кластер баз данных будет инициализирован с локальными настройками %s.\n" #: initdb.c:2818 #, c-format @@ -590,7 +601,8 @@ msgid "" " NUMERIC: %s\n" " TIME: %s\n" msgstr "" -"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локалями:\n" +"Кластер баз данных будет инициализирован со следующими локальными " +"настройками:\n" " COLLATE: %s\n" " CTYPE: %s\n" " MESSAGES: %s\n" @@ -601,17 +613,18 @@ msgstr "" #: initdb.c:2842 #, c-format msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n" +msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локальных настроек %s\n" #: initdb.c:2844 #, c-format msgid "Rerun %s with the -E option.\n" -msgstr "Перезапустите %s с опцией -E.\n" +msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n" #: initdb.c:2853 #, c-format msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n" -msgstr "%s: локаль %s требует не поддерживаемую кодировку %s\n" +msgstr "" +"%s: для локальных настроек %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n" #: initdb.c:2856 #, c-format @@ -620,56 +633,62 @@ msgid "" "Rerun %s with a different locale selection.\n" msgstr "" "Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n" -"Перезапустите %s выбрав другую локаль.\n" +"Перезапустите %s, выбрав другие локальные настройки.\n" #: initdb.c:2864 #, c-format msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n" -msgstr "Кодировка базы по умолчанию установлена в %s.\n" +msgstr "" +"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n" #: initdb.c:2881 #, c-format msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n" -msgstr "%s: не удалось найти подходящую конфигурацию полнотекстового поиска для локали %s\n" +msgstr "" +"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для языковой " +"среды %s\n" #: initdb.c:2892 #, c-format -msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" -msgstr "%s: внимание: подходящая конфигурация полнотекстового поиска для локали %s неизвестна\n" +msgid "" +"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n" +msgstr "" +"%s: внимание: для языковой среды %s нет известной конфигурации текстового " +"поиска\n" #: initdb.c:2897 #, c-format -msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n" -msgstr "%s: внимание: указанная конфигурация полнотекстового поиска \"%s\" может не соответствовать локали %s\n" +msgid "" +"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match " +"locale %s\n" +msgstr "" +"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не " +"соответствовать языковой среде %s\n" #: initdb.c:2902 #, c-format msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n" -msgstr "Конфигурация полнотекстового поиска по умолчанию установлена в \"%s\".\n" +msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n" -#: initdb.c:2936 -#: initdb.c:3003 +#: initdb.c:2936 initdb.c:3003 #, c-format msgid "creating directory %s ... " -msgstr "создание директории %s ... " +msgstr "создание каталога %s... " -#: initdb.c:2950 -#: initdb.c:3020 +#: initdb.c:2950 initdb.c:3020 #, c-format msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " -msgstr "исправление прав на существующую директорию %s ... " +msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... " -#: initdb.c:2956 -#: initdb.c:3026 +#: initdb.c:2956 initdb.c:3026 #, c-format msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось поменять права на директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n" -#: initdb.c:2969 -#: initdb.c:3038 +#: initdb.c:2969 initdb.c:3038 #, c-format msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" -msgstr "%s: директория \"%s\" существует но не пуста\n" +msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n" #: initdb.c:2972 #, c-format @@ -678,20 +697,21 @@ msgid "" "the directory \"%s\" or run %s\n" "with an argument other than \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы хотите создать новую систему баз данных, удалите либо всю \n" -"директорию \"%s\" или её содержимое или выполните %s\n" -"с аргументом отличным от \"%s\".\n" +"Если вы хотите создать новую систему баз данных,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\",\n" +"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n" -#: initdb.c:2980 -#: initdb.c:3048 +#: initdb.c:2980 initdb.c:3048 #, c-format msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: нет доступа к директории \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n" #: initdb.c:2994 #, c-format msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" -msgstr "%s: местонахождение директории журнала транзакций должно быть абсолютным путём\n" +msgstr "" +"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным " +"путём\n" #: initdb.c:3041 #, c-format @@ -699,8 +719,8 @@ msgid "" "If you want to store the transaction log there, either\n" "remove or empty the directory \"%s\".\n" msgstr "" -"Если вы действительно хотите хранить журнал транзакций здесь, удалите\n" -"директорию \"%s\" либо всё её содержимое.\n" +"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n" +"удалите или очистите каталог \"%s\".\n" #: initdb.c:3060 #, c-format @@ -710,12 +730,12 @@ msgstr "%s: не удалось создать символическую ссы #: initdb.c:3065 #, c-format msgid "%s: symlinks are not supported on this platform" -msgstr "%s: символьные ссылки не поддерживаются на этой платформе" +msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС" #: initdb.c:3071 #, c-format msgid "creating subdirectories ... " -msgstr "создание поддиректорий ... " +msgstr "создание подкаталогов... " #: initdb.c:3135 #, c-format @@ -729,16 +749,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Успех. Вы теперь можете запустить сервер баз данных:\n" +"Готово. Теперь вы можете запустить сервер баз данных:\n" "\n" " %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n" "или\n" " %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n" "\n" -#: ../../port/dirmod.c:75 -#: ../../port/dirmod.c:88 -#: ../../port/dirmod.c:101 +#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "нехватка памяти\n" @@ -746,61 +764,57 @@ msgstr "нехватка памяти\n" #: ../../port/dirmod.c:286 #, c-format msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось создать связь для \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось создать связь для каталога \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:325 #, c-format msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось открыть директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:362 #, c-format msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" #: ../../port/dirmod.c:445 #, c-format msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось получить статус файла или директории \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n" -#: ../../port/dirmod.c:472 -#: ../../port/dirmod.c:489 +#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489 #, c-format msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось удалить файл или директорию \"%s\": %s\n" +msgstr "ошибка удаления файла или каталога \"%s\": %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" +msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" +msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не удалось считать символическую ссылку \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format @@ -810,22 +824,52 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом во #: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid "creating collations ... " +#~ msgstr "создание правил сортировки... " + +#~ msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n" +#~ msgstr "%s: слишком длинное имя локальных настроек, пропущено: %s\n" + +#~ msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: имя локальных настроек содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n" + +#~ msgid "No usable system locales were found.\n" +#~ msgstr "Пригодные локальные настройки в системе не найдены.\n" + +#~ msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n" +#~ msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n" + +#~ msgid "not supported on this platform\n" +#~ msgstr "не поддерживается в этой ОС\n" + +#~ msgid "" +#~ "Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n" +#~ "The default database encoding will be set to %s instead.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Кодировка %s, подразумеваемая локальными настройками, не годится для " +#~ "сервера.\n" +#~ "Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n" + +#~ msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "не удалось получить связь для каталога \"%s\": %s\n" #~ msgid "" #~ "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po index a022158b7c4..a9f1565b23a 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/es.po +++ b/src/bin/pg_config/po/es.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Alvaro Herrera , 2004-2010 # -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.6.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:57-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: es \n" diff --git a/src/bin/pg_config/po/ru.po b/src/bin/pg_config/po/ru.po index caaffc84580..d2046552396 100644 --- a/src/bin/pg_config/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_config/po/ru.po @@ -4,43 +4,41 @@ # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # -# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_config.po,v 1.4.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov # +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - October 13 - November 24, 2004: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 00:56+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:01+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_config.c:243 -#: pg_config.c:259 -#: pg_config.c:275 -#: pg_config.c:291 -#: pg_config.c:307 -#: pg_config.c:323 -#: pg_config.c:339 -#: pg_config.c:355 +#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291 +#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355 #: pg_config.c:371 #, c-format msgid "not recorded\n" @@ -68,18 +66,18 @@ msgid "" " %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" -" %s [ОПЦИЯ]...\n" +" %s [ПАРАМЕТР]...\n" "\n" #: pg_config.c:431 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr "Опции:\n" +msgstr "Параметры:\n" #: pg_config.c:432 #, c-format msgid " --bindir show location of user executables\n" -msgstr " --bindir показать расположение выполняемых файлов\n" +msgstr " --bindir показать расположение исполняемых файлов\n" #: pg_config.c:433 #, c-format @@ -89,7 +87,8 @@ msgstr " --docdir показать расположение фай #: pg_config.c:434 #, c-format msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" -msgstr " --htmldir показать расположение HTML файлов документации\n" +msgstr "" +" --htmldir показать расположение HTML-файлов документации\n" #: pg_config.c:435 #, c-format @@ -97,33 +96,42 @@ msgid "" " --includedir show location of C header files of the client\n" " interfaces\n" msgstr "" -" --includedir показать расположение файлов-заголовков C (.h)\n" -" клиентских интерфейсов\n" +" --includedir показать расположение файлов-заголовков (.h) для\n" +" клиентских интерфейсов на языке C\n" #: pg_config.c:437 #, c-format msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" -msgstr " --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков C (.h)\n" +msgstr "" +" --pkgincludedir показать расположение других файлов-заголовков (.h)\n" #: pg_config.c:438 #, c-format -msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n" -msgstr " --includedir-server показать расположение файлов-заголовков C (.h) сервера\n" +msgid "" +" --includedir-server show location of C header files for the server\n" +msgstr "" +" --includedir-server показать расположение файлов-заголовков (.h) для " +"сервера\n" #: pg_config.c:439 #, c-format msgid " --libdir show location of object code libraries\n" -msgstr " --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" +msgstr "" +" --libdir показать расположение библиотек объектного кода\n" #: pg_config.c:440 #, c-format msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" -msgstr " --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых модулей\n" +msgstr "" +" --pkglibdir показать расположение динамически загружаемых " +"модулей\n" #: pg_config.c:441 #, c-format msgid " --localedir show location of locale support files\n" -msgstr " --localedir показать расположение файлов описания локалей\n" +msgstr "" +" --localedir показать расположение файлов описания локальных " +"настроек\n" #: pg_config.c:442 #, c-format @@ -132,18 +140,26 @@ msgstr " --mandir показать расположение спр #: pg_config.c:443 #, c-format -msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n" -msgstr " --sharedir показать расположение платформенно-независимых файлов\n" +msgid "" +" --sharedir show location of architecture-independent support " +"files\n" +msgstr "" +" --sharedir показать расположение платформенно-независимых " +"файлов\n" #: pg_config.c:444 #, c-format -msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" -msgstr " --sysconfdir показать расположение общесистемных конфигурационных файлов\n" +msgid "" +" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" +msgstr "" +" --sysconfdir показать расположение общесистемных файлов " +"конфигурации\n" #: pg_config.c:445 #, c-format msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" -msgstr " --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" +msgstr "" +" --pgxs показать расположение makefile для расширений\n" #: pg_config.c:446 #, c-format @@ -151,48 +167,71 @@ msgid "" " --configure show options given to \"configure\" script when\n" " PostgreSQL was built\n" msgstr "" -" --configure показать опции, использованные \"configure\"\n" -" при компиляции PostgreSQL\n" +" --configure показать параметры скрипта \"configure\", с " +"которыми\n" +" был собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:448 #, c-format msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cc показать значение CC использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgstr "" +" --cc показать, с каким значением CC собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:449 #, c-format -msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cppflags показать значение CPPFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cppflags показать, с каким значением CPPFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:450 #, c-format -msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags показать значение CFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags показать, с какими флагами C собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:451 #, c-format -msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --cflags_sl показать значение CFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --cflags_sl показать, с каким значением CFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:452 #, c-format -msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags показать значение LDFLAGS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --ldflags показать, с каким значением LDFLAGS собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:453 #, c-format -msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_ex показать значение LDFLAGS_EX используемое при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_ex показать, с каким значением LDFLAGS_EX собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:454 #, c-format -msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --ldflags_sl показать значение LDFLAGS_SL использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " +"built\n" +msgstr "" +" --ldflags_sl показать, с каким значение LDFLAGS_SL собран " +"PostgreSQL\n" #: pg_config.c:455 #, c-format -msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" -msgstr " --libs показать значение LIBS использованное при компиляции PostgreSQL\n" +msgid "" +" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" +msgstr "" +" --libs показать, с каким значением LIBS собран PostgreSQL\n" #: pg_config.c:456 #, c-format @@ -202,7 +241,7 @@ msgstr " --version показать версию PostgreSQL\n" #: pg_config.c:457 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" #: pg_config.c:458 #, c-format @@ -212,61 +251,58 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"При запуске без аргументов, будут показаны все известные значения.\n" +"При запуске без аргументов выводятся все известные значения.\n" "\n" #: pg_config.c:459 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_config.c:465 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_config.c:504 #, c-format msgid "%s: could not find own program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти свой собственный выполняемый файл\n" +msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый файл\n" #: pg_config.c:527 #, c-format msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgstr "%s: неверный аргумент: %s\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось идентифицировать текущую директорию: %s" +msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" +msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать символическую ссылку \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format @@ -276,22 +312,22 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом во #: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" #~ msgid "" #~ " %s [ OPTION ... ]\n" @@ -299,6 +335,6 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспоз #~ msgstr "" #~ " %s [ ОПЦИЯ ... ]\n" #~ "\n" + #~ msgid "%s: argument required\n" #~ msgstr "%s: требуется аргумент\n" - diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po index 7a27541bb98..f84dc7c2e9e 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Karim Mribti , 2002. # Alvaro Herrera , 2003-2010 # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.11.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:56+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:31-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po index e9ecd3e2812..e6f6ef8525b 100644 --- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po @@ -1,31 +1,35 @@ # ru.po # PG_CONTROLDATA Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # -# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.2.2.1 2011/05/14 02:00:57 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_controldata.po,v 1.2.2.3 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ # # ChangeLog: -# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov # +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - January 27, 2011: improvments by Andrey Sudnik for 9.x . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - September 24, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - September 7, 2002: Complete post 7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.x\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-12 16:53+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-01-27 02:40+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:03+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" #: pg_controldata.c:33 #, c-format @@ -33,7 +37,7 @@ msgid "" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "\n" msgstr "" -"%s показывает информацию по управлению кластером баз PostgreSQL.\n" +"%s показывает информацию о работе кластера баз PostgreSQL.\n" "\n" #: pg_controldata.c:37 @@ -47,10 +51,10 @@ msgid "" " --version output version information, then exit\n" msgstr "" "Использование:\n" -" %s [OPTION] [DATADIR]\n" +" %s [ПАРАМЕТР] [КАТАЛОГ_ДАННЫХ]\n" "\n" -"Опции:\n" -" --help показать эту подсказку и выйти\n" +"Параметры:\n" +" --help показать эту справку и выйти\n" " --version показать версию и выйти\n" "\n" @@ -64,14 +68,14 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Если директория данных (DATADIR) не указана, будет использоваться значение\n" -"переменной окружения PGDATA.\n" +"Если каталог данных не задан, используется значение переменной окружения " +"PGDATA.\n" "\n" #: pg_controldata.c:47 #, c-format msgid "Report bugs to .\n" -msgstr "Сообщать об ошибках: .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" #: pg_controldata.c:57 msgid "starting up" @@ -83,7 +87,7 @@ msgstr "остановлен" #: pg_controldata.c:61 msgid "shut down in recovery" -msgstr "восстановление из-за выключения" +msgstr "остановлен при восстановлении" #: pg_controldata.c:63 msgid "shutting down" @@ -91,11 +95,11 @@ msgstr "останавливается" #: pg_controldata.c:65 msgid "in crash recovery" -msgstr "восстановление из-за падения" +msgstr "восстановление после сбоя" #: pg_controldata.c:67 msgid "in archive recovery" -msgstr "восстановление из-за архивации" +msgstr "восстановление из архива" #: pg_controldata.c:69 msgid "in production" @@ -103,21 +107,21 @@ msgstr "в работе" #: pg_controldata.c:71 msgid "unrecognized status code" -msgstr "не распознанный код статуса" +msgstr "нераспознанный код состояния" #: pg_controldata.c:86 msgid "unrecognized wal_level" -msgstr "не распознанный wal_level" +msgstr "нераспознанный уровень WAL" #: pg_controldata.c:129 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: директория данных не указана\n" +msgstr "%s: каталог данных не указан\n" #: pg_controldata.c:130 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_controldata.c:138 #, c-format @@ -127,7 +131,7 @@ msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтени #: pg_controldata.c:145 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось считать файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" #: pg_controldata.c:159 #, c-format @@ -137,11 +141,9 @@ msgid "" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма CRC не совпадает со значением в " -"файле.\n" -"Файл либо повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого этой " -"программой.\n" -"Не стоит доверять результатам представленным ниже.\n" +"ВНИМАНИЕ: Вычисленная контрольная сумма не совпадает со значением в файле.\n" +"Либо файл повреждён, либо его формат отличается от ожидаемого.\n" +"Следующая информация может быть недостоверной.\n" "\n" #: pg_controldata.c:186 @@ -158,12 +160,10 @@ msgid "" "and\n" "the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: возможно ошибка порядка следования байт\n" -"Порядок следования байт используемый в файле pg_control может не " -"соответствовать\n" -"тому, который используется этой программой. В этом случае результаты будут " -"неверными и\n" -"установленный PostgreSQL будет несовместим с этой директорией данных.\n" +"ВНИМАНИЕ: возможно несоответствие порядка байт\n" +"Порядок байт в файле pg_control может не соответствовать используемому\n" +"этой программой. В этом случае результаты будут неверными и\n" +"установленный PostgreSQL будет несовместим с этим каталогом данных.\n" #: pg_controldata.c:193 #, c-format @@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" #: pg_controldata.c:197 #, c-format msgid "Database cluster state: %s\n" -msgstr "Состояние кластера базы: %s\n" +msgstr "Состояние кластера БД: %s\n" #: pg_controldata.c:199 #, c-format @@ -188,117 +188,117 @@ msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n" #: pg_controldata.c:201 #, c-format msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение последней checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:204 #, c-format msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" -msgstr "Положение предыдущей checkpoint: %X/%X\n" +msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:207 #, c-format msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" -msgstr "Положение REDO последнего чекпоинта: %X/%X\n" +msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:210 #, c-format msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID последней checkpoint: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:212 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID последней контрольной точки: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" #: pg_controldata.c:215 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID последней checkpoint: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:217 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId последней контрольной точки: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:219 #, c-format msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset последней контрольной точки: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:221 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestXID чекпоинта: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:223 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" -msgstr "Последний DB oldestXID-а чекпоинта: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_controldata.c:225 #, c-format msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" -msgstr "Последней oldestActiveXID чекпоинта: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней конт.точки: %u\n" #: pg_controldata.c:227 #, c-format msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" -msgstr "Время последней checkpoint: %s\n" +msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n" #: pg_controldata.c:229 #, c-format msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" -msgstr "Минимальное расположение конца восстановления: %X/%X\n" +msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:232 #, c-format msgid "Backup start location: %X/%X\n" -msgstr "Начало расположения бэкапа: %X/%X\n" +msgstr "Положение начала копии: %X/%X\n" #: pg_controldata.c:235 #, c-format msgid "Current wal_level setting: %s\n" -msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" +msgstr "Текущее значение wal_level: %s\n" #: pg_controldata.c:237 #, c-format msgid "Current max_connections setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_connections: %d\n" #: pg_controldata.c:239 #, c-format msgid "Current max_prepared_xacts setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_prepared_xacts: %d\n" #: pg_controldata.c:241 #, c-format msgid "Current max_locks_per_xact setting: %d\n" -msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" +msgstr "Текущее значение max_locks_per_xact: %d\n" #: pg_controldata.c:243 #, c-format msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr "Максимальный размер выравнивания данных: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" #: pg_controldata.c:246 #, c-format msgid "Database block size: %u\n" -msgstr "Размер блока базы: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" #: pg_controldata.c:248 #, c-format msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr "Блоков на сегмент большого отношения: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" #: pg_controldata.c:250 #, c-format msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr "Размер блока WAL: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" #: pg_controldata.c:252 #, c-format msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr "Количество байт на сегмент WAL: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" #: pg_controldata.c:254 #, c-format @@ -308,12 +308,12 @@ msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u #: pg_controldata.c:256 #, c-format msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" #: pg_controldata.c:258 #, c-format msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" #: pg_controldata.c:260 #, c-format @@ -326,12 +326,12 @@ msgstr "64-битные целые" #: pg_controldata.c:261 msgid "floating-point numbers" -msgstr "числа с плавающей запятой" +msgstr "числа с плавающей точкой" #: pg_controldata.c:262 #, c-format msgid "Float4 argument passing: %s\n" -msgstr "Float4 прохождение аргумента: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" #: pg_controldata.c:263 pg_controldata.c:265 msgid "by value" @@ -344,7 +344,7 @@ msgstr "по ссылке" #: pg_controldata.c:264 #, c-format msgid "Float8 argument passing: %s\n" -msgstr "Float8 прохождение аргумента: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" #~ msgid "Next log file segment: %u\n" #~ msgstr "Следующий сегмент файла журнала: %u\n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po index 2936319f33d..da30ae7de03 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Alvaro Herrera , 2004-2010 # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.8.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.8.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:07+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:09-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po index 9fe60e996c4..6c2c0d59097 100644 --- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po @@ -2,174 +2,156 @@ # PG_CTL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2004-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # -# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_ctl.po,v 1.4.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: # перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik -# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov -# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov # +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 17, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - December 1, 2010: Complete translation for 9.1, Andrey Sudnik . +# - March 26, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New version of translation by Oleg Bartunov . +# - May 29 - November 24, 2004: Initial translation for 8.0; Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-12-01 01:17+0700\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-ru-general \n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:04+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_ctl.c:227 -#: pg_ctl.c:242 -#: pg_ctl.c:1884 +#: pg_ctl.c:229 pg_ctl.c:244 pg_ctl.c:1857 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" -msgstr "%s: не хватает памяти\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" -#: pg_ctl.c:276 +#: pg_ctl.c:278 #, c-format msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: не удалось открыть PID-файл \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл PID \"%s\": %s\n" -#: pg_ctl.c:283 +#: pg_ctl.c:285 #, c-format msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" -msgstr "%s: неверные данные в PID-файле \"%s\"\n" +msgstr "%s: неверные данные в файле PID \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:550 +#: pg_ctl.c:561 #, c-format msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n" -msgstr "%s: не удалось установить ограничение на размер core-файла; отвергнуто жёстким ограничением\n" +msgstr "" +"%s: не удалось ограничить размер дампа памяти; запрещено жёстким " +"ограничением\n" -#: pg_ctl.c:575 +#: pg_ctl.c:586 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:580 +#: pg_ctl.c:591 #, c-format msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" -msgstr "%s: файл опций \"%s\" должен иметь ровно одну строку\n" +msgstr "%s: в файле параметров \"%s\" должна быть ровно одна строка\n" -#: pg_ctl.c:628 +#: pg_ctl.c:639 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n" "same directory as \"%s\".\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" нужна для %s, но не найдена\n" -"в той же директории, что и \"%s\".\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:634 +#: pg_ctl.c:645 #, c-format msgid "" "The program \"%s\" was found by \"%s\"\n" "but was not the same version as %s.\n" "Check your installation.\n" msgstr "" -"Программа \"%s\" найдена рядом с \"%s\",\n" -"но не той же версии, что и %s.\n" -"Проверьте вашу установку.\n" +"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" -#: pg_ctl.c:667 +#: pg_ctl.c:678 #, c-format msgid "%s: database system initialization failed\n" -msgstr "%s: создание базы данных не удалось\n" +msgstr "%s: сбой при инициализации системы баз данных\n" -#: pg_ctl.c:683 +#: pg_ctl.c:694 #, c-format msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" -msgstr "%s: возможно, другой сервер уже запущен, пробуем запустить сервер всё равно\n" +msgstr "" +"%s: возможно, уже работает другой сервер, всё же пробуем запустить этот " +"сервер\n" -#: pg_ctl.c:720 +#: pg_ctl.c:731 #, c-format msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить сервер, код возврата: %d\n" -#: pg_ctl.c:731 -#: pg_ctl.c:754 +#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:755 #, c-format msgid "" "%s: could not start server\n" "Examine the log output.\n" msgstr "" "%s: не удалось запустить сервер\n" -"Проверьте вывод в протоколе выполнения.\n" +"Изучите протокол выполнения.\n" -#: pg_ctl.c:740 +#: pg_ctl.c:751 msgid "waiting for server to start..." msgstr "ожидание запуска сервера..." -#: pg_ctl.c:745 -#: pg_ctl.c:843 -#: pg_ctl.c:931 +#: pg_ctl.c:762 pg_ctl.c:843 pg_ctl.c:931 msgid " done\n" msgstr " готово\n" -#: pg_ctl.c:746 +#: pg_ctl.c:763 msgid "server started\n" msgstr "сервер запущен\n" -#: pg_ctl.c:749 -#: pg_ctl.c:753 -msgid " stopped waiting\n" -msgstr " остановка ожидания\n" - -#: pg_ctl.c:750 -msgid "server is still starting up\n" -msgstr "сервер всё ещё запускается\n" - -#: pg_ctl.c:760 -#: pg_ctl.c:838 -#: pg_ctl.c:925 -msgid " failed\n" -msgstr " ошибка\n" - -#: pg_ctl.c:761 -#, c-format -msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" -msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" - #: pg_ctl.c:767 msgid "server starting\n" msgstr "сервер запускается\n" -#: pg_ctl.c:782 -#: pg_ctl.c:865 -#: pg_ctl.c:953 +#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:865 pg_ctl.c:953 #, c-format msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" -msgstr "%s: PID-файл \"%s\" не существует\n" +msgstr "%s: файл PID \"%s\" не существует\n" -#: pg_ctl.c:783 -#: pg_ctl.c:867 -#: pg_ctl.c:954 +#: pg_ctl.c:783 pg_ctl.c:867 pg_ctl.c:954 msgid "Is server running?\n" msgstr "Запущен ли сервер?\n" #: pg_ctl.c:789 #, c-format msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: не удалось остановить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: остановить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:797 -#: pg_ctl.c:889 +#: pg_ctl.c:797 pg_ctl.c:889 #, c-format msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановки (PID: %ld): %s\n" @@ -178,57 +160,57 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал остановк msgid "server shutting down\n" msgstr "сервер завершает работу\n" -#: pg_ctl.c:819 -#: pg_ctl.c:904 +#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:904 msgid "" "WARNING: online backup mode is active\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "\n" msgstr "" -"ВНИМАНИЕ: активен режим онлайн резервирования\n" -"Выключение не завершится пока не вызовут pg_stop_backup().\n" +"ВНИМАНИЕ: активен режим копирования \"на ходу\"\n" +"Выключение произойдёт только при вызове pg_stop_backup().\n" "\n" -#: pg_ctl.c:823 -#: pg_ctl.c:908 +#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:908 msgid "waiting for server to shut down..." msgstr "ожидание завершения работы сервера..." -#: pg_ctl.c:840 -#: pg_ctl.c:927 +#: pg_ctl.c:838 pg_ctl.c:925 +msgid " failed\n" +msgstr " ошибка\n" + +#: pg_ctl.c:840 pg_ctl.c:927 #, c-format msgid "%s: server does not shut down\n" msgstr "%s: сервер не останавливается\n" -#: pg_ctl.c:845 -#: pg_ctl.c:932 +#: pg_ctl.c:845 pg_ctl.c:932 msgid "server stopped\n" msgstr "сервер остановлен\n" -#: pg_ctl.c:868 -#: pg_ctl.c:938 +#: pg_ctl.c:868 pg_ctl.c:938 msgid "starting server anyway\n" -msgstr "сервер запускается, несмотря ни на что\n" +msgstr "сервер запускается, несмотря на это\n" #: pg_ctl.c:877 #, c-format msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезапустить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезапустить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" -#: pg_ctl.c:880 -#: pg_ctl.c:963 +#: pg_ctl.c:880 pg_ctl.c:963 msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" -msgstr "Пожалуйста, остановите однопользовательский сервер и попытайтесь снова.\n" +msgstr "Пожалуйста, остановите его и повторите попытку.\n" #: pg_ctl.c:936 #, c-format msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" -msgstr "%s: похоже что старый процесс сервера (PID: %ld) завершился\n" +msgstr "%s: похоже, что старый серверный процесс (PID: %ld) исчез\n" #: pg_ctl.c:960 #, c-format msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: невозможно перезагрузить сервер; выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "" +"%s: перезагрузить сервер с PID %ld нельзя - он запущен в монопольном режиме\n" #: pg_ctl.c:969 #, c-format @@ -237,22 +219,22 @@ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал перезагр #: pg_ctl.c:974 msgid "server signaled\n" -msgstr "отправлен сигнал серверу\n" +msgstr "сигнал отправлен серверу\n" #: pg_ctl.c:1018 #, c-format msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется однопользовательский сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает в монопольном режиме (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1030 #, c-format msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" -msgstr "%s: выполняется сервер (PID: %ld)\n" +msgstr "%s: сервер работает (PID: %ld)\n" #: pg_ctl.c:1041 #, c-format msgid "%s: no server running\n" -msgstr "%s: нет запущенного сервера\n" +msgstr "%s: сервер не работает\n" #: pg_ctl.c:1052 #, c-format @@ -267,64 +249,63 @@ msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый фа #: pg_ctl.c:1096 #, c-format msgid "%s: could not find postgres program executable\n" -msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres'а\n" +msgstr "%s: не удалось найти исполняемый файл postgres\n" -#: pg_ctl.c:1158 -#: pg_ctl.c:1190 +#: pg_ctl.c:1161 pg_ctl.c:1193 #, c-format msgid "%s: could not open service manager\n" -msgstr "%s: невозможно открыть менеджер служб\n" +msgstr "%s: не удалось открыть менеджер служб\n" -#: pg_ctl.c:1164 +#: pg_ctl.c:1167 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" уже зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1175 +#: pg_ctl.c:1178 #, c-format msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось зарегистрировать службу \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1196 +#: pg_ctl.c:1199 #, c-format msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgstr "%s: служба \"%s\" не зарегистрирована\n" -#: pg_ctl.c:1203 +#: pg_ctl.c:1206 #, c-format msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось открыть службу \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1210 +#: pg_ctl.c:1213 #, c-format msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgstr "" -"%s: невозможно удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n" +"%s: не удалось удалить службу \"%s\": код ошибки %d\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1296 +#: pg_ctl.c:1299 msgid "Waiting for server startup...\n" msgstr "Ожидание запуска сервера...\n" -#: pg_ctl.c:1299 +#: pg_ctl.c:1302 msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgstr "Превышено время ожидания запуска сервера\n" -#: pg_ctl.c:1303 +#: pg_ctl.c:1306 msgid "Server started and accepting connections\n" msgstr "Сервер запущен и принимает подключения\n" -#: pg_ctl.c:1353 +#: pg_ctl.c:1356 #, c-format msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgstr "%s: не удалось запустить службу \"%s\": код ошибки %d\n" -#: pg_ctl.c:1588 +#: pg_ctl.c:1591 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr "Наберите \"%s --help\" для более подробной информации.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" -#: pg_ctl.c:1596 +#: pg_ctl.c:1599 #, c-format msgid "" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" @@ -336,175 +317,187 @@ msgstr "" "PostgreSQL, или отправки сигналов PostgreSQL-процессу.\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1598 +#: pg_ctl.c:1601 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Использование:\n" -#: pg_ctl.c:1599 +#: pg_ctl.c:1602 #, c-format msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s init[db] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgstr "" +" %s init[db] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1600 +#: pg_ctl.c:1603 #, c-format -msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n" -msgstr " %s start [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +msgid "" +" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" +"\"]\n" +msgstr "" +" %s start [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-l ИМЯ-ФАЙЛА]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1601 +#: pg_ctl.c:1604 #, c-format msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" -msgstr " %s stop [-W] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" +msgstr "" +" %s stop [-W] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -#: pg_ctl.c:1602 +#: pg_ctl.c:1605 #, c-format msgid "" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s restart [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" -" [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s restart [-w] [-t СЕК] [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s] [-m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ]\n" +" [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1604 +#: pg_ctl.c:1607 #, c-format msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" -msgstr " %s reload [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ] [-s]\n" - -#: pg_ctl.c:1605 -#, c-format -msgid " %s status [-D DATADIR]\n" -msgstr " %s status [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" - -#: pg_ctl.c:1606 -#, c-format -msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" -msgstr " %s kill ИМЯ-СИГНАЛА PID\n" +msgstr " %s reload [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" #: pg_ctl.c:1608 #, c-format +msgid " %s status [-D DATADIR]\n" +msgstr " %s status [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ]\n" + +#: pg_ctl.c:1609 +#, c-format +msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" +msgstr " %s kill СИГНАЛ PID\n" + +#: pg_ctl.c:1611 +#, c-format msgid "" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" -" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" +" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n" msgstr "" -" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ] [-P ПАРОЛЬ] [-D ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ]\n" -" [-S ТИП-ЗАПУСКА] [-w] [-t СЕКУНДЫ] [-o \"ОПЦИИ\"]\n" +" %s register [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ] [-U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ] [-P ПАРОЛЬ]\n" +" [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-w] [-t СЕК] [-o \"ПАРАМЕТРЫ\"]\n" -#: pg_ctl.c:1610 +#: pg_ctl.c:1613 #, c-format msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgstr " %s unregister [-N ИМЯ-СЛУЖБЫ]\n" -#: pg_ctl.c:1613 +#: pg_ctl.c:1616 #, c-format msgid "" "\n" "Common options:\n" msgstr "" "\n" -"Опции общего характера:\n" - -#: pg_ctl.c:1614 -#, c-format -msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" -msgstr " -D, --pgdata ДИРЕКТОРИЯ-ДАННЫХ местонахождение хранилища баз данных\n" - -#: pg_ctl.c:1615 -#, c-format -msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" -msgstr " -s, --silent сообщать только ошибки, исключая информационные сообщения\n" - -#: pg_ctl.c:1616 -#, c-format -msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" -msgstr " -t СЕКУНДЫ сколько секунд ждать при использовании опции -w\n" +"Общие параметры:\n" #: pg_ctl.c:1617 #, c-format -msgid " -w wait until operation completes\n" -msgstr " -w ждать до завершения операции\n" +msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" +msgstr " -D, --pgdata КАТАЛОГ расположение хранилища баз данных\n" #: pg_ctl.c:1618 #, c-format +msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" +msgstr "" +" -s, --silent выводить только ошибки, без информационных " +"сообщений\n" + +#: pg_ctl.c:1619 +#, c-format +msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" +msgstr "" +" -t СЕК время ожидания при использовании параметра -w\n" + +#: pg_ctl.c:1620 +#, c-format +msgid " -w wait until operation completes\n" +msgstr " -w ждать завершения операции\n" + +#: pg_ctl.c:1621 +#, c-format msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgstr " -W не ждать завершения операции\n" -#: pg_ctl.c:1619 +#: pg_ctl.c:1622 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help показать эту подсказку и выйти\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1620 +#: pg_ctl.c:1623 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_ctl.c:1621 +#: pg_ctl.c:1624 #, c-format msgid "" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "\n" msgstr "" -"(По умолчанию, ждать завершения остановки, но не в случае запуска или перезапуска\n" +"(По умолчанию ожидание имеет место при остановке, но не при (пере)запуске.)\n" "\n" -#: pg_ctl.c:1622 +#: pg_ctl.c:1625 #, c-format msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" -msgstr "Если опция -D не задана,то будет использоваться переменная окружения PGDATA.\n" +msgstr "Если параметр -D опущен, используется переменная окружения PGDATA.\n" -#: pg_ctl.c:1624 +#: pg_ctl.c:1627 #, c-format msgid "" "\n" "Options for start or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции запуска или перезапуска:\n" +"Параметры запуска и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1626 +#: pg_ctl.c:1629 #, c-format msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" -msgstr " -c, --core-files разрешить postgres'у генерировать core-файлы\n" +msgstr " -c, --core-files указать postgres создавать дампы памяти\n" -#: pg_ctl.c:1628 +#: pg_ctl.c:1631 #, c-format msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgstr " -c, --core-files неприменимо на этой платформе\n" -#: pg_ctl.c:1630 +#: pg_ctl.c:1633 #, c-format msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" -msgstr " -l, --log ИМЯ-ФАЙЛА записывать (или добавлять) протокол выполнения сервера в ИМЯ-ФАЙЛА.\n" +msgstr "" +" -l, --log ФАЙЛ записывать (или добавлять) протокол сервера в " +"ФАЙЛ.\n" -#: pg_ctl.c:1631 +#: pg_ctl.c:1634 #, c-format msgid "" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " (PostgreSQL server executable) or initdb\n" msgstr "" -" -o OPTIONS опции командной строки для передачи postgres\n" -" (исполнительный файл сервера PostgreSQL) или initdb\n" +" -o ПАРАМЕТРЫ параметры командной строки для postgres\n" +" (исполняемого файла сервера PostgreSQL) или initdb\n" -#: pg_ctl.c:1633 +#: pg_ctl.c:1636 #, c-format msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgstr " -p ПУТЬ-К-POSTGRES обычно не требуется\n" -#: pg_ctl.c:1634 +#: pg_ctl.c:1637 #, c-format msgid "" "\n" "Options for stop or restart:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для остановки или перезапуска:\n" +"Параметры остановки и перезапуска:\n" -#: pg_ctl.c:1635 +#: pg_ctl.c:1638 #, c-format msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" -msgstr " -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" +msgstr "" +" -m РЕЖИМ-ОСТАНОВКИ может быть \"smart\", \"fast\" или \"immediate\"\n" -#: pg_ctl.c:1637 +#: pg_ctl.c:1640 #, c-format msgid "" "\n" @@ -513,177 +506,148 @@ msgstr "" "\n" "Режимы остановки:\n" -#: pg_ctl.c:1638 +#: pg_ctl.c:1641 #, c-format msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgstr " smart закончить работу после отключения всех клиентов\n" -#: pg_ctl.c:1639 +#: pg_ctl.c:1642 #, c-format msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" -msgstr " fast закончить быстро,но с полноценной остановкой\n" +msgstr " fast закончить сразу, в штатном режиме\n" -#: pg_ctl.c:1640 +#: pg_ctl.c:1643 #, c-format -msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n" +msgid "" +" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " +"restart\n" msgstr "" -" immediate выйти немедленно без полноценной остановки; приведёт к\n" -" восстановлению при перезапуске\n" +" immediate закончить немедленно, в экстренном режиме; влечёт за собой\n" +" восстановление при перезапуске\n" -#: pg_ctl.c:1642 +#: pg_ctl.c:1645 #, c-format msgid "" "\n" "Allowed signal names for kill:\n" msgstr "" "\n" -"Разрешённые названия сигналов для команды kill:\n" +"Разрешённые сигналы для команды kill:\n" -#: pg_ctl.c:1646 +#: pg_ctl.c:1649 #, c-format msgid "" "\n" "Options for register and unregister:\n" msgstr "" "\n" -"Опции для регистрации и снятия с регистрации:\n" - -#: pg_ctl.c:1647 -#, c-format -msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1648 -#, c-format -msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -P ПАРОЛЬ пароль аккаунта для регистрации сервера PostgreSQL\n" - -#: pg_ctl.c:1649 -#, c-format -msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -U ИМЯ-ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" +"Параметры для регистрации и удаления:\n" #: pg_ctl.c:1650 #, c-format -msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" -msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" +msgid "" +" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" +msgstr " -N ИМЯ-СЛУЖБЫ имя службы для регистрации сервера PostgreSQL\n" + +#: pg_ctl.c:1651 +#, c-format +msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" +msgstr "" +" -P ПАРОЛЬ пароль учётной записи для регистрации сервера PostgreSQL\n" #: pg_ctl.c:1652 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Start types are:\n" +msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgstr "" -"\n" -"Типы запуска:\n" +" -U ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ имя пользователя для регистрации сервера PostgreSQL\n" -#: pg_ctl.c:1653 -#, c-format -msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n" -msgstr " auto запускать сервис автоматически при старте системы (по умолчанию)\n" - -#: pg_ctl.c:1654 -#, c-format -msgid " demand start service on demand\n" -msgstr " demand запускать сервис по требованию\n" - -#: pg_ctl.c:1657 +#: pg_ctl.c:1655 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -"Посылать сообщения об ошибках на адрес .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" -#: pg_ctl.c:1682 +#: pg_ctl.c:1680 #, c-format msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgstr "%s: неизвестный режим остановки \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1715 +#: pg_ctl.c:1713 #, c-format msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанное имя сигнала \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1732 -#, c-format -msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" -msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" - -#: pg_ctl.c:1796 +#: pg_ctl.c:1778 #, c-format msgid "" "%s: cannot be run as root\n" "Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n" "own the server process.\n" msgstr "" -"%s: нельзя выполнять под пользователем root\n" -"Пожалуйста, войдите в систему как непривилегированный пользователь (например, используя \"su\"),\n" -"под которым будет выполняться серверный процесс.\n" +"Запускать %s от имени root нельзя.\n" +"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n" +"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n" -#: pg_ctl.c:1867 -#, c-format -msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" -msgstr "%s: опция -S не поддерживается на данной платформе\n" - -#: pg_ctl.c:1914 +#: pg_ctl.c:1887 #, c-format msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" -#: pg_ctl.c:1936 +#: pg_ctl.c:1909 #, c-format msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgstr "%s: отсутствуют аргументы для режима kill\n" -#: pg_ctl.c:1954 +#: pg_ctl.c:1927 #, c-format msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgstr "%s: нераспознанный режим работы \"%s\"\n" -#: pg_ctl.c:1964 +#: pg_ctl.c:1937 #, c-format msgid "%s: no operation specified\n" msgstr "%s: команда не указана\n" -#: pg_ctl.c:1980 +#: pg_ctl.c:1953 #, c-format -msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" -msgstr "%s: директория баз данных не указана и переменная окружения PGDATA не установлена\n" +msgid "" +"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" +msgstr "" +"%s: каталог баз данных не указан и переменная окружения PGDATA не " +"установлена\n" -#: ../../port/exec.c:125 -#: ../../port/exec.c:239 -#: ../../port/exec.c:282 +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 #, c-format msgid "could not identify current directory: %s" -msgstr "не удалось определить текущую директорию: %s" +msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" #: ../../port/exec.c:144 #, c-format msgid "invalid binary \"%s\"" -msgstr "неверный бинарный \"%s\"" +msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:193 #, c-format msgid "could not read binary \"%s\"" -msgstr "не удалось считать бинарный \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" #: ../../port/exec.c:200 #, c-format msgid "could not find a \"%s\" to execute" -msgstr "\"%s\" не найден для выполнения" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" -#: ../../port/exec.c:255 -#: ../../port/exec.c:291 +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\"" -msgstr "не удалось поменять директорию на \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" #: ../../port/exec.c:270 #, c-format msgid "could not read symbolic link \"%s\"" -msgstr "не получилось считать ссылку \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" #: ../../port/exec.c:516 #, c-format @@ -693,29 +657,151 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с кодом во #: ../../port/exec.c:520 #, c-format msgid "child process was terminated by exception 0x%X" -msgstr "дочерний процесс завершён исключением 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" #: ../../port/exec.c:529 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %s" -msgstr "дочерний процесс завершён сигналом %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" #: ../../port/exec.c:532 #, c-format msgid "child process was terminated by signal %d" -msgstr "дочерний процесс был завершен сигналом %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" #: ../../port/exec.c:536 #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" -msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: параметр -w не поддерживается при запуске сервера до версии 9.1\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: в параметре -w нельзя указывать относительный путь к каталогу " +#~ "сокетов\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "%s: похоже, что с этим каталогом уже работает управляющий процесс " +#~ "postmaster\n" + +#~ msgid " stopped waiting\n" +#~ msgstr " прекращение ожидания\n" + +#~ msgid "server is still starting up\n" +#~ msgstr "сервер всё ещё запускается\n" + +#~ msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n" +#~ msgstr "%s: не удалось дождаться сервера вследствие ошибки конфигурации\n" + +#~ msgid "" +#~ "HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather " +#~ "than\n" +#~ "waiting for session-initiated disconnection.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ПОДСКАЗКА: Параметр \"-m fast\" может сбросить сеансы принудительно,\n" +#~ "не дожидаясь, пока они завершатся сами.\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: повысить сервер с PID %ld нельзя - он выполняется в монопольном " +#~ "режиме\n" + +#~ msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n" +#~ msgstr "%s: повысить сервер нельзя - он работает не в режиме резерва\n" + +#~ msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#~ msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось отправить сигнал к повышению (PID: %ld): %s\n" + +#~ msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "%s: не удалось удалить файл \"%s\" с сигналом к повышению: %s\n" + +#~ msgid "server promoting\n" +#~ msgstr "сервер повышается\n" + +#~ msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: в этой ОС нельзя создавать ограниченные маркеры\n" + +#~ msgid "%s: could not open process token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: не удалось открыть маркер процесса: %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n" +#~ msgstr "%s: не удалось подготовить структуры SID: %lu\n" + +#~ msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n" +#~ msgstr "%s: не удалось создать ограниченный маркер: %lu\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s: ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось найти все функции для работы с задачами в " +#~ "системном API\n" + +#~ msgid "" +#~ "%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL " +#~ "server.\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s - это утилита для инициализации, запуска, остановки и управления " +#~ "сервером PostgreSQL.\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n" +#~ msgstr " %s promote [-D КАТАЛОГ-ДАННЫХ] [-s]\n" + +#~ msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n" +#~ msgstr " -S ТИП-ЗАПУСКА тип запуска службы сервера PostgreSQL\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Start types are:\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Типы запуска:\n" + +#~ msgid "" +#~ " auto start service automatically during system startup (default)\n" +#~ msgstr "" +#~ " auto запускать службу автоматически при старте системы (по " +#~ "умолчанию)\n" + +#~ msgid " demand start service on demand\n" +#~ msgstr " demand запускать службу по требованию\n" + +#~ msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: нераспознанный тип запуска \"%s\"\n" + +#~ msgid "%s: -S option not supported on this platform\n" +#~ msgstr "%s: параметр -S не поддерживается в этой ОС\n" #~ msgid "could not start server\n" #~ msgstr "не удалось запустить сервер\n" + #~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n" #~ msgstr "%s: не выполняются ни postmaster, ни postgres\n" + #~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n" #~ msgstr "%s: выполняется независимый процесс \"postgres\" (PID: %ld)\n" + #~ msgid "%s: invalid option %s\n" #~ msgstr "%s: неверная опция %s\n" - diff --git a/src/bin/pg_dump/nls.mk b/src/bin/pg_dump/nls.mk index 95405e1f04f..5092ef6e8f9 100644 --- a/src/bin/pg_dump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_dump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.23 2010/05/13 15:56:38 petere Exp $ CATALOG_NAME := pg_dump -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \ pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \ pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \ diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index e801172ce13..702d64bf52b 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Manuel Sugawara , 2003. # Alvaro Herrera , 2004-2007, 2009-2010 # -# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.10.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:32-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -391,37 +391,37 @@ msgstr "" "la versión del servidor debe ser al menos 7.3 para usar los parámetros de\n" "selección de esquema\n" -#: pg_dump.c:1114 +#: pg_dump.c:1128 #, c-format msgid "dumping contents of table %s\n" msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n" -#: pg_dump.c:1217 +#: pg_dump.c:1231 #, c-format msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" msgstr "" "Falló la extracción del contenido de la tabla «%s»: PQgetCopyData() falló.\n" -#: pg_dump.c:1218 pg_dump.c:12451 +#: pg_dump.c:1232 pg_dump.c:12538 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:1219 pg_dump.c:12452 +#: pg_dump.c:1233 pg_dump.c:12539 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "La orden era: %s\n" -#: pg_dump.c:1625 +#: pg_dump.c:1647 msgid "saving database definition\n" msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:1707 +#: pg_dump.c:1729 #, c-format msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" msgstr "falta la entrada para la base de datos «%s» en pg_database\n" -#: pg_dump.c:1714 +#: pg_dump.c:1736 #, c-format msgid "" "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" @@ -429,107 +429,107 @@ msgstr "" "la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database\n" "para la base de datos «%s»\n" -#: pg_dump.c:1815 +#: pg_dump.c:1837 msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" msgstr "dumpDatabase(): no se pudo encontrar pg_largeobject.relfrozenxid\n" -#: pg_dump.c:1892 +#: pg_dump.c:1914 #, c-format msgid "saving encoding = %s\n" msgstr "salvando codificaciones = %s\n" -#: pg_dump.c:1919 +#: pg_dump.c:1941 #, c-format msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" msgstr "salvando standard_conforming_strings = %s\n" -#: pg_dump.c:1952 +#: pg_dump.c:1974 msgid "reading large objects\n" msgstr "leyendo objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2079 +#: pg_dump.c:2101 msgid "saving large objects\n" msgstr "salvando objetos grandes\n" -#: pg_dump.c:2121 pg_backup_archiver.c:973 +#: pg_dump.c:2143 pg_backup_archiver.c:973 #, c-format msgid "could not open large object %u: %s" msgstr "no se pudo abrir el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2134 +#: pg_dump.c:2156 #, c-format msgid "error reading large object %u: %s" msgstr "error al leer el objeto grande %u: %s" -#: pg_dump.c:2181 pg_dump.c:2229 pg_dump.c:2291 pg_dump.c:6940 pg_dump.c:7143 -#: pg_dump.c:7959 pg_dump.c:8497 pg_dump.c:8747 pg_dump.c:8853 pg_dump.c:9238 -#: pg_dump.c:9414 pg_dump.c:9611 pg_dump.c:9838 pg_dump.c:9993 pg_dump.c:10180 -#: pg_dump.c:12257 +#: pg_dump.c:2203 pg_dump.c:2251 pg_dump.c:2313 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209 +#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304 +#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059 +#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344 #, c-format msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" msgstr[0] "la consulta regresó %d fila en lugar de una: %s\n" msgstr[1] "la consulta regresó %d filas en lugar de una: %s\n" -#: pg_dump.c:2436 +#: pg_dump.c:2458 #, c-format msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2471 +#: pg_dump.c:2493 #, c-format msgid "schema with OID %u does not exist\n" msgstr "el esquema con OID %u no existe\n" -#: pg_dump.c:2728 +#: pg_dump.c:2750 #, c-format msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:2832 +#: pg_dump.c:2854 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3006 +#: pg_dump.c:3028 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3093 +#: pg_dump.c:3115 #, c-format msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la familia de operadores «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3218 +#: pg_dump.c:3240 #, c-format msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3373 +#: pg_dump.c:3395 #, c-format msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3826 +#: pg_dump.c:3848 #, c-format msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla «%s» parece no ser válido\n" -#: pg_dump.c:3969 +#: pg_dump.c:3991 #, c-format msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los índices para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4289 +#: pg_dump.c:4311 #, c-format msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4521 +#: pg_dump.c:4543 #, c-format msgid "" "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " @@ -538,12 +538,12 @@ msgstr "" "falló la revisión de integridad: no se encontró la tabla padre OID %u del " "elemento con OID %u de pg_rewrite\n" -#: pg_dump.c:4605 +#: pg_dump.c:4627 #, c-format msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:4768 +#: pg_dump.c:4790 #, c-format msgid "" "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " @@ -552,32 +552,32 @@ msgstr "" "la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n" "disparador \"%s\" en la tabla «%s» (OID de la tabla: %u)\n" -#: pg_dump.c:5138 +#: pg_dump.c:5160 #, c-format msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5257 +#: pg_dump.c:5280 #, c-format msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" msgstr "numeración de columnas no válida en la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5293 +#: pg_dump.c:5314 #, c-format msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5378 +#: pg_dump.c:5367 #, c-format msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" msgstr "el valor de adnum %d para la tabla «%s» no es válido\n" -#: pg_dump.c:5396 +#: pg_dump.c:5440 #, c-format msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:5476 +#: pg_dump.c:5520 #, c-format msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" @@ -586,51 +586,51 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "se esperaban %d restricciones CHECK en la tabla «%s» pero se encontraron %d\n" -#: pg_dump.c:5480 +#: pg_dump.c:5524 msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:7270 pg_dump.c:7377 +#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443 #, c-format msgid "query returned no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:7727 +#: pg_dump.c:7793 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8039 +#: pg_dump.c:8105 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:8055 +#: pg_dump.c:8121 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:8069 +#: pg_dump.c:8135 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:8080 +#: pg_dump.c:8146 msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo interpretar el arreglo proconfig\n" -#: pg_dump.c:8136 +#: pg_dump.c:8202 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:8339 +#: pg_dump.c:8405 msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el campo pg_cast.castmethod\n" -#: pg_dump.c:8716 +#: pg_dump.c:8782 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:9637 +#: pg_dump.c:9703 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -639,28 +639,28 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se pudo extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:10365 +#: pg_dump.c:10431 #, c-format msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" msgstr "tipo de objeto desconocido (%d) en privilegios por omisión\n" -#: pg_dump.c:10382 +#: pg_dump.c:10448 #, c-format msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s)\n" -#: pg_dump.c:10439 +#: pg_dump.c:10505 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se pudo interpretar la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:10582 +#: pg_dump.c:10648 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:10585 +#: pg_dump.c:10651 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -668,44 +668,44 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:10594 +#: pg_dump.c:10660 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» parece estar vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:11080 +#: pg_dump.c:11167 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:11188 +#: pg_dump.c:11275 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:11376 +#: pg_dump.c:11463 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:11439 +#: pg_dump.c:11526 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:11444 +#: pg_dump.c:11531 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:11476 +#: pg_dump.c:11563 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se pudo encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:11481 +#: pg_dump.c:11568 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:11552 +#: pg_dump.c:11639 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" msgid_plural "" @@ -717,21 +717,21 @@ msgstr[1] "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba 1\n" -#: pg_dump.c:11563 +#: pg_dump.c:11650 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre " "«%s»\n" -#: pg_dump.c:11857 +#: pg_dump.c:11944 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:11973 +#: pg_dump.c:12060 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -740,11 +740,11 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones\n" -#: pg_dump.c:12068 +#: pg_dump.c:12155 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:12446 +#: pg_dump.c:12533 msgid "SQL command failed\n" msgstr "la orden SQL falló\n" @@ -856,38 +856,38 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo los disparadores (triggers)\n" -#: common.c:808 +#: common.c:751 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:850 +#: common.c:793 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" msgstr "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: demasiados números\n" -#: common.c:865 +#: common.c:808 #, c-format msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" msgstr "" "no se pudo interpretar el arreglo numérico «%s»: carácter no válido en " "número\n" -#: common.c:978 +#: common.c:921 msgid "cannot duplicate null pointer\n" msgstr "no se puede duplicar un puntero nulo\n" -#: common.c:981 common.c:992 common.c:1003 common.c:1014 +#: common.c:924 common.c:935 common.c:946 common.c:957 #: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149 #: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747 #: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950 -#: pg_backup_archiver.c:4144 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_archiver.c:4146 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 #: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147 #: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 -#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:403 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 #: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" @@ -1107,7 +1107,7 @@ msgstr "bandera de posición inesperada %d\n" msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3048 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3050 pg_backup_custom.c:757 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 msgid "unexpected end of file\n" msgstr "fin inesperado de la entrada\n" @@ -1157,50 +1157,50 @@ msgstr "no se pudo cerrar el archivo de entrada: %s\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:2004 +#: pg_backup_archiver.c:2006 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2126 +#: pg_backup_archiver.c:2128 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:2242 +#: pg_backup_archiver.c:2244 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2276 +#: pg_backup_archiver.c:2278 #, c-format msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:2281 +#: pg_backup_archiver.c:2283 #, c-format msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgstr "elemento ENCODING no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2299 +#: pg_backup_archiver.c:2301 #, c-format msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgstr "elemento STDSTRINGS no válido: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2491 +#: pg_backup_archiver.c:2493 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se pudo establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2829 pg_backup_archiver.c:2979 +#: pg_backup_archiver.c:2831 pg_backup_archiver.c:2981 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo establecer el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3011 +#: pg_backup_archiver.c:3013 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1208,21 +1208,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:3051 +#: pg_backup_archiver.c:3053 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3064 +#: pg_backup_archiver.c:3066 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3069 +#: pg_backup_archiver.c:3071 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:3073 +#: pg_backup_archiver.c:3075 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "might fail\n" @@ -1230,13 +1230,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:3083 +#: pg_backup_archiver.c:3085 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:3099 +#: pg_backup_archiver.c:3101 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1244,90 +1244,90 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador está comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:3117 +#: pg_backup_archiver.c:3119 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" -#: pg_backup_archiver.c:3215 +#: pg_backup_archiver.c:3217 msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "ingresando restore_toc_entries_parallel\n" -#: pg_backup_archiver.c:3256 +#: pg_backup_archiver.c:3258 #, c-format msgid "processing item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3332 +#: pg_backup_archiver.c:3334 msgid "entering main parallel loop\n" msgstr "ingresando al bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3346 +#: pg_backup_archiver.c:3348 #, c-format msgid "skipping item %d %s %s\n" msgstr "saltando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3362 +#: pg_backup_archiver.c:3364 #, c-format msgid "launching item %d %s %s\n" msgstr "lanzando el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3399 +#: pg_backup_archiver.c:3401 #, c-format msgid "worker process crashed: status %d\n" msgstr "un proceso hijo murió: estado %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3404 +#: pg_backup_archiver.c:3406 msgid "finished main parallel loop\n" msgstr "terminó el bucle paralelo principal\n" -#: pg_backup_archiver.c:3422 +#: pg_backup_archiver.c:3424 #, c-format msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgstr "procesando el elemento saltado %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3448 +#: pg_backup_archiver.c:3450 msgid "parallel_restore should not return\n" msgstr "parallel_restore should not return\n" -#: pg_backup_archiver.c:3454 +#: pg_backup_archiver.c:3456 #, c-format msgid "could not create worker process: %s\n" msgstr "no se pudo crear el proceso hijo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3462 +#: pg_backup_archiver.c:3464 #, c-format msgid "could not create worker thread: %s\n" msgstr "no se pudo crear el hilo: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3686 +#: pg_backup_archiver.c:3688 msgid "no item ready\n" msgstr "ningún elemento listo\n" -#: pg_backup_archiver.c:3781 +#: pg_backup_archiver.c:3783 msgid "could not find slot of finished worker\n" msgstr "no se pudo localizar la entrada del proceso o hilo que terminó\n" -#: pg_backup_archiver.c:3783 +#: pg_backup_archiver.c:3785 #, c-format msgid "finished item %d %s %s\n" msgstr "terminó el elemento %d %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:3796 +#: pg_backup_archiver.c:3798 #, c-format msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgstr "el proceso hijo falló: código de salida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:3992 +#: pg_backup_archiver.c:3994 #, c-format msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgstr "transferiendo la dependencia %d -> %d a %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4061 +#: pg_backup_archiver.c:4063 #, c-format msgid "reducing dependencies for %d\n" msgstr "reduciendo las dependencias para %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:4110 +#: pg_backup_archiver.c:4112 #, c-format msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgstr "la tabla «%s» no pudo ser creada, no se recuperarán sus datos\n" @@ -1523,25 +1523,25 @@ msgstr "falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:387 +#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494 +msgid "could not execute query" +msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" + +#: pg_backup_db.c:465 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyData: %s" msgstr "PQputCopyData regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:397 pg_backup_db.c:406 -msgid "could not execute query" -msgstr "no se pudo ejecutar la consulta" - -#: pg_backup_db.c:425 +#: pg_backup_db.c:513 #, c-format msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" msgstr "PQputCopyEnd regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:442 +#: pg_backup_db.c:530 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se pudo iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:448 +#: pg_backup_db.c:536 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se pudo terminar la transacción a la base de datos" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..38f4b2ead19 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po @@ -0,0 +1,2550 @@ +# ru.po +# PG_DUMP Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pg_dump.po,v 1.2.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ +# +# ChangeLog: +# +# - February 21, 2012: Minor fixes. Alexander Lakhin . +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: New translation by Oleg Bartunov . +# - April 6 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Post-7.3 beta 2, Fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 14, 2002: Post-7.3 beta 1, Take II, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Post-7.3 beta 1 fuzzy message fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:08+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pg_dump.c:453 pg_restore.c:268 pg_dumpall.c:291 +#, c-format +msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" +msgstr "%s: неверная опция -X -- %s\n" + +#: pg_dump.c:455 pg_dump.c:477 pg_dump.c:491 pg_restore.c:270 pg_restore.c:293 +#: pg_restore.c:309 pg_restore.c:321 pg_dumpall.c:293 pg_dumpall.c:313 +#: pg_dumpall.c:323 pg_dumpall.c:333 pg_dumpall.c:342 pg_dumpall.c:351 +#: pg_dumpall.c:403 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: pg_dump.c:489 pg_restore.c:307 pg_dumpall.c:321 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый \"%s\")\n" + +#: pg_dump.c:502 +msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +# TO REVEIW +#: pg_dump.c:508 +msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n" +msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:514 +msgid "" +"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n" +msgstr "" +"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n" + +#: pg_dump.c:515 +msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n" +msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n" + +#: pg_dump.c:545 +#, c-format +msgid "invalid output format \"%s\" specified\n" +msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:551 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\" для записи\n" + +#: pg_dump.c:561 pg_backup_db.c:38 +#, c-format +msgid "could not parse version string \"%s\"\n" +msgstr "не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:584 +#, c-format +msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n" +msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:661 +#, c-format +msgid "last built-in OID is %u\n" +msgstr "последний системный OID: %u\n" + +#: pg_dump.c:671 +msgid "No matching schemas were found\n" +msgstr "Соответствующие схемы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:686 +msgid "No matching tables were found\n" +msgstr "Соответствующие таблицы не найдены\n" + +#: pg_dump.c:798 +#, c-format +msgid "" +"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:799 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:536 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: pg_dump.c:800 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [БД]\n" + +#: pg_dump.c:802 pg_restore.c:413 pg_dumpall.c:539 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"General options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Общие параметры:\n" + +#: pg_dump.c:803 pg_dumpall.c:540 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_dump.c:804 +#, c-format +msgid "" +" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t|p формат выводимых данных\n" +" (пользовательский | tar | текстовый)\n" + +#: pg_dump.c:805 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n" + +#: pg_dump.c:806 +#, c-format +msgid "" +" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" +msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n" + +#: pg_dump.c:807 pg_dumpall.c:541 +#, c-format +msgid "" +" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n" +msgstr "" +" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки " +"таблицы\n" + +#: pg_dump.c:808 pg_dumpall.c:542 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_dump.c:809 pg_dumpall.c:543 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_dump.c:811 pg_dumpall.c:544 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the output content:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие выводом:\n" + +#: pg_dump.c:812 pg_dumpall.c:545 +#, c-format +msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" +msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n" + +#: pg_dump.c:813 +#, c-format +msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" +msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n" + +#: pg_dump.c:814 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before " +"recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при " +"восстановлении\n" + +#: pg_dump.c:815 +#, c-format +msgid "" +" -C, --create include commands to create database in dump\n" +msgstr "" +" -C, --create добавить в копию команды создания базы данных\n" + +#: pg_dump.c:816 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n" + +#: pg_dump.c:817 +#, c-format +msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n" +msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:818 +#, c-format +msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n" +msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n" + +#: pg_dump.c:819 pg_dumpall.c:548 +#, c-format +msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" +msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n" + +#: pg_dump.c:820 +#, c-format +msgid "" +" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n" +" plain-text format\n" +msgstr "" +" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" +" при использовании текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:822 pg_dumpall.c:551 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n" + +#: pg_dump.c:823 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text " +"format\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n" +" при восстановлении из текстового формата\n" + +#: pg_dump.c:824 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:825 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n" + +#: pg_dump.c:826 pg_dumpall.c:554 +#, c-format +msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" +msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n" + +#: pg_dump.c:827 pg_dumpall.c:555 +#, c-format +msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n" +msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n" + +#: pg_dump.c:828 pg_dumpall.c:556 +#, c-format +msgid "" +" --inserts dump data as INSERT commands, rather than " +"COPY\n" +msgstr "" +" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, вместо " +"COPY\n" + +#: pg_dump.c:829 pg_dumpall.c:557 +#, c-format +msgid "" +" --column-inserts dump data as INSERT commands with column " +"names\n" +msgstr "" +" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами " +"колонок\n" + +#: pg_dump.c:830 pg_dumpall.c:558 +#, c-format +msgid "" +" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard " +"quoting\n" +msgstr "" +" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n" +" по стандарту SQL\n" + +#: pg_dump.c:831 pg_dumpall.c:559 +#, c-format +msgid "" +" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении одних " +"данных\n" + +#: pg_dump.c:832 pg_dumpall.c:560 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных пространств\n" + +#: pg_dump.c:833 pg_dumpall.c:561 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n" + +#: pg_dump.c:834 pg_dumpall.c:562 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" устанавливать владельца, используя команды\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#: pg_dump.c:838 pg_restore.c:452 pg_dumpall.c:566 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: pg_dump.c:839 pg_restore.c:453 pg_dumpall.c:567 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: pg_dump.c:840 pg_restore.c:454 pg_dumpall.c:569 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n" + +#: pg_dump.c:841 pg_restore.c:455 pg_dumpall.c:570 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n" + +#: pg_dump.c:842 pg_restore.c:456 pg_dumpall.c:571 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: pg_dump.c:843 pg_restore.c:457 pg_dumpall.c:572 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: pg_dump.c:845 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" +"variable value is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя базы данных не указано, используется переменная окружения " +"PGDATABASE.\n" +"\n" + +#: pg_dump.c:847 pg_restore.c:460 pg_dumpall.c:576 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: pg_dump.c:855 pg_backup_archiver.c:1443 +msgid "*** aborted because of error\n" +msgstr "*** аварийное завершение из-за ошибки\n" + +#: pg_dump.c:876 +msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n" +msgstr "" +"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n" + +#: pg_dump.c:1128 +#, c-format +msgid "dumping contents of table %s\n" +msgstr "выгрузка содержимого таблицы %s\n" + +#: pg_dump.c:1231 +#, c-format +msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n" +msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n" + +#: pg_dump.c:1232 pg_dump.c:12538 +#, c-format +msgid "Error message from server: %s" +msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s" + +#: pg_dump.c:1233 pg_dump.c:12539 +#, c-format +msgid "The command was: %s\n" +msgstr "Выполнялась команда: %s\n" + +#: pg_dump.c:1647 +msgid "saving database definition\n" +msgstr "сохранение определения базы данных\n" + +#: pg_dump.c:1729 +#, c-format +msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "для базы данных \"%s\" отсутствует запись в pg_database\n" + +#: pg_dump.c:1736 +#, c-format +msgid "" +"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n" +msgstr "в pg_database нашлось несколько записей (%d) для базы данных \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:1837 +msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n" +msgstr "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject.relfrozenxid\n" + +#: pg_dump.c:1914 +#, c-format +msgid "saving encoding = %s\n" +msgstr "сохранение кодировки (%s)\n" + +#: pg_dump.c:1941 +#, c-format +msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n" +msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n" + +#: pg_dump.c:1974 +msgid "reading large objects\n" +msgstr "чтение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2101 +msgid "saving large objects\n" +msgstr "сохранение больших объектов\n" + +#: pg_dump.c:2143 pg_backup_archiver.c:973 +#, c-format +msgid "could not open large object %u: %s" +msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s" + +#: pg_dump.c:2156 +#, c-format +msgid "error reading large object %u: %s" +msgstr "ошибка чтении большого объекта %u: %s" + +#: pg_dump.c:2203 pg_dump.c:2251 pg_dump.c:2313 pg_dump.c:7006 pg_dump.c:7209 +#: pg_dump.c:8025 pg_dump.c:8563 pg_dump.c:8813 pg_dump.c:8919 pg_dump.c:9304 +#: pg_dump.c:9480 pg_dump.c:9677 pg_dump.c:9904 pg_dump.c:10059 +#: pg_dump.c:10246 pg_dump.c:12344 +#, c-format +msgid "query returned %d row instead of one: %s\n" +msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n" +msgstr[0] "запрос вернул %d строку вместо одной: %s\n" +msgstr[1] "запрос вернул %d строки вместо одной: %s\n" +msgstr[2] "запрос вернул %d строк вместо одной: %s\n" + +# TO REVIEW +#: pg_dump.c:2458 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:2493 +#, c-format +msgid "schema with OID %u does not exist\n" +msgstr "схема с OID %u не существует\n" + +#: pg_dump.c:2750 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:2854 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3028 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3115 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3240 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3395 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3848 +#, c-format +msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n" + +#: pg_dump.c:3991 +#, c-format +msgid "reading indexes for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение индексов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4311 +#, c-format +msgid "reading foreign key constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4543 +#, c-format +msgid "" +"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " +"found\n" +msgstr "" +"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID " +"%u\n" + +#: pg_dump.c:4627 +#, c-format +msgid "reading triggers for table \"%s\"\n" +msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:4790 +#, c-format +msgid "" +"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on " +"table \"%s\" (OID of table: %u)\n" +msgstr "" +"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в " +"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n" + +#: pg_dump.c:5160 +#, c-format +msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск колонок и типов таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5280 +#, c-format +msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n" +msgstr "неверная нумерация колонок в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5314 +#, c-format +msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n" +msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5367 +#, c-format +msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5440 +#, c-format +msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n" +msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:5520 +#, c-format +msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n" +msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n" +msgstr[0] "" +"ожидалось %d ограничение-проверка для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[1] "" +"ожидалось %d ограничения-проверки для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" +msgstr[2] "" +"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n" + +#: pg_dump.c:5524 +msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" +msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n" + +#: pg_dump.c:7336 pg_dump.c:7443 +#, c-format +msgid "query returned no rows: %s\n" +msgstr "запрос не вернул строк: %s\n" + +#: pg_dump.c:7793 +msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:8105 +msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n" + +#: pg_dump.c:8121 +msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n" + +#: pg_dump.c:8135 +msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n" + +#: pg_dump.c:8146 +msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n" + +# TO REVEIW +#: pg_dump.c:8202 +#, c-format +msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" +msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:8405 +msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n" +msgstr "WARNING: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n" + +#: pg_dump.c:8782 +#, c-format +msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: оператор с OID %s не найден\n" + +#: pg_dump.c:9703 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " +"database version; ignored\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для этой " +"версии базы данных; функция проигнорирована\n" + +#: pg_dump.c:10431 +#, c-format +msgid "unknown object type (%d) in default privileges\n" +msgstr "неизвестный тип объекта (%d) в определении прав по умолчанию\n" + +#: pg_dump.c:10448 +#, c-format +msgid "could not parse default ACL list (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n" + +#: pg_dump.c:10505 +#, c-format +msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" +msgstr "не удалось разобрать список прав (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n" + +#: pg_dump.c:10648 +#, c-format +msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" +msgstr "" +"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n" + +#: pg_dump.c:10651 +#, c-format +msgid "" +"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" +msgstr "" +"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько " +"определений\n" + +#: pg_dump.c:10660 +#, c-format +msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" +msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n" + +#: pg_dump.c:11167 +#, c-format +msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" +msgstr "неверный номер колонки %d для таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11275 +#, c-format +msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" +msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11463 +#, c-format +msgid "unrecognized constraint type: %c\n" +msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n" + +#: pg_dump.c:11526 +msgid "missing pg_database entry for this database\n" +msgstr "для этой базы данных отсутствует запись в pg_database\n" + +#: pg_dump.c:11531 +msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" +msgstr "для этой базы данных найдено несколько записей в pg_database\n" + +#: pg_dump.c:11563 +msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "для pg_indexes не найдена запись в pg_class\n" + +#: pg_dump.c:11568 +msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" +msgstr "для pg_indexes найдено несколько записей в pg_class\n" + +#: pg_dump.c:11639 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n" +msgid_plural "" +"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" +msgstr[0] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строку " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[1] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строки " +"(ожидалась 1)\n" +msgstr[2] "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк " +"(ожидалась 1)\n" + +#: pg_dump.c:11650 +#, c-format +msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" +msgstr "" +"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:11944 +#, c-format +msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" +msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_dump.c:12060 +#, c-format +msgid "" +"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " +"returned\n" +msgstr "" +"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное " +"число строк\n" + +#: pg_dump.c:12155 +msgid "reading dependency data\n" +msgstr "чтение данных о зависимостях\n" + +#: pg_dump.c:12533 +msgid "SQL command failed\n" +msgstr "ошибка SQL-команды\n" + +#: common.c:115 +msgid "reading schemas\n" +msgstr "чтение схем\n" + +#: common.c:125 +msgid "reading user-defined tables\n" +msgstr "чтение пользовательских таблиц\n" + +#: common.c:130 +msgid "reading user-defined functions\n" +msgstr "чтение пользовательских функций\n" + +#: common.c:136 +msgid "reading user-defined types\n" +msgstr "чтение пользовательских типов\n" + +#: common.c:142 +msgid "reading procedural languages\n" +msgstr "чтение процедурных языков\n" + +#: common.c:146 +msgid "reading user-defined aggregate functions\n" +msgstr "чтение пользовательских агрегатных функций\n" + +#: common.c:150 +msgid "reading user-defined operators\n" +msgstr "чтение пользовательских операторов\n" + +#: common.c:155 +msgid "reading user-defined operator classes\n" +msgstr "чтение пользовательских классов операторов\n" + +#: common.c:159 +msgid "reading user-defined text search parsers\n" +msgstr "чтение пользовательских анализаторов текстового поиска\n" + +#: common.c:163 +msgid "reading user-defined text search templates\n" +msgstr "чтение пользовательских шаблонов текстового поиска\n" + +#: common.c:167 +msgid "reading user-defined text search dictionaries\n" +msgstr "чтение пользовательских словарей текстового поиска\n" + +#: common.c:171 +msgid "reading user-defined text search configurations\n" +msgstr "чтение пользовательских конфигураций текстового поиска\n" + +#: common.c:175 +msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" +msgstr "чтение пользовательских оболочек сторонних данных\n" + +#: common.c:179 +msgid "reading user-defined foreign servers\n" +msgstr "чтение пользовательских сторонних серверов\n" + +#: common.c:183 +msgid "reading default privileges\n" +msgstr "чтение прав по умолчанию\n" + +#: common.c:187 +msgid "reading user-defined operator families\n" +msgstr "чтение пользовательских семейств операторов\n" + +#: common.c:191 +msgid "reading user-defined conversions\n" +msgstr "чтение пользовательских преобразований\n" + +#: common.c:195 +msgid "reading table inheritance information\n" +msgstr "чтение информации о наследовании таблиц\n" + +#: common.c:199 +msgid "reading rewrite rules\n" +msgstr "чтение правил перезаписи\n" + +#: common.c:203 +msgid "reading type casts\n" +msgstr "чтение приведений типов\n" + +#: common.c:208 +msgid "finding inheritance relationships\n" +msgstr "поиск связей наследования\n" + +#: common.c:212 +msgid "reading column info for interesting tables\n" +msgstr "чтение информации о колонках интересующих таблиц\n" + +#: common.c:216 +msgid "flagging inherited columns in subtables\n" +msgstr "пометка наследованных колонок в подтаблицах\n" + +#: common.c:220 +msgid "reading indexes\n" +msgstr "чтение индексов\n" + +#: common.c:224 +msgid "reading constraints\n" +msgstr "чтение ограничений\n" + +#: common.c:228 +msgid "reading triggers\n" +msgstr "чтение триггеров\n" + +#: common.c:751 +#, c-format +msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" +msgstr "родительская таблица с OID %u для таблицы \"%s\" (OID %u) не найдена\n" + +#: common.c:793 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": слишком много чисел\n" + +#: common.c:808 +#, c-format +msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n" +msgstr "не удалось разобрать числовой массив \"%s\": неверный символ в числе\n" + +#: common.c:921 +msgid "cannot duplicate null pointer\n" +msgstr "попытка сделать копию нулевого указателя\n" + +#: common.c:924 common.c:935 common.c:946 common.c:957 +#: pg_backup_archiver.c:754 pg_backup_archiver.c:1149 +#: pg_backup_archiver.c:1276 pg_backup_archiver.c:1747 +#: pg_backup_archiver.c:1904 pg_backup_archiver.c:1950 +#: pg_backup_archiver.c:4146 pg_backup_custom.c:144 pg_backup_custom.c:149 +#: pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 pg_backup_custom.c:570 +#: pg_backup_custom.c:1118 pg_backup_custom.c:1127 pg_backup_db.c:147 +#: pg_backup_db.c:157 pg_backup_db.c:205 pg_backup_db.c:249 pg_backup_db.c:264 +#: pg_backup_db.c:298 pg_backup_db.c:491 pg_backup_files.c:114 +#: pg_backup_null.c:72 pg_backup_tar.c:167 pg_backup_tar.c:1011 +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: pg_backup_archiver.c:80 +msgid "archiver" +msgstr "архиватор" + +#: pg_backup_archiver.c:198 pg_backup_archiver.c:1244 +#, c-format +msgid "could not close output file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:224 +msgid "-C and -c are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -c несовместимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:231 +msgid "-C and -1 are incompatible options\n" +msgstr "Параметры -C и -1 несовместимы\n" + +#: pg_backup_archiver.c:241 +msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление не поддерживается с выбранным форматом архивного " +"файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:245 +msgid "" +"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только для архивов, созданных pg_dump " +"версии 8.0 и новее\n" + +#: pg_backup_archiver.c:264 +msgid "" +"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this " +"installation)\n" +msgstr "" +"восстановить данные из сжатого архива нельзя (установленная версия не " +"поддерживает сжатие)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:274 +msgid "connecting to database for restore\n" +msgstr "подключение к базе данных для восстановления\n" + +#: pg_backup_archiver.c:276 +msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n" +msgstr "" +"прямые подключения к базе данных не поддерживаются в архивах до версии 1.3\n" + +#: pg_backup_archiver.c:318 +msgid "implied data-only restore\n" +msgstr "подразумевается восстановление только данных\n" + +#: pg_backup_archiver.c:369 +#, c-format +msgid "dropping %s %s\n" +msgstr "удаляется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:421 +#, c-format +msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" +msgstr "установка владельца и прав: %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:479 pg_backup_archiver.c:481 +#, c-format +msgid "warning from original dump file: %s\n" +msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:488 +#, c-format +msgid "creating %s %s\n" +msgstr "создаётся %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:532 +#, c-format +msgid "connecting to new database \"%s\"\n" +msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:560 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "восстанавливается %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:574 +#, c-format +msgid "restoring data for table \"%s\"\n" +msgstr "восстанавливаются данные таблицы \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:636 +#, c-format +msgid "executing %s %s\n" +msgstr "выполняется %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:669 +#, c-format +msgid "disabling triggers for %s\n" +msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:695 +#, c-format +msgid "enabling triggers for %s\n" +msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:725 +msgid "" +"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " +"DataDumper routine\n" +msgstr "" +"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры " +"DataDumper\n" + +#: pg_backup_archiver.c:881 +msgid "large-object output not supported in chosen format\n" +msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:935 +#, c-format +msgid "restored %d large object\n" +msgid_plural "restored %d large objects\n" +msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n" +msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n" +msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:956 +#, c-format +msgid "restoring large object with OID %u\n" +msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#: pg_backup_archiver.c:968 +#, c-format +msgid "could not create large object %u: %s" +msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s" + +#: pg_backup_archiver.c:1030 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1071 +#, c-format +msgid "WARNING: line ignored: %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: строка проигнорирована: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1078 +#, c-format +msgid "could not find entry for ID %d\n" +msgstr "не найдена запись для ID %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1099 pg_backup_files.c:172 pg_backup_files.c:457 +#, c-format +msgid "could not close TOC file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1223 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_files.c:262 +#, c-format +msgid "could not open output file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1226 pg_backup_custom.c:188 pg_backup_files.c:137 +#, c-format +msgid "could not open output file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1319 +#, c-format +msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n" +msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" +msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n" +msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1325 +#, c-format +msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" +msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1383 pg_backup_archiver.c:1406 pg_backup_custom.c:781 +#: pg_backup_custom.c:1040 pg_backup_custom.c:1054 pg_backup_files.c:432 +#: pg_backup_tar.c:586 pg_backup_tar.c:1089 pg_backup_tar.c:1382 +#, c-format +msgid "could not write to output file: %s\n" +msgstr "не удалось записать в выходной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1391 +msgid "could not write to custom output routine\n" +msgstr "не удалось вывести данную в пользовательскую процедуру\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1489 +msgid "Error while INITIALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при инициализации:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1494 +msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" +msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1499 +msgid "Error while FINALIZING:\n" +msgstr "Ошибка при завершении:\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1504 +#, c-format +msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" +msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1640 +#, c-format +msgid "unexpected data offset flag %d\n" +msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1653 +msgid "file offset in dump file is too large\n" +msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1750 pg_backup_archiver.c:3050 pg_backup_custom.c:757 +#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:785 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "неожиданный конец файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1767 +msgid "attempting to ascertain archive format\n" +msgstr "попытка выяснить формат архива\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1783 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:893 +#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 +#, c-format +msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1790 pg_backup_custom.c:207 pg_backup_files.c:162 +#, c-format +msgid "could not open input file: %s\n" +msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1799 +#, c-format +msgid "could not read input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1801 +#, c-format +msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" +msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1859 +msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" +msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1862 +msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" +msgstr "входной файл не похож на архив\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1882 +#, c-format +msgid "could not close input file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1899 +#, c-format +msgid "allocating AH for %s, format %d\n" +msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2006 +#, c-format +msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" +msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2128 +#, c-format +msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" +msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2244 +#, c-format +msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" +msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2278 +#, c-format +msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" +msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2283 +#, c-format +msgid "invalid ENCODING item: %s\n" +msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2301 +#, c-format +msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" +msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:2493 +#, c-format +msgid "could not set session user to \"%s\": %s" +msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s" + +#: pg_backup_archiver.c:2831 pg_backup_archiver.c:2981 +#, c-format +msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3013 +msgid "" +"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " +"will be uncompressed\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- архив не " +"будет сжиматься\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3053 +msgid "did not find magic string in file header\n" +msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3066 +#, c-format +msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" +msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3071 +#, c-format +msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" +msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3075 +msgid "" +"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " +"might fail\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- возможен " +"сбой некоторых операций\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3085 +#, c-format +msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" +msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3101 +msgid "" +"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " +"compression -- no data will be available\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие -- " +"данные недоступны\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3119 +msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3217 +msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" +msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3258 +#, c-format +msgid "processing item %d %s %s\n" +msgstr "обработка объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3334 +msgid "entering main parallel loop\n" +msgstr "вход в основной параллельный цикл\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3348 +#, c-format +msgid "skipping item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s пропускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3364 +#, c-format +msgid "launching item %d %s %s\n" +msgstr "объект %d %s %s запускается\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3401 +#, c-format +msgid "worker process crashed: status %d\n" +msgstr "крах рабочего процесса: состояние %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3406 +msgid "finished main parallel loop\n" +msgstr "основной параллельный цикл закончен\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3424 +#, c-format +msgid "processing missed item %d %s %s\n" +msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3450 +msgid "parallel_restore should not return\n" +msgstr "неожиданный выход из parallel_restore\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3456 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "не удалось создать рабочий процесс: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3464 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "не удалось создать рабочий поток: %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3688 +msgid "no item ready\n" +msgstr "элемент не готов\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3783 +msgid "could not find slot of finished worker\n" +msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3785 +#, c-format +msgid "finished item %d %s %s\n" +msgstr "закончен объект %d %s %s\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3798 +#, c-format +msgid "worker process failed: exit code %d\n" +msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:3994 +#, c-format +msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" +msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4063 +#, c-format +msgid "reducing dependencies for %d\n" +msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n" + +#: pg_backup_archiver.c:4112 +#, c-format +msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" +msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n" + +#: pg_backup_custom.c:97 +msgid "custom archiver" +msgstr "внешний архиватор" + +#: pg_backup_custom.c:405 pg_backup_null.c:153 +msgid "invalid OID for large object\n" +msgstr "неверный OID большого объекта\n" + +#: pg_backup_custom.c:471 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных (%d) при поиске архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:482 +#, c-format +msgid "error during file seek: %s\n" +msgstr "ошибка при перемещении в файле: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:492 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in " +"archive\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать из-за " +"отсутствия смещений данных в архиве\n" + +#: pg_backup_custom.c:497 +#, c-format +msgid "" +"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order " +"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n" +msgstr "" +"не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, по причине не " +"последовательного запроса восстановления, который нельзя обработать с " +"файлом, не допускающим произвольный доступ\n" + +#: pg_backup_custom.c:502 +#, c-format +msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n" +msgstr "не удалось найти в архиве блок с ID %d -- возможно, архив испорчен\n" + +#: pg_backup_custom.c:509 +#, c-format +msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" +msgstr "при чтении данных получен неожиданный ID блока (%d) -- ожидался: %d\n" + +#: pg_backup_custom.c:523 +#, c-format +msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" +msgstr "нераспознанный тип блока данных %d при восстановлении архива\n" + +#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:990 +#, c-format +msgid "could not initialize compression library: %s\n" +msgstr "не удалось проинициализировать библиотеку компрессии: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705 +msgid "could not read from input file: end of file\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: конец файла\n" + +#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628 +#, c-format +msgid "could not uncompress data: %s\n" +msgstr "не получилось раскомпрессировать данные: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:634 +#, c-format +msgid "could not close compression library: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть библиотеку компрессии: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:736 +#, c-format +msgid "could not write byte: %s\n" +msgstr "не удалось записать байт: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:887 +#, c-format +msgid "could not close archive file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:868 +msgid "can only reopen input archives\n" +msgstr "повторно открыть можно только входные файлы\n" + +#: pg_backup_custom.c:875 +msgid "parallel restore from stdin is not supported\n" +msgstr "параллельное восстановление из stdin не поддерживается\n" + +#: pg_backup_custom.c:877 +msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n" +msgstr "" +"параллельное восстановление возможно только с файлом произвольного доступа\n" + +#: pg_backup_custom.c:882 +#, c-format +msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось определить позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:897 +#, c-format +msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" +msgstr "не удалось задать текущую позицию в файле архива: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:919 +msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: позиция ftell не соответствует ожидаемой -- используется ftell\n" + +#: pg_backup_custom.c:1021 +#, c-format +msgid "could not compress data: %s\n" +msgstr "не удалось сжать данные: %s\n" + +#: pg_backup_custom.c:1099 +#, c-format +msgid "could not close compression stream: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть компрессированный поток: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:25 +msgid "archiver (db)" +msgstr "архиватор (БД)" + +#: pg_backup_db.c:54 +msgid "could not get server_version from libpq\n" +msgstr "%s: не удалось получить версию сервера из libpq\n" + +#: pg_backup_db.c:67 pg_dumpall.c:1718 +#, c-format +msgid "server version: %s; %s version: %s\n" +msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n" + +#: pg_backup_db.c:69 pg_dumpall.c:1720 +#, c-format +msgid "aborting because of server version mismatch\n" +msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n" + +#: pg_backup_db.c:140 +#, c-format +msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" +msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n" + +#: pg_backup_db.c:145 pg_backup_db.c:200 pg_backup_db.c:247 pg_backup_db.c:296 +#: pg_dumpall.c:1614 pg_dumpall.c:1666 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: pg_backup_db.c:181 +msgid "failed to reconnect to database\n" +msgstr "ошибка переподключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:186 +#, c-format +msgid "could not reconnect to database: %s" +msgstr "не удалось переподключиться к базе: %s" + +#: pg_backup_db.c:202 +msgid "connection needs password\n" +msgstr "для подключения необходим пароль\n" + +#: pg_backup_db.c:243 +msgid "already connected to a database\n" +msgstr "подключение к базе данных уже установлено\n" + +#: pg_backup_db.c:288 +msgid "failed to connect to database\n" +msgstr "ошибка подключения к базе данных\n" + +#: pg_backup_db.c:307 +#, c-format +msgid "connection to database \"%s\" failed: %s" +msgstr "не удалось подключиться к базе \"%s\": %s" + +#: pg_backup_db.c:322 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pg_backup_db.c:414 pg_backup_db.c:485 pg_backup_db.c:494 +msgid "could not execute query" +msgstr "не удалось выполнить запрос" + +#: pg_backup_db.c:465 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyData: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyData: %s" + +#: pg_backup_db.c:513 +#, c-format +msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s" +msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s" + +#: pg_backup_db.c:530 +msgid "could not start database transaction" +msgstr "не удаётся начать транзакцию" + +#: pg_backup_db.c:536 +msgid "could not commit database transaction" +msgstr "не удалось зафиксировать транзакцию" + +#: pg_backup_files.c:68 +msgid "file archiver" +msgstr "файловый архиватор" + +#: pg_backup_files.c:122 +msgid "" +"WARNING:\n" +" This format is for demonstration purposes; it is not intended for\n" +" normal use. Files will be written in the current working directory.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЖДЕНИЕ:\n" +" Этот формат предназначен только для целей демонстрации, но не для\n" +" повседневного использования. Файлы сохраняются в текущий рабочий каталог.\n" + +#: pg_backup_files.c:283 +msgid "could not close data file\n" +msgstr "не удалось закрыть файл данных\n" + +#: pg_backup_files.c:317 +msgid "could not close data file after reading\n" +msgstr "не удалось закрыть файл данных после чтения\n" + +#: pg_backup_files.c:379 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:392 pg_backup_files.c:561 +#, c-format +msgid "could not close large object TOC file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:404 +msgid "could not write byte\n" +msgstr "не удалось записать байт\n" + +#: pg_backup_files.c:490 +#, c-format +msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления больших объектов: %s\n" + +#: pg_backup_files.c:510 pg_backup_tar.c:935 +#, c-format +msgid "invalid OID for large object (%u)\n" +msgstr "неверный OID для большого объекта (%u)\n" + +#: pg_backup_files.c:529 +#, c-format +msgid "could not open large object file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл большого объекта \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_files.c:544 +msgid "could not close large object file\n" +msgstr "не удалось закрыть файл большого объекта\n" + +#: pg_backup_null.c:78 +msgid "this format cannot be read\n" +msgstr "этот формат нельзя прочитать\n" + +#: pg_backup_tar.c:101 +msgid "tar archiver" +msgstr "архиватор tar" + +#: pg_backup_tar.c:179 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:187 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for output: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для записи файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:214 pg_backup_tar.c:370 +msgid "compression is not supported by tar archive format\n" +msgstr "формат архива tar не поддерживает сжатие\n" + +#: pg_backup_tar.c:222 +#, c-format +msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления \"%s\": %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:229 +#, c-format +msgid "could not open TOC file for input: %s\n" +msgstr "не удалось открыть для чтения файл оглавления: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:356 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\" in archive\n" +msgstr "не удалось найти файл \"%s\" в архиве\n" + +#: pg_backup_tar.c:412 +#, c-format +msgid "could not generate temporary file name: %s\n" +msgstr "не удалось создать временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:421 +msgid "could not open temporary file\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл\n" + +#: pg_backup_tar.c:448 +msgid "could not close tar member\n" +msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:548 +msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" +msgstr "внутренняя ошибка -- в tarReadRaw() не указан ни th, ни fh\n" + +#: pg_backup_tar.c:674 +#, c-format +msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" +msgstr "неверный оператор COPY -- слово \"copy\" не найдено в строке \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:692 +#, c-format +msgid "" +"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " +"starting at position %lu\n" +msgstr "" +"неверный оператор COPY -- указание \"from stdin\" не найдено в строке \"%s" +"\", начиная с позиции %lu\n" + +#: pg_backup_tar.c:729 +#, c-format +msgid "restoring large object OID %u\n" +msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n" + +#: pg_backup_tar.c:880 +msgid "could not write null block at end of tar archive\n" +msgstr "не удалось записать нулевой блок в конец tar-архива\n" + +#: pg_backup_tar.c:1080 +msgid "archive member too large for tar format\n" +msgstr "компонент архива слишком велик для формата tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1095 +#, c-format +msgid "could not close temporary file: %s\n" +msgstr "не удалось закрыть временный файл: %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1105 +#, c-format +msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" +msgstr "действительная длина файла (%s) не равна ожидаемой (%s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1113 +msgid "could not output padding at end of tar member\n" +msgstr "не удалось записать выравнивание для компонента tar\n" + +#: pg_backup_tar.c:1142 +#, c-format +msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" +msgstr "переход от позиции %s к следующему компоненту в позиции %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1153 +#, c-format +msgid "now at file position %s\n" +msgstr "текущая позиция в файле %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1162 pg_backup_tar.c:1192 +#, c-format +msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n" +msgstr "в архиве tar не найден заголовок для файла \"%s\"\n" + +#: pg_backup_tar.c:1176 +#, c-format +msgid "skipping tar member %s\n" +msgstr "пропускается компонент tar %s\n" + +#: pg_backup_tar.c:1180 +#, c-format +msgid "" +"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" " +"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n" +msgstr "" +"непоследовательное восстановление данных для данного формата архива не " +"поддерживается: требуется компонент %s, но в файле архива прежде идёт %s.\n" + +#: pg_backup_tar.c:1226 +#, c-format +msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" +msgstr "реальная позиция в файле отличается от предсказанной (%s и %s)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1241 +#, c-format +msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n" +msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" +msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байт)\n" +msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n" +msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1279 +#, c-format +msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" +msgstr "Запись оглавления %s в %s (длина: %lu, контр. сумма: %d)\n" + +#: pg_backup_tar.c:1289 +#, c-format +msgid "" +"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" +msgstr "" +"tar-заголовок в %s повреждён (ожидалось: %d, получено: %d), позиция в файле: " +"%s\n" + +# TO REVEIW +#: pg_restore.c:319 +#, c-format +msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n" +msgstr "%s: параметры -d/--dbname и -f/--file исключают друг друга\n" + +#: pg_restore.c:331 +#, c-format +msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n" +msgstr "" +"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n" + +#: pg_restore.c:361 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" +msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\" или \"t\"\n" + +#: pg_restore.c:395 +#, c-format +msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановление проигнорировано ошибок: %d\n" + +#: pg_restore.c:409 +#, c-format +msgid "" +"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s восстанавливает базу данных PostgreSQL из архива, созданного командой " +"pg_dump.\n" +"\n" + +#: pg_restore.c:411 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n" + +#: pg_restore.c:414 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" +msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n" + +#: pg_restore.c:415 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n" + +#: pg_restore.c:416 +#, c-format +msgid " -F, --format=c|t backup file format (should be automatic)\n" +msgstr "" +" -F, --format=c|t формат файла (должен определяться автоматически)\n" + +#: pg_restore.c:417 +#, c-format +msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" +msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n" + +#: pg_restore.c:418 +#, c-format +msgid " -v, --verbose verbose mode\n" +msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n" + +#: pg_restore.c:419 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: pg_restore.c:420 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: pg_restore.c:422 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options controlling the restore:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры, управляющие восстановлением:\n" + +#: pg_restore.c:423 +#, c-format +msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" +msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n" + +#: pg_restore.c:424 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при восстановлении\n" + +#: pg_restore.c:425 +#, c-format +msgid " -C, --create create the target database\n" +msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n" + +#: pg_restore.c:426 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" +msgstr "" +" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n" + +#: pg_restore.c:427 +#, c-format +msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" +msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n" + +#: pg_restore.c:428 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n" +msgstr "" +" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное число " +"заданий\n" + +#: pg_restore.c:429 +#, c-format +msgid "" +" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n" +" selecting/ordering output\n" +msgstr "" +" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n" +" чтения/упорядочивания данных\n" + +#: pg_restore.c:431 +#, c-format +msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" +msgstr " -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n" + +#: pg_restore.c:432 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#: pg_restore.c:433 +#, c-format +msgid "" +" -P, --function=NAME(args)\n" +" restore named function\n" +msgstr "" +" -P, --function=ИМЯ(аргументы)\n" +" восстановить заданную функцию\n" + +#: pg_restore.c:435 +#, c-format +msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" +msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n" + +#: pg_restore.c:436 +#, c-format +msgid "" +" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling " +"triggers\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения триггеров\n" + +#: pg_restore.c:437 +#, c-format +msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" +msgstr " -t, --table=ИМЯ восстановить заданную таблицу\n" + +#: pg_restore.c:438 +#, c-format +msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" +msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n" + +#: pg_restore.c:439 +#, c-format +msgid "" +" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" +"revoke)\n" +msgstr "" +" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа (назначение/" +"отзыв)\n" + +#: pg_restore.c:440 +#, c-format +msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n" +msgstr "" +" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении только " +"данных\n" + +#: pg_restore.c:441 +#, c-format +msgid "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" do not restore data of tables that could not be\n" +" created\n" +msgstr "" +" --no-data-for-failed-tables\n" +" не восстанавливать данные таблиц, которые\n" +" не удалось создать\n" + +#: pg_restore.c:444 +#, c-format +msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" +msgstr "" +" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табличных " +"пространств\n" + +#: pg_restore.c:445 +#, c-format +msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n" +msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n" + +#: pg_restore.c:446 +#, c-format +msgid "" +" --use-set-session-authorization\n" +" use SET SESSION AUTHORIZATION commands instead " +"of\n" +" ALTER OWNER commands to set ownership\n" +msgstr "" +" --use-set-session-authorization\n" +" устанавливать владельца, используя команды\n" +" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n" + +#: pg_restore.c:449 +#, c-format +msgid "" +" -1, --single-transaction\n" +" restore as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1, --single-transaction\n" +" выполнить восстановление в рамках одной " +"транзакции\n" + +#: pg_restore.c:459 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если имя входного файла не указано, используется стандартное устройство " +"ввода.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:167 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n" +"same directory as \"%s\".\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n" +"в каталоге \"%s\".\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:174 +#, c-format +msgid "" +"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n" +"but was not the same version as %s.\n" +"Check your installation.\n" +msgstr "" +"Программа \"pg_dump\" была найдена в \"%s\",\n" +"но её версия отличается от версии %s.\n" +"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n" + +#: pg_dumpall.c:331 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -r/--roles-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:340 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг " +"друга\n" + +#: pg_dumpall.c:349 +#, c-format +msgid "" +"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used " +"together\n" +msgstr "" +"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n" + +#: pg_dumpall.c:385 pg_dumpall.c:1655 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:400 +#, c-format +msgid "" +"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n" +"Please specify an alternative database.\n" +msgstr "" +"%s: не удалось подключиться к базе данных \"postgres\" или \"template1\"\n" +"Укажите другую базу данных.\n" + +#: pg_dumpall.c:417 +#, c-format +msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:535 +#, c-format +msgid "" +"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s экспортирует всё содержимое кластера баз данных PostgreSQL в SQL-скрипт.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:537 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]...\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n" + +#: pg_dumpall.c:546 +#, c-format +msgid "" +" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n" +msgstr "" +" -c, --clean очистить (удалить) базы данных при " +"восстановлении\n" + +#: pg_dumpall.c:547 +#, c-format +msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" +msgstr "" +" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n" + +#: pg_dumpall.c:549 +#, c-format +msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" +msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n" + +#: pg_dumpall.c:550 +#, c-format +msgid "" +" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n" +msgstr "" +" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n" +" и табличных пространств\n" + +#: pg_dumpall.c:552 +#, c-format +msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n" +msgstr "" +" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n" + +#: pg_dumpall.c:553 +#, c-format +msgid "" +" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n" +msgstr "" +" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n" +" без баз данных и ролей\n" + +#: pg_dumpall.c:568 +#, c-format +msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n" +msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n" + +#: pg_dumpall.c:574 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If -f/--file is not used, then the SQL script will be written to the " +"standard\n" +"output.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Если не указан параметр -f/--file, SQL-скрипт записывается в стандартный " +"вывод.\n" +"\n" + +#: pg_dumpall.c:1018 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. " +"пространства \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1318 +#, c-format +msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" +msgstr "" +"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s" +"\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1525 +#, c-format +msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" +msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n" + +#: pg_dumpall.c:1535 +#, c-format +msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" +msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n" + +#: pg_dumpall.c:1544 +#, c-format +msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1583 +#, c-format +msgid "%s: running \"%s\"\n" +msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1628 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: pg_dumpall.c:1677 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1691 +#, c-format +msgid "%s: could not get server version\n" +msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n" + +#: pg_dumpall.c:1697 +#, c-format +msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1705 +#, c-format +msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии \"%s\"\n" + +#: pg_dumpall.c:1744 pg_dumpall.c:1770 +#, c-format +msgid "%s: executing %s\n" +msgstr "%s: выполняется %s\n" + +#: pg_dumpall.c:1750 pg_dumpall.c:1776 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: pg_dumpall.c:1752 pg_dumpall.c:1778 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось получить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный двоичный файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать двоичный файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти запускаемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:516 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:520 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:532 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:536 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d" + +#~ msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n" +#~ msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n" + +#~ msgid "" +#~ " --no-security-labels do not dump security label assignments\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n" + +#~ msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n" +#~ msgstr "" +#~ " --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n" + +#~ msgid "" +#~ " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key " +#~ "words\n" +#~ msgstr "" +#~ " --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n" +#~ " а не только ключевые слова\n" + +#~ msgid "" +#~ " --serializable-deferrable wait until the dump can run without " +#~ "anomalies\n" +#~ msgstr "" +#~ " --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без " +#~ "аномалий\n" + +#~ msgid "" +#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" +#~ msgstr "" +#~ "dumpDatabase(): не удалось найти pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n" + +#~ msgid "could not find parent extension for %s" +#~ msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s" + +#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgid_plural "" +#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n" +#~ msgstr[0] "" +#~ "запрос вернул %d запись о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[1] "" +#~ "запрос вернул %d записи о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s\"\n" +#~ msgstr[2] "" +#~ "запрос вернул %d записей о стороннем сервере для сторонней таблицы \"%s" +#~ "\"\n" + +#~ msgid "unexpected tgtype value: %d\n" +#~ msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n" + +#~ msgid "reading extensions\n" +#~ msgstr "чтение расширений\n" + +#~ msgid "reading user-defined collations\n" +#~ msgstr "чтение пользовательских правил сортировки\n" + +#~ msgid "finding extension members\n" +#~ msgstr "поиск элементов расширений\n" + +#~ msgid "directory name too long: \"%s\"\n" +#~ msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n" + +#~ msgid "" +#~ "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does " +#~ "not exist)\n" +#~ msgstr "" +#~ "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n" + +#~ msgid "compressor active\n" +#~ msgstr "сжатие активно\n" + +#~ msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n" +#~ msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Имя пользователя: " + +#~ msgid "large-object output not supported for a single table\n" +#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной таблицы\n" + +#~ msgid "use a full dump instead\n" +#~ msgstr "вместо этого используйте полный дамп\n" + +#~ msgid "large-object output not supported for a single schema\n" +#~ msgstr "вывод больших объектов не поддерживается для отдельной схемы\n" + +#~ msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n" +#~ msgstr "опции INSERT (-d, -D) и OID (-o) не могут использоваться вместе\n" + +#~ msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n" +#~ msgstr "" +#~ "вывод больших объектов не поддерживается для дампа в текстовые файлы\n" + +#~ msgid "(Use a different output format.)\n" +#~ msgstr "(Используйте другой формат для вывода.)\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dump version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version продолжить даже если версия сервера не " +#~ "совпадает с\n" +#~ " версией pg_dump\n" + +#~ msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" +#~ msgstr "" +#~ " -c, --clean очистить (сбросить) схему перед созданием\n" + +#~ msgid "" +#~ " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" +#~ " plain text format\n" +#~ msgstr "" +#~ " -S, --superuser=ИМЯ указать имя супер-пользователя для\n" +#~ " формата \"только текст\"\n" + +#~ msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "указанная схема \"%s\" не существует\n" + +#~ msgid "specified table \"%s\" does not exist\n" +#~ msgstr "указанная таблица \"%s\" не существует\n" + +#~ msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n" +#~ msgstr "ожидалось %d триггеров для таблицы \"%s\", но было найдено %d\n" + +#~ msgid "Got %d rows instead of one from: %s" +#~ msgstr "Получено строк: %d, тогда как ожидалась всего одна из: %s" + +#~ msgid "inserted invalid OID\n" +#~ msgstr "вставлен неверный OID\n" + +#~ msgid "maximum system OID is %u\n" +#~ msgstr "максимальный системный OID: %u\n" + +#~ msgid "could not close output archive file\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть архивный файл вывода\n" + +#~ msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n" +#~ msgstr "ВНИМАНИЕ: пропускается восстановление больших объектов\n" + +#~ msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n" +#~ msgstr "восстанавливаются кросс-ссылки среди больших объектов для \"%s\"\n" + +#~ msgid "committing large-object transactions\n" +#~ msgstr "подтверждение транзакций для больших объектов (COMMIT)\n" + +#~ msgid "cannot restore large objects without a database connection\n" +#~ msgstr "" +#~ "восстановление больших объектов невозможно без подсоединения к базе " +#~ "данных\n" + +#~ msgid "starting large-object transactions\n" +#~ msgstr "начало транзакций для больших объектов\n" + +#~ msgid "restoring large object with OID %u as %u\n" +#~ msgstr "восстанавливается большой объект с OID %u как %u\n" + +#~ msgid "could not open large object\n" +#~ msgstr "не удалось открыть большой объект\n" + +#~ msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n" +#~ msgstr "число записанных байт большого объекта: %lu (результат = %lu)\n" + +#~ msgid "could not open TOC file\n" +#~ msgstr "не удалось открыть файл оглавления\n" + +#~ msgid "could not write to compressed archive\n" +#~ msgstr "не получилось записать в компрессированный архив\n" + +#~ msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "не получилось записать в выходной файл (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" +#~ msgstr "прочитано байт: %lu в буфер предварительного просмотра\n" + +#~ msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть входной файл после прочтения заголовка: %s\n" + +#~ msgid "archive format is %d\n" +#~ msgstr "формат архива: %d\n" + +#~ msgid "could not open archive file \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "не удалось открыть файл архива \"%s\": %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without " +#~ "ID on this input stream (fseek required)\n" +#~ msgstr "" +#~ "Выгрузка конкретного блока данных оглавления не по порядку не " +#~ "поддерживается без указания ID в данном входном потоке (необходим fseek)\n" + +#~ msgid "large objects cannot be loaded without a database connection\n" +#~ msgstr "нельзя загрузить большие объекты без подсоединения к базе\n" + +#~ msgid "could not read data block -- expected %lu, got %lu\n" +#~ msgstr "не удалось прочитать блок данный -- ожидалось %lu, получено %lu\n" + +#~ msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" +#~ msgstr "ошибка записи в _WriteBuf (%lu != %lu)\n" + +#~ msgid "could not write compressed chunk\n" +#~ msgstr "не получилось записать компрессированный блок\n" + +#~ msgid "could not write uncompressed chunk\n" +#~ msgstr "не получилось записать несжатый блок\n" + +#~ msgid "" +#~ "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " +#~ "anyway.)\n" +#~ msgstr "" +#~ "остановка из-за несовпадения версий (Используйте опцию -i для " +#~ "игнорирования.)\n" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: нет результата с сервера\n" + +#~ msgid "COPY command executed in non-primary connection\n" +#~ msgstr "Команда COPY выполнилась вне исходного соединения\n" + +#~ msgid "error returned by PQendcopy\n" +#~ msgstr "PQendcopy вернула ошибку\n" + +#~ msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "OID-колонки не найдены для таблицы \"%s\": %s" + +#~ msgid "no OID type columns in table %s\n" +#~ msgstr "нет колонок типа OID в таблице %s\n" + +#~ msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n" +#~ msgstr "" +#~ "восстановление перекрёстных ссылок среди больших объектов для %s.%s\n" + +#~ msgid "SQL: %s\n" +#~ msgstr "SQL: %s\n" + +#~ msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "не получилось обновить колонку \"%s\" таблицы \"%s\": %s" + +#~ msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s" +#~ msgstr "ошибка при обновлении колонки \"%s\" таблицы \"%s\": %s" + +#~ msgid "creating table for large object cross-references\n" +#~ msgstr "создание таблицы для перекрёстных ссылок больших объектов\n" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference table" +#~ msgstr "не удалось создать таблицу для перекрёстных ссылок больших объектов" + +#~ msgid "creating index for large object cross-references\n" +#~ msgstr "создание индекса для перекрёстных ссылок больших объектов\n" + +#~ msgid "could not create index on large object cross-reference table" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось создать индекс на таблицу перекрёстных ссылок больших объектов" + +#~ msgid "could not create large object cross-reference entry" +#~ msgstr "не удалось создать запись для перекрёстных ссылок больших объектов" + +#~ msgid "could not start transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "" +#~ "не удаётся начать транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов" + +#~ msgid "could not commit transaction for large object cross-references" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось завершить транзакцию для перекрёстных ссылок больших объектов" + +#~ msgid "could not open data file for output\n" +#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для записи\n" + +#~ msgid "could not open data file for input\n" +#~ msgstr "не удалось открыть файл данных для чтения\n" + +#~ msgid "could not open large object file\n" +#~ msgstr "не удалось открыть файл с большим объектом\n" + +#~ msgid "compression support is disabled in this format\n" +#~ msgstr "поддержка компрессии отключена для этого формата\n" + +#~ msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" +#~ msgstr "" +#~ "запрошено байт: %d, получено %d из буфера предв. просмотра и %d из файла\n" + +#~ msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "не удалось записать в tar-компонент (записано: %lu, надо: %lu)\n" + +#~ msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" +#~ msgstr "" +#~ "ошибка записи при добавлении к tar-архиву (записано: %lu, надо: %lu)\n" + +#~ msgid "could not close tar member: %s\n" +#~ msgstr "не удалось закрыть компонент tar-архива: %s\n" + +#~ msgid "could not write tar header\n" +#~ msgstr "не удалось записать заголовок tar-архива\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не " +#~ "совпадает\n" + +#~ msgid "" +#~ " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" +#~ " pg_dumpall version\n" +#~ msgstr "" +#~ " -i, --ignore-version продолжить, даже если версия сервера не " +#~ "совпадает\n" +#~ " с версией pg_dumpall\n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po index 1810dbf3a17..7017f074366 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ # Alvaro Herrera , 2004-2010 # Jaime Casanova , 2005 # -# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.8.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:14-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: Español \n" diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po index c17c5c2d07f..087afc3a3e2 100644 --- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po +++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po @@ -1,469 +1,504 @@ # ru.po -# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (KOI8-R) +# PG_RESETXLOG Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2002-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # -# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po,v 1.13 2009/04/09 19:38:52 petere Exp $ +# pgtranslation Id: pg_resetxlog.po,v 1.3.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ # # translation of subject-specific terminology, see: -# : +# перевод некоторых специфичных терминов: # http://wiki.postgresql.org/wiki/NLS/ru/dict # # ChangeLog: -# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan -# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov -# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; -# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov # +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - March 27, 2009: complete translation for 8.3, Sergey Burladyan . +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - April 6 - August 11, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 23, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 31, 2002: Initial Translation, Serguei A. Mokhov . msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-01-16 09:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-03-29 09:46+0400\n" -"Last-Translator: Serguei A. Mokhov \n" -"Language-Team: pgsql-rus \n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:11+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: pg_resetxlog.c:126 +#: pg_resetxlog.c:135 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -e\n" -msgstr "%s: -e\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n" -#: pg_resetxlog.c:127 pg_resetxlog.c:142 pg_resetxlog.c:157 pg_resetxlog.c:172 -#: pg_resetxlog.c:187 pg_resetxlog.c:202 pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 -#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:230 +#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181 +#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225 +#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" -msgstr " \"%s --help\" .\n" - -#: pg_resetxlog.c:132 -#, c-format -msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" -msgstr "%s: ID (-e) -1\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" #: pg_resetxlog.c:141 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -x\n" -msgstr "%s: -x\n" +msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" +msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n" -#: pg_resetxlog.c:147 +#: pg_resetxlog.c:150 #, c-format -msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID (-x) 0\n" +msgid "%s: invalid argument for option -x\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n" #: pg_resetxlog.c:156 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -o\n" -msgstr "%s: -o\n" +msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:162 +#: pg_resetxlog.c:165 #, c-format -msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" -msgstr "%s: OID (-o) 0\n" +msgid "%s: invalid argument for option -o\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n" #: pg_resetxlog.c:171 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -m\n" -msgstr "%s: -m\n" +msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" +msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:177 +#: pg_resetxlog.c:180 #, c-format -msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" -msgstr "%s: ID (-m) 0\n" +msgid "%s: invalid argument for option -m\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n" #: pg_resetxlog.c:186 #, c-format -msgid "%s: invalid argument for option -O\n" -msgstr "%s: -O\n" +msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" +msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n" -#: pg_resetxlog.c:192 +#: pg_resetxlog.c:195 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option -O\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n" + +#: pg_resetxlog.c:201 #, c-format msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" -msgstr "%s: (-O) -1\n" +msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n" -#: pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 +#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 #, c-format msgid "%s: invalid argument for option -l\n" -msgstr "%s: -l\n" +msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n" -#: pg_resetxlog.c:229 +#: pg_resetxlog.c:238 #, c-format msgid "%s: no data directory specified\n" -msgstr "%s: \n" +msgstr "%s: не указан каталог данных\n" -#: pg_resetxlog.c:243 +#: pg_resetxlog.c:252 #, c-format msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" -msgstr "%s: \"root\"\n" +msgstr "%s: программу не должен запускать root\n" -#: pg_resetxlog.c:245 +#: pg_resetxlog.c:254 #, c-format msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" -msgstr " %s PostgreSQL.\n" +msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n" -#: pg_resetxlog.c:255 +#: pg_resetxlog.c:264 #, c-format msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:270 pg_resetxlog.c:383 +#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" -msgstr "%s: \"%s\" : %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:276 +#: pg_resetxlog.c:285 #, c-format msgid "" "%s: lock file \"%s\" exists\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" msgstr "" -"%s: lock- \"%s\"\n" -" ? , .\n" +"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n" +"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n" -#: pg_resetxlog.c:332 +#: pg_resetxlog.c:355 #, c-format msgid "" "\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" msgstr "" "\n" -" , -f " -".\n" +"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -" +"f.\n" -#: pg_resetxlog.c:344 +#: pg_resetxlog.c:367 #, c-format msgid "" "The database server was not shut down cleanly.\n" "Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n" "If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n" msgstr "" -" .\n" -" .\n" -" ӣ , -f .\n" +"Сервер баз данных был остановлен некорректно.\n" +"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n" +"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n" -#: pg_resetxlog.c:357 +#: pg_resetxlog.c:381 #, c-format msgid "Transaction log reset\n" -msgstr " \n" +msgstr "Журнал транзакций сброшен\n" -#: pg_resetxlog.c:386 +#: pg_resetxlog.c:410 #, c-format msgid "" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n" " touch %s\n" "and try again.\n" msgstr "" -" , , \n" +"Если вы уверены, что путь к каталогу данных правильный, выполните\n" " touch %s\n" -" .\n" +"и повторите попытку.\n" -#: pg_resetxlog.c:399 +#: pg_resetxlog.c:423 #, c-format msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:422 +#: pg_resetxlog.c:446 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgstr "" -"%s: pg_control , CRC ; " -" \n" +"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с " +"осторожностью\n" -#: pg_resetxlog.c:431 +#: pg_resetxlog.c:455 #, c-format msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgstr "" -"%s: pg_control , ģ ; " -"...\n" +"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n" -#: pg_resetxlog.c:499 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" -msgstr "%s: LC_COLLATE\n" - -#: pg_resetxlog.c:506 -#, c-format -msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" -msgstr "%s: LC_CTYPE\n" - -#: pg_resetxlog.c:530 +#: pg_resetxlog.c:549 #, c-format msgid "" "Guessed pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -" pg_control:\n" +"Предлагаемые значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:532 +#: pg_resetxlog.c:551 #, c-format msgid "" "pg_control values:\n" "\n" msgstr "" -" pg_control:\n" +"значения pg_control:\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:541 -#, c-format -msgid "First log file ID after reset: %u\n" -msgstr " ID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:543 -#, c-format -msgid "First log file segment after reset: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:545 -#, c-format -msgid "pg_control version number: %u\n" -msgstr " pg_control: %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:547 -#, c-format -msgid "Catalog version number: %u\n" -msgstr " : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:549 -#, c-format -msgid "Database system identifier: %s\n" -msgstr " : %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:551 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" -msgstr "TimeLineID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:553 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" -msgstr "NextXID : %u/%u\n" - -#: pg_resetxlog.c:556 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" -msgstr "NextOID : %u\n" - -#: pg_resetxlog.c:558 -#, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" -msgstr "NextMultiXactId : %u\n" - #: pg_resetxlog.c:560 #, c-format -msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" -msgstr "NextMultiOffset : %u\n" +msgid "First log file ID after reset: %u\n" +msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n" #: pg_resetxlog.c:562 #, c-format -msgid "Maximum data alignment: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "First log file segment after reset: %u\n" +msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:565 +#: pg_resetxlog.c:564 #, c-format -msgid "Database block size: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "pg_control version number: %u\n" +msgstr "Номер версии pg_control: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:567 +#: pg_resetxlog.c:566 #, c-format -msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Catalog version number: %u\n" +msgstr "Номер версии каталога: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:569 +#: pg_resetxlog.c:568 #, c-format -msgid "WAL block size: %u\n" -msgstr " WAL: %u\n" +msgid "Database system identifier: %s\n" +msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:571 +#: pg_resetxlog.c:570 #, c-format -msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" -msgstr " WAL: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" +msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n" -#: pg_resetxlog.c:573 +#: pg_resetxlog.c:572 #, c-format -msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" +msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n" #: pg_resetxlog.c:575 #, c-format -msgid "Maximum columns in an index: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" +msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:577 #, c-format -msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" -msgstr " TOAST: %u\n" +msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" +msgstr "NextMultiXactId последней конт. точки:%u\n" #: pg_resetxlog.c:579 #, c-format -msgid "Date/time type storage: %s\n" -msgstr " /: %s\n" - -#: pg_resetxlog.c:580 -msgid "64-bit integers" -msgstr "64- " - -#: pg_resetxlog.c:580 -msgid "floating-point numbers" -msgstr " " +msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" +msgstr "NextMultiOffset последней конт. точки:%u\n" #: pg_resetxlog.c:581 #, c-format -msgid "Maximum length of locale name: %u\n" -msgstr " : %u\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n" +msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:583 #, c-format -msgid "LC_COLLATE: %s\n" -msgstr "LC_COLLATE: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n" +msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n" #: pg_resetxlog.c:585 #, c-format -msgid "LC_CTYPE: %s\n" -msgstr "LC_CTYPE: %s\n" +msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n" +msgstr "oldestActiveXID последней конт. точки:%u\n" -#: pg_resetxlog.c:636 +#: pg_resetxlog.c:587 +#, c-format +msgid "Maximum data alignment: %u\n" +msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:590 +#, c-format +msgid "Database block size: %u\n" +msgstr "Размер блока БД: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:592 +#, c-format +msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" +msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:594 +#, c-format +msgid "WAL block size: %u\n" +msgstr "Размер блока WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:596 +#, c-format +msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" +msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:598 +#, c-format +msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" +msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:600 +#, c-format +msgid "Maximum columns in an index: %u\n" +msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:602 +#, c-format +msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" +msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n" + +#: pg_resetxlog.c:604 +#, c-format +msgid "Date/time type storage: %s\n" +msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "64-bit integers" +msgstr "64-битные целые" + +#: pg_resetxlog.c:605 +msgid "floating-point numbers" +msgstr "числа с плавающей точкой" + +#: pg_resetxlog.c:606 +#, c-format +msgid "Float4 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float4: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by value" +msgstr "по значению" + +#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609 +msgid "by reference" +msgstr "по ссылке" + +#: pg_resetxlog.c:608 +#, c-format +msgid "Float8 argument passing: %s\n" +msgstr "передача аргумента Float8: %s\n" + +#: pg_resetxlog.c:671 #, c-format msgid "" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "PG_CONTROL_SIZE\n" -msgstr "%s: -- sizeof(ControlFileData) ... PG_CONTROL_SIZE\n" +msgstr "" +"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте " +"PG_CONTROL_SIZE\n" -#: pg_resetxlog.c:651 +#: pg_resetxlog.c:686 #, c-format msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:662 +#: pg_resetxlog.c:697 #, c-format msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" -msgstr "%s: pg_control: %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:669 pg_resetxlog.c:919 +#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011 #, c-format msgid "%s: fsync error: %s\n" -msgstr "%s: fsync: %s\n" +msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n" -#: pg_resetxlog.c:707 pg_resetxlog.c:782 +#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873 #, c-format msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:751 pg_resetxlog.c:815 +#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907 #, c-format msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:796 +#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888 #, c-format msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: ошибка удаления файла \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:886 +#: pg_resetxlog.c:978 #, c-format msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:897 pg_resetxlog.c:911 +#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003 #, c-format msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" -msgstr "%s: \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n" -#: pg_resetxlog.c:930 +#: pg_resetxlog.c:1022 #, c-format msgid "" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "\n" -msgstr "%s PostgreSQL.\n\n" +msgstr "" +"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n" +"\n" -#: pg_resetxlog.c:931 +#: pg_resetxlog.c:1023 #, c-format msgid "" "Usage:\n" " %s [OPTION]... DATADIR\n" "\n" msgstr "" -":\n" -" %s []... -\n" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n" "\n" -#: pg_resetxlog.c:932 +#: pg_resetxlog.c:1024 #, c-format msgid "Options:\n" -msgstr ":\n" +msgstr "Параметры:\n" -#: pg_resetxlog.c:933 +#: pg_resetxlog.c:1025 +#, c-format +msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" +msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n" + +#: pg_resetxlog.c:1026 #, c-format msgid " -f force update to be done\n" -msgstr " -f \n" +msgstr " -f принудительное выполнение операции\n" -#: pg_resetxlog.c:934 +#: pg_resetxlog.c:1027 #, c-format msgid "" " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " "log\n" -msgstr " -l TLI,, WAL \n" +msgstr "" +" -l TLI,ФАЙЛ,СЕГ задать минимальное начальное положение WAL для нового " +"журнала\n" +" транзакций\n" -#: pg_resetxlog.c:935 +#: pg_resetxlog.c:1028 #, c-format msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" -msgstr " -m XID ID \n" +msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:936 +#: pg_resetxlog.c:1029 #, c-format msgid "" " -n no update, just show extracted control values (for " "testing)\n" msgstr "" -" -n , " -" ( )\n" +" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n" +" параметров (для проверки)\n" -#: pg_resetxlog.c:937 +#: pg_resetxlog.c:1030 #, c-format msgid " -o OID set next OID\n" -msgstr " -o OID OID\n" +msgstr " -o OID задать следующий OID\n" -#: pg_resetxlog.c:938 +#: pg_resetxlog.c:1031 #, c-format msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" -msgstr " -O OFFSET \n" +msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:939 +#: pg_resetxlog.c:1032 #, c-format msgid " -x XID set next transaction ID\n" -msgstr " -x XID ID \n" +msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n" -#: pg_resetxlog.c:940 -#, c-format -msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" -msgstr " -e XIDEPOCH / ID \n" - -#: pg_resetxlog.c:941 +#: pg_resetxlog.c:1033 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" -msgstr " --help \n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:942 +#: pg_resetxlog.c:1034 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" -msgstr " --version \n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" -#: pg_resetxlog.c:943 +#: pg_resetxlog.c:1035 #, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to .\n" msgstr "" "\n" -" : .\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" +#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_COLLATE\n" + +#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" +#~ msgstr "%s: ошибочное значение LC_CTYPE\n" + +#~ msgid "Maximum length of locale name: %u\n" +#~ msgstr "Максимальная длина имени локали: %u\n" + +#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n" +#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n" + +#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n" +#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n" #~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" -#~ msgstr " : %u\n" +#~ msgstr "Максимальное число аргументов функции: %u\n" diff --git a/src/bin/psql/nls.mk b/src/bin/psql/nls.mk index a7481db8a36..facf5527a2e 100644 --- a/src/bin/psql/nls.mk +++ b/src/bin/psql/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.24 2009/09/18 05:00:42 petere Exp $ CATALOG_NAME := psql -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr ja ko pl pt_BR sv tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru sv tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h sql_help.c \ ../../port/exec.c diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po index b581e7c2358..7dc7e706770 100644 --- a/src/bin/psql/po/es.po +++ b/src/bin/psql/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Alvaro Herrera, , 2003-2010 # Diego A. Gil , 2005 # -# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22.2.1 2011/09/22 14:15:15 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.22.2.2 2012/02/22 19:14:28 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:08+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-22 11:14-0300\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL Español \n" @@ -52,134 +52,141 @@ msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n" msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Duración: %.3f ms\n" -#: command.c:485 command.c:513 command.c:1064 +#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070 msgid "no query buffer\n" msgstr "no hay búfer de consulta\n" -#: command.c:555 +#: command.c:513 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"El servidor (versión %d.%d) no soporta la edición del código fuente de " +"funciones.\n" + +#: command.c:561 msgid "No changes" msgstr "Sin cambios" -#: command.c:609 +#: command.c:615 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "" "%s: nombre de codificación no válido o procedimiento de conversión\n" "no encontrado\n" -#: command.c:688 command.c:722 command.c:736 command.c:753 command.c:857 -#: command.c:907 command.c:1044 command.c:1075 +#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863 +#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n" -#: command.c:785 +#: command.c:791 msgid "Query buffer is empty." msgstr "El búfer de consulta está vacío." -#: command.c:795 +#: command.c:801 msgid "Enter new password: " msgstr "Ingrese la nueva contraseña: " -#: command.c:796 +#: command.c:802 msgid "Enter it again: " msgstr "Ingrésela nuevamente: " -#: command.c:800 +#: command.c:806 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Las constraseñas no coinciden.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:824 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "El cifrado de la contraseña falló.\n" -#: command.c:886 command.c:987 command.c:1049 +#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s: error\n" -#: command.c:927 +#: command.c:933 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)." -#: command.c:940 +#: command.c:946 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Se escribió la historia en el archivo «%s/%s».\n" -#: command.c:978 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 +#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 #: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 #, c-format msgid "out of memory\n" msgstr "memoria agotada\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1035 msgid "Timing is on." msgstr "El despliegue de duración está activado." -#: command.c:1031 +#: command.c:1037 msgid "Timing is off." msgstr "El despliegue de duración está desactivado." -#: command.c:1092 command.c:1112 command.c:1633 command.c:1640 command.c:1649 -#: command.c:1659 command.c:1668 command.c:1682 command.c:1699 command.c:1737 +#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655 +#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743 #: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 #, c-format msgid "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n" -#: command.c:1194 startup.c:159 +#: command.c:1200 startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " -#: command.c:1201 startup.c:162 startup.c:164 +#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: " -#: command.c:1318 command.c:2207 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1328 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1332 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect: %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1356 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s»" -#: command.c:1353 +#: command.c:1359 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " en el servidor «%s»" -#: command.c:1356 +#: command.c:1362 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " en el puerto «%s»" -#: command.c:1359 +#: command.c:1365 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " como el usuario «%s»" -#: command.c:1394 +#: command.c:1400 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, servidor %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1408 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -188,17 +195,17 @@ msgstr "" "ADVERTENCIA: %s versión %d.%d, servidor versión %d.%d.\n" " Algunas características de psql pueden no funcionar.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1438 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1448 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "conexión SSL (cifrado desconocido)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1469 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -211,26 +218,26 @@ msgstr "" " Vea la página de referencia de psql «Notes for Windows users»\n" " para obtener más detalles.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1560 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "no se puede ubicar el directorio temporal: %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1624 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:1845 msgid "" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "ms\n" @@ -238,122 +245,122 @@ msgstr "" "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:1850 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:1866 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: estilos de línea permitidos son ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "El estilo de línea es %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:1894 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:1895 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:1908 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" -#: command.c:1904 +#: command.c:1910 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " -#: command.c:1917 +#: command.c:1923 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:1935 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:1949 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "El separador de filas es ." -#: command.c:1945 +#: command.c:1951 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:1965 msgid "Showing only tuples." msgstr "Mostrando sólo filas." -#: command.c:1961 +#: command.c:1967 msgid "Tuples only is off." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." -#: command.c:1977 +#: command.c:1983 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "El título es «%s».\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:1985 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2001 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2003 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2024 msgid "Pager is used for long output." msgstr "El paginador se usará para salida larga." -#: command.c:2020 +#: command.c:2026 msgid "Pager is always used." msgstr "El paginador se usará siempre." -#: command.c:2022 +#: command.c:2028 msgid "Pager usage is off." msgstr "El paginador no se usará." -#: command.c:2036 +#: command.c:2042 msgid "Default footer is on." msgstr "El pie por omisión está activo." -#: command.c:2038 +#: command.c:2044 msgid "Default footer is off." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." -#: command.c:2049 +#: command.c:2055 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2060 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2114 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\!: falló\n" diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po index b4cbcfa6154..35a735f1048 100644 --- a/src/bin/psql/po/fr.po +++ b/src/bin/psql/po/fr.po @@ -11,8 +11,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-09 07:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-16 19:02+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-20 06:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-20 22:22+0100\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -53,71 +53,76 @@ msgid "Time: %.3f ms\n" msgstr "Temps : %.3f ms\n" #: command.c:485 -#: command.c:513 -#: command.c:1064 +#: command.c:519 +#: command.c:1070 msgid "no query buffer\n" msgstr "aucun tampon de requte\n" -#: command.c:555 +#: command.c:513 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Le serveur (version %d.%d) ne supporte pas l'dition du code de la fonction.\n" + +#: command.c:561 msgid "No changes" msgstr "Aucun changement" -#: command.c:609 +#: command.c:615 #, c-format msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n" -#: command.c:688 -#: command.c:722 -#: command.c:736 -#: command.c:753 -#: command.c:857 -#: command.c:907 -#: command.c:1044 -#: command.c:1075 +#: command.c:694 +#: command.c:728 +#: command.c:742 +#: command.c:759 +#: command.c:863 +#: command.c:913 +#: command.c:1050 +#: command.c:1081 #, c-format msgid "\\%s: missing required argument\n" msgstr "\\%s : argument requis manquant\n" -#: command.c:785 +#: command.c:791 msgid "Query buffer is empty." msgstr "Le tampon de requte est vide." -#: command.c:795 +#: command.c:801 msgid "Enter new password: " msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe :" -#: command.c:796 +#: command.c:802 msgid "Enter it again: " msgstr "Saisissez-le nouveau :" -#: command.c:800 +#: command.c:806 #, c-format msgid "Passwords didn't match.\n" msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n" -#: command.c:818 +#: command.c:824 #, c-format msgid "Password encryption failed.\n" msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n" -#: command.c:886 -#: command.c:987 -#: command.c:1049 +#: command.c:892 +#: command.c:993 +#: command.c:1055 #, c-format msgid "\\%s: error\n" msgstr "\\%s : erreur\n" -#: command.c:927 +#: command.c:933 msgid "Query buffer reset (cleared)." msgstr "Le tampon de requte a t effac." -#: command.c:940 +#: command.c:946 #, c-format msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s/%s .\n" -#: command.c:978 +#: command.c:984 #: common.c:52 #: common.c:66 #: common.c:90 @@ -130,24 +135,24 @@ msgstr "Historique sauvegard msgid "out of memory\n" msgstr "mmoire puise\n" -#: command.c:1029 +#: command.c:1035 msgid "Timing is on." msgstr "Chronomtrage activ." -#: command.c:1031 +#: command.c:1037 msgid "Timing is off." msgstr "Chronomtrage dsactiv." -#: command.c:1092 -#: command.c:1112 -#: command.c:1633 -#: command.c:1640 -#: command.c:1649 -#: command.c:1659 -#: command.c:1668 -#: command.c:1682 -#: command.c:1699 -#: command.c:1737 +#: command.c:1098 +#: command.c:1118 +#: command.c:1639 +#: command.c:1646 +#: command.c:1655 +#: command.c:1665 +#: command.c:1674 +#: command.c:1688 +#: command.c:1705 +#: command.c:1743 #: common.c:137 #: copy.c:283 #: copy.c:361 @@ -155,20 +160,20 @@ msgstr "Chronom msgid "%s: %s\n" msgstr "%s : %s\n" -#: command.c:1194 +#: command.c:1200 #: startup.c:159 msgid "Password: " msgstr "Mot de passe : " -#: command.c:1201 +#: command.c:1207 #: startup.c:162 #: startup.c:164 #, c-format msgid "Password for user %s: " msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " -#: command.c:1318 -#: command.c:2207 +#: command.c:1324 +#: command.c:2213 #: common.c:183 #: common.c:460 #: common.c:525 @@ -182,41 +187,41 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : " msgid "%s" msgstr "%s" -#: command.c:1322 +#: command.c:1328 msgid "Previous connection kept\n" msgstr "Connexion prcdente conserve\n" -#: command.c:1326 +#: command.c:1332 #, c-format msgid "\\connect: %s" msgstr "\\connect : %s" -#: command.c:1350 +#: command.c:1356 #, c-format msgid "You are now connected to database \"%s\"" msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s " -#: command.c:1353 +#: command.c:1359 #, c-format msgid " on host \"%s\"" msgstr " sur l'hte %s " -#: command.c:1356 +#: command.c:1362 #, c-format msgid " at port \"%s\"" msgstr " sur le port %s " -#: command.c:1359 +#: command.c:1365 #, c-format msgid " as user \"%s\"" msgstr " comme utilisateur %s " -#: command.c:1394 +#: command.c:1400 #, c-format msgid "%s (%s, server %s)\n" msgstr "%s (%s, serveur %s)\n" -#: command.c:1402 +#: command.c:1408 #, c-format msgid "" "WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" @@ -225,17 +230,17 @@ msgstr "" "ATTENTION : %s version %d.%d, version du serveur %d.%d.\n" " Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n" -#: command.c:1432 +#: command.c:1438 #, c-format msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement : %s, bits : %i)\n" -#: command.c:1442 +#: command.c:1448 #, c-format msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" msgstr "Connexion SSL (chiffrement inconnu)\n" -#: command.c:1463 +#: command.c:1469 #, c-format msgid "" "WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" @@ -247,147 +252,147 @@ msgstr "" " Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n" " rfrence de psql pour les dtails.\n" -#: command.c:1552 +#: command.c:1558 #, c-format msgid "could not start editor \"%s\"\n" msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n" -#: command.c:1554 +#: command.c:1560 msgid "could not start /bin/sh\n" msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n" -#: command.c:1591 +#: command.c:1597 #, c-format msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" msgstr "ne peut pas localiser le rpertoire temporaire : %s\n" -#: command.c:1618 +#: command.c:1624 #, c-format msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n" -#: command.c:1839 +#: command.c:1845 msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n" msgstr "" "\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, latex,\n" "troff-ms\n" -#: command.c:1844 +#: command.c:1850 #, c-format msgid "Output format is %s.\n" msgstr "Le format de sortie est %s.\n" -#: command.c:1860 +#: command.c:1866 msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n" -#: command.c:1865 +#: command.c:1871 #, c-format msgid "Line style is %s.\n" msgstr "Le style de ligne est %s.\n" -#: command.c:1876 +#: command.c:1882 #, c-format msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Le style de bordure est %d.\n" -#: command.c:1888 +#: command.c:1894 #, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Affichage tendu activ.\n" -#: command.c:1889 +#: command.c:1895 #, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n" -#: command.c:1902 +#: command.c:1908 msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale." -#: command.c:1904 +#: command.c:1910 msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv." -#: command.c:1917 +#: command.c:1923 #, c-format msgid "Null display is \"%s\".\n" msgstr "L'affichage de null est %s .\n" -#: command.c:1929 +#: command.c:1935 #, c-format msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n" -#: command.c:1943 +#: command.c:1949 #, c-format msgid "Record separator is ." msgstr "Le sparateur d'enregistrements est ." -#: command.c:1945 +#: command.c:1951 #, c-format msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n" -#: command.c:1959 +#: command.c:1965 msgid "Showing only tuples." msgstr "Affichage des tuples seuls." -#: command.c:1961 +#: command.c:1967 msgid "Tuples only is off." msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv." -#: command.c:1977 +#: command.c:1983 #, c-format msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Le titre est %s .\n" -#: command.c:1979 +#: command.c:1985 #, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n" -#: command.c:1995 +#: command.c:2001 #, c-format msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "L'attribut de la table est %s .\n" -#: command.c:1997 +#: command.c:2003 #, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n" -#: command.c:2018 +#: command.c:2024 msgid "Pager is used for long output." msgstr "Le pagineur est utilis pour les affichages importants." -#: command.c:2020 +#: command.c:2026 msgid "Pager is always used." msgstr "Le pagineur est toujours utilis." -#: command.c:2022 +#: command.c:2028 msgid "Pager usage is off." msgstr "Le pagineur n'est pas utilis." -#: command.c:2036 +#: command.c:2042 msgid "Default footer is on." msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ." -#: command.c:2038 +#: command.c:2044 msgid "Default footer is off." msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv." -#: command.c:2049 +#: command.c:2055 #, c-format msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgstr "La largeur cible pour le format wrapped est %d.\n" -#: command.c:2054 +#: command.c:2060 #, c-format msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgstr "\\pset : option inconnue : %s\n" -#: command.c:2108 +#: command.c:2114 msgid "\\!: failed\n" msgstr "\\! : chec\n" diff --git a/src/bin/psql/po/it.po b/src/bin/psql/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..fc10fc61f23 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/it.po @@ -0,0 +1,6130 @@ +# +# Translation of psql to Italian +# PostgreSQL Project +# +# Associazione Culturale ITPUG - Italian PostgreSQL Users Group +# http://www.itpug.org/ - info@itpug.org +# +# Traduttori: +# * Cosimo D'Arcangelo +# +# Revisori +# * Emanuele Zamprogno +# +# Traduttori precedenti: +# * Mirko Tebaldi +# +# Copyright (c) 2010, Associazione Culturale ITPUG +# Distributed under the same license of the PostgreSQL project +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-13 16:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-03-27 12:44:19+0100\n" +"Last-Translator: Gabriele Bartolini \n" +"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG \n" +"Language: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" +"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" + +#: command.c:112 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Comando errato \\%s. Prova \\? per la guida.\n" + +#: command.c:114 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "Comando errato \\%s\n" + +#: command.c:125 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: parametro aggiuntivo \"%s\" ignorato\n" + +#: command.c:267 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "impossibile aprire la home directory: %s\n" + +#: command.c:283 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: Impossibile modificare la cartella a \"%s\": %s\n" + +#: command.c:316 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Tempo: %.3f ms\n" + +#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "Nessun query buffer\n" + +#: command.c:513 +#, fuzzy, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta le estensioni.\n" + +#: command.c:561 +msgid "No changes" +msgstr "Nessuna modifica" + +#: command.c:615 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: nome codifica errato oppure non esiste una procedura di conversione\n" + +#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863 +#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "\\%s: Parametro richiesto mancante\n" + +#: command.c:791 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Il query buffer è vuoto." + +#: command.c:801 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Inserire la nuova password: " + +#: command.c:802 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Conferma password:" + +#: command.c:806 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Le password non corrispondono. \n" + +#: command.c:824 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Autenticazione password fallita.\n" + +#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "\\%s: errore\n" + +#: command.c:933 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Query buffer resettato (svuotato)." + +#: command.c:946 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "Salvato cronologia nel file \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: command.c:1035 +msgid "Timing is on." +msgstr "Controllo tempo attivato" + +#: command.c:1037 +msgid "Timing is off." +msgstr "Controllo tempo disattivato." + +#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655 +#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1200 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Password: " + +#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Inserisci la password per l'utente %s:" + +#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1328 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Connessione precedente mantenuta\n" + +#: command.c:1332 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connetti: %s" + +#: command.c:1356 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgstr "Sei collegato al database \"%s\"" + +#: command.c:1359 +#, c-format +msgid " on host \"%s\"" +msgstr " sull'host \"%s\"" + +#: command.c:1362 +#, c-format +msgid " at port \"%s\"" +msgstr " alla porta \"%s\"" + +#: command.c:1365 +#, c-format +msgid " as user \"%s\"" +msgstr " come utente \"%s\"" + +#: command.c:1400 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, server %s)\n" + +#: command.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: %s versionE %d.%d, versione server %d.%d.\n" +" Alcune caratteristiche di psql possono non lavorara.\n" + +#: command.c:1438 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "connessione SSL (cifratura: %s, bit: %i)\n" + +#: command.c:1448 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "connessione SSL (cifratura sconosciuta)\n" + +#: command.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ATTENZIONE: I code page di console (%u) differiscono dai codepage di Windows " +"(%u)\n" +" i caratteri a 8-bit possono non lavorare correttamente. Vedere le " +"pagine di\n" +" riferimento psql \"Note per utenti Windows\" per dettagli.\n" + +#: command.c:1558 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "impossibile avviare editor \"%s\"\n" + +#: command.c:1560 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "impossibile avviare /bin/sh\n" + +#: command.c:1597 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "impossibile individuare la directory temporanea: %s\n" + +#: command.c:1624 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aprire il file temporaneo \"%s\": %s\n" + +#: command.c:1845 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"\\pset: i formati disponibili sono allineato, disallineato, wrapped, html, " +"latex, troff-ms\n" + +#: command.c:1850 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Il formato output è %s.\n" + +#: command.c:1866 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "\\pset: gli stili di linea permessi sono ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:1871 +#, fuzzy, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" + +#: command.c:1882 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Lo sitle bordo %d.\n" + +#: command.c:1894 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa attivata.\n" + +#: command.c:1895 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Visualizzazione espansa disattivata.\n" + +#: command.c:1908 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Visualizzazione uscita numerica locale-adjustes." + +#: command.c:1910 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "L'uscita numerica locale-adjusted è off." + +#: command.c:1923 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null display is \"%s\".\n" + +#: command.c:1935 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di campi è \"%s\".\n" + +#: command.c:1949 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Il separatore di record è ." + +#: command.c:1951 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Il separatore di record è \"%s\".\n" + +#: command.c:1965 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati attivata" + +#: command.c:1967 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Visualizzazione esclusiva dati disativata." + +#: command.c:1983 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Il titolo è \"%s\".\n" + +#: command.c:1985 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Titolo non assegnato.\n" + +#: command.c:2001 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "L'attributo tabella è \"%s\".\n" + +#: command.c:2003 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Attributi tabelle non specificati.\n" + +#: command.c:2024 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Il pager è utilizzato per risultati estesi." + +#: command.c:2026 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Il pager è sempre utilizzato." + +#: command.c:2028 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Pager usage is off.L'utilizzo del pager è disattivato." + +#: command.c:2042 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Piè di pagina attivato." + +#: command.c:2044 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Piè di pagina disattivato." + +#: command.c:2055 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "La dimensione per il formato \"wrapped\" è %d.\n" + +#: command.c:2060 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "\\pset: opzione sconosciuta: %s\n" + +#: command.c:2114 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: fallita\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: impossibile duplicare un puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "connessione al server persa\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Connessione al server persa. Tentativo di reset: " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "Fallito.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "Effettuata.\n" + +#: common.c:493 common.c:773 +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "Al momento non sei connesso ad un database.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notifica asincrona \"%s\" con payload \"%s\" ricevuta dal processo server " +"con PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Notificazione asincrona \"%s\" ricevuta dal processo server con PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Modalità single step: comando di verifica)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(premere invio per procedere oppure digitare x ed invio per annullare)" +"********************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Questa versione (%d.%d) del server non supporta savepoint per " +"ON_ERROR_ROLLBACK..\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "\\copy: parametri richiesti\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: errore di sintassi a fine riga\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "%s: impossibile copiare da/a una cartella\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "\\copy: risultato inaspettato(%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "tentativo di uscita dalla modalità copy" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "impossibile scrivere i dati della COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "il trasferimento dei dati della COPY è fallito: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "annullata dall'utente" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Inserire i dati da essere copiati seguiti da una riga a capo.\n" +"Terminare con un backslash ed un punto su una singola riga." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "abortito a causa lettura non riuscita" + +#: help.c:52 +msgid "on" +msgstr "attivato" + +#: help.c:52 +msgid "off" +msgstr "disattivato" + +#: help.c:74 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "impossibile determinare il nome utente: %s\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql è il terminale interattivo per PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:87 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: help.c:88 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr "" +" psql [OPZIONI]... [NOME DB [NOME UTENTE]]\n" +"\n" + +#: help.c:90 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Opzioni generali:\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=COMANDO esegue solamente un comando singolo (SQL o " +"interno) e termina\n" + +#: help.c:96 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=NOME DB specifica il nome del database a cui connettersi " +"(default: \"%s\")\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=NOME FILE esegue i comandi da un file, ed esce\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr "" +" -l --list mostra una lista dei database disponibili e poi " +"esce\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --veariable=NOME=VALORE\n" +" setta la variabile psql NOME a VALORE\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr " -X, --no-psqlrc non leggere il file di avvio (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:102 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" esegue un file comando come una transazione " +"singola\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help mostra questo aiuto, poi esci\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr "" +" --version mostra informazioni sulla versione, poi esci\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di input e output:\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all mostra gli input dallo script\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries mostra i comandi inviati al server\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden mostra le query generate dai comandi interni\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=NOME_FILE invia log di sessione al file\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline disabilita editing avanzato da riga di comando " +"(readline)\n" + +#: help.c:113 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=NOME FILE reindirizza i risultati al file speicificato " +"(oppure | pipe)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet esegui in modo silenzioso (nessun messaggio, solo " +"risultati query)\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step modalità single-step mode (conferma ogni query)\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line modalità single-line mode (fine riga termina il " +"comando SQL)\n" + +#: help.c:118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni formato output:\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align modo output tabelle disallineato\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator= STRINGA\n" +" setta il separatore di campo (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html modo output tabelle in HTML \n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] setta opzione di stampa VAR ad ARG (vedere anche " +"il comando \\pset)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=STRINGA\n" +" setta il separatore di record (default: nuova " +"riga)\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only mostra solo le righe\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=TESTO setta gli attributi HTML delle tabelle (es: " +"larghezza, bordo)\n" + +#: help.c:129 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded attiva output tabelle espanso\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=HOSTNAME host server di database o directory socket " +"(default: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "sockect locale" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=PORTA porta di ascolto del database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -U, --username=NOME UTENTE nome utente database (default: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password la password non è richiesta\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password forza la richiesta di una password (teoricamente " +"automatico)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Per maggiori informazioni scrivere \"\\?\" (per comandi interni) or \"\\help" +"\" (per\n" +"comandi SQL) da psql, oppure consultare la sezione psql nella\n" +"documentazione PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Segnala errori a .\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Generali\n" + +#: help.c:170 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright mostra aiuti sull'utilizzo di PostgreSQL e termini " +"di distribuzione\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [FILE] o ; esegue la query (ed invia i risultati ad un file o " +"ad una | pipe)\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [NOME] aiuto sulla sintassi dei comandi SQL, * mostra tutti " +"i comandi\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q esci da psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Query Buffer\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [FILE] modifica il query buffer (oppure il file) con un " +"editor esterno\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\e [NOMEFUNZIONE] modifica la definizione della funzione con un " +"editor esterno\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p mostra i contenuti del query buffer\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r reimposta (cancella) il query buffer\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [FILE] mostra la cronologia o la salva in un file\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w FILE scrive il query buffer su file\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Input/Output\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr "" +" \\copy ... esegui una SQL COPY con flusso di dati dal client\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [STRINGA] stampa la stringa nello standard output\n" + +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i FILE esegui i comandi dal file\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [FILE] manda i risultati della query ad un file oppure una " +"| pipe\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [STRINGA] scrive la stringa all'output stream della query " +"(see \\o)\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Informazione\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (opzioni: S = mostra gli oggetti di sistema, + = dettagli addizionali)\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr " \\d[S+] mostra le tabelle, le viste, e le sequenze\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] NOME descrive la tabella, la vista, la sequenza o " +"l'indice\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [PATTERN] mostra funzioni di aggregazione\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\dB[+] [MODELLO] mostra i tablespace\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [MODELLO] mostra le conversioni\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [MODELLO] mostra conversioni (casts)\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd [MODELLO] mostra i commenti per l'oggetto\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [MODELLO] mostra privilegi di default\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [MODELLO] mostra i domini\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\dES[+] [MODELLO] mostra i server esterni\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [MODELLO] mostra le mappature degli utenti\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew [MODELLO] mostra gruppi\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [MODELLO] mostra le funzioni[solo agg/normal/trigger/" +"window]\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [MODELLO] mostra le configurazioni di ricerca testo\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [MODELLO] mostra i dizionari di ricerca testo\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [MODELLO] mostra gli analizzatori di ricerca testo\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [MODELLO] mostra gli utenti del database\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg[+] [MODELLO] mostra i ruoli (gruppi)\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\dI[S+] [MODELLO] mostra gli indici\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl mostra i large objects, stesso risultato di " +"\\lo_list\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [MODELLO] mostra gli SCHEMI\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [MODELLO] mostra gli operatori\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [MODELLO] mostra la tabella, la vista, e i privilegi di accesso " +"nella sequenza\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr "" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [MODELLO] mostra le sequenze\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [MODELLO] mostra le tabelle\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [MODELLO] mostra i tipi di dato\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du[+] [MODELLO] mostra i ruoli (utenti)\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [MODELLO] mostra le viste\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] mostra tutti i database\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [MODELLO] uguale a \\dp\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Formattazione\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a commuta tra modalità d'uscita allineata e " +"disallineata\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [STRINGA] imposta nome tabella oppure elimina se la stringa " +"non è specificata\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [STRINGA] mostra o imposta il separatore di campo per gli " +"output query disallineati\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr " \\H cambia modalità HTML (al momento %s)\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset NOME [VALORE] imposta opzioni di output tabella\n" +" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] mostra solo le righe (al momento %s)\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [STRINGA] imposta gli attributi HTML di
, se non " +"specificato allora annullali\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] cambia modalità output espansa (al momento %s)\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Connessione\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [NOMEDB|-UTENTE|-HOST|-PORTA|-]\n" +" connette ad un nuovo database (database corrente \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [CODIFICA] mostra o imposta la codifica del client\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr "" +" \\password [NOMEUTENTE] cambia la password per un utente in sicurezza\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Sistema operativo\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [CARTELLA] cambia la cartella corrente di lavoro\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\timing [on|off] imposta tempo esecuzione comandi (al momento %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [COMANDO] esegue un comando in una shell oppure avvia una " +"shell interattiva\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Variabili\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [TESTO] NOME richiede all'utente di impostare una variabile " +"interna\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [NOME [VALORE]] imposta una variabile interna, oppure le mostra " +"tutte se non sono assegnati parametri\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset NOME disabilita (elimina) una variabile interna\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Large objects\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENTO] \n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID operazioni sui large object\n" + +#: help.c:321 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Aiuti disponibili:\n" + +#: help.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Comando: %s\n" +"Descrizione: %s\n" +"Sinstassi:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:426 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Nessun aiuto disponibile per \"%s\".\n" +"Prova a digitare \\h senza parametri per vedere gli aiuti disponibili.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "impossibile leggere dal file di input: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile salvare la cronologia nel file \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "history non è supportata da questa installazione\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: impossibile connettersi ad un database\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: questa transazione è stata aboratita\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: stato della transazione sconosciuto\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 +#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +msgid "Owner" +msgstr "Proprietario" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 +#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 +#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 +#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 +#: describe.c:3061 describe.c:3120 +msgid "Description" +msgstr "Descrizione" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Large objects" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Utilizza \"\\q\" per uscire %s.\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "State utilizzando psql, linterfaccia a linea di comando di PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Digitare: \\copyright per le condizioni di distribuzione\n" +" \\h per la guida sui comandi SQL\n" +" \\? per la guida sui comandi psql\n" +" \\g o terminare con punto e virgola per eseguire la query\n" +" \\q per uscire\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Nessuna riga)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Interrotto\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere l'header al contenuto della tabella: il conteggio " +"delle colonna di %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Non è possibile aggiungere celle al contenuto della tabella: il conteggio " +"totale delle celle di %d è stato superato.\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "il formato di output non è valido (errore interno): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu riga)" +msgstr[1] "(%lu righe)" + +#: startup.c:237 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: impossibile aprire il file log \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Digita \"help\" per aiuto.\n" +"\n" + +#: startup.c:445 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile impostare il parametro per la stampa \"%s\"\n" + +#: startup.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile eliminare la variabile \"%s\"\n" + +#: startup.c:494 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: impossibile impostare la variabile \"%s\"\n" + +#: startup.c:531 startup.c:537 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per avere più informazioni.\n" + +#: startup.c:554 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "" +"%s: attenzione: parametro agguintivo \"%s\" da riga di comando ignorato\n" + +#: startup.c:619 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "contiene il supporto per l'editing da riga di comando" + +#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 +#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 +#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 +#: describe.c:3059 describe.c:3118 +msgid "Schema" +msgstr "Schema" + +#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 +#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 +#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 +#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 +#: describe.c:3309 describe.c:3368 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +msgid "Result data type" +msgstr "Tipo dato del risultato" + +#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Argument data types" +msgstr "Tipo dato dei parametri" + +#: describe.c:113 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Lista delle funzione aggregate" + +#: describe.c:134 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i tablespace.\n" + +#: describe.c:147 +msgid "Location" +msgstr "Posizione" + +#: describe.c:175 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Lista dei tablespaces" + +#: describe.c:212 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df accetta come opzione solo [antwS+]\n" + +#: describe.c:218 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df non accetta un opzione \"w\" con la versione del server %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +msgid "agg" +msgstr "agg" + +#: describe.c:252 +msgid "window" +msgstr "window" + +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +msgid "trigger" +msgstr "trigger" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +msgid "normal" +msgstr "normale" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 +#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +msgid "Type" +msgstr "Tipo" + +#: describe.c:330 +msgid "immutable" +msgstr "immutabile" + +#: describe.c:331 +msgid "stable" +msgstr "stabile" + +#: describe.c:332 +msgid "volatile" +msgstr "volatile" + +#: describe.c:333 +msgid "Volatility" +msgstr "Volatilità" + +#: describe.c:335 +msgid "Language" +msgstr "Linguaggio" + +#: describe.c:336 +msgid "Source code" +msgstr "Codice sorgente" + +#: describe.c:434 +msgid "List of functions" +msgstr "Lista delle funzioni" + +#: describe.c:473 +msgid "Internal name" +msgstr "Nome interno" + +#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +msgid "Size" +msgstr "Dimensione" + +#: describe.c:486 +msgid "Elements" +msgstr "Elementi" + +#: describe.c:530 +msgid "List of data types" +msgstr "Lista dei tipi di dati" + +#: describe.c:563 +msgid "Left arg type" +msgstr "Argomento sinistro" + +#: describe.c:564 +msgid "Right arg type" +msgstr "Argomento destro" + +#: describe.c:565 +msgid "Result type" +msgstr "Tipo di risultato" + +#: describe.c:584 +msgid "List of operators" +msgstr "Lista degli opratori" + +#: describe.c:614 +msgid "Encoding" +msgstr "Codifica" + +#: describe.c:619 +msgid "Collation" +msgstr "collazione" + +#: describe.c:620 +msgid "Ctype" +msgstr "Ctype" + +#: describe.c:633 +msgid "Tablespace" +msgstr "Tablespace" + +#: describe.c:650 +msgid "List of databases" +msgstr "Lista dei database" + +#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2169 sql_help.c:2729 sql_help.c:2749 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 +msgid "table" +msgstr "tabella" + +#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +msgid "view" +msgstr "vista" + +#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +msgid "sequence" +msgstr "sequenza" + +#: describe.c:696 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso colonna" + +#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +msgid "Access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso" + +#: describe.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "" +"Il server (versione %d.%d) non supporta la modifica dei privilegi di " +"default.\n" + +#: describe.c:766 describe.c:858 +msgid "function" +msgstr "funzione" + +#: describe.c:790 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Privilegi di accesso di default" + +#: describe.c:826 +msgid "Object" +msgstr "Oggetto" + +#: describe.c:838 +msgid "aggregate" +msgstr "aggregato" + +#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2467 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2666 sql_help.c:2767 sql_help.c:2818 +msgid "operator" +msgstr "operatore" + +#: describe.c:896 +msgid "data type" +msgstr "tipo di dato" + +#: describe.c:921 describe.c:2377 +msgid "index" +msgstr "indice" + +#: describe.c:943 +msgid "rule" +msgstr "regola" + +#: describe.c:987 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Descrizioni oggetti" + +#: describe.c:1040 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcuna relazione nominata \"%s\".\n" + +#: describe.c:1194 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Non ho trovato nessuna relazione con OID %s.\n" + +#: describe.c:1262 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1266 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Vista \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1270 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Sequenza \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1274 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Indice \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1279 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "relazione speciale \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1283 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "Tabella TOAST \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1287 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Tipo composto \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1298 +msgid "Column" +msgstr "Colonna" + +#: describe.c:1305 +msgid "Modifiers" +msgstr "Modificatori" + +#: describe.c:1310 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#: describe.c:1313 +msgid "Definition" +msgstr "Definizione" + +#: describe.c:1317 +msgid "Storage" +msgstr "Memorizzazione" + +#: describe.c:1359 +msgid "not null" +msgstr "not null" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1368 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "preimpostato %s" + +#: describe.c:1459 +msgid "primary key, " +msgstr "chiave primaria" + +#: describe.c:1461 +msgid "unique, " +msgstr "unique" + +#: describe.c:1467 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "per la tabella \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1471 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", predicato (%s)" + +#: describe.c:1474 +msgid ", clustered" +msgstr "raggruppato" + +#: describe.c:1477 +msgid ", invalid" +msgstr ", invalido" + +#: describe.c:1480 +msgid ", deferrable" +msgstr ", deferrable" + +#: describe.c:1483 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", initially deferred" + +#: describe.c:1497 +msgid "View definition:" +msgstr "Definizione vista:" + +#: describe.c:1514 describe.c:1792 +msgid "Rules:" +msgstr "Regole: " + +#: describe.c:1573 +msgid "Indexes:" +msgstr "Indici:" + +#: describe.c:1648 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Vincoli di controllo:" + +#: describe.c:1679 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Vincoli di integrità referenziale" + +#: describe.c:1710 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Referenziato da:" + +#: describe.c:1795 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Regole disabilitate:" + +#: describe.c:1798 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Regole sempre abilitate:" + +#: describe.c:1801 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Regole abilitate solo su replica:" + +#: describe.c:1903 +msgid "Triggers:" +msgstr "Triggers:" + +#: describe.c:1906 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Triggers disabilitati:" + +#: describe.c:1909 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Trigger sempre abilitati:" + +#: describe.c:1912 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Triggere abilitati solo su regola." + +#: describe.c:1945 +msgid "Inherits" +msgstr "Eredita" + +#: describe.c:1975 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Numero of tabelle figlio: %d (Usare \\d+ per elencarle.)" + +#: describe.c:1982 +msgid "Child tables" +msgstr "Tabelle figlio" + +#: describe.c:2004 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "" + +#: describe.c:2011 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Ha gli OID" + +#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +msgid "yes" +msgstr "si" + +#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +msgid "no" +msgstr "no" + +#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" + +#: describe.c:2107 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2120 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", tablespace: \"%s\"" + +#: describe.c:2198 +msgid "List of roles" +msgstr "Lista dei ruoli" + +#: describe.c:2200 +msgid "Role name" +msgstr "Nome ruolo" + +#: describe.c:2201 +msgid "Attributes" +msgstr "Attributi" + +#: describe.c:2202 +msgid "Member of" +msgstr "Membro di" + +#: describe.c:2213 +msgid "Superuser" +msgstr "Superuser" + +#: describe.c:2216 +msgid "No inheritance" +msgstr "Nessuna ereditarietà" + +#: describe.c:2219 +msgid "Create role" +msgstr "Creato ruolo" + +#: describe.c:2222 +msgid "Create DB" +msgstr "Creato DB" + +#: describe.c:2225 +msgid "Cannot login" +msgstr "Login non possibile" + +#: describe.c:2234 +msgid "No connections" +msgstr "Niente connessioni" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d connessione" +msgstr[1] "%d connessioni" + +#: describe.c:2303 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" + +#: describe.c:2314 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione corrispondente trovata. \n" + +#: describe.c:2316 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Nessuna impostazione trovata. \n" + +#: describe.c:2321 +msgid "List of settings" +msgstr "Lista delle impostazioni" + +#: describe.c:2379 +msgid "special" +msgstr "speciale" + +#: describe.c:2386 +msgid "Table" +msgstr "Tabella" + +#: describe.c:2446 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione corrispondente trovata. \n" + +#: describe.c:2448 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Nessuna relazione trovata. \n" + +#: describe.c:2453 +msgid "List of relations" +msgstr "Lista delle relazioni" + +#: describe.c:2497 +msgid "Modifier" +msgstr "Modificatore" + +#: describe.c:2498 +msgid "Check" +msgstr "Controllo" + +#: describe.c:2516 +msgid "List of domains" +msgstr "Lista dei domini" + +#: describe.c:2551 +msgid "Source" +msgstr "Sorgente" + +#: describe.c:2552 +msgid "Destination" +msgstr "Destinazione" + +#: describe.c:2554 +msgid "Default?" +msgstr "Default?" + +#: describe.c:2572 +msgid "List of conversions" +msgstr "Lista delle conversioni" + +#: describe.c:2624 +msgid "Source type" +msgstr "Tipologia sorgente" + +#: describe.c:2625 +msgid "Target type" +msgstr "Tipologia destinazione" + +#: describe.c:2626 describe.c:2886 +msgid "Function" +msgstr "Funzione" + +#: describe.c:2627 +msgid "in assignment" +msgstr "in assegnazione" + +#: describe.c:2628 +msgid "Implicit?" +msgstr "Implicito?" + +#: describe.c:2654 +msgid "List of casts" +msgstr "Lista dei cast" + +#: describe.c:2709 +msgid "List of schemas" +msgstr "Lista degli schemi" + +#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta la ricerca full text.\n" + +#: describe.c:2766 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Lista degli analizzatori di ricerca resto" + +#: describe.c:2809 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Non ho trovato alcun analizzatore di ricrca testo chiamato \"%s\".\n" + +#: describe.c:2884 +msgid "Start parse" +msgstr "Inizio analisi" + +#: describe.c:2885 +msgid "Method" +msgstr "Metodo" + +#: describe.c:2889 +msgid "Get next token" +msgstr "Ottiene il token successivo" + +#: describe.c:2891 +msgid "End parse" +msgstr "Fine analisi" + +#: describe.c:2893 +msgid "Get headline" +msgstr "Ottiene intestazione" + +#: describe.c:2895 +msgid "Get token types" +msgstr "Get i tipi token" + +#: describe.c:2905 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca teso \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2907 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Analizzatore di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:2925 +msgid "Token name" +msgstr "Nome tocken" + +#: describe.c:2936 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analòizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2938 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Tipi token per l'analizzatore \"%s\"" + +#: describe.c:2987 +msgid "Template" +msgstr "Maschera" + +#: describe.c:2988 +msgid "Init options" +msgstr "Opzioni iniziali:" + +#: describe.c:3010 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Lista dei dizionari di ricerca testo" + +#: describe.c:3050 +msgid "Init" +msgstr "Init" + +#: describe.c:3051 +msgid "Lexize" +msgstr "Lexize" + +#: describe.c:3078 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Lista delle maschere di ricerca testo" + +#: describe.c:3135 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Lista delle configurazioni di ricerca testo" + +#: describe.c:3179 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Non trovata alcuna configurazione di ricerca testo chiamata \"%s\".\n" + +#: describe.c:3245 +msgid "Token" +msgstr "Token" + +#: describe.c:3246 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Dizionari" + +#: describe.c:3257 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3260 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Configurazione di ricerca testo \"%s\"" + +#: describe.c:3264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Analizzatore: \"%s\"" + +#: describe.c:3299 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta i wrapper per dati esterni.\n" + +#: describe.c:3311 +msgid "Validator" +msgstr "Validatore" + +#: describe.c:3335 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Lista dei wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3358 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Il server (versione %d.%d) non supporta server esterni.\n" + +#: describe.c:3370 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Wrapper per dati esterni" + +#: describe.c:3382 +msgid "Version" +msgstr "Versione" + +#: describe.c:3401 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Lista dei server esterni" + +#: describe.c:3424 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "IL server (versione %d.%d) non supporta le mappature utente.\n" + +#: describe.c:3433 +msgid "Server" +msgstr "Server" + +#: describe.c:3434 +msgid "User name" +msgstr "Nome utente" + +#: describe.c:3454 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Lista delle mappature utenti" + +#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "abortire la transazione corrente" + +#: sql_help.h:178 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione di aggregazione" + +#: sql_help.h:183 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "cambia la definizione di una conversione" + +#: sql_help.h:188 +msgid "change a database" +msgstr "cambia un database" + +#: sql_help.h:193 +msgid "define default access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso di default" + +#: sql_help.h:198 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "cambia la definizione di un dominio" + +#: sql_help.h:203 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "cambia la definizione di un wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:208 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "cambia la definizione di una funzione" + +#: sql_help.h:213 +msgid "change role name or membership" +msgstr "cambia il nome del ruolo o l'appartenenza" + +#: sql_help.h:218 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "cambia la definizione di un indice" + +#: sql_help.h:223 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "cambia la definizione di un linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:228 +#, fuzzy +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:233 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "cambia la definizione di un operatore" + +#: sql_help.h:238 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "cambia la definizione di una classe di operatori" + +#: sql_help.h:243 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "cambia la definizione di una famiglia di operatori" + +#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +msgid "change a database role" +msgstr "cambia un ruolo di database" + +#: sql_help.h:253 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "cambia la definizione di un schema" + +#: sql_help.h:258 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "cambia la definizione di un generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:263 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "cambia la definizione di un server esterno" + +#: sql_help.h:268 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "cambia la definizione di una tabella" + +#: sql_help.h:273 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "cambia la definizione di un tabelspace" + +#: sql_help.h:278 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "cambia la definizione di una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:283 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "cambia la definizione di un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:288 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "cambia la definizione di un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:293 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "cambia la definizione di una maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:298 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "cambia la definizione di un trigger" + +#: sql_help.h:303 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "cambia la definizione di un tipo" + +#: sql_help.h:313 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "cambia la definizione di una mappatura utente" + +#: sql_help.h:318 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "cambia la definizione di una vista" + +#: sql_help.h:323 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "raccogli statistiche sul database" + +#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +msgid "start a transaction block" +msgstr "avvia un blocco di transazioni" + +#: sql_help.h:333 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "forza un punto di controllo nel transaction log" + +#: sql_help.h:338 +msgid "close a cursor" +msgstr "chiudi un cursore" + +#: sql_help.h:343 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "riordina una tabella in base ad un indice" + +#: sql_help.h:348 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "definisci o modifica il commento di un'oggetto" + +#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "esegui la transazione corrente" + +#: sql_help.h:358 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"commit di una transazione che è stata precedentemente preparate per un commi " +"in due fasi" + +#: sql_help.h:363 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "copia i dati tra un file ed una tabella" + +#: sql_help.h:368 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "definisci una nuova funzione aggregata" + +#: sql_help.h:373 +msgid "define a new cast" +msgstr "definisci un nuovo cast" + +#: sql_help.h:378 +msgid "define a new constraint trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger vincolante" + +#: sql_help.h:383 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "definisce una nuova conversione di codifica" + +#: sql_help.h:388 +msgid "create a new database" +msgstr "crea un nuovo database" + +#: sql_help.h:393 +msgid "define a new domain" +msgstr "definisci un nuovo dominio" + +#: sql_help.h:398 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "definisci un nuovo wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:403 +msgid "define a new function" +msgstr "definisci una nuova funzione" + +#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +msgid "define a new database role" +msgstr "definisce un nuovo ruolo database" + +#: sql_help.h:413 +msgid "define a new index" +msgstr "crea un nuovo indice" + +#: sql_help.h:418 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "deficisci un nuovo linguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:423 +msgid "define a new operator" +msgstr "definisci un nuovo operatore" + +#: sql_help.h:428 +msgid "define a new operator class" +msgstr "crea una classe di operatori" + +#: sql_help.h:433 +msgid "define a new operator family" +msgstr "definisci una nuova famiglia operatore" + +#: sql_help.h:443 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "definisci una nuova regola di risrittura" + +#: sql_help.h:448 +msgid "define a new schema" +msgstr "crea un nuovo schema" + +#: sql_help.h:453 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "definisci un nuovo generatore di sequenze" + +#: sql_help.h:458 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "definisci un nuovo server esterno" + +#: sql_help.h:463 +msgid "define a new table" +msgstr "crea una nuova tabella" + +#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "crea una nuova tabella dai risultati di una query" + +#: sql_help.h:473 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "crea un nuovo tabelspace" + +#: sql_help.h:478 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "definisci una nuova configurazione di ricerca" + +#: sql_help.h:483 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "definisci un nuov dizionario di ricerca" + +#: sql_help.h:488 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "definisci un nuovo analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:493 +msgid "define a new text search template" +msgstr "definisci una nuova maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:498 +msgid "define a new trigger" +msgstr "definisci un nuovo trigger" + +#: sql_help.h:503 +msgid "define a new data type" +msgstr "definisci un nuovo tipo di dato" + +#: sql_help.h:513 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "definisce una nuova mappatura di un utente ad un server esterno" + +#: sql_help.h:518 +msgid "define a new view" +msgstr "definisci una nuova vista" + +#: sql_help.h:523 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "dealloca una query preparata" + +#: sql_help.h:528 +msgid "define a cursor" +msgstr "definisci un cursore" + +#: sql_help.h:533 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "elimina le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:538 +msgid "discard session state" +msgstr "scarta lo stato della sessione" + +#: sql_help.h:543 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "esegui un blocco di codice anonimo" + +#: sql_help.h:548 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "rimuovi una funzione aggregata" + +#: sql_help.h:553 +msgid "remove a cast" +msgstr "elimina un cast" + +#: sql_help.h:558 +msgid "remove a conversion" +msgstr "elimina una conversione" + +#: sql_help.h:563 +msgid "remove a database" +msgstr "elimina un database" + +#: sql_help.h:568 +msgid "remove a domain" +msgstr "elimina un dominio" + +#: sql_help.h:573 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "elimina un wrapper per dati esterni" + +#: sql_help.h:578 +msgid "remove a function" +msgstr "elimina una funzione" + +#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +msgid "remove a database role" +msgstr "elimina un ruolo di database" + +#: sql_help.h:588 +msgid "remove an index" +msgstr "elimina un indice" + +#: sql_help.h:593 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "elimina un liguaggio procedurale" + +#: sql_help.h:598 +msgid "remove an operator" +msgstr "elimina un'operatore" + +#: sql_help.h:603 +msgid "remove an operator class" +msgstr "elimina una classe di operatori" + +#: sql_help.h:608 +msgid "remove an operator family" +msgstr "elimina una famiglia operatore" + +#: sql_help.h:613 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "rimuove gli oggetti database di proprietà di un ruolo di database" + +#: sql_help.h:623 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "elimina una regola di riscrittura" + +#: sql_help.h:628 +msgid "remove a schema" +msgstr "elimina uno schema" + +#: sql_help.h:633 +msgid "remove a sequence" +msgstr "elimina una sequenza" + +#: sql_help.h:638 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "elimina una descrizione server esterno" + +#: sql_help.h:643 +msgid "remove a table" +msgstr "elimina una tabella" + +#: sql_help.h:648 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "elimina un tabelspace" + +#: sql_help.h:653 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "elimina una configurazione di ricerca testo" + +#: sql_help.h:658 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "elimina un dizionario di ricerca testo" + +#: sql_help.h:663 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "elimina un analizzatore di ricerca testo" + +#: sql_help.h:668 +msgid "remove a text search template" +msgstr "elimina una maschera di ricerca testo" + +#: sql_help.h:673 +msgid "remove a trigger" +msgstr "elimina un trigger" + +#: sql_help.h:678 +msgid "remove a data type" +msgstr "elimina un tipo dato" + +#: sql_help.h:688 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "rimuove la mappatura di un utente per un server esterno" + +#: sql_help.h:693 +msgid "remove a view" +msgstr "elimina una vista" + +#: sql_help.h:703 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "esegui una query preparata" + +#: sql_help.h:708 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "mostra il piano di esecuzione di una query" + +#: sql_help.h:713 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "estrai delle righe da una query utilizzando un cursore" + +#: sql_help.h:718 +msgid "define access privileges" +msgstr "definisci i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:723 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "crea nuove righe in una tabella" + +#: sql_help.h:728 +msgid "listen for a notification" +msgstr "attendi una notificazione" + +#: sql_help.h:733 +msgid "load a shared library file" +msgstr "caricamento di un file di libreria condivisa (shared)" + +#: sql_help.h:738 +msgid "lock a table" +msgstr "blocca una tabella" + +#: sql_help.h:743 +msgid "position a cursor" +msgstr "posiziona un cursore" + +#: sql_help.h:748 +msgid "generate a notification" +msgstr "crea una notificazione" + +#: sql_help.h:753 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "prepara una query per l'esecuzione" + +#: sql_help.h:758 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "appronatre la transazione corrente per un commit in due fasi" + +#: sql_help.h:763 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "cambia i membri degli oggetti database posseduti da un ruolo database" + +#: sql_help.h:768 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "ricrea indici" + +#: sql_help.h:773 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "distrugge un punto di salvataggio precedentemente definito" + +#: sql_help.h:778 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "resetta un parametro al suo valore di base" + +#: sql_help.h:783 +msgid "remove access privileges" +msgstr "elimina i privilegi di accesso" + +#: sql_help.h:793 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "" +"cancella una transazione che era stata preparata per un commit in due fasi" + +#: sql_help.h:798 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "roll back fino a un punto di salvataggio" + +#: sql_help.h:803 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "definisce un nuovo punto di salvataggio per la transazione corrente" + +#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "estrai righe da una tabella o una vista" + +#: sql_help.h:818 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "modifica un parametro" + +#: sql_help.h:823 +#, fuzzy +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" + +#: sql_help.h:828 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "imposta l'identificatore utente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:833 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"imposta l'identificazione utente della sessione e l'identificazione utente " +"corrente della sessione corrente" + +#: sql_help.h:838 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "imposta le caratteristiche della sessione corrente" + +#: sql_help.h:843 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "mostra il vlore di un parametro" + +#: sql_help.h:858 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "vuotamento di una tabella o impostazione di tabella" + +#: sql_help.h:863 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "termina l'attesa di notificazioni" + +#: sql_help.h:868 +msgid "update rows of a table" +msgstr "aggiorna le righe di una tabella" + +#: sql_help.h:873 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "pulisci ed eventualmente analizza il database" + +#: sql_help.h:878 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "calcola un insieme di righe" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 +#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 +#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 +#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 +#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 +#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 +#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 +#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 +#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 +#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 +#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 +#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2258 sql_help.c:2559 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2708 +msgid "name" +msgstr "nome" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 +#: sql_help.c:1754 +msgid "type" +msgstr "tipo" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +msgid "new_name" +msgstr "nuovo_nome" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +msgid "new_owner" +msgstr "nuovo_proprietario" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +msgid "new_schema" +msgstr "nuovo_schema" + +#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 +#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 +#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 sql_help.c:2031 +msgid "option" +msgstr "opzione" + +#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 +#: sql_help.c:1661 +msgid "where option can be:" +msgstr "dove opzione può essere:" + +#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 +#: sql_help.c:1662 +msgid "connlimit" +msgstr "" + +#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +msgid "new_tablespace" +msgstr "nuovo_tablespace" + +#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 +#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2275 +#: sql_help.c:2548 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "parametro_di_configurazione" + +#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 +#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550 +msgid "value" +msgstr "valore" + +#: sql_help.c:133 +msgid "target_role" +msgstr "ruolo_destinazione" + +#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2129 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2154 sql_help.c:2358 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2383 +msgid "schema_name" +msgstr "nome_schema" + +#: sql_help.c:135 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "grant_o_revoke_abbreviato" + +#: sql_help.c:136 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "dove grant_o_revoke_abbreviato è uno di:" + +#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 +#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 +#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 +#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2134 sql_help.c:2137 sql_help.c:2139 +#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2143 sql_help.c:2149 sql_help.c:2151 +#: sql_help.c:2153 sql_help.c:2155 sql_help.c:2157 sql_help.c:2158 +#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2359 sql_help.c:2363 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2378 +#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2382 sql_help.c:2384 sql_help.c:2386 +#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2388 sql_help.c:2569 +msgid "role_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2171 sql_help.c:2456 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2466 sql_help.c:2523 sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2529 sql_help.c:2534 sql_help.c:2655 sql_help.c:2656 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:2665 sql_help.c:2732 sql_help.c:2734 +#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2807 sql_help.c:2808 sql_help.c:2812 +#: sql_help.c:2817 +msgid "expression" +msgstr "espressione" + +#: sql_help.c:165 +#, fuzzy +msgid "domain_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +msgid "constraint_name" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 +#, fuzzy +msgid "valfunction" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2145 sql_help.c:2374 +msgid "argmode" +msgstr "" + +#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 +#, fuzzy +msgid "argname" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 +#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 +#, fuzzy +msgid "argtype" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 +#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 +msgid "action" +msgstr "azione" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 +msgid "where action is one of:" +msgstr "dove azione è una di:" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 +msgid "execution_cost" +msgstr "costo_di_esecuzione" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 +msgid "result_rows" +msgstr "righe_risultato" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +msgid "group_name" +msgstr "nome_gruppo" + +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 +#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 +#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2579 +msgid "user_name" +msgstr "nome_utente" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2385 +msgid "tablespace_name" +msgstr "nome_tablespace" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 +msgid "storage_parameter" +msgstr "parametro_di_memorizzazione" + +#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 +#, fuzzy +msgid "large_object_oid" +msgstr "Large objects" + +#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 +#, fuzzy +msgid "left_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 +#, fuzzy +msgid "right_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 +#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 +#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 +msgid "index_method" +msgstr "metodo_indice" + +#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 +#, fuzzy +msgid "strategy_number" +msgstr "nome_vincolo" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 +msgid "operator_name" +msgstr "nome_operatore" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 +#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 +msgid "op_type" +msgstr "tipo_op" + +#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 +msgid "support_number" +msgstr "" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 +#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2373 sql_help.c:2482 sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2686 sql_help.c:2833 sql_help.c:2838 +msgid "function_name" +msgstr "nome_funzione" + +#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 +msgid "argument_type" +msgstr "tipo_argomento" + +#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 +#: sql_help.c:1663 +msgid "password" +msgstr "password" + +#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:1664 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2138 +#: sql_help.c:2367 +msgid "database_name" +msgstr "nome_database" + +#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 +msgid "increment" +msgstr "incremento" + +#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 +msgid "minvalue" +msgstr "valoremin" + +#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 +msgid "maxvalue" +msgstr "valoremax" + +#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2469 sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:2769 sql_help.c:2820 +msgid "start" +msgstr "inizio" + +#: sql_help.c:441 +msgid "restart" +msgstr "riavvio" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 +msgid "cache" +msgstr "cache" + +#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 +#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 +#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 +#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2131 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2170 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2731 +#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2750 sql_help.c:2753 +msgid "column" +msgstr "colonna" + +#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2142 +#: sql_help.c:2371 +msgid "server_name" +msgstr "nome_server" + +#: sql_help.c:461 +msgid "new_version" +msgstr "nuova_versione" + +#: sql_help.c:517 +msgid "new_column" +msgstr "nuova_colonna" + +#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 +msgid "column_constraint" +msgstr "vincolo_di_colonna" + +#: sql_help.c:535 +msgid "integer" +msgstr "intero" + +#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 +#, fuzzy +msgid "attribute_option" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 +msgid "table_constraint" +msgstr "vincoli_di_tabella" + +#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 +msgid "trigger_name" +msgstr "nome_trigger" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "nome_regola_di_riscrittura" + +#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 +msgid "index_name" +msgstr "nome_indice" + +#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 +msgid "parent_table" +msgstr "tabella_padre" + +#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 +msgid "tablespace_option" +msgstr "opzione_tablespace" + +#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 +msgid "token_type" +msgstr "tipo_di_token" + +#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 +msgid "dictionary_name" +msgstr "nome_dizionario" + +#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 +msgid "old_dictionary" +msgstr "vecchio_dizionario" + +#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 +msgid "new_dictionary" +msgstr "nuovo_dizionario" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:2593 sql_help.c:2594 sql_help.c:2617 +msgid "transaction_mode" +msgstr "modalità_transazione" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:2595 sql_help.c:2618 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "dove modalità_transazione è uno di:" + +#: sql_help.c:800 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:2128 sql_help.c:2133 sql_help.c:2357 +#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2473 sql_help.c:2499 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2670 sql_help.c:2672 sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2824 sql_help.c:2850 +msgid "table_name" +msgstr "nome_tabella" + +#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 +#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 +#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 +msgid "object_name" +msgstr "nome_oggetto" + +#: sql_help.c:839 +msgid "agg_name" +msgstr "nome_agg" + +#: sql_help.c:840 +msgid "agg_type" +msgstr "tipo_agg" + +#: sql_help.c:841 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1762 +msgid "source_type" +msgstr "tipo_sorgente" + +#: sql_help.c:842 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1763 +msgid "target_type" +msgstr "tipo_destinazione" + +#: sql_help.c:843 +msgid "relation_name" +msgstr "nome_relazione" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 +#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2497 sql_help.c:2696 sql_help.c:2848 +msgid "column_name" +msgstr "nome_colonna" + +#: sql_help.c:865 +msgid "rule_name" +msgstr "nome_ruolo" + +#: sql_help.c:878 +msgid "text" +msgstr "testo" + +#: sql_help.c:893 sql_help.c:2241 sql_help.c:2403 +msgid "transaction_id" +msgstr "id_transazione" + +#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2190 +msgid "filename" +msgstr "nome_file" + +#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:2172 +msgid "query" +msgstr "query" + +#: sql_help.c:928 sql_help.c:2034 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "dove opzione può essere una di:" + +#: sql_help.c:929 +msgid "format_name" +msgstr "nome_formato" + +#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2035 sql_help.c:2036 +#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2038 +msgid "boolean" +msgstr "boolean" + +#: sql_help.c:931 +msgid "delimiter_character" +msgstr "carattere_delimitatore" + +#: sql_help.c:932 +msgid "null_string" +msgstr "stringa_nulla" + +#: sql_help.c:934 +msgid "quote_character" +msgstr "carattere_virgolette" + +#: sql_help.c:935 +msgid "escape_character" +msgstr "carattere_di_escape" + +#: sql_help.c:963 +msgid "input_data_type" +msgstr "tipo_di_dato_ingresso" + +#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 +#, fuzzy +msgid "sfunc" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 +#, fuzzy +msgid "state_data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 +#, fuzzy +msgid "ffunc" +msgstr "funzione" + +#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 +msgid "initial_condition" +msgstr "condizione_iniziale" + +#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 +msgid "sort_operator" +msgstr "operatore_di_ordinamento" + +#: sql_help.c:969 +msgid "or the old syntax" +msgstr "o la vecchia sintassi" + +#: sql_help.c:971 +msgid "base_type" +msgstr "tipo_base" + +#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 +msgid "event" +msgstr "evento" + +#: sql_help.c:1019 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "nome_tabella_referenziata" + +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2462 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 sql_help.c:2736 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2813 +msgid "condition" +msgstr "condizione" + +#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 +msgid "arguments" +msgstr "argomenti" + +#: sql_help.c:1032 +msgid "source_encoding" +msgstr "codifica_origine" + +#: sql_help.c:1033 +msgid "dest_encoding" +msgstr "codifica_destinazione" + +#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 +msgid "template" +msgstr "template" + +#: sql_help.c:1052 +msgid "encoding" +msgstr "codifica" + +#: sql_help.c:1053 +msgid "lc_collate" +msgstr "lc_collate" + +#: sql_help.c:1054 +msgid "lc_ctype" +msgstr "lc_ctype" + +#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 +msgid "tablespace" +msgstr "tablespace" + +#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:2232 +msgid "data_type" +msgstr "tipo_di_dato" + +#: sql_help.c:1074 +msgid "constraint" +msgstr "vincolo" + +#: sql_help.c:1075 +msgid "where constraint is:" +msgstr "dove vincolo di è:" + +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 +msgid "default_expr" +msgstr "expr_default" + +#: sql_help.c:1118 +#, fuzzy +msgid "rettype" +msgstr "Tipologia destinazione" + +#: sql_help.c:1120 +msgid "column_type" +msgstr "tipo_colonna" + +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2150 sql_help.c:2379 +msgid "lang_name" +msgstr "nome_linguaggio" + +#: sql_help.c:1127 +msgid "definition" +msgstr "definizione" + +#: sql_help.c:1128 +msgid "obj_file" +msgstr "file_obj" + +#: sql_help.c:1129 +msgid "link_symbol" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1130 +msgid "attribute" +msgstr "attributo" + +#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1179 +msgid "method" +msgstr "metodo" + +#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 +msgid "opclass" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 +msgid "predicate" +msgstr "predicato" + +#: sql_help.c:1198 +msgid "call_handler" +msgstr "handler_chiamata" + +#: sql_help.c:1199 +#, fuzzy +msgid "inline_handler" +msgstr "Inline Handler" + +#: sql_help.c:1218 +msgid "com_op" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1219 +msgid "neg_op" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1220 +msgid "res_proc" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1221 +msgid "join_proc" +msgstr "proc_join" + +#: sql_help.c:1237 +msgid "family_name" +msgstr "nome_famiglia" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "storage_type" +msgstr "tipo_memorizzazione" + +#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 +msgid "command" +msgstr "comando" + +#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +msgid "schema_element" +msgstr "elemento_di_schema" + +#: sql_help.c:1351 +msgid "server_type" +msgstr "tipo_di_server" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "server_version" +msgstr "versione_server" + +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 +msgid "fdw_name" +msgstr "nome_fdw" + +#: sql_help.c:1425 +msgid "like_option" +msgstr "opzioni_di_like" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "type_name" +msgstr "nome_di_tipo" + +#: sql_help.c:1439 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "dove vincolo_di_colonna è:" + +#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 +#: sql_help.c:1458 +msgid "index_parameters" +msgstr "parametri_di_indice" + +#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 +msgid "reftable" +msgstr "tabella_ref" + +#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 +msgid "refcolumn" +msgstr "colonna_ref" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "e vincolo_di_tabella è:" + +#: sql_help.c:1456 +msgid "exclude_element" +msgstr "elemento_di_esclusione" + +#: sql_help.c:1465 +msgid "and like_option is:" +msgstr "e opzione_like è:" + +#: sql_help.c:1466 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "parametri_di_indice nei vincoli UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE sono:" + +#: sql_help.c:1470 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "elemento_di_esclusione in un vincolo EXCLUDE è:" + +#: sql_help.c:1502 +msgid "directory" +msgstr "directory" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "parser_name" +msgstr "nome_parser" + +#: sql_help.c:1515 +msgid "source_config" +msgstr "config_origine" + +#: sql_help.c:1544 +msgid "start_function" +msgstr "funzione_inizio" + +#: sql_help.c:1545 +msgid "gettoken_function" +msgstr "funzione_gettoken" + +#: sql_help.c:1546 +msgid "end_function" +msgstr "funzione_fine" + +#: sql_help.c:1547 +msgid "lextypes_function" +msgstr "funzione_lextypes" + +#: sql_help.c:1548 +msgid "headline_function" +msgstr "funzione_headline" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "init_function" +msgstr "funzione_init" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "lexize_function" +msgstr "funzione_lexize" + +#: sql_help.c:1612 +msgid "attribute_name" +msgstr "nome_attributo" + +#: sql_help.c:1615 +msgid "label" +msgstr "etichetta" + +#: sql_help.c:1617 +msgid "input_function" +msgstr "funzione_input" + +#: sql_help.c:1618 +msgid "output_function" +msgstr "funzione_output" + +#: sql_help.c:1619 +msgid "receive_function" +msgstr "funzione_receive" + +#: sql_help.c:1620 +msgid "send_function" +msgstr "funzione_send" + +#: sql_help.c:1621 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "funzione_input_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1622 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "funzione_output_modificatore_tipo" + +#: sql_help.c:1623 +msgid "analyze_function" +msgstr "funzione_analyze" + +#: sql_help.c:1624 +msgid "internallength" +msgstr "lunghezza_interna" + +#: sql_help.c:1625 +msgid "alignment" +msgstr "allineamento" + +#: sql_help.c:1626 +msgid "storage" +msgstr "memorizzazione" + +#: sql_help.c:1627 +msgid "like_type" +msgstr "tipo_like" + +#: sql_help.c:1628 +msgid "category" +msgstr "categoria" + +#: sql_help.c:1629 +msgid "preferred" +msgstr "preferito" + +#: sql_help.c:1630 +msgid "default" +msgstr "preimpostato" + +#: sql_help.c:1631 +msgid "element" +msgstr "elemento" + +#: sql_help.c:1632 +msgid "delimiter" +msgstr "delimitatore" + +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2474 sql_help.c:2477 sql_help.c:2480 +#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2673 sql_help.c:2676 sql_help.c:2679 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 sql_help.c:2825 sql_help.c:2828 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2835 +msgid "alias" +msgstr "alias" + +#: sql_help.c:1725 +msgid "using_list" +msgstr "" + +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2064 sql_help.c:2214 sql_help.c:2737 +msgid "cursor_name" +msgstr "nome_cursore" + +#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2173 sql_help.c:2738 +msgid "output_expression" +msgstr "espressione_output" + +#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2174 sql_help.c:2458 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2739 sql_help.c:2809 +msgid "output_name" +msgstr "nome_output" + +#: sql_help.c:1745 +msgid "code" +msgstr "codice" + +#: sql_help.c:2014 +msgid "parameter" +msgstr "parametro" + +#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2233 +msgid "statement" +msgstr "istruzione" + +#: sql_help.c:2063 sql_help.c:2213 +msgid "direction" +msgstr "direzione" + +#: sql_help.c:2065 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "dove direzione può essere vuota o una di:" + +#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2468 sql_help.c:2470 sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2667 sql_help.c:2669 sql_help.c:2768 +#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2819 sql_help.c:2821 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 +msgid "sequence_name" +msgstr "nome_sequenza" + +#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2375 +msgid "arg_name" +msgstr "nome_arg" + +#: sql_help.c:2147 sql_help.c:2376 +msgid "arg_type" +msgstr "tipo_arg" + +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2381 +msgid "loid" +msgstr "loid" + +#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2222 sql_help.c:2716 +msgid "channel" +msgstr "canale" + +#: sql_help.c:2204 +msgid "lockmode" +msgstr "modalità_lock" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "dove modalità_lock è una di:" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "payload" +msgstr "payload" + +#: sql_help.c:2249 +msgid "old_role" +msgstr "vecchio_ruolo" + +#: sql_help.c:2250 +msgid "new_role" +msgstr "nuovo_ruolo" + +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2411 sql_help.c:2419 +msgid "savepoint_name" +msgstr "nome_punto_salvataggio" + +#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2522 sql_help.c:2654 sql_help.c:2806 +msgid "with_query" +msgstr "query_with" + +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2490 sql_help.c:2492 sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2843 +#, fuzzy +msgid "from_item" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2531 sql_help.c:2662 sql_help.c:2814 +msgid "window_name" +msgstr "nome_finestra" + +#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2532 sql_help.c:2663 sql_help.c:2815 +msgid "window_definition" +msgstr "definizione_finestra" + +#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2476 sql_help.c:2498 sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2697 sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2849 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2671 sql_help.c:2823 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "dove from_item può essere uno di:" + +#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2481 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2677 sql_help.c:2680 sql_help.c:2684 +#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2829 sql_help.c:2832 sql_help.c:2836 +msgid "column_alias" +msgstr "alias_colonna" + +#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2496 sql_help.c:2500 sql_help.c:2678 +#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2699 sql_help.c:2830 sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:2851 +msgid "with_query_name" +msgstr "nome_query_with" + +#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2488 sql_help.c:2682 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2839 +msgid "argument" +msgstr "argomento" + +#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2489 sql_help.c:2685 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2840 +msgid "column_definition" +msgstr "definizione_colonna" + +#: sql_help.c:2491 sql_help.c:2690 sql_help.c:2842 +msgid "join_type" +msgstr "tipo_join" + +#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2692 sql_help.c:2844 +msgid "join_condition" +msgstr "condizione_join" + +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2693 sql_help.c:2845 +msgid "join_column" +msgstr "colonna_join" + +#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2694 sql_help.c:2846 +msgid "and with_query is:" +msgstr "e with_query è:" + +#: sql_help.c:2526 +msgid "new_table" +msgstr "nuova_tabella" + +#: sql_help.c:2551 +msgid "timezone" +msgstr "timezone" + +#: sql_help.c:2735 +msgid "from_list" +msgstr "lista_from" + +#: sql_help.c:2766 +msgid "sort_expression" +msgstr "espressione_ordinamento" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "impossibile identificare la directory corrente: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "binario non valido \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il binario \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "impossibile trovare un \"%s\" da eseguire" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "impossibile cambiare directory in \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "impossibile leggere il link simbolico \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:516 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con codice d'uscita %d" + +#: ../../port/exec.c:520 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dall'eccezione 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %s" + +#: ../../port/exec.c:532 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "il processo figlio è stato terminato dal segnale %d" + +#: ../../port/exec.c:536 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "il processo figlio è uscito con lo stato non riconosciuto %d" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "memoria esaurita" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ LAVORO | TRANSAZIONE ]" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER AGGREGATE nome ( tipo [ , ... ] ) RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nome ( tipo [ , ... ] ) OWNER TO nuovo_proprietario\n" +#~ "ALTER AGGREGATE nome ( tipo [ , ... ] ) SET SCHEMA nuovo_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER CONVERSION nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER CONVERSION nome OWNER TO nuovo_propietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET TABLESPACE new_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DATABASE nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove opzione può essere:\n" +#~ "\n" +#~ " CONNECTION LIMIT limiteconn\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nome RENAME TO nuovonome\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nome OWNER TO nuovo_proprietario\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nome SET TABLESPACE nuova_tablespace\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nome SET parametro_configurazione { TO | = } { valore | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nome SET parametro_configurazione FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER DATABASE nome RESET parametro_configurazione_parameter\n" +#~ "ALTER DATABASE nome RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DOMAIN nome\n" +#~ " { SET DEFAULT espressione | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN nome\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN nome\n" +#~ " ADD vincolo_dominio\n" +#~ "ALTER DOMAIN nome\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN nome\n" +#~ " OWNER TO nuovo_proprietario\n" +#~ "ALTER DOMAIN nome\n" +#~ " SET SCHEMA nuovo_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nome\n" +#~ " [ VALIDATOR funzioneval | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opzione ['valore'] [, ... ]) ]\n" +#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nome OWNER TO nuovo_proprietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " action [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST execution_cost\n" +#~ " ROWS result_rows\n" +#~ " SET configuration_parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ " SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ " RESET configuration_parameter\n" +#~ " RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" +#~ " azione [ ... ] [ RESTRICT ]\n" +#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" +#~ " RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" +#~ " OWNER TO nuovo_proprietario\n" +#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] )\n" +#~ " SET SCHEMA nuovo_schema\n" +#~ "\n" +#~ "dove azione è uno dei:\n" +#~ "\n" +#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " COST costo_esecuzione\n" +#~ " ROWS righe_risultato\n" +#~ " SET parametro_configurazione { TO | = } { valore | DEFAULT }\n" +#~ " SET parametro_configurazione FROM CURRENT\n" +#~ " RESET parametro_configurazione\n" +#~ " RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER GROUP nomegruppo ADD USER nomeutente [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP nomegruppo DROP USER nomeutente [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP nomegruppo RENAME TO nuovo_nome" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET TABLESPACE tablespace_name\n" +#~ "ALTER INDEX name SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX name RESET ( storage_parameter [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER INDEX nome SET TABLESPACE nome_tablespace\n" +#~ "ALTER INDEX nome SET ( parametro_memorizzazione = valore [, ... ] )\n" +#~ "ALTER INDEX nome RESET ( parametro_memorizzazione [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome RENAME TO nuovonome\n" +#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome OWNER TO nuovo_proprietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " +#~ "TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR nome ( { tipo_sinistra | NONE } , { tipo_destra | NONE } ) " +#~ "OWNER TO nuovo_propietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo_propietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name ( op_type, op_type )\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method DROP\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " | FUNCTION support_number ( op_type [ , op_type ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice ADD\n" +#~ " { OPERATOR numero_strategia nome_operatore ( tipo_op_, tipo_op )\n" +#~ " | FUNCTION numero_supporto [ ( tipo_op [ , tipo_op ] ) ] nomefunzione " +#~ "( tipo_argomento [, ...] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice DROP\n" +#~ " { OPERATOR numero_strategia ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" +#~ " | FUNCTION numero_supporto ( tipo_op [ , tipo_op ] )\n" +#~ " } [, ... ]\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice RENAME TO nuovonome\n" +#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice OWNER TO nuovo proprietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER ROLE name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "L'opzione può essere :\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE nome RENAME TO nuovonome\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER ROLE nome SET parametro_configurazione { TO | = } { valore | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER ROLE nome SET parametro_configurazione FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER ROLE nome RESET parametro_configurazione\n" +#~ "ALTER ROLE nome RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER SCHEMA nome OWNER TO nuovo_propietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] incremento ]\n" +#~ " [ MINVALUE valoremin | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valoremax | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ]\n" +#~ " [ RESTART [ [ WITH ] restart ] ]\n" +#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { tabella.colonna | NONE } ]\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nome OWNER TO nuovo_owner\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER SEQUENCE nome SET SCHEMA nuovo_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER servername OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SERVER nomeserver [ VERSION 'nuovaversione' ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opzione ['valore'] [, ... ] ) ]\n" +#~ "ALTER SERVER nomeserver OWNER TO nuovo_proprietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " SET SCHEMA new_schema\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column [ SET DATA ] TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +#~ "MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER trigger_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER trigger_name\n" +#~ " DISABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE rewrite_rule_name\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = value [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT parent_table\n" +#~ " NO INHERIT parent_table\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE new_tablespace" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +#~ " azione [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] nome [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] colonna TO nuova_colonna\n" +#~ "ALTER TABLE nome\n" +#~ " RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER TABLE nome\n" +#~ " SET SCHEMA nuovo_schema\n" +#~ "\n" +#~ "dove azione può essere:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] tipo_colonna [ vincolo_colonna [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] colonna [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonna [SET DATA ] TYPE tipo [ USING espressione ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonna { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonna SET STATISTICS interor\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] colonna SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +#~ "MAIN }\n" +#~ " ADD vincolo_tabella\n" +#~ " DROP CONSTRAINT nome_vincolo [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " DISABLE TRIGGER [ nome_trigger | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE TRIGGER [ nome_trigger | ALL | USER ]\n" +#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nome_trigger\n" +#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nome_trigger\n" +#~ " DISABLE RULE riscrittura_nome_regola\n" +#~ " ENABLE RULE riscrittura_nome_regola\n" +#~ " ENABLE REPLICA RULE riscrittura_nome_regola\n" +#~ " ENABLE ALWAYS RULE riscrittura_nome_regola\n" +#~ " CLUSTER ON nome_indice\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITH OIDS\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " SET ( storage_parameter = valore [, ... ] )\n" +#~ " RESET ( storage_parameter [, ... ] )\n" +#~ " INHERIT tabella_figlio\n" +#~ " NO INHERIT tabella_figlio\n" +#~ " OWNER TO nuovo_propietarior\n" +#~ " SET TABLESPACE nuovo_tablespace" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLESPACE nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER TABLESPACE nome OWNER TO nuovo_proprietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ADD MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] WITH dictionary_name [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE old_dictionary WITH new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR token_type [, ... ] REPLACE old_dictionary WITH " +#~ "new_dictionary\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR token_type [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +#~ " ADD MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nome_dizionario [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] WITH nome_dizionario [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +#~ " ALTER MAPPING REPLACE vecchio_dizionario WITH nuovo_dizionario\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +#~ " ALTER MAPPING FOR tipo_token [, ... ] REPLACE vecchio_dizionario WITH " +#~ "nuovo_dizionario\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome\n" +#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR tipo_token [, ... ]\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome RENAME TO nuovonome\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nome OWNER TO nuovoproprietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " option [ = value ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n" +#~ " opzione [ = valore ] [, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nome RENAME TO nuovonome\n" +#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name OWNER TO nuovoproprietario" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nome RENAME TO nuovonome" + +#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH TEMPLATE nome RENAME TO nuovonome" + +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER nome ON tabella RENAME TO nuovo_nome" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TYPE name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner \n" +#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TYPE nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_proprietario \n" +#~ "ALTER TYPE nome SET SCHEMA nuovo_schema" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER name RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER name RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove l'opzione può essere:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER nome RENAME TO nuovonome\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER nome SET configuration_parameter { TO | = } { valore | " +#~ "DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER nome SET configuration_parameter FROM CURRENT\n" +#~ "ALTER USER nome RESET configuration_parameter\n" +#~ "ALTER USER nome RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['value'] [, ... ] )" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER MAPPING FOR { nomeutente | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nomeserver\n" +#~ " OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] opzione ['valore'] [, ... ] )" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ "ALTER VIEW name ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW name OWNER TO new_owner\n" +#~ "ALTER VIEW name RENAME TO new_name\n" +#~ "ALTER VIEW name SET SCHEMA new_schema" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] colonna SET DEFAULT espressione\n" +#~ "ALTER VIEW nome ALTER [ COLUMN ] colonna DROP DEFAULT\n" +#~ "ALTER VIEW nome OWNER TO nuovo_proprietario\n" +#~ "ALTER VIEW nome RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER VIEW nome SET SCHEMA nuovo_schema" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ modo_transazione [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove modo_transazione può essere:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" + +#~ msgid "CLOSE { name | ALL }" +#~ msgstr "CLOSE { nome | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] tablename [ USING indexname ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER [VERBOSE] nometabella [ USING nomeindice ]\n" +#~ "CLUSTER [VERBOSE]" + +#~ msgid "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type [, ...] ) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " ROLE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TABLESPACE object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER object_name |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" +#~ msgstr "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE nome_oggetto |\n" +#~ " COLUMN nome_tabella.nome_colonna |\n" +#~ " AGGREGATE nome_aggregato (tipo_aggregato) |\n" +#~ " CAST (tipo_sorgente AS tipo_convertito) |\n" +#~ " CONSTRAINT nome_vincolo ON nome_tabella |\n" +#~ " CONVERSION nome_oggetto |\n" +#~ " DATABASE nome_oggetto |\n" +#~ " DOMAIN nome_oggetto |\n" +#~ " FUNCTION nome_funzione ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " +#~ "|\n" +#~ " FUNCTION nome_funzione ( [ ] modo arg] [ nomearg ] tipoarg [, ...] ] ) " +#~ "|\n" +#~ " INDEX nome_oggetto |\n" +#~ " LARGE OBJECT oid_large_object |\n" +#~ " OPERATOR op (tipo_operatoresx, tipo_operatoredx) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS nome_ogetto USING metodo_indice |\n" +#~ " OPERATOR FAMILY nome_oggetto USING metodo_indice |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome_oggetto |\n" +#~ " ROLE nome_oggetto |\n" +#~ " RULE nome_regola ON nome_tabella |\n" +#~ " SCHEMA nome_oggetto |\n" +#~ " SEQUENCE nome_oggetto |\n" +#~ " TABLESPACE nome_oggetto |\n" +#~ " TEXT SEARCH CONFIGURATION nome_oggetto |\n" +#~ " TEXT SEARCH DICTIONARY nome_oggetto |\n" +#~ " TEXT SEARCH PARSER nome_oggetto |\n" +#~ " TEXT SEARCH TEMPLATE nome_oggetto |\n" +#~ " TRIGGER nome_trigger ON nome_tabella |\n" +#~ " TYPE nome_oggeto |\n" +#~ " VIEW nome_oggetto\n" +#~ "} IS 'testo'" + +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { tablename [ ( column [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ HEADER ]\n" +#~ " [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "COPY nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'nome_file' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ] \n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n" +#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL colonna [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY { nome_tabella [ ( colonna [, ...] ) ] | ( query ) }\n" +#~ " TO { 'nome_file' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimitatore' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'stringa nulla' ] \n" +#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE colonna [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name ( input_data_type [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "or the old syntax\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = base_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE nome ( tipo_dato_input [ , ... ] ) (\n" +#~ " SFUNC = funziones,\n" +#~ " STYPE = tipo_dato_stato\n" +#~ " [ , FINALFUNC = funzionef ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = operatore_ordinamento ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "oppure con la vecchia sintassi\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE AGGREGATE nome (\n" +#~ " BASETYPE = tipo_base,\n" +#~ " SFUNC = funziones,\n" +#~ " STYPE = tipo_dato_stato\n" +#~ " [ , FINALFUNC = funzionef ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n" +#~ " [ , SORTOP = operatore_ordinamento ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n" +#~ " WITH FUNCTION nome_funz (tipi_arg)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "CREATE CAST (tipo_sorgente AS tipo_destinazione)\n" +#~ " WITH INOUT\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER event [ OR ... ]\n" +#~ " ON table_name\n" +#~ " [ FROM referenced_table_name ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " +#~ "DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n" +#~ " AFTER evento [ OR ... ]\n" +#~ " ON nome_tabella\n" +#~ " [ FROM nome_tabella_referenziata ]\n" +#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY " +#~ "DEFERRED } }\n" +#~ " FOR EACH ROW\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ DEFAULT ] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION nome\n" +#~ " FOR codifica_sorgente TO codifica_destinazione FROM nome_funzione" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lc_collate ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] lc_ctype ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DATABASE nome\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] proprietariodb ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] modello ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] codifica ]\n" +#~ " [ LC_COLLATE [=] lcollazione_c ]\n" +#~ " [ LC_CTYPE [=] ltipo__c ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ]\n" +#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DOMAIN name [ AS ] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DOMAIN nome [ AS ] tipo_dato\n" +#~ " [ DEFAULT espressione ]\n" +#~ " [ vincolo [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove il vincolo è:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (espressione) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER name\n" +#~ " [ VALIDATOR valfunction | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE FOREIGN DATA WRAPPER nome\n" +#~ " [ VALIDATOR funzioneval | NO VALIDATOR ]\n" +#~ " [ OPTIONS ( opzione 'valore' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [ { DEFAULT | = } defexpr ] " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS rettype\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( colname coltype [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST execution_cost\n" +#~ " | ROWS result_rows\n" +#~ " | SET configuration_parameter { TO value | = value | FROM CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n" +#~ " nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg [ { DEFAULT | = } " +#~ "defespr ] [, ...] ] )\n" +#~ " [ RETURNS tipo_rest\n" +#~ " | RETURNS TABLE ( nomecol tipocol [, ...] ) ]\n" +#~ " { LANGUAGE nome_ling\n" +#~ " | WINDOW\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | COST costo_esecuzione\n" +#~ " | ROWS righe_risultanti\n" +#~ " | SET parametro_configurazione { TO valore | = valore | FROM " +#~ "CURRENT }\n" +#~ " | AS 'definizione'\n" +#~ " | AS 'file_obj', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attributo [, ...] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove opzione può essere:\n" +#~ " \n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | ROLE nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | USER nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CONCURRENTLY ] name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " +#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter = value [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX [ CUNCURRENTLY ] nome ON tabella [ USING " +#~ "metodo ]\n" +#~ " ( { colonna | ( espressione ) } [ classe_op ] [ ASC | DESC ] [ NULLS " +#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] )\n" +#~ " [ WITH ( parametro_memorizzazione = valore [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicato ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nome\n" +#~ " HANDLER gestore_chiamata [ VALIDATOR funzione_validatrice ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR nome (\n" +#~ " PROCEDURE = nome_funzione\n" +#~ " [, LEFTARG = tiposx ] [, RIGHTARG = tipodx ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = operatore_commutazione ] [, NEGATOR = " +#~ "operatore_negazione ]\n" +#~ " [, RESTRICT = precedura_restrizione ] [, JOIN = procedura_unione ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ " )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type\n" +#~ " USING index_method [ FAMILY family_name ] AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number [ ( op_type [ , op_type ] ) ] funcname " +#~ "( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS nome [ DEFAULT ] FOR TYPE tipo_dato\n" +#~ " USING metodo_indice [ FAMILY nome_famiglia ] AS\n" +#~ " { OPERATOR numero_strategia nome_operatore [ ( tipo_op, tipo_op ) ]\n" +#~ " | FUNCTION numero_supporto [ ( tipo_op [, tipo_op ] ) ] nome_funzione " +#~ "( tipo_argomento [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE tipo_memorizzazione\n" +#~ " } [, ... ]" + +#~ msgid "CREATE OPERATOR FAMILY name USING index_method" +#~ msgstr "CREATE OPERATOR FAMILY nome USING metodo_indice" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE ROLE nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove opzione può essere:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT limiteconn\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | ROLE nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | USER nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " +#~ "command ... ) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nome AS ON evento\n" +#~ " TO tabella [ WHERE condizione ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | comando | ( comando ; " +#~ "comando ... ) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SCHEMA nome_schema [ AUTHORIZATION nome_utente ] [ elemento_schema " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION nome_utente [ elemento_schema [ ... ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nome [ INCREMENT [ BY ] " +#~ "incremento ]\n" +#~ " [ MINVALUE valore_minimo | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valore_massimo | " +#~ "NO MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] inizio ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n" +#~ " [ OWNED BY { tabella.colonna | NONE } ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SERVER servername [ TYPE 'servertype' ] [ VERSION " +#~ "'serverversion' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER fdwname\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [, ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SERVER nomeserver [ TYPE 'tiposerver' ] [ VERSION " +#~ "'versioneserver' ]\n" +#~ " FOREIGN DATA WRAPPER nomefdw\n" +#~ " [ OPTIONS ( opzione 'valore' [, ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name ( [\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " +#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +#~ "OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "where column_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "and table_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) index_parameters |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +#~ "[, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " +#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "index_parameters in UNIQUE and PRIMARY KEY constraints are:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome_tabella (\n" +#~ " { nome_colonna tipo_dato [ DEFAULT espr_predef ] [ vincolo_colonna " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " | vincolo_tabella\n" +#~ " | LIKE tabella_padre [ { INCLUDING | EXCLUDING } { DEFAULTS | " +#~ "CONSTRAINTS | INDEXES } ] ... }\n" +#~ " [, ... ]\n" +#~ "] )\n" +#~ "[ INHERITS ( tabella_padre [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH ( parametro_memorizzazione [= valore] [, ... ] ) | WITH OIDS | " +#~ "WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove vincolo colonna è:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nome_vincolo ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE parametri_indice |\n" +#~ " PRIMARY KEY parametri_indice |\n" +#~ " CHECK (espressione) |\n" +#~ " REFERENCES tabella_ref [ ( colonna_ref ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL " +#~ "| MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE azione ] [ ON UPDATE azione ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "e vincolo_tabella è :\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT nome_vincolo]\n" +#~ "{ UNIQUE ( nome_colonna [, ... ] ) parametri_indice |\n" +#~ " PRIMARY KEY ( nome_colonna [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " +#~ "tablespace ] |\n" +#~ " CHECK ( espressione ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( nome_colonna [, ... ] ) REFERENCES tabella_ref " +#~ "[ ( colonna_ref [, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE azione ] " +#~ "[ ON UPDATE azione ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "I parametri dell'indice nei vincoli UNIQUE e PRIMARY KEY sono:\n" +#~ "\n" +#~ "[ WITH ( parametri memorizzazione [= valore] [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name\n" +#~ " [ (column_name [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( storage_parameter [= value] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT " +#~ "OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nome-tabella\n" +#~ " [ (nome_colonna [, ...] ) ]\n" +#~ " [ WITH ( parametro_memorizzazione [= valore] [, ... ] ) | WITH OIDS | " +#~ "WITHOUT OIDS ]\n" +#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " AS query\n" +#~ " [ WITH [ NO ] DATA ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TABLESPACE nome_tablespace [ OWNER nome_utente] LOCATION " +#~ "'directory'" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n" +#~ " PARSER = parser_name |\n" +#~ " COPY = source_config\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION nome (\n" +#~ " PARSER = nome_parser |\n" +#~ " COPY = config_sorgente\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n" +#~ " TEMPLATE = template\n" +#~ " [, option = value [, ... ]]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nome (\n" +#~ " TEMPLATE = maschera\n" +#~ " [, opzione = valore [, ... ]]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER name (\n" +#~ " START = start_function ,\n" +#~ " GETTOKEN = gettoken_function ,\n" +#~ " END = end_function ,\n" +#~ " LEXTYPES = lextypes_function\n" +#~ " [, HEADLINE = headline_function ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH PARSER nome (\n" +#~ " START = funzione_inizio ,\n" +#~ " GETTOKEN = funzione_gettoken ,\n" +#~ " END = funzione_fine ,\n" +#~ " LEXTYPES = funzione_tipolex\n" +#~ " [, HEADLINE = funzione_headline ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE name (\n" +#~ " [ INIT = init_function , ]\n" +#~ " LEXIZE = lexize_function\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TEXT SEARCH TEMPLATE nome (\n" +#~ " [ INIT = funzione_inizio , ]\n" +#~ " LEXIZE = funzione_lexize\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TRIGGER nome { BEFORE | AFTER } { evento [ OR ... ] }\n" +#~ " ON tabella [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = type_modifier_input_function ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = type_modifier_output_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , LIKE = like_type ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = category ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferred ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TYPE nome AS\n" +#~ " ( nome_attributo tipo_dato [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nome AS ENUM\n" +#~ " ( 'label' [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE nome (\n" +#~ " INPUT = funzione_input,\n" +#~ " OUTPUT = funzione_output\n" +#~ " [ , RECEIVE = funzione_di_ricevimento ]\n" +#~ " [ , SEND = funzione_avvio ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_IN = tipo_modificatore_funzione_input ]\n" +#~ " [ , TYPMOD_OUT = typo_modificatore_funzione_output ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = funzione_di_analisi ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { lunghezza_interna | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = allineamento ]\n" +#~ " [ , STORAGE = tipo_salvataggio_dati ]\n" +#~ " [ , LIKE = tipo_like ]\n" +#~ " [ , CATEGORY = categoria ]\n" +#~ " [ , PREFERRED = preferito ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = elemento ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimitatore ]\n" +#~ ")\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP rolename [, ...]\n" +#~ " | ROLE rolename [, ...]\n" +#~ " | ADMIN rolename [, ...]\n" +#~ " | USER rolename [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove opzione può essere:\n" +#~ " \n" +#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEROLE | NOCREATEROLE\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | INHERIT | NOINHERIT\n" +#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n" +#~ " | CONNECTION LIMIT connlimit\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n" +#~ " | IN ROLE nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | IN GROUP nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | ROLE nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | ADMIN nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | USER nomeruolo [, ...]\n" +#~ " | SYSID uid" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { username | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER servername\n" +#~ " [ OPTIONS ( option 'value' [ , ... ] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER MAPPING FOR { nomeutente | USER | CURRENT_USER | PUBLIC }\n" +#~ " SERVER nomeserver\n" +#~ " [ OPTIONS ( opzione 'valore' [ , ... ] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( column_name " +#~ "[, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nome [ ( nome_colonna " +#~ "[, ...] ) ]\n" +#~ " AS query" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nome | ALL }" + +#~ msgid "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE nome [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query" + +#~ msgid "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING usinglist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " [ USING listausata ]\n" +#~ " [ WHERE condizione | WHERE CURRENT OF nome_cursore ]\n" +#~ " [ RETURNING * | espressione_output [ [ AS ] nome_output ] [, ...] ]" + +#~ msgid "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" +#~ msgstr "DISCARD { ALL | PLANS | TEMPORARY | TEMP }" + +#~ msgid "" +#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] name ( type [ , ... ] ) [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP AGGREGATE [ IF EXISTS ] nome ( tipo [ , ... ] ) [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP CAST [ IF EXISTS ] (tiposorgente AS tipoobbiettivo) [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] name" +#~ msgstr "DROP DATABASE [ IF EXISTS ] nome" + +#~ msgid "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP FOREIGN DATA WRAPPER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP FUNCTION [ IF EXISTS ] nome ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg " +#~ "[, ...] ] )\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP GROUP [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP GROUP [ IF EXISTS ] nome [, ...]" + +#~ msgid "DROP INDEX [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] name ( { lefttype | NONE } , { righttype | " +#~ "NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR [ IF EXISTS ] nome ( { tipo_sinistra | NONE } , " +#~ "{ tipo_destra | NONE } ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] nome USING metodo_indice [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] nome USING metodo_indice [ CASCADE | " +#~ "RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OWNED BY nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP ROLE [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP ROLE [ IF EXISTS ] nome [, ...]" + +#~ msgid "DROP RULE [ IF EXISTS ] name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE [ IF EXISTS ] nome ON relazione [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SEQUENCE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SERVER [ IF EXISTS ] servername [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SERVER [ IF EXISTS ] nomeserver [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE [ IF EXISTS ] nome_tablespace" + +#~ msgid "" +#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP TEXT SEARCH CONFIGURATION [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP TEXT SEARCH DICTIONARY [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH PARSER [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TEXT SEARCH TEMPLATE [ IF EXISTS ] nome [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TRIGGER [ IF EXISTS ] nome ON tabella [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TYPE [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP USER [ IF EXISTS ] name [, ...]" +#~ msgstr "DROP USER [ IF EXISTS ] nome [, ...]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { username | USER | CURRENT_USER | " +#~ "PUBLIC } SERVER servername" +#~ msgstr "" +#~ "DROP USER MAPPING [ IF EXISTS ] FOR { nomeutente | USER | CURRENT_USER | " +#~ "PUBLIC } SERVER nomeserver" + +#~ msgid "DROP VIEW [ IF EXISTS ] name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW [ IF EXISTS ] nome [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE nome [ (parametro [, ...] ) ]" + +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] query" + +#~ msgid "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" +#~ msgstr "" +#~ "FETCH [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore\n" +#~ "\n" +#~ "dove direzione può essere vuota o una delle seguenti opzioni:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE conta\n" +#~ " RELATIVE conta\n" +#~ " conta\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD conta\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD conta\n" +#~ " BACKWARD ALL" + +#~ msgid "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " +#~ "[, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO rolename [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" +#~ msgstr "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nome_tabella [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP nome_ruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonna [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonna [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nometabella [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nomesequenza [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nomedb [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomefdw [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nomeserver [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nomefunzione ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg " +#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nome_ling [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nomeschema [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nometablespace [, ...]\n" +#~ " TO { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT role [, ...] TO nomeruolo [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) " +#~ "[, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO tabella [ ( colonna [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) " +#~ "[, ...] | query }\n" +#~ " [ RETURNING * | espressione_output [ [ AS ] nome_output ] [, ...] ]" + +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN nome" + +#~ msgid "LOAD 'filename'" +#~ msgstr "LOAD 'nome_file'" + +#~ msgid "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ msgstr "" +#~ "LOCK [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ...] [ IN modolock MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove modolock può essere:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" + +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ direzione { FROM | IN } ] nome_cursore" + +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY nome" + +#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE nome [ (tipo_dato [, ...] ) ] AS istruzione" + +#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id" +#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transazione" + +#~ msgid "REASSIGN OWNED BY old_role [, ...] TO new_role" +#~ msgstr "REASSIGN OWNED BY vecchio_ruolo [, ...] TO nuovo_ruolo" + +#~ msgid "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { INDEX | TABLE | DATABASE | SYSTEM } nome [ FORCE ]" + +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio" + +#~ msgid "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( column [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( column [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE sequencename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER fdwname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER servername [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] ) " +#~ "[, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] rolename | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM rolename [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nometabella [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonna [, ...] )\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonna [, ...] ) }\n" +#~ " ON [ TABLE ] nometabella [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SEQUENCE nomesequenza [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL " +#~ "[ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE nomedb [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomefdw [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FOREIGN SERVER nomeserver [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION nomefunzione ( [ [ modoarg ] [ nomearg ] tipoarg " +#~ "[, ...] ] ) [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE nomellingua [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA nomeschema [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE nometablespace [, ...]\n" +#~ " FROM { [ GROUP ] nomeruolo | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n" +#~ " role [, ...] FROM nomeruolo [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id" +#~ msgstr "ROLLBACK PREPARED id_transazione" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "" +#~ "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] nome_punto_salvataggio" + +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " +#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] " +#~ "[...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " with_query_name [ [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ] ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " +#~ "[, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " +#~ "( join_column [, ...] ) ]\n" +#~ "\n" +#~ "and with_query is:\n" +#~ "\n" +#~ " with_query_name [ ( column_name [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] query_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM elemento_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condizione ]\n" +#~ " [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condizione [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [ NULLS " +#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { conta | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET inizio [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ conta ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR UPDATE [ OF nome_tabella [, ...] ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove elemento_from può essere uno dei seguenti:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] nome_tabella [ * ] [ [ AS ] alias [ ( nome_colonna " +#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ]\n" +#~ " nome_query_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonna [, ...] ) ] ]\n" +#~ " nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) [ AS ] alias " +#~ "[ ( alias_colonna [, ...] | definizione_colonna [, ...] ) ]\n" +#~ " nome_funzione ( [ argomento [, ...] ] ) AS ( definizione_colonna" +#~ "[, ...] )\n" +#~ " elemento_from [ NATURAL ] tipo_join elemento_from [ ON " +#~ "condizione_join | USING ( colonna_join [, ...] ) ]\n" +#~ "a la query_with è:\n" +#~ "\n" +#~ " nome_query_with [ ( nome_colonna [, ...] ) ] AS ( select )\n" +#~ "\n" +#~ "TABLE { [ ONLY ] nome_tabella [ * ] | nome_query_with }" + +#~ msgid "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ [ AS ] output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ WINDOW window_name AS ( window_definition ) [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [ NULLS { FIRST " +#~ "| LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] query_with [, ...] ]\n" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( espressione [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | espressione [ AS nome_output ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nuova_tabella\n" +#~ " [ FROM elemento_from [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condizione ]\n" +#~ " [ GROUP BY espressione [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condizione [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY espressione [ ASC | DESC | USING operatore ] [ NULLS " +#~ "{ FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { conta | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET inizio [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ conta ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n" +#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nome_tabella [, ...] ] [ NOWAIT ] " +#~ "[...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | " +#~ "'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] parametro_configurazione { TO | = } { valore | " +#~ "'valore' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" + +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | nome [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE rolename\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nome_ruolo\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n" +#~ "RESET ROLE" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION nome_utente\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" + +#~ msgid "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "SET TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION modo_transazione [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "dove modo_transazione è uno dei seguenti :\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" +#~ msgstr "" +#~ "SHOW nome\n" +#~ "SHOW ALL" + +#~ msgid "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "START TRANSACTION [ modo_transazione [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove modo_transazione può essere:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] name [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "TRUNCATE [ TABLE ] [ ONLY ] nome [, ... ]\n" +#~ " [ RESTART IDENTITY | CONTINUE IDENTITY ] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { nome | * }" + +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { column = { expression | DEFAULT } |\n" +#~ " ( column [, ...] ) = ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) } " +#~ "[, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition | WHERE CURRENT OF cursor_name ]\n" +#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] tabella [ [ AS ] alias ]\n" +#~ " SET { colonna = { espressione | DEFAULT } |\n" +#~ " ( colonna [, ...] ) = ( { espressione | DEFAULT } [, ...] ) } " +#~ "[, ...]\n" +#~ " [ FROM listafrom ]\n" +#~ " [ WHERE condizione | WHERE CURRENT OF nome_cursore ]\n" +#~ " [ RETURNING * | espressione_output [ [ AS ] nome_output ] [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL ] [ FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ tabella [ (colonna " +#~ "[, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY sort_expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]" +#~ msgstr "" +#~ "VALUES ( espressione [, ...] ) [, ...]\n" +#~ " [ ORDER BY espressione_ordinamento [ ASC | DESC | USING operatore ] " +#~ "[, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { conto | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET inizio [ ROW | ROWS ] ]\n" +#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ conto ] { ROW | ROWS } ONLY ]" + +#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" +#~ msgstr "Attenzione: Questa sintassi è stata accantonata.\n" + +#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" +#~ msgstr "Sei collegato come nuovo utente \"%s\".\n" + +#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +#~ msgstr "Sei collegato al database \"%s\" con nome utente \"%s\".\n" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" +#~ msgstr "ERRORE INTERNO: inaspettata posizione query \"%s\"\n" + +#~ msgid "LINE %d: " +#~ msgstr "RIGA %d: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Utilizzo:" + +#~ msgid " --help show this help, then exit" +#~ msgstr " --help mostra questa finestra di aiuto e termina" + +#~ msgid " --version output version information, then exit" +#~ msgstr " --version mostra informazioni sulla versione e termina" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Connection options:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Opzioni di connessione:" + +#~ msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +#~ msgstr " -W richiedi una password (automatico)" + +#~ msgid "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [OGGETTO] (aggiungere \"+\" per maggiori informazioni)\n" +#~ " mostra tabelle/indici/sequenze/viste/tabelle di sistema\n" + +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [PATTERN] elenca i tablespace (usa \"+\" per più dettagli)\n" + +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [FUNZIONE (anche parziale)] mostra le funzioni (aggiungere \"+\" " +#~ "per aumentare i dettagli)\n" + +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr " \\dn [PATTERN] elenca gli schemi (usa \"+\" per più dettagli)\n" + +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dT [TIPO DATO (anche parziale)] mostra i tipi di dato (aggiungere \"+" +#~ "\" per maggiori informazioni)\n" + +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l mostra tutti i database (aggiungere \"+\" per maggiori " +#~ "dettaglil)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\z [PATTERN] list table, view and sequence access privileges (same " +#~ "as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [TABELLA] mostra i privilegi di accesso per la tabella, vista e " +#~ "sequenza (identico a \\dp)\n" + +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copia, Large Object\n" + +#~ msgid "(1 row)" +#~ msgstr "(1 riga)" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: memoria esaurita\n" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Nome utente: " + +#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +#~ msgstr "%s: Attenzione: L'opzione -u è stata abbandonata. Utilizzate -U.\n" + +#~ msgid "(all types)" +#~ msgstr "(tutti i tipi)" + +#~ msgid "Data type" +#~ msgstr "Tipo di dato" + +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Privilegi di accesso per il database \"%s\"" + +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" + +#~ msgid "PRIMARY KEY, " +#~ msgstr "PRIMARY KEY, " + +#~ msgid "UNIQUE, " +#~ msgstr "UNIQUE, " + +#~ msgid ", CLUSTER" +#~ msgstr ", CLUSTER" + +#~ msgid " PRIMARY KEY," +#~ msgstr " PRIMARY KEY," + +#~ msgid " UNIQUE," +#~ msgstr " UNIQUE," + +#~ msgid " CLUSTER" +#~ msgstr " CLUSTER" + +#~ msgid " \"%s\" %s" +#~ msgstr " \"%s\" %s" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID Utente" + +#~ msgid "superuser, create database" +#~ msgstr "superuser, crea database" + +#~ msgid "create database" +#~ msgstr "crea database" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Gruppi" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID Gruppo" + +#~ msgid "List of database groups" +#~ msgstr "Lista dei gruppi di database" + +#~ msgid "(binary compatible)" +#~ msgstr "(compatibile binario)" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DATABASE nome_db SET parametro { TO | = } { valore | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE nome_db RESET parametro\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nome_db RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE nome_db OWNER TO nuovo_propietario" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "ALTER FUNCTION nome ( [ tipo [, ...] ] ) OWNER TO nuovo_propietario" + +#~ msgid "change a user group" +#~ msgstr "cambia un gruppo utenti" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name \n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER INDEX name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE indexspace_name" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX nome \n" +#~ " azione [, ... ]\n" +#~ "ALTER INDEX nome\n" +#~ " RENAME TO nuovo_nome\n" +#~ "\n" +#~ "dove azione è una delle seguenti:\n" +#~ "\n" +#~ " OWNER TO nuovo_proprietario\n" +#~ " SET TABLESPACE nome_indexspace" + +#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "ALTER TYPE nome OWNER TO nuovo_nome" + +#~ msgid "change a database user account" +#~ msgstr "cambia l'account si un utente del database" + +#~ msgid "CLOSE name" +#~ msgstr "CLOSE nome" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n" +#~ "CLUSTER tablename\n" +#~ "CLUSTER" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER nome_indice ON nome_tabella\n" +#~ "CLUSTER nome_tabella\n" +#~ "CLUSTER" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = input_data_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE nome (\n" +#~ " BASETYPE = tipo_dato_input,\n" +#~ " SFUNC = funzione_iniziale,\n" +#~ " STYPE = tipo_dato\n" +#~ " [ , FINALFUNC = funzione_finale ]\n" +#~ " [ , INITCOND = condizione_iniziale ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER events ON\n" +#~ " tablename constraint attributes\n" +#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nome\n" +#~ " AFTER eventi ON\n" +#~ " nome_tabella vincoli attributi\n" +#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_funzione ( argomenti )" + +#~ msgid "define a new user group" +#~ msgstr "crea un nuovo gruppo utenti" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ "\n" +#~ " SYSID gid\n" +#~ " | USER username [, ...]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP nome [ [ WITH ] opzione [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "dove opzione può essere:\n" +#~ "\n" +#~ " SYSID gid\n" +#~ " | USER nome_utente [, ...]" + +#~ msgid "define a new database user account" +#~ msgstr "definisci un nuovo account per un utente database" + +#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" +#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] tabella [ WHERE conidizione ]" + +#~ msgid "remove a user group" +#~ msgstr "elimina un gruppo utenti" + +#~ msgid "DROP GROUP name" +#~ msgstr "DROP GROUP nome" + +#~ msgid "DROP USER name" +#~ msgstr "DROP USER nome" + +#~ msgid "empty a table" +#~ msgstr "svuota una tabella" + +#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" +#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] nome" + +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] tabella SET colonna = { espressione | DEFAULT } [, ...]\n" +#~ " [ FROM lista_da ]\n" +#~ " [ WHERE condizione ]" diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..8c4ff1479a9 --- /dev/null +++ b/src/bin/psql/po/ru.po @@ -0,0 +1,5389 @@ +# ru.po +# PSQL Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2001-2005 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: psql.po,v 1.2.2.2 2012/02/22 18:32:09 alvherre Exp $ +# +# ChangeLog: +# - February 22, 2012: Minor fixes, and completion for 9.0: Alexander Lakhin +# - With corrections from Sergey Burladyan +# - January 29 - February 13, 2012: Fixes, completion, and updates for 9.1: Alexander Lakhin +# - January 17, 2005: Complete translation for 8.0, Serguei A. Mokhov . +# - December, 2004 - January, 2005: New translation by Oleg Bartunov . +# - March 27 - December 10, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 26 - October 12, 2003: Updates for 7.4.x; . +# - October 12, 2002: Complete post-7.3beta2 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:41+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: command.c:112 +#, c-format +msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n" +msgstr "Неверная команда \\%s. Справка по командам: \\?\n" + +#: command.c:114 +#, c-format +msgid "invalid command \\%s\n" +msgstr "неверная команда \\%s\n" + +#: command.c:125 +#, c-format +msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "\\%s: лишний аргумент \"%s\" пропущен\n" + +#: command.c:267 +#, c-format +msgid "could not get home directory: %s\n" +msgstr "не удалось получить путь к домашнему каталогу: %s\n" + +#: command.c:283 +#, c-format +msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" +msgstr "\\%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n" + +#: command.c:316 common.c:940 +#, c-format +msgid "Time: %.3f ms\n" +msgstr "Время: %.3f мс\n" + +#: command.c:485 command.c:519 command.c:1070 +msgid "no query buffer\n" +msgstr "нет буфера запросов\n" + +#: command.c:513 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает редактирование исходного кода " +"функции.\n" + +#: command.c:561 +msgid "No changes" +msgstr "Изменений нет" + +#: command.c:615 +#, c-format +msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n" +msgstr "" +"%s: неверное название кодировки символов или не найдена процедура " +"перекодировки\n" + +#: command.c:694 command.c:728 command.c:742 command.c:759 command.c:863 +#: command.c:913 command.c:1050 command.c:1081 +#, c-format +msgid "\\%s: missing required argument\n" +msgstr "отсутствует необходимый аргумент \\%s\n" + +#: command.c:791 +msgid "Query buffer is empty." +msgstr "Буфер запроса пуст." + +#: command.c:801 +msgid "Enter new password: " +msgstr "Введите новый пароль: " + +#: command.c:802 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: command.c:806 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: command.c:824 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: command.c:892 command.c:993 command.c:1055 +#, c-format +msgid "\\%s: error\n" +msgstr "ошибка \\%s\n" + +#: command.c:933 +msgid "Query buffer reset (cleared)." +msgstr "Буфер запроса сброшен (очищен)." + +#: command.c:946 +#, c-format +msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n" +msgstr "История записана в файл \"%s/%s\".\n" + +#: command.c:984 common.c:52 common.c:66 common.c:90 input.c:209 mainloop.c:72 +#: mainloop.c:234 print.c:137 print.c:151 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#: command.c:1035 +msgid "Timing is on." +msgstr "Секундомер включен." + +#: command.c:1037 +msgid "Timing is off." +msgstr "Секундомер выключен." + +#: command.c:1098 command.c:1118 command.c:1639 command.c:1646 command.c:1655 +#: command.c:1665 command.c:1674 command.c:1688 command.c:1705 command.c:1743 +#: common.c:137 copy.c:283 copy.c:361 +#, c-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: command.c:1200 startup.c:159 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: command.c:1207 startup.c:162 startup.c:164 +#, c-format +msgid "Password for user %s: " +msgstr "Пароль пользователя %s: " + +#: command.c:1324 command.c:2213 common.c:183 common.c:460 common.c:525 +#: common.c:816 common.c:841 common.c:925 copy.c:432 copy.c:477 copy.c:607 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: command.c:1328 +msgid "Previous connection kept\n" +msgstr "Сохранено предыдущее подключение\n" + +#: command.c:1332 +#, c-format +msgid "\\connect: %s" +msgstr "\\connect: %s" + +#: command.c:1356 +#, c-format +msgid "You are now connected to database \"%s\"" +msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\"." + +#: command.c:1359 +#, c-format +msgid " on host \"%s\"" +msgstr ", компьютер \"%s\"" + +#: command.c:1362 +#, c-format +msgid " at port \"%s\"" +msgstr ", порт \"%s\"" + +#: command.c:1365 +#, c-format +msgid " as user \"%s\"" +msgstr ", пользователь \"%s\"" + +#: command.c:1400 +#, c-format +msgid "%s (%s, server %s)\n" +msgstr "%s (%s, сервер %s)\n" + +#: command.c:1408 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: %s version %d.%d, server version %d.%d.\n" +" Some psql features might not work.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: %s имеет версию %d.%d, а сервер - %d.%d.\n" +" Часть функций psql может не работать.\n" + +#: command.c:1438 +#, c-format +msgid "SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр: %s, бит: %i)\n" + +#: command.c:1448 +#, c-format +msgid "SSL connection (unknown cipher)\n" +msgstr "SSL-соединение (шифр неизвестен)\n" + +#: command.c:1469 +#, c-format +msgid "" +"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n" +" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n" +" page \"Notes for Windows users\" for details.\n" +msgstr "" +"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Кодовая страница консоли (%u) отличается от основной\n" +" страницы Windows (%u).\n" +" 8-битовые (русские) символы могут отображаться некорректно.\n" +" Подробнее об этом смотрите документацию psql, раздел\n" +" \"Notes for Windows users\".\n" + +#: command.c:1558 +#, c-format +msgid "could not start editor \"%s\"\n" +msgstr "не удалось запустить редактор \"%s\"\n" + +#: command.c:1560 +msgid "could not start /bin/sh\n" +msgstr "не удалось запустить /bin/sh\n" + +#: command.c:1597 +#, c-format +msgid "cannot locate temporary directory: %s\n" +msgstr "не удалось найти временный каталог: %s\n" + +#: command.c:1624 +#, c-format +msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть временный файл \"%s\": %s\n" + +#: command.c:1845 +msgid "" +"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" +msgstr "" +"допустимые форматы \\pset: unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" +"ms\n" + +#: command.c:1850 +#, c-format +msgid "Output format is %s.\n" +msgstr "Формат вывода: %s.\n" + +#: command.c:1866 +msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n" +msgstr "допустимые стили линий для \\pset: ascii, old-ascii, unicode\n" + +#: command.c:1871 +#, c-format +msgid "Line style is %s.\n" +msgstr "Установлен стиль линий: %s.\n" + +#: command.c:1882 +#, c-format +msgid "Border style is %d.\n" +msgstr "Установлен стиль границ: %d.\n" + +#: command.c:1894 +#, c-format +msgid "Expanded display is on.\n" +msgstr "Расширенный вывод включен.\n" + +#: command.c:1895 +#, c-format +msgid "Expanded display is off.\n" +msgstr "Расширенный вывод выключен.\n" + +#: command.c:1908 +msgid "Showing locale-adjusted numeric output." +msgstr "Числа выводятся в локализованном формате." + +#: command.c:1910 +msgid "Locale-adjusted numeric output is off." +msgstr "Локализованный вывод чисел выключен." + +#: command.c:1923 +#, c-format +msgid "Null display is \"%s\".\n" +msgstr "Null выводится как: \"%s\".\n" + +#: command.c:1935 +#, c-format +msgid "Field separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель полей: \"%s\".\n" + +#: command.c:1949 +#, c-format +msgid "Record separator is ." +msgstr "Разделитель записей: <новая строка>." + +#: command.c:1951 +#, c-format +msgid "Record separator is \"%s\".\n" +msgstr "Разделитель записей: \"%s\".\n" + +#: command.c:1965 +msgid "Showing only tuples." +msgstr "Выводятся только кортежи." + +#: command.c:1967 +msgid "Tuples only is off." +msgstr "Режим вывода только кортежей выключен." + +#: command.c:1983 +#, c-format +msgid "Title is \"%s\".\n" +msgstr "Заголовок: \"%s\".\n" + +#: command.c:1985 +#, c-format +msgid "Title is unset.\n" +msgstr "Заголовок не задан.\n" + +#: command.c:2001 +#, c-format +msgid "Table attribute is \"%s\".\n" +msgstr "Атрибут HTML-таблицы: \"%s\".\n" + +#: command.c:2003 +#, c-format +msgid "Table attributes unset.\n" +msgstr "Атрибуты HTML-таблицы не заданы.\n" + +#: command.c:2024 +msgid "Pager is used for long output." +msgstr "Вывод длинного текста через постраничник." + +#: command.c:2026 +msgid "Pager is always used." +msgstr "Вывод всего текста через постраничник." + +#: command.c:2028 +msgid "Pager usage is off." +msgstr "Вывод без постраничника." + +#: command.c:2042 +msgid "Default footer is on." +msgstr "Строка итогов включена." + +#: command.c:2044 +msgid "Default footer is off." +msgstr "Строка итогов выключена." + +#: command.c:2055 +#, c-format +msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" +msgstr "Ширина вывода для формата \"wrapped\": %d.\n" + +#: command.c:2060 +#, c-format +msgid "\\pset: unknown option: %s\n" +msgstr "неизвестный параметр \\pset: %s\n" + +#: command.c:2114 +msgid "\\!: failed\n" +msgstr "\\!: ошибка\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"%s: pg_strdup: попытка сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: common.c:343 +msgid "connection to server was lost\n" +msgstr "подключение к серверу было потеряно\n" + +#: common.c:347 +msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: " +msgstr "Подключение к серверу потеряно. Попытка восстановления " + +#: common.c:352 +msgid "Failed.\n" +msgstr "неудачна.\n" + +#: common.c:359 +msgid "Succeeded.\n" +msgstr "удачна.\n" + +#: common.c:493 common.c:773 +msgid "You are currently not connected to a database.\n" +msgstr "В данный момент вы не подключены к базе данных.\n" + +#: common.c:499 common.c:506 common.c:799 +#, c-format +msgid "" +"********* QUERY **********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" +msgstr "" +"********* ЗАПРОС *********\n" +"%s\n" +"**************************\n" +"\n" + +#: common.c:560 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server " +"process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" с сообщением-нагрузкой \"%s\" от " +"серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:563 +#, c-format +msgid "" +"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n" +msgstr "" +"Получено асинхронное уведомление \"%s\" от серверного процесса с PID %d.\n" + +#: common.c:781 +#, c-format +msgid "" +"***(Single step mode: verify command)" +"*******************************************\n" +"%s\n" +"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)" +"********************\n" +msgstr "" +"***(Пошаговый режим: проверка команды)" +"******************************************\n" +"%s\n" +"***(Enter - выполнение; x и Enter - отмена)**************\n" + +#: common.c:832 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support savepoints for " +"ON_ERROR_ROLLBACK.\n" +msgstr "" +"Сервер (версия %d.%d) не поддерживает точки останова для ON_ERROR_ROLLBACK.\n" + +#: copy.c:96 +msgid "\\copy: arguments required\n" +msgstr "укажите аргументы \\copy\n" + +#: copy.c:228 +#, c-format +msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора аргумента \"%s\"\n" + +#: copy.c:230 +msgid "\\copy: parse error at end of line\n" +msgstr "\\copy: ошибка разбора в конце строки\n" + +#: copy.c:294 +#, c-format +msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n" +msgstr "COPY FROM/TO не может работать с каталогом (%s)\n" + +#: copy.c:331 +#, c-format +msgid "\\copy: %s" +msgstr "\\copy: %s" + +#: copy.c:335 copy.c:349 +#, c-format +msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" +msgstr "неожиданный ответ \\copy: (%d)\n" + +#: copy.c:353 +msgid "trying to exit copy mode" +msgstr "попытка выйти из режима копирования" + +#: copy.c:407 copy.c:417 +#, c-format +msgid "could not write COPY data: %s\n" +msgstr "не удалось записать данные COPY: %s\n" + +#: copy.c:424 +#, c-format +msgid "COPY data transfer failed: %s" +msgstr "ошибка передачи данных COPY: %s" + +#: copy.c:472 +msgid "canceled by user" +msgstr "отменено пользователем" + +#: copy.c:487 +msgid "" +"Enter data to be copied followed by a newline.\n" +"End with a backslash and a period on a line by itself." +msgstr "" +"Вводите данные для копирования, разделяя строки переводом строки.\n" +"Закончите ввод строкой '\\.'." + +#: copy.c:600 +msgid "aborted because of read failure" +msgstr "прерывание из-за ошибки чтения" + +#: help.c:52 +msgid "on" +msgstr "вкл." + +#: help.c:52 +msgid "off" +msgstr "выкл." + +#: help.c:74 +#, c-format +msgid "could not get current user name: %s\n" +msgstr "не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n" + +#: help.c:86 +#, c-format +msgid "" +"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n" +"\n" +msgstr "" +"psql - это интерактивный терминал PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:87 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: help.c:88 +#, c-format +msgid "" +" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n" +"\n" +msgstr " psql [ПАРАМЕТР]... [БД [ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ]]\n" + +#: help.c:90 +#, c-format +msgid "General options:\n" +msgstr "Общие параметры:\n" + +#: help.c:95 +#, c-format +msgid "" +" -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and " +"exit\n" +msgstr "" +" -c, --command=КОМАНДА выполнить одну команду (SQL или внутреннюю) и " +"выйти\n" + +#: help.c:96 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД имя подключаемой базы данных (по умолчанию \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:97 +#, c-format +msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n" +msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА выполнить команды из файла и выйти\n" + +#: help.c:98 +#, c-format +msgid " -l, --list list available databases, then exit\n" +msgstr " -l, --list вывести список баз данных и выйти\n" + +#: help.c:99 +#, c-format +msgid "" +" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n" +" set psql variable NAME to VALUE\n" +msgstr "" +" -v, --set=, --variable=ИМЯ=ЗНАЧЕНИЕ\n" +" присвоить переменной psql 'ИМЯ' заданное " +"ЗНАЧЕНИЕ\n" + +#: help.c:101 +#, c-format +msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n" +msgstr "" +" -X, --no-psqlrc игнорировать файл параметров запуска (~/.psqlrc)\n" + +#: help.c:102 +#, c-format +msgid "" +" -1 (\"one\"), --single-transaction\n" +" execute command file as a single transaction\n" +msgstr "" +" -1 (\"один\"), --single-transaction\n" +" выполнить команды из файла как одну транзакцию\n" + +#: help.c:104 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: help.c:105 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: help.c:107 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Input and output options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры ввода/вывода:\n" + +#: help.c:108 +#, c-format +msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n" +msgstr " -a, --echo-all отображать все команды из скрипта\n" + +#: help.c:109 +#, c-format +msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n" +msgstr " -e, --echo-queries отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: help.c:110 +#, c-format +msgid "" +" -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n" +msgstr "" +" -E, --echo-hidden выводить запросы, порождённые внутренними " +"командами\n" + +#: help.c:111 +#, c-format +msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n" +msgstr " -L, --log-file=ИМЯ_ФАЙЛА сохранять протокол работы в файл\n" + +#: help.c:112 +#, c-format +msgid "" +" -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n" +msgstr "" +" -n, --no-readline отключить редактор командной строки readline\n" + +#: help.c:113 +#, c-format +msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n" +msgstr "" +" -o, --output=ИМЯ_ФАЙЛА направить результаты запроса в файл (или канал " +"|)\n" + +#: help.c:114 +#, c-format +msgid "" +" -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n" +msgstr "" +" -q, --quiet показывать только результаты запросов, без " +"сообщений\n" + +#: help.c:115 +#, c-format +msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n" +msgstr "" +" -s, --single-step пошаговый режим (подтверждение каждого запроса)\n" + +#: help.c:116 +#, c-format +msgid "" +" -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL " +"command)\n" +msgstr "" +" -S, --single-line однострочный режим (конец строки завершает " +"команду)\n" + +#: help.c:118 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Output format options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры вывода:\n" + +#: help.c:119 +#, c-format +msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n" +msgstr " -A, --no-align режим вывода невыравненной таблицы\n" + +#: help.c:120 +#, c-format +msgid "" +" -F, --field-separator=STRING\n" +" set field separator (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -F, --field-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель полей (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:123 +#, c-format +msgid " -H, --html HTML table output mode\n" +msgstr " -H, --html вывод таблицы в формате HTML\n" + +#: help.c:124 +#, c-format +msgid "" +" -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset " +"command)\n" +msgstr "" +" -P, --pset=ПАР[=ЗНАЧ] определить параметр печати ПАР (с заданным " +"ЗНАЧЕНИЕМ)\n" +" (см. описание \\pset)\n" + +#: help.c:125 +#, c-format +msgid "" +" -R, --record-separator=STRING\n" +" set record separator (default: newline)\n" +msgstr "" +" -R, --record-separator=СТРОКА\n" +" задать разделитель записей\n" +" (по умолчанию: новая строка)\n" + +#: help.c:127 +#, c-format +msgid " -t, --tuples-only print rows only\n" +msgstr " -t, --tuples-only выводить только кортежи\n" + +#: help.c:128 +#, c-format +msgid "" +" -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, " +"border)\n" +msgstr "" +" -T, --table-attr=ТЕКСТ установить атрибуты HTML-таблицы (width, border)\n" + +#: help.c:129 +#, c-format +msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n" +msgstr " -x, --expanded включить развёрнутый вывод таблицы\n" + +#: help.c:131 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: help.c:134 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory " +"(default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" +" (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:135 +msgid "local socket" +msgstr "локальный сокет" + +#: help.c:138 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n" +msgstr "" +" -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:144 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя (по умолчанию: \"%s\")\n" + +#: help.c:145 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: help.c:146 +#, c-format +msgid "" +" -W, --password force password prompt (should happen " +"automatically)\n" +msgstr "" +" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n" + +#: help.c:148 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For more information, type \"\\?\" (for internal commands) or \"\\help" +"\" (for SQL\n" +"commands) from within psql, or consult the psql section in the PostgreSQL\n" +"documentation.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Чтобы узнать больше, введите \"\\?\" (список внутренних команд) или \"\\help" +"\"\n" +"(справка по операторам SQL) в psql, либо обратитесь к разделу psql в\n" +"документации PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: help.c:151 +#, c-format +msgid "Report bugs to .\n" +msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: help.c:169 +#, c-format +msgid "General\n" +msgstr "Общие\n" + +#: help.c:170 +#, c-format +msgid "" +" \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" +msgstr "" +" \\copyright условия использования и распространения " +"PostgreSQL\n" + +#: help.c:171 +#, c-format +msgid "" +" \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n" +msgstr "" +" \\g [ФАЙЛ] or ; выполнить запрос\n" +" (и направить результаты в файл или канал |)\n" + +#: help.c:172 +#, c-format +msgid "" +" \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all " +"commands\n" +msgstr "" +" \\h [ИМЯ] справка по заданному SQL-оператору; * - по всем\n" + +#: help.c:173 +#, c-format +msgid " \\q quit psql\n" +msgstr " \\q выйти из psql\n" + +#: help.c:176 +#, c-format +msgid "Query Buffer\n" +msgstr "Буфер запроса\n" + +#: help.c:177 +#, c-format +msgid "" +" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external " +"editor\n" +msgstr "" +" \\e [ФАЙЛ] править буфер запроса (или файл) во внешнем " +"редакторе\n" + +#: help.c:178 +#, c-format +msgid "" +" \\ef [FUNCNAME] edit function definition with external editor\n" +msgstr "" +" \\ef [ФУНКЦИЯ] править определение функции во внешнем редакторе\n" + +#: help.c:179 +#, c-format +msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" +msgstr " \\p вывести содержимое буфера запросов\n" + +#: help.c:180 +#, c-format +msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" +msgstr " \\r очистить буфер запроса\n" + +#: help.c:182 +#, c-format +msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" +msgstr " \\s [ФАЙЛ] вывести историю или сохранить её в файл\n" + +#: help.c:184 +#, c-format +msgid " \\w FILE write query buffer to file\n" +msgstr " \\w ФАЙЛ записать буфер запроса в файл\n" + +#: help.c:187 +#, c-format +msgid "Input/Output\n" +msgstr "Ввод/Вывод\n" + +#: help.c:188 +#, c-format +msgid "" +" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client " +"host\n" +msgstr " \\copy ... выполнить SQL COPY на стороне клиента\n" + +#: help.c:189 +#, c-format +msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" +msgstr " \\echo [СТРОКА] записать строку в стандартный вывод\n" + +#: help.c:190 +#, c-format +msgid " \\i FILE execute commands from file\n" +msgstr " \\i ФАЙЛ выполнить команды из файла\n" + +#: help.c:191 +#, c-format +msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" +msgstr "" +" \\o [ФАЙЛ] выводить все результаты запросов в файл или канал " +"|\n" + +#: help.c:192 +#, c-format +msgid "" +" \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n" +msgstr "" +" \\qecho [СТРОКА] записать строку в поток результатов запроса (см. " +"\\o)\n" + +#: help.c:195 +#, c-format +msgid "Informational\n" +msgstr "Информационные\n" + +#: help.c:196 +#, c-format +msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n" +msgstr "" +" (опции: S = показывать системные объекты, + = дополнительные подробности)\n" + +#: help.c:197 +#, c-format +msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n" +msgstr "" +" \\d[S+] список таблиц, представлений и " +"последовательностей\n" + +#: help.c:198 +#, c-format +msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n" +msgstr "" +" \\d[S+] ИМЯ описание таблицы, представления, " +"последовательности\n" +" или индекса\n" + +#: help.c:199 +#, c-format +msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n" +msgstr " \\da[S] [МАСКА] список агрегатных функций\n" + +#: help.c:200 +#, c-format +msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n" +msgstr " \\db[+] [МАСКА] список табличных пространств\n" + +#: help.c:201 +#, c-format +msgid " \\dc[S] [PATTERN] list conversions\n" +msgstr " \\dc[S] [МАСКА] список преобразований\n" + +#: help.c:202 +#, c-format +msgid " \\dC [PATTERN] list casts\n" +msgstr " \\dC [МАСКА] список приведений типов\n" + +#: help.c:203 +#, c-format +msgid " \\dd[S] [PATTERN] show comments on objects\n" +msgstr " \\dd[S] [МАСКА] комментарии к объектам\n" + +#: help.c:204 +#, c-format +msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n" +msgstr " \\ddp [МАСКА] список прав по умолчанию\n" + +#: help.c:205 +#, c-format +msgid " \\dD[S] [PATTERN] list domains\n" +msgstr " \\dD[S] [МАСКА] список доменов\n" + +#: help.c:206 +#, c-format +msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" +msgstr " \\des[+] [МАСКА] список сторонних серверов\n" + +#: help.c:207 +#, c-format +msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" +msgstr " \\deu[+] [МАСКА] список сопоставлений пользователей\n" + +#: help.c:208 +#, c-format +msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" +msgstr " \\dew[+] [МАСКА] список обёрток сторонних данных\n" + +#: help.c:209 +#, c-format +msgid "" +" \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n" +msgstr "" +" \\df[antw][S+] [МАСКА] список [агрегатных/нормальных/триггерных/оконных]\n" +" функций соответственно\n" + +#: help.c:210 +#, c-format +msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n" +msgstr " \\dF[+] [МАСКА] список конфигураций текстового поиска\n" + +#: help.c:211 +#, c-format +msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n" +msgstr " \\dFd[+] [МАСКА] список словарей текстового поиска\n" + +#: help.c:212 +#, c-format +msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n" +msgstr " \\dFp[+] [МАСКА] список анализаторов текстового поиска\n" + +#: help.c:213 +#, c-format +msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n" +msgstr " \\dFt[+] [МАСКА] список шаблонов текстового поиска\n" + +#: help.c:214 +#, c-format +msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n" +msgstr " \\dg[+] [МАСКА] список ролей (групп)\n" + +#: help.c:215 +#, c-format +msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n" +msgstr " \\di[S+] [МАСКА] список индексов\n" + +#: help.c:216 +#, c-format +msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" +msgstr "" +" \\dl список больших объектов, то же, что и \\lo_list\n" + +#: help.c:217 +#, c-format +msgid " \\dn[+] [PATTERN] list schemas\n" +msgstr " \\dn[+] [МАСКА] список схем\n" + +#: help.c:218 +#, c-format +msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n" +msgstr " \\do[S] [МАСКА] список операторов\n" + +#: help.c:219 +#, c-format +msgid "" +" \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n" +msgstr "" +" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n" +" последовательностям\n" + +#: help.c:220 +#, c-format +msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n" +msgstr " \\drds [МAСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n" + +#: help.c:221 +#, c-format +msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n" +msgstr " \\ds[S+] [МАСКА] список последовательностей\n" + +#: help.c:222 +#, c-format +msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n" +msgstr " \\dt[S+] [МАСКА] список таблиц\n" + +#: help.c:223 +#, c-format +msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n" +msgstr " \\dT[S+] [МАСКА] список типов данных\n" + +#: help.c:224 +#, c-format +msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n" +msgstr " \\du[+] [МАСКА] список ролей (пользователей)\n" + +#: help.c:225 +#, c-format +msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n" +msgstr " \\dv[S+] [МАСКА] список представлений\n" + +#: help.c:226 +#, c-format +msgid " \\l[+] list all databases\n" +msgstr " \\l[+] список всех баз данных\n" + +#: help.c:227 +#, c-format +msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n" +msgstr " \\z [МАСКА] то же, что и \\dp\n" + +#: help.c:230 +#, c-format +msgid "Formatting\n" +msgstr "Форматирование\n" + +#: help.c:231 +#, c-format +msgid "" +" \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" +msgstr "" +" \\a переключение режимов вывода:\n" +" неформатированный/выравненный\n" + +#: help.c:232 +#, c-format +msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\C [СТРОКА] задать заголовок таблицы или убрать, если не " +"задан\n" + +#: help.c:233 +#, c-format +msgid "" +" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query " +"output\n" +msgstr "" +" \\f [СТРОКА] показать или установить разделитель полей для\n" +" неформатированного вывода\n" + +#: help.c:234 +#, c-format +msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\H переключить режим вывода в HTML (текущий: %s)\n" + +#: help.c:236 +#, c-format +msgid "" +" \\pset NAME [VALUE] set table output option\n" +" (NAME := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|tableattr|" +"pager})\n" +msgstr "" +" \\pset ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ] установить параметр вывода таблицы, где \n" +" ИМЯ := {format|border|expanded|fieldsep|footer|" +"null|\n" +" numericlocale|recordsep|tuples_only|title|" +"tableattr|\n" +" pager}\n" + +#: help.c:239 +#, c-format +msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n" +msgstr " \\t [on|off] режим вывода только строк (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:241 +#, c-format +msgid "" +" \\T [STRING] set HTML
tag attributes, or unset if none\n" +msgstr "" +" \\T [СТРОКА] задать атрибуты для
или убрать, если не " +"заданы\n" + +#: help.c:242 +#, c-format +msgid " \\x [on|off] toggle expanded output (currently %s)\n" +msgstr "" +" \\x [on|off] переключить режим расширенного вывода (сейчас: " +"%s)\n" + +#: help.c:246 +#, c-format +msgid "Connection\n" +msgstr "Соединение\n" + +#: help.c:247 +#, c-format +msgid "" +" \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n" +" connect to new database (currently \"%s\")\n" +msgstr "" +" \\c[onnect] [БД|- ПОЛЬЗОВАТЕЛЬ|- СЕРВЕР|- ПОРТ|-]\n" +" подключиться к другой базе данных (текущая: \"%s" +"\")\n" + +#: help.c:250 +#, c-format +msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n" +msgstr " \\encoding [КОДИРОВКА] показать/установить клиентскую кодировку\n" + +#: help.c:251 +#, c-format +msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n" +msgstr " \\password [ИМЯ] безопасно сменить пароль пользователя\n" + +#: help.c:254 +#, c-format +msgid "Operating System\n" +msgstr "Операционная система\n" + +#: help.c:255 +#, c-format +msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" +msgstr " \\cd [ПУТЬ] сменить текущий каталог\n" + +#: help.c:256 +#, c-format +msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n" +msgstr " \\timing [on|off] включить/выключить секундомер (сейчас: %s)\n" + +#: help.c:258 +#, c-format +msgid "" +" \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive " +"shell\n" +msgstr "" +" \\! [КОМАНДА] выполнить команду в командной оболочке\n" +" или запустить интерактивную оболочку\n" + +#: help.c:261 +#, c-format +msgid "Variables\n" +msgstr "Переменные\n" + +#: help.c:262 +#, c-format +msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n" +msgstr "" +" \\prompt [ТЕКСТ] ИМЯ предложить пользователю задать внутреннюю " +"переменную\n" + +#: help.c:263 +#, c-format +msgid "" +" \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no " +"parameters\n" +msgstr "" +" \\set [ИМЯ [ЗНАЧЕНИЕ]] установить внутреннюю переменную или вывести все,\n" +" если имя не задано\n" + +#: help.c:264 +#, c-format +msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" +msgstr " \\unset ИМЯ сбросить (удалить) внутреннюю переменную\n" + +#: help.c:267 +#, c-format +msgid "Large Objects\n" +msgstr "Большие объекты\n" + +#: help.c:268 +#, c-format +msgid "" +" \\lo_export LOBOID FILE\n" +" \\lo_import FILE [COMMENT]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID large object operations\n" +msgstr "" +" \\lo_export LOBOID ФАЙЛ\n" +" \\lo_import ФАЙЛ [КОММЕНТАРИЙ]\n" +" \\lo_list\n" +" \\lo_unlink LOBOID операции с большими объектами\n" + +#: help.c:321 +msgid "Available help:\n" +msgstr "Имеющаяся справка:\n" + +#: help.c:410 +#, c-format +msgid "" +"Command: %s\n" +"Description: %s\n" +"Syntax:\n" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"Команда: %s\n" +"Описание: %s\n" +"Синтаксис:\n" +"%s\n" +"\n" + +#: help.c:426 +#, c-format +msgid "" +"No help available for \"%s\".\n" +"Try \\h with no arguments to see available help.\n" +msgstr "" +"Нет справки по команде \"%s\".\n" +"Попробуйте \\h без аргументов и посмотрите, что есть.\n" + +#: input.c:198 +#, c-format +msgid "could not read from input file: %s\n" +msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n" + +#: input.c:406 +#, c-format +msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось сохранить историю в файле \"%s\": %s\n" + +#: input.c:411 +msgid "history is not supported by this installation\n" +msgstr "в данной среде история не поддерживается\n" + +#: large_obj.c:66 +#, c-format +msgid "%s: not connected to a database\n" +msgstr "%s: нет соединения с базой данных\n" + +#: large_obj.c:85 +#, c-format +msgid "%s: current transaction is aborted\n" +msgstr "%s: текущая транзакция прервана\n" + +#: large_obj.c:88 +#, c-format +msgid "%s: unknown transaction status\n" +msgstr "%s: неизвестное состояние транзакции\n" + +#: large_obj.c:289 large_obj.c:300 +msgid "ID" +msgstr "ID" + +#: large_obj.c:290 describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:762 +#: describe.c:2381 describe.c:2681 describe.c:3310 describe.c:3369 +msgid "Owner" +msgstr "Владелец" + +#: large_obj.c:291 large_obj.c:301 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 +#: describe.c:490 describe.c:566 describe.c:637 describe.c:827 describe.c:1318 +#: describe.c:2205 describe.c:2395 describe.c:2689 describe.c:2751 +#: describe.c:2887 describe.c:2926 describe.c:2993 describe.c:3052 +#: describe.c:3061 describe.c:3120 +msgid "Description" +msgstr "Описание" + +#: large_obj.c:310 +msgid "Large objects" +msgstr "Большие объекты" + +#: mainloop.c:159 +#, c-format +msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n" +msgstr "Чтобы выйти из %s, введите \"\\q\".\n" + +#: mainloop.c:189 +msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL." +msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL." + +#: mainloop.c:190 +#, c-format +msgid "" +"Type: \\copyright for distribution terms\n" +" \\h for help with SQL commands\n" +" \\? for help with psql commands\n" +" \\g or terminate with semicolon to execute query\n" +" \\q to quit\n" +msgstr "" +"Азы: \\copyright - условия распространения\n" +" \\h - справка по операторам SQL\n" +" \\? - справка по командам psql\n" +" \\g или ; в конце строки - выполнение запроса\n" +" \\q - выход\n" + +#: print.c:1138 +#, c-format +msgid "(No rows)\n" +msgstr "(Нет записей)\n" + +#: print.c:2028 +#, c-format +msgid "Interrupted\n" +msgstr "Прервано\n" + +#: print.c:2097 +#, c-format +msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа колонок (%d).\n" + +#: print.c:2137 +#, c-format +msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" +msgstr "" +"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n" + +#: print.c:2358 +#, c-format +msgid "invalid output format (internal error): %d" +msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d" + +#: print.c:2455 +#, c-format +msgid "(%lu row)" +msgid_plural "(%lu rows)" +msgstr[0] "(%lu строка)" +msgstr[1] "(%lu строки)" +msgstr[2] "(%lu строк)" + +#: startup.c:237 +#, c-format +msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл протокола \"%s\": %s\n" + +#: startup.c:299 +#, c-format +msgid "" +"Type \"help\" for help.\n" +"\n" +msgstr "" +"Введите \"help\", чтобы получить справку.\n" +"\n" + +#: startup.c:445 +#, c-format +msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить параметр печати \"%s\"\n" + +#: startup.c:484 +#, c-format +msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось удалить переменную \"%s\"\n" + +#: startup.c:494 +#, c-format +msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n" +msgstr "%s: не удалось установить переменную \"%s\"\n" + +#: startup.c:531 startup.c:537 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: startup.c:554 +#, c-format +msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n" +msgstr "%s: предупреждение: лишний аргумент \"%s\" проигнорирован\n" + +#: startup.c:619 +msgid "contains support for command-line editing" +msgstr "включает поддержку редактирования командной строки" + +#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 +#: describe.c:763 describe.c:824 describe.c:2373 describe.c:2494 +#: describe.c:2549 describe.c:2749 describe.c:2976 describe.c:3048 +#: describe.c:3059 describe.c:3118 +msgid "Schema" +msgstr "Схема" + +#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 +#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:825 describe.c:2374 +#: describe.c:2495 describe.c:2550 describe.c:2680 describe.c:2750 +#: describe.c:2977 describe.c:3049 describe.c:3060 describe.c:3119 +#: describe.c:3309 describe.c:3368 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: describe.c:70 describe.c:248 describe.c:294 describe.c:311 +msgid "Result data type" +msgstr "Тип данных результата" + +#: describe.c:84 describe.c:88 describe.c:249 describe.c:295 describe.c:312 +msgid "Argument data types" +msgstr "Типы данных аргументов" + +#: describe.c:113 +msgid "List of aggregate functions" +msgstr "Список агрегатных функций" + +#: describe.c:134 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает табличные пространства.\n" + +#: describe.c:147 +msgid "Location" +msgstr "Расположение" + +#: describe.c:175 +msgid "List of tablespaces" +msgstr "Список табличных пространств" + +#: describe.c:212 +#, c-format +msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n" +msgstr "\\df принимает в качестве параметров только [antwS+]\n" + +#: describe.c:218 +#, c-format +msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n" +msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" с сервером версии %d.%d\n" + +#. translator: "agg" is short for "aggregate" +#: describe.c:251 describe.c:297 describe.c:314 +msgid "agg" +msgstr "агр." + +#: describe.c:252 +msgid "window" +msgstr "оконная" + +#: describe.c:253 describe.c:298 describe.c:315 describe.c:964 +msgid "trigger" +msgstr "триггерная" + +#: describe.c:254 describe.c:299 describe.c:316 +msgid "normal" +msgstr "обычная" + +#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:767 +#: describe.c:1299 describe.c:2380 describe.c:2496 describe.c:3381 +msgid "Type" +msgstr "Тип" + +#: describe.c:330 +msgid "immutable" +msgstr "постоянная " + +#: describe.c:331 +msgid "stable" +msgstr "стабильная" + +#: describe.c:332 +msgid "volatile" +msgstr "изменчивая" + +#: describe.c:333 +msgid "Volatility" +msgstr "Изменчивость" + +#: describe.c:335 +msgid "Language" +msgstr "Язык" + +#: describe.c:336 +msgid "Source code" +msgstr "Исходный код" + +#: describe.c:434 +msgid "List of functions" +msgstr "Список функций" + +#: describe.c:473 +msgid "Internal name" +msgstr "Внутреннее имя" + +#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2391 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: describe.c:486 +msgid "Elements" +msgstr "Элементы" + +#: describe.c:530 +msgid "List of data types" +msgstr "Список типов данных" + +#: describe.c:563 +msgid "Left arg type" +msgstr "Тип левого аргумента" + +#: describe.c:564 +msgid "Right arg type" +msgstr "Тип правого аргумента" + +#: describe.c:565 +msgid "Result type" +msgstr "Результирующий тип" + +#: describe.c:584 +msgid "List of operators" +msgstr "Список операторов" + +#: describe.c:614 +msgid "Encoding" +msgstr "Кодировка" + +#: describe.c:619 +msgid "Collation" +msgstr "Правило сортировки" + +#: describe.c:620 +msgid "Ctype" +msgstr "LC_CTYPE" + +#: describe.c:633 +msgid "Tablespace" +msgstr "Табл. пространство" + +#: describe.c:650 +msgid "List of databases" +msgstr "Список баз данных" + +#: describe.c:684 describe.c:764 describe.c:919 describe.c:2375 sql_help.c:443 +#: sql_help.c:660 sql_help.c:761 sql_help.c:1178 sql_help.c:1305 +#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1574 sql_help.c:1723 sql_help.c:1884 +#: sql_help.c:1965 sql_help.c:2169 sql_help.c:2729 sql_help.c:2749 +#: sql_help.c:2751 sql_help.c:2752 +msgid "table" +msgstr "таблица" + +#: describe.c:684 describe.c:920 describe.c:2376 +msgid "view" +msgstr "представление" + +#: describe.c:684 describe.c:765 describe.c:922 describe.c:2378 +msgid "sequence" +msgstr "последовательность" + +#: describe.c:696 +msgid "Column access privileges" +msgstr "Права доступа к колонкам" + +#: describe.c:722 describe.c:3476 describe.c:3480 +msgid "Access privileges" +msgstr "Права доступа" + +#: describe.c:750 +#, c-format +msgid "" +"The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает изменение прав по умолчанию.\n" + +#: describe.c:766 describe.c:858 +msgid "function" +msgstr "функция" + +#: describe.c:790 +msgid "Default access privileges" +msgstr "Права доступа по умолчанию" + +#: describe.c:826 +msgid "Object" +msgstr "Объект" + +#: describe.c:838 +msgid "aggregate" +msgstr "агр. функция" + +#: describe.c:877 sql_help.c:1457 sql_help.c:2467 sql_help.c:2535 +#: sql_help.c:2666 sql_help.c:2767 sql_help.c:2818 +msgid "operator" +msgstr "оператор" + +#: describe.c:896 +msgid "data type" +msgstr "тип данных" + +#: describe.c:921 describe.c:2377 +msgid "index" +msgstr "индекс" + +#: describe.c:943 +msgid "rule" +msgstr "правило" + +#: describe.c:987 +msgid "Object descriptions" +msgstr "Описание объекта" + +#: describe.c:1040 +#, c-format +msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n" +msgstr "Отношение \"%s\" не найдено.\n" + +#: describe.c:1194 +#, c-format +msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" +msgstr "Отношение с OID %s не найдено.\n" + +#: describe.c:1262 +#, c-format +msgid "Table \"%s.%s\"" +msgstr "Таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1266 +#, c-format +msgid "View \"%s.%s\"" +msgstr "Представление \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1270 +#, c-format +msgid "Sequence \"%s.%s\"" +msgstr "Последовательность \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1274 +#, c-format +msgid "Index \"%s.%s\"" +msgstr "Индекс \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1279 +#, c-format +msgid "Special relation \"%s.%s\"" +msgstr "Специальное отношение \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1283 +#, c-format +msgid "TOAST table \"%s.%s\"" +msgstr "TOAST-таблица \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1287 +#, c-format +msgid "Composite type \"%s.%s\"" +msgstr "Составной тип \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1298 +msgid "Column" +msgstr "Колонка" + +#: describe.c:1305 +msgid "Modifiers" +msgstr "Модификаторы" + +#: describe.c:1310 +msgid "Value" +msgstr "Значение" + +#: describe.c:1313 +msgid "Definition" +msgstr "Определение" + +#: describe.c:1317 +msgid "Storage" +msgstr "Хранилище" + +#: describe.c:1359 +msgid "not null" +msgstr "NOT NULL" + +#. translator: default values of column definitions +#: describe.c:1368 +#, c-format +msgid "default %s" +msgstr "DEFAULT %s" + +#: describe.c:1459 +msgid "primary key, " +msgstr "первичный ключ, " + +#: describe.c:1461 +msgid "unique, " +msgstr "уникальный, " + +#: describe.c:1467 +#, c-format +msgid "for table \"%s.%s\"" +msgstr "для таблицы \"%s.%s\"" + +#: describe.c:1471 +#, c-format +msgid ", predicate (%s)" +msgstr ", предикат (%s)" + +#: describe.c:1474 +msgid ", clustered" +msgstr ", кластеризованный" + +#: describe.c:1477 +msgid ", invalid" +msgstr ", не рабочий" + +#: describe.c:1480 +msgid ", deferrable" +msgstr ", откладываемый" + +#: describe.c:1483 +msgid ", initially deferred" +msgstr ", изначально отложенный" + +#: describe.c:1497 +msgid "View definition:" +msgstr "Определение представления:" + +#: describe.c:1514 describe.c:1792 +msgid "Rules:" +msgstr "Правила:" + +#: describe.c:1573 +msgid "Indexes:" +msgstr "Индексы:" + +#: describe.c:1648 +msgid "Check constraints:" +msgstr "Ограничения-проверки:" + +# TO REWVIEW +#: describe.c:1679 +msgid "Foreign-key constraints:" +msgstr "Ограничения внешнего ключа:" + +#: describe.c:1710 +msgid "Referenced by:" +msgstr "Ссылки извне:" + +#: describe.c:1795 +msgid "Disabled rules:" +msgstr "Отключенные правила:" + +#: describe.c:1798 +msgid "Rules firing always:" +msgstr "Правила, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:1801 +msgid "Rules firing on replica only:" +msgstr "Правила, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:1903 +msgid "Triggers:" +msgstr "Триггеры:" + +#: describe.c:1906 +msgid "Disabled triggers:" +msgstr "Отключенные триггеры:" + +#: describe.c:1909 +msgid "Triggers firing always:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие всегда:" + +#: describe.c:1912 +msgid "Triggers firing on replica only:" +msgstr "Триггеры, срабатывающие только в реплике:" + +#: describe.c:1945 +msgid "Inherits" +msgstr "Наследует" + +#: describe.c:1975 +#, c-format +msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)" +msgstr "Дочерних таблиц: %d (чтобы просмотреть и их, воспользуйтесь \\d+)" + +#: describe.c:1982 +msgid "Child tables" +msgstr "Дочерние таблицы" + +#: describe.c:2004 +#, c-format +msgid "Typed table of type: %s" +msgstr "Типизированная таблица типа: %s" + +#: describe.c:2011 +msgid "Has OIDs" +msgstr "Содержит OID" + +#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: describe.c:2014 describe.c:2553 describe.c:2627 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: describe.c:2022 describe.c:3319 describe.c:3383 describe.c:3439 +msgid "Options" +msgstr "Параметры" + +#: describe.c:2107 +#, c-format +msgid "Tablespace: \"%s\"" +msgstr "Табличное пространство: \"%s\"" + +#: describe.c:2120 +#, c-format +msgid ", tablespace \"%s\"" +msgstr ", табл. пространство \"%s\"" + +#: describe.c:2198 +msgid "List of roles" +msgstr "Список ролей" + +#: describe.c:2200 +msgid "Role name" +msgstr "Имя роли" + +#: describe.c:2201 +msgid "Attributes" +msgstr "Атрибуты" + +#: describe.c:2202 +msgid "Member of" +msgstr "Член ролей" + +#: describe.c:2213 +msgid "Superuser" +msgstr "Суперпользователь" + +#: describe.c:2216 +msgid "No inheritance" +msgstr "Не наследуется" + +#: describe.c:2219 +msgid "Create role" +msgstr "Создаёт роли" + +#: describe.c:2222 +msgid "Create DB" +msgstr "Создаёт БД" + +#: describe.c:2225 +msgid "Cannot login" +msgstr "Вход запрещён" + +#: describe.c:2234 +msgid "No connections" +msgstr "Нет подключений" + +#: describe.c:2236 +#, c-format +msgid "%d connection" +msgid_plural "%d connections" +msgstr[0] "%d подключение" +msgstr[1] "%d подключения" +msgstr[2] "%d подключений" + +#: describe.c:2303 +#, c-format +msgid "No per-database role settings support in this server version.\n" +msgstr "" +"Это версия сервера не поддерживает параметры ролей на уровне базы данных.\n" + +#: describe.c:2314 +#, c-format +msgid "No matching settings found.\n" +msgstr "Соответствующие параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2316 +#, c-format +msgid "No settings found.\n" +msgstr "Параметры не найдены.\n" + +#: describe.c:2321 +msgid "List of settings" +msgstr "Список параметров" + +#: describe.c:2379 +msgid "special" +msgstr "спец. отношение" + +#: describe.c:2386 +msgid "Table" +msgstr "Таблица" + +#: describe.c:2446 +#, c-format +msgid "No matching relations found.\n" +msgstr "Соответствующие отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2448 +#, c-format +msgid "No relations found.\n" +msgstr "Отношения не найдены.\n" + +#: describe.c:2453 +msgid "List of relations" +msgstr "Список отношений" + +#: describe.c:2497 +msgid "Modifier" +msgstr "Модификатор" + +#: describe.c:2498 +msgid "Check" +msgstr "Проверка" + +#: describe.c:2516 +msgid "List of domains" +msgstr "Список доменов" + +#: describe.c:2551 +msgid "Source" +msgstr "Источник" + +#: describe.c:2552 +msgid "Destination" +msgstr "Назначение" + +#: describe.c:2554 +msgid "Default?" +msgstr "По умолчанию?" + +#: describe.c:2572 +msgid "List of conversions" +msgstr "Список преобразований" + +#: describe.c:2624 +msgid "Source type" +msgstr "Исходный тип" + +#: describe.c:2625 +msgid "Target type" +msgstr "Целевой тип" + +#: describe.c:2626 describe.c:2886 +msgid "Function" +msgstr "Функция" + +#: describe.c:2627 +msgid "in assignment" +msgstr "в присваивании" + +#: describe.c:2628 +msgid "Implicit?" +msgstr "Неявное?" + +#: describe.c:2654 +msgid "List of casts" +msgstr "Список преобразований типов" + +#: describe.c:2709 +msgid "List of schemas" +msgstr "Список схем" + +#: describe.c:2732 describe.c:2965 describe.c:3033 describe.c:3101 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает полнотекстовый поиск.\n" + +#: describe.c:2766 +msgid "List of text search parsers" +msgstr "Список анализаторов текстового поиска" + +#: describe.c:2809 +#, c-format +msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\" не найден.\n" + +#: describe.c:2884 +msgid "Start parse" +msgstr "Начало разбора" + +#: describe.c:2885 +msgid "Method" +msgstr "Метод" + +#: describe.c:2889 +msgid "Get next token" +msgstr "Получение следующего фрагмента" + +#: describe.c:2891 +msgid "End parse" +msgstr "Окончание разбора" + +#: describe.c:2893 +msgid "Get headline" +msgstr "Получение выдержки" + +#: describe.c:2895 +msgid "Get token types" +msgstr "Получение типов фрагментов" + +#: describe.c:2905 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s.%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2907 +#, c-format +msgid "Text search parser \"%s\"" +msgstr "Анализатор текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:2925 +msgid "Token name" +msgstr "Имя фрагмента" + +#: describe.c:2936 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s.%s\"" + +#: describe.c:2938 +#, c-format +msgid "Token types for parser \"%s\"" +msgstr "Типы фрагментов для анализатора \"%s\"" + +#: describe.c:2987 +msgid "Template" +msgstr "Шаблон" + +#: describe.c:2988 +msgid "Init options" +msgstr "Параметры инициализации" + +#: describe.c:3010 +msgid "List of text search dictionaries" +msgstr "Список словарей текстового поиска" + +#: describe.c:3050 +msgid "Init" +msgstr "Инициализация" + +#: describe.c:3051 +msgid "Lexize" +msgstr "Выделение лексем" + +#: describe.c:3078 +msgid "List of text search templates" +msgstr "Список шаблонов текстового поиска" + +#: describe.c:3135 +msgid "List of text search configurations" +msgstr "Список конфигураций текстового поиска" + +#: describe.c:3179 +#, c-format +msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\" не найдена.\n" + +#: describe.c:3245 +msgid "Token" +msgstr "Фрагмент" + +#: describe.c:3246 +msgid "Dictionaries" +msgstr "Словари" + +#: describe.c:3257 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3260 +#, c-format +msgid "Text search configuration \"%s\"" +msgstr "Конфигурация текстового поиска \"%s\"" + +#: describe.c:3264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s.%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s.%s\"" + +#: describe.c:3267 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Parser: \"%s\"" +msgstr "" +"\n" +"Анализатор: \"%s\"" + +#: describe.c:3299 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает обёртки сторонних данных.\n" + +#: describe.c:3311 +msgid "Validator" +msgstr "Функция проверки" + +#: describe.c:3335 +msgid "List of foreign-data wrappers" +msgstr "Список обёрток сторонних данных" + +#: describe.c:3358 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние серверы.\n" + +#: describe.c:3370 +msgid "Foreign-data wrapper" +msgstr "Обёртка сторонних данных" + +#: describe.c:3382 +msgid "Version" +msgstr "Версия" + +#: describe.c:3401 +msgid "List of foreign servers" +msgstr "Список сторонних серверов" + +#: describe.c:3424 +#, c-format +msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" +msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сопоставления пользователей.\n" + +#: describe.c:3433 +msgid "Server" +msgstr "Сервер" + +#: describe.c:3434 +msgid "User name" +msgstr "Имя пользователя" + +#: describe.c:3454 +msgid "List of user mappings" +msgstr "Список сопоставлений пользователей" + +#: sql_help.h:173 sql_help.h:788 +msgid "abort the current transaction" +msgstr "прервать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:178 +msgid "change the definition of an aggregate function" +msgstr "изменить определение агрегатной функции" + +#: sql_help.h:183 +msgid "change the definition of a conversion" +msgstr "изменить определение преобразования" + +#: sql_help.h:188 +msgid "change a database" +msgstr "изменить атрибуты базы данных" + +#: sql_help.h:193 +msgid "define default access privileges" +msgstr "определить права доступа по умолчанию" + +#: sql_help.h:198 +msgid "change the definition of a domain" +msgstr "изменить определение домена" + +#: sql_help.h:203 +msgid "change the definition of a foreign-data wrapper" +msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных" + +#: sql_help.h:208 +msgid "change the definition of a function" +msgstr "изменить определение функции" + +#: sql_help.h:213 +msgid "change role name or membership" +msgstr "изменить имя роли или членство" + +#: sql_help.h:218 +msgid "change the definition of an index" +msgstr "изменить определение индекса" + +#: sql_help.h:223 +msgid "change the definition of a procedural language" +msgstr "изменить определение процедурного языка" + +#: sql_help.h:228 +msgid "change the definition of a large object" +msgstr "изменить определение большого объекта" + +#: sql_help.h:233 +msgid "change the definition of an operator" +msgstr "изменить определение оператора" + +#: sql_help.h:238 +msgid "change the definition of an operator class" +msgstr "изменить определение класса операторов" + +#: sql_help.h:243 +msgid "change the definition of an operator family" +msgstr "изменить определение семейства операторов" + +#: sql_help.h:248 sql_help.h:308 +msgid "change a database role" +msgstr "изменить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:253 +msgid "change the definition of a schema" +msgstr "изменить определение схемы" + +#: sql_help.h:258 +msgid "change the definition of a sequence generator" +msgstr "изменить определение генератора последовательности" + +#: sql_help.h:263 +msgid "change the definition of a foreign server" +msgstr "изменить определение стороннего сервера" + +#: sql_help.h:268 +msgid "change the definition of a table" +msgstr "изменить определение таблицы" + +#: sql_help.h:273 +msgid "change the definition of a tablespace" +msgstr "изменить определение табличного пространства" + +#: sql_help.h:278 +msgid "change the definition of a text search configuration" +msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска" + +#: sql_help.h:283 +msgid "change the definition of a text search dictionary" +msgstr "изменить определение словаря текстового поиска" + +#: sql_help.h:288 +msgid "change the definition of a text search parser" +msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска" + +#: sql_help.h:293 +msgid "change the definition of a text search template" +msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска" + +#: sql_help.h:298 +msgid "change the definition of a trigger" +msgstr "изменить определение триггера" + +#: sql_help.h:303 +msgid "change the definition of a type" +msgstr "изменить определение типа" + +#: sql_help.h:313 +msgid "change the definition of a user mapping" +msgstr "изменить сопоставление пользователей" + +#: sql_help.h:318 +msgid "change the definition of a view" +msgstr "изменить определение представления" + +#: sql_help.h:323 +msgid "collect statistics about a database" +msgstr "собрать статистику о базе данных" + +#: sql_help.h:328 sql_help.h:848 +msgid "start a transaction block" +msgstr "начать транзакцию" + +#: sql_help.h:333 +msgid "force a transaction log checkpoint" +msgstr "отметить контрольную точку в журнале транзакций" + +#: sql_help.h:338 +msgid "close a cursor" +msgstr "закрыть курсор" + +#: sql_help.h:343 +msgid "cluster a table according to an index" +msgstr "перегруппировать таблицу по индексу" + +#: sql_help.h:348 +msgid "define or change the comment of an object" +msgstr "задать или изменить комментарий объекта" + +#: sql_help.h:353 sql_help.h:698 +msgid "commit the current transaction" +msgstr "зафиксировать текущую транзакцию" + +#: sql_help.h:358 +msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:363 +msgid "copy data between a file and a table" +msgstr "импорт/экспорт данных в файл" + +#: sql_help.h:368 +msgid "define a new aggregate function" +msgstr "создать агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:373 +msgid "define a new cast" +msgstr "создать приведение типов" + +#: sql_help.h:378 +msgid "define a new constraint trigger" +msgstr "создать новый триггер для проверки целостности" + +#: sql_help.h:383 +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "создать преобразование кодировки" + +#: sql_help.h:388 +msgid "create a new database" +msgstr "создать базу данных" + +#: sql_help.h:393 +msgid "define a new domain" +msgstr "создать домен" + +#: sql_help.h:398 +msgid "define a new foreign-data wrapper" +msgstr "создать обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:403 +msgid "define a new function" +msgstr "создать функцию" + +#: sql_help.h:408 sql_help.h:438 sql_help.h:508 +msgid "define a new database role" +msgstr "создать роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:413 +msgid "define a new index" +msgstr "создать индекс" + +#: sql_help.h:418 +msgid "define a new procedural language" +msgstr "создать процедурный язык" + +#: sql_help.h:423 +msgid "define a new operator" +msgstr "создать оператор" + +#: sql_help.h:428 +msgid "define a new operator class" +msgstr "создать класс операторов" + +#: sql_help.h:433 +msgid "define a new operator family" +msgstr "создать семейство операторов" + +#: sql_help.h:443 +msgid "define a new rewrite rule" +msgstr "создать правило перезаписи" + +#: sql_help.h:448 +msgid "define a new schema" +msgstr "создать схему" + +#: sql_help.h:453 +msgid "define a new sequence generator" +msgstr "создать генератор последовательностей" + +#: sql_help.h:458 +msgid "define a new foreign server" +msgstr "создать сторонний сервер" + +#: sql_help.h:463 +msgid "define a new table" +msgstr "создать таблицу" + +#: sql_help.h:468 sql_help.h:813 +msgid "define a new table from the results of a query" +msgstr "создать таблицу из результатов запроса" + +#: sql_help.h:473 +msgid "define a new tablespace" +msgstr "создать табличное пространство" + +#: sql_help.h:478 +msgid "define a new text search configuration" +msgstr "создать конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:483 +msgid "define a new text search dictionary" +msgstr "создать словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:488 +msgid "define a new text search parser" +msgstr "создать анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:493 +msgid "define a new text search template" +msgstr "создать шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:498 +msgid "define a new trigger" +msgstr "создать триггер" + +#: sql_help.h:503 +msgid "define a new data type" +msgstr "создать тип данных" + +#: sql_help.h:513 +msgid "define a new mapping of a user to a foreign server" +msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:518 +msgid "define a new view" +msgstr "создать представление" + +#: sql_help.h:523 +msgid "deallocate a prepared statement" +msgstr "освободить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:528 +msgid "define a cursor" +msgstr "создать курсор" + +#: sql_help.h:533 +msgid "delete rows of a table" +msgstr "удалить записи таблицы" + +#: sql_help.h:538 +msgid "discard session state" +msgstr "очистить состояние сеанса" + +#: sql_help.h:543 +msgid "execute an anonymous code block" +msgstr "выполнить анонимный блок кода" + +#: sql_help.h:548 +msgid "remove an aggregate function" +msgstr "удалить агрегатную функцию" + +#: sql_help.h:553 +msgid "remove a cast" +msgstr "удалить приведение типа" + +#: sql_help.h:558 +msgid "remove a conversion" +msgstr "удалить преобразование" + +#: sql_help.h:563 +msgid "remove a database" +msgstr "удалить базу данных" + +#: sql_help.h:568 +msgid "remove a domain" +msgstr "удалить домен" + +#: sql_help.h:573 +msgid "remove a foreign-data wrapper" +msgstr "удалить обёртку сторонних данных" + +#: sql_help.h:578 +msgid "remove a function" +msgstr "удалить функцию" + +#: sql_help.h:583 sql_help.h:618 sql_help.h:683 +msgid "remove a database role" +msgstr "удалить роль пользователя БД" + +#: sql_help.h:588 +msgid "remove an index" +msgstr "удалить индекс" + +#: sql_help.h:593 +msgid "remove a procedural language" +msgstr "удалить процедурный язык" + +#: sql_help.h:598 +msgid "remove an operator" +msgstr "удалить оператор" + +#: sql_help.h:603 +msgid "remove an operator class" +msgstr "удалить класс операторов" + +#: sql_help.h:608 +msgid "remove an operator family" +msgstr "удалить семейство операторов" + +#: sql_help.h:613 +msgid "remove database objects owned by a database role" +msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли" + +#: sql_help.h:623 +msgid "remove a rewrite rule" +msgstr "удалить правило перезаписи" + +#: sql_help.h:628 +msgid "remove a schema" +msgstr "удалить схему" + +#: sql_help.h:633 +msgid "remove a sequence" +msgstr "удалить последовательность" + +#: sql_help.h:638 +msgid "remove a foreign server descriptor" +msgstr "удалить описание стороннего сервера" + +#: sql_help.h:643 +msgid "remove a table" +msgstr "удалить таблицу" + +#: sql_help.h:648 +msgid "remove a tablespace" +msgstr "удалить табличное пространство" + +#: sql_help.h:653 +msgid "remove a text search configuration" +msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска" + +#: sql_help.h:658 +msgid "remove a text search dictionary" +msgstr "удалить словарь текстового поиска" + +#: sql_help.h:663 +msgid "remove a text search parser" +msgstr "удалить анализатор текстового поиска" + +#: sql_help.h:668 +msgid "remove a text search template" +msgstr "удалить шаблон текстового поиска" + +#: sql_help.h:673 +msgid "remove a trigger" +msgstr "удалить триггер" + +#: sql_help.h:678 +msgid "remove a data type" +msgstr "удалить тип данных" + +#: sql_help.h:688 +msgid "remove a user mapping for a foreign server" +msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера" + +#: sql_help.h:693 +msgid "remove a view" +msgstr "удалить представление" + +#: sql_help.h:703 +msgid "execute a prepared statement" +msgstr "выполнить подготовленный оператор" + +#: sql_help.h:708 +msgid "show the execution plan of a statement" +msgstr "показать план выполнения оператора" + +#: sql_help.h:713 +msgid "retrieve rows from a query using a cursor" +msgstr "получить результат запроса через курсор" + +#: sql_help.h:718 +msgid "define access privileges" +msgstr "определить права доступа" + +#: sql_help.h:723 +msgid "create new rows in a table" +msgstr "добавить строки в таблицу" + +#: sql_help.h:728 +msgid "listen for a notification" +msgstr "ожидать уведомления" + +#: sql_help.h:733 +msgid "load a shared library file" +msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки" + +#: sql_help.h:738 +msgid "lock a table" +msgstr "заблокировать таблицу" + +#: sql_help.h:743 +msgid "position a cursor" +msgstr "установить курсор" + +#: sql_help.h:748 +msgid "generate a notification" +msgstr "сгенерировать уведомление" + +#: sql_help.h:753 +msgid "prepare a statement for execution" +msgstr "подготовить оператор для выполнения" + +#: sql_help.h:758 +msgid "prepare the current transaction for two-phase commit" +msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:763 +msgid "change the ownership of database objects owned by a database role" +msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли" + +#: sql_help.h:768 +msgid "rebuild indexes" +msgstr "перестроить индексы" + +#: sql_help.h:773 +msgid "destroy a previously defined savepoint" +msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения" + +#: sql_help.h:778 +msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value" +msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:783 +msgid "remove access privileges" +msgstr "удалить права доступа" + +#: sql_help.h:793 +msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit" +msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации" + +#: sql_help.h:798 +msgid "roll back to a savepoint" +msgstr "откатиться к точке сохранения" + +#: sql_help.h:803 +msgid "define a new savepoint within the current transaction" +msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции" + +#: sql_help.h:808 sql_help.h:853 sql_help.h:883 +msgid "retrieve rows from a table or view" +msgstr "выбрать строки из таблицы или представления" + +#: sql_help.h:818 +msgid "change a run-time parameter" +msgstr "изменить параметр выполнения" + +#: sql_help.h:823 +msgid "set constraint check timing for the current transaction" +msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции" + +#: sql_help.h:828 +msgid "set the current user identifier of the current session" +msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:833 +msgid "" +"set the session user identifier and the current user identifier of the " +"current session" +msgstr "" +"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего " +"пользователя в текущем сеансе" + +#: sql_help.h:838 +msgid "set the characteristics of the current transaction" +msgstr "задать свойства текущей транзакции" + +#: sql_help.h:843 +msgid "show the value of a run-time parameter" +msgstr "показать значение параметра выполнения" + +#: sql_help.h:858 +msgid "empty a table or set of tables" +msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц" + +#: sql_help.h:863 +msgid "stop listening for a notification" +msgstr "прекратить ожидание уведомлений" + +#: sql_help.h:868 +msgid "update rows of a table" +msgstr "изменить строки таблицы" + +#: sql_help.h:873 +msgid "garbage-collect and optionally analyze a database" +msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных" + +#: sql_help.h:878 +msgid "compute a set of rows" +msgstr "получить набор строк" + +#: sql_help.c:26 sql_help.c:29 sql_help.c:32 sql_help.c:43 sql_help.c:45 +#: sql_help.c:69 sql_help.c:73 sql_help.c:75 sql_help.c:77 sql_help.c:79 +#: sql_help.c:82 sql_help.c:84 sql_help.c:86 sql_help.c:161 sql_help.c:163 +#: sql_help.c:164 sql_help.c:166 sql_help.c:168 sql_help.c:170 sql_help.c:182 +#: sql_help.c:186 sql_help.c:214 sql_help.c:219 sql_help.c:224 sql_help.c:229 +#: sql_help.c:267 sql_help.c:269 sql_help.c:271 sql_help.c:274 sql_help.c:284 +#: sql_help.c:286 sql_help.c:304 sql_help.c:316 sql_help.c:319 sql_help.c:338 +#: sql_help.c:349 sql_help.c:357 sql_help.c:360 sql_help.c:389 sql_help.c:395 +#: sql_help.c:397 sql_help.c:401 sql_help.c:404 sql_help.c:407 sql_help.c:417 +#: sql_help.c:419 sql_help.c:436 sql_help.c:445 sql_help.c:447 sql_help.c:449 +#: sql_help.c:513 sql_help.c:515 sql_help.c:518 sql_help.c:520 sql_help.c:570 +#: sql_help.c:572 sql_help.c:574 sql_help.c:577 sql_help.c:597 sql_help.c:600 +#: sql_help.c:603 sql_help.c:606 sql_help.c:610 sql_help.c:612 sql_help.c:614 +#: sql_help.c:627 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:641 sql_help.c:650 +#: sql_help.c:659 sql_help.c:671 sql_help.c:673 sql_help.c:675 sql_help.c:703 +#: sql_help.c:709 sql_help.c:711 sql_help.c:714 sql_help.c:716 sql_help.c:718 +#: sql_help.c:743 sql_help.c:746 sql_help.c:748 sql_help.c:750 sql_help.c:752 +#: sql_help.c:791 sql_help.c:962 sql_help.c:970 sql_help.c:1016 +#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1049 sql_help.c:1071 sql_help.c:1087 +#: sql_help.c:1113 sql_help.c:1155 sql_help.c:1177 sql_help.c:1196 +#: sql_help.c:1197 sql_help.c:1214 sql_help.c:1234 sql_help.c:1255 +#: sql_help.c:1282 sql_help.c:1303 sql_help.c:1333 sql_help.c:1513 +#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1543 sql_help.c:1559 sql_help.c:1572 +#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1614 sql_help.c:1616 sql_help.c:1633 +#: sql_help.c:1659 sql_help.c:1692 sql_help.c:1702 sql_help.c:1711 +#: sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1779 sql_help.c:1787 +#: sql_help.c:1795 sql_help.c:1804 sql_help.c:1815 sql_help.c:1823 +#: sql_help.c:1831 sql_help.c:1839 sql_help.c:1849 sql_help.c:1858 +#: sql_help.c:1867 sql_help.c:1875 sql_help.c:1883 sql_help.c:1892 +#: sql_help.c:1900 sql_help.c:1916 sql_help.c:1932 sql_help.c:1940 +#: sql_help.c:1948 sql_help.c:1956 sql_help.c:1964 sql_help.c:1973 +#: sql_help.c:1981 sql_help.c:1998 sql_help.c:2013 sql_help.c:2203 +#: sql_help.c:2231 sql_help.c:2258 sql_help.c:2559 sql_help.c:2604 +#: sql_help.c:2708 +msgid "name" +msgstr "имя" + +#: sql_help.c:27 sql_help.c:30 sql_help.c:33 sql_help.c:524 sql_help.c:528 +#: sql_help.c:1754 +msgid "type" +msgstr "тип" + +#: sql_help.c:28 sql_help.c:44 sql_help.c:74 sql_help.c:223 sql_help.c:256 +#: sql_help.c:268 sql_help.c:285 sql_help.c:318 sql_help.c:359 sql_help.c:396 +#: sql_help.c:418 sql_help.c:448 sql_help.c:519 sql_help.c:571 sql_help.c:613 +#: sql_help.c:631 sql_help.c:642 sql_help.c:651 sql_help.c:661 sql_help.c:672 +#: sql_help.c:710 sql_help.c:751 +msgid "new_name" +msgstr "новое_имя" + +#: sql_help.c:31 sql_help.c:46 sql_help.c:76 sql_help.c:169 sql_help.c:187 +#: sql_help.c:228 sql_help.c:287 sql_help.c:296 sql_help.c:307 sql_help.c:321 +#: sql_help.c:362 sql_help.c:420 sql_help.c:446 sql_help.c:465 sql_help.c:558 +#: sql_help.c:573 sql_help.c:615 sql_help.c:633 sql_help.c:674 sql_help.c:749 +msgid "new_owner" +msgstr "новый_владелец" + +#: sql_help.c:34 sql_help.c:171 sql_help.c:233 sql_help.c:450 sql_help.c:521 +#: sql_help.c:676 sql_help.c:753 +msgid "new_schema" +msgstr "новая_схема" + +#: sql_help.c:70 sql_help.c:184 sql_help.c:390 sql_help.c:462 sql_help.c:628 +#: sql_help.c:704 sql_help.c:730 sql_help.c:922 sql_help.c:927 sql_help.c:1089 +#: sql_help.c:1156 sql_help.c:1283 sql_help.c:1354 sql_help.c:1528 +#: sql_help.c:1660 sql_help.c:1682 sql_help.c:2031 +msgid "option" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:71 sql_help.c:391 sql_help.c:705 sql_help.c:1157 sql_help.c:1284 +#: sql_help.c:1661 +msgid "where option can be:" +msgstr "где допустимые параметры:" + +#: sql_help.c:72 sql_help.c:392 sql_help.c:706 sql_help.c:1056 sql_help.c:1285 +#: sql_help.c:1662 +msgid "connlimit" +msgstr "предел_подключений" + +#: sql_help.c:78 sql_help.c:559 +msgid "new_tablespace" +msgstr "новое_табл_пространство" + +#: sql_help.c:80 sql_help.c:83 sql_help.c:85 sql_help.c:237 sql_help.c:239 +#: sql_help.c:240 sql_help.c:399 sql_help.c:403 sql_help.c:406 sql_help.c:712 +#: sql_help.c:715 sql_help.c:717 sql_help.c:1124 sql_help.c:2275 +#: sql_help.c:2548 +msgid "configuration_parameter" +msgstr "параметр_конфигурации" + +#: sql_help.c:81 sql_help.c:185 sql_help.c:238 sql_help.c:273 sql_help.c:400 +#: sql_help.c:463 sql_help.c:538 sql_help.c:554 sql_help.c:576 sql_help.c:629 +#: sql_help.c:713 sql_help.c:731 sql_help.c:1090 sql_help.c:1125 +#: sql_help.c:1126 sql_help.c:1184 sql_help.c:1355 sql_help.c:1428 +#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1468 sql_help.c:1490 sql_help.c:1529 +#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2549 sql_help.c:2550 +msgid "value" +msgstr "значение" + +#: sql_help.c:133 +msgid "target_role" +msgstr "целевая_роль" + +#: sql_help.c:134 sql_help.c:1318 sql_help.c:2129 sql_help.c:2136 +#: sql_help.c:2148 sql_help.c:2154 sql_help.c:2358 sql_help.c:2365 +#: sql_help.c:2377 sql_help.c:2383 +msgid "schema_name" +msgstr "имя_схемы" + +#: sql_help.c:135 +msgid "abbreviated_grant_or_revoke" +msgstr "предложение_GRANT_или_REVOKE" + +#: sql_help.c:136 +msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:" +msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:" + +#: sql_help.c:137 sql_help.c:138 sql_help.c:139 sql_help.c:140 sql_help.c:141 +#: sql_help.c:142 sql_help.c:1160 sql_help.c:1161 sql_help.c:1162 +#: sql_help.c:1163 sql_help.c:1164 sql_help.c:1288 sql_help.c:1289 +#: sql_help.c:1290 sql_help.c:1291 sql_help.c:1292 sql_help.c:1665 +#: sql_help.c:1666 sql_help.c:1667 sql_help.c:1668 sql_help.c:1669 +#: sql_help.c:2130 sql_help.c:2134 sql_help.c:2137 sql_help.c:2139 +#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2143 sql_help.c:2149 sql_help.c:2151 +#: sql_help.c:2153 sql_help.c:2155 sql_help.c:2157 sql_help.c:2158 +#: sql_help.c:2159 sql_help.c:2359 sql_help.c:2363 sql_help.c:2366 +#: sql_help.c:2368 sql_help.c:2370 sql_help.c:2372 sql_help.c:2378 +#: sql_help.c:2380 sql_help.c:2382 sql_help.c:2384 sql_help.c:2386 +#: sql_help.c:2387 sql_help.c:2388 sql_help.c:2569 +msgid "role_name" +msgstr "имя_роли" + +#: sql_help.c:162 sql_help.c:529 sql_help.c:531 sql_help.c:745 sql_help.c:1073 +#: sql_help.c:1077 sql_help.c:1181 sql_help.c:1441 sql_help.c:1450 +#: sql_help.c:1472 sql_help.c:2171 sql_help.c:2456 sql_help.c:2457 +#: sql_help.c:2461 sql_help.c:2466 sql_help.c:2523 sql_help.c:2524 +#: sql_help.c:2529 sql_help.c:2534 sql_help.c:2655 sql_help.c:2656 +#: sql_help.c:2660 sql_help.c:2665 sql_help.c:2732 sql_help.c:2734 +#: sql_help.c:2765 sql_help.c:2807 sql_help.c:2808 sql_help.c:2812 +#: sql_help.c:2817 +msgid "expression" +msgstr "выражение" + +#: sql_help.c:165 +msgid "domain_constraint" +msgstr "ограничение_домена" + +#: sql_help.c:167 sql_help.c:543 sql_help.c:845 sql_help.c:1076 +#: sql_help.c:1440 sql_help.c:1449 +msgid "constraint_name" +msgstr "имя_ограничения" + +#: sql_help.c:183 sql_help.c:1088 sql_help.c:1200 +msgid "valfunction" +msgstr "функция_проверки" + +#: sql_help.c:215 sql_help.c:220 sql_help.c:225 sql_help.c:230 sql_help.c:851 +#: sql_help.c:1114 sql_help.c:1805 sql_help.c:2145 sql_help.c:2374 +msgid "argmode" +msgstr "режим_аргумента" + +#: sql_help.c:216 sql_help.c:221 sql_help.c:226 sql_help.c:231 sql_help.c:852 +#: sql_help.c:1115 sql_help.c:1806 +msgid "argname" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:217 sql_help.c:222 sql_help.c:227 sql_help.c:232 sql_help.c:853 +#: sql_help.c:1116 sql_help.c:1807 +msgid "argtype" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:218 sql_help.c:514 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 +#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1464 +msgid "action" +msgstr "действие" + +#: sql_help.c:234 sql_help.c:522 +msgid "where action is one of:" +msgstr "где допустимое действие:" + +#: sql_help.c:235 sql_help.c:1122 +msgid "execution_cost" +msgstr "стоимость_выполнения" + +#: sql_help.c:236 sql_help.c:1123 +msgid "result_rows" +msgstr "строки_результата" + +#: sql_help.c:251 sql_help.c:253 sql_help.c:255 +msgid "group_name" +msgstr "имя_группы" + +#: sql_help.c:252 sql_help.c:254 sql_help.c:728 sql_help.c:1050 +#: sql_help.c:1319 sql_help.c:1321 sql_help.c:1501 sql_help.c:1680 +#: sql_help.c:1989 sql_help.c:2579 +msgid "user_name" +msgstr "имя_пользователя" + +#: sql_help.c:270 sql_help.c:1500 sql_help.c:1924 sql_help.c:2156 +#: sql_help.c:2385 +msgid "tablespace_name" +msgstr "табл_пространство" + +#: sql_help.c:272 sql_help.c:275 sql_help.c:553 sql_help.c:555 sql_help.c:1183 +#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1436 sql_help.c:1467 sql_help.c:1489 +msgid "storage_parameter" +msgstr "параметр_хранения" + +#: sql_help.c:295 sql_help.c:855 +msgid "large_object_oid" +msgstr "oid_большого_объекта" + +#: sql_help.c:305 sql_help.c:857 sql_help.c:1216 sql_help.c:1840 +msgid "left_type" +msgstr "тип_слева" + +#: sql_help.c:306 sql_help.c:858 sql_help.c:1217 sql_help.c:1841 +msgid "right_type" +msgstr "тип_справа" + +#: sql_help.c:317 sql_help.c:320 sql_help.c:339 sql_help.c:350 sql_help.c:358 +#: sql_help.c:361 sql_help.c:860 sql_help.c:862 sql_help.c:1236 +#: sql_help.c:1256 sql_help.c:1455 sql_help.c:1850 sql_help.c:1859 +msgid "index_method" +msgstr "метод_индекса" + +#: sql_help.c:340 sql_help.c:351 sql_help.c:1238 +msgid "strategy_number" +msgstr "номер_стратегии" + +#: sql_help.c:341 sql_help.c:856 sql_help.c:1239 +msgid "operator_name" +msgstr "имя_оператора" + +#: sql_help.c:342 sql_help.c:343 sql_help.c:345 sql_help.c:346 sql_help.c:352 +#: sql_help.c:353 sql_help.c:355 sql_help.c:356 sql_help.c:1240 +#: sql_help.c:1241 sql_help.c:1243 sql_help.c:1244 +msgid "op_type" +msgstr "тип_операции" + +#: sql_help.c:344 sql_help.c:354 sql_help.c:1242 +msgid "support_number" +msgstr "номер_опорной_процедуры" + +#: sql_help.c:347 sql_help.c:850 sql_help.c:996 sql_help.c:1021 +#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1215 sql_help.c:1245 sql_help.c:1576 +#: sql_help.c:2144 sql_help.c:2373 sql_help.c:2482 sql_help.c:2487 +#: sql_help.c:2681 sql_help.c:2686 sql_help.c:2833 sql_help.c:2838 +msgid "function_name" +msgstr "имя_функции" + +#: sql_help.c:348 sql_help.c:997 sql_help.c:1246 +msgid "argument_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:393 sql_help.c:707 sql_help.c:1158 sql_help.c:1286 +#: sql_help.c:1663 +msgid "password" +msgstr "пароль" + +#: sql_help.c:394 sql_help.c:708 sql_help.c:1159 sql_help.c:1287 +#: sql_help.c:1664 +msgid "timestamp" +msgstr "timestamp" + +#: sql_help.c:398 sql_help.c:402 sql_help.c:405 sql_help.c:408 sql_help.c:2138 +#: sql_help.c:2367 +msgid "database_name" +msgstr "имя_БД" + +#: sql_help.c:437 sql_help.c:1334 +msgid "increment" +msgstr "шаг" + +#: sql_help.c:438 sql_help.c:1335 +msgid "minvalue" +msgstr "мин_значение" + +#: sql_help.c:439 sql_help.c:1336 +msgid "maxvalue" +msgstr "макс_значение" + +#: sql_help.c:440 sql_help.c:1337 sql_help.c:2469 sql_help.c:2537 +#: sql_help.c:2668 sql_help.c:2769 sql_help.c:2820 +msgid "start" +msgstr "начальное_значение" + +#: sql_help.c:441 +msgid "restart" +msgstr "значение_перезапуска" + +#: sql_help.c:442 sql_help.c:1338 +msgid "cache" +msgstr "кэш" + +#: sql_help.c:444 sql_help.c:516 sql_help.c:523 sql_help.c:526 sql_help.c:527 +#: sql_help.c:530 sql_help.c:532 sql_help.c:533 sql_help.c:534 sql_help.c:536 +#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:744 sql_help.c:747 sql_help.c:762 +#: sql_help.c:920 sql_help.c:924 sql_help.c:936 sql_help.c:937 sql_help.c:1180 +#: sql_help.c:1340 sql_help.c:1471 sql_help.c:2131 sql_help.c:2132 +#: sql_help.c:2170 sql_help.c:2360 sql_help.c:2361 sql_help.c:2731 +#: sql_help.c:2733 sql_help.c:2750 sql_help.c:2753 +msgid "column" +msgstr "колонка" + +#: sql_help.c:460 sql_help.c:464 sql_help.c:729 sql_help.c:1350 +#: sql_help.c:1681 sql_help.c:1908 sql_help.c:1990 sql_help.c:2142 +#: sql_help.c:2371 +msgid "server_name" +msgstr "имя_сервера" + +#: sql_help.c:461 +msgid "new_version" +msgstr "новая_версия" + +#: sql_help.c:517 +msgid "new_column" +msgstr "новая_колонка" + +#: sql_help.c:525 sql_help.c:1422 sql_help.c:1434 +msgid "column_constraint" +msgstr "ограничение_колонки" + +#: sql_help.c:535 +msgid "integer" +msgstr "целое" + +#: sql_help.c:537 sql_help.c:540 +msgid "attribute_option" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:542 sql_help.c:1423 sql_help.c:1435 +msgid "table_constraint" +msgstr "ограничение_таблицы" + +#: sql_help.c:544 sql_help.c:545 sql_help.c:546 sql_help.c:547 sql_help.c:874 +msgid "trigger_name" +msgstr "имя_триггера" + +#: sql_help.c:548 sql_help.c:549 sql_help.c:550 sql_help.c:551 +msgid "rewrite_rule_name" +msgstr "имя_правила_перезаписи" + +#: sql_help.c:552 sql_help.c:801 +msgid "index_name" +msgstr "имя_индекса" + +#: sql_help.c:556 sql_help.c:557 sql_help.c:1424 sql_help.c:1426 +msgid "parent_table" +msgstr "таблица_родитель" + +#: sql_help.c:575 sql_help.c:578 +msgid "tablespace_option" +msgstr "параметр_табл_пространства" + +#: sql_help.c:598 sql_help.c:601 sql_help.c:607 sql_help.c:611 +msgid "token_type" +msgstr "тип_фрагмента" + +#: sql_help.c:599 sql_help.c:602 +msgid "dictionary_name" +msgstr "имя_словаря" + +#: sql_help.c:604 sql_help.c:608 +msgid "old_dictionary" +msgstr "старый_словарь" + +#: sql_help.c:605 sql_help.c:609 +msgid "new_dictionary" +msgstr "новый_словарь" + +#: sql_help.c:775 sql_help.c:2593 sql_help.c:2594 sql_help.c:2617 +msgid "transaction_mode" +msgstr "режим_транзакции" + +#: sql_help.c:776 sql_help.c:2595 sql_help.c:2618 +msgid "where transaction_mode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_транзакции:" + +#: sql_help.c:800 sql_help.c:846 sql_help.c:866 sql_help.c:875 sql_help.c:919 +#: sql_help.c:923 sql_help.c:1018 sql_help.c:1418 sql_help.c:1430 +#: sql_help.c:1487 sql_help.c:2128 sql_help.c:2133 sql_help.c:2357 +#: sql_help.c:2362 sql_help.c:2471 sql_help.c:2473 sql_help.c:2499 +#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2670 sql_help.c:2672 sql_help.c:2698 +#: sql_help.c:2822 sql_help.c:2824 sql_help.c:2850 +msgid "table_name" +msgstr "имя_таблицы" + +#: sql_help.c:838 sql_help.c:847 sql_help.c:848 sql_help.c:849 sql_help.c:854 +#: sql_help.c:859 sql_help.c:861 sql_help.c:863 sql_help.c:864 sql_help.c:867 +#: sql_help.c:868 sql_help.c:869 sql_help.c:870 sql_help.c:871 sql_help.c:872 +#: sql_help.c:873 sql_help.c:876 sql_help.c:877 +msgid "object_name" +msgstr "имя_объекта" + +#: sql_help.c:839 +msgid "agg_name" +msgstr "агр_функция" + +#: sql_help.c:840 +msgid "agg_type" +msgstr "агр_тип" + +#: sql_help.c:841 sql_help.c:994 sql_help.c:998 sql_help.c:1000 +#: sql_help.c:1762 +msgid "source_type" +msgstr "исходный_тип" + +#: sql_help.c:842 sql_help.c:995 sql_help.c:999 sql_help.c:1001 +#: sql_help.c:1763 +msgid "target_type" +msgstr "целевой_тип" + +#: sql_help.c:843 +msgid "relation_name" +msgstr "имя_отношения" + +#: sql_help.c:844 sql_help.c:1119 sql_help.c:1419 sql_help.c:1432 +#: sql_help.c:1451 sql_help.c:1453 sql_help.c:1460 sql_help.c:1488 +#: sql_help.c:1693 sql_help.c:2497 sql_help.c:2696 sql_help.c:2848 +msgid "column_name" +msgstr "имя_колонки" + +#: sql_help.c:865 +msgid "rule_name" +msgstr "имя_правила" + +#: sql_help.c:878 +msgid "text" +msgstr "текст" + +#: sql_help.c:893 sql_help.c:2241 sql_help.c:2403 +msgid "transaction_id" +msgstr "код_транзакции" + +#: sql_help.c:921 sql_help.c:926 sql_help.c:2190 +msgid "filename" +msgstr "имя_файла" + +#: sql_help.c:925 sql_help.c:1492 sql_help.c:1694 sql_help.c:1712 +#: sql_help.c:2172 +msgid "query" +msgstr "запрос" + +#: sql_help.c:928 sql_help.c:2034 +msgid "where option can be one of:" +msgstr "где допустимый параметр:" + +#: sql_help.c:929 +msgid "format_name" +msgstr "имя_формата" + +#: sql_help.c:930 sql_help.c:933 sql_help.c:2035 sql_help.c:2036 +#: sql_help.c:2037 sql_help.c:2038 +msgid "boolean" +msgstr "логическое_значение" + +#: sql_help.c:931 +msgid "delimiter_character" +msgstr "символ_разделитель" + +#: sql_help.c:932 +msgid "null_string" +msgstr "представление_NULL" + +#: sql_help.c:934 +msgid "quote_character" +msgstr "символ_кавычек" + +#: sql_help.c:935 +msgid "escape_character" +msgstr "спецсимвол" + +#: sql_help.c:963 +msgid "input_data_type" +msgstr "тип_входных_данных" + +#: sql_help.c:964 sql_help.c:972 +msgid "sfunc" +msgstr "функция_состояния" + +#: sql_help.c:965 sql_help.c:973 +msgid "state_data_type" +msgstr "тип_данных_состояния" + +#: sql_help.c:966 sql_help.c:974 +msgid "ffunc" +msgstr "функция_завершения" + +#: sql_help.c:967 sql_help.c:975 +msgid "initial_condition" +msgstr "начальное_условие" + +#: sql_help.c:968 sql_help.c:976 +msgid "sort_operator" +msgstr "оператор_сортировки" + +#: sql_help.c:969 +msgid "or the old syntax" +msgstr "или старый синтаксис" + +#: sql_help.c:971 +msgid "base_type" +msgstr "базовый_тип" + +#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1304 sql_help.c:1573 +msgid "event" +msgstr "событие" + +#: sql_help.c:1019 +msgid "referenced_table_name" +msgstr "ссылающаяся_таблица" + +#: sql_help.c:1020 sql_help.c:1306 sql_help.c:1575 sql_help.c:1726 +#: sql_help.c:2460 sql_help.c:2462 sql_help.c:2528 sql_help.c:2530 +#: sql_help.c:2659 sql_help.c:2661 sql_help.c:2736 sql_help.c:2811 +#: sql_help.c:2813 +msgid "condition" +msgstr "условие" + +#: sql_help.c:1022 sql_help.c:1577 +msgid "arguments" +msgstr "аргументы" + +#: sql_help.c:1032 +msgid "source_encoding" +msgstr "исходное_правило_сортировки" + +#: sql_help.c:1033 +msgid "dest_encoding" +msgstr "целевое_правило_сортировки" + +#: sql_help.c:1051 sql_help.c:1527 +msgid "template" +msgstr "шаблон" + +#: sql_help.c:1052 +msgid "encoding" +msgstr "кодировка" + +#: sql_help.c:1053 +msgid "lc_collate" +msgstr "код_правила_сортировки" + +#: sql_help.c:1054 +msgid "lc_ctype" +msgstr "код_классификации_символов" + +#: sql_help.c:1055 sql_help.c:1185 sql_help.c:1429 sql_help.c:1438 +#: sql_help.c:1469 sql_help.c:1491 +msgid "tablespace" +msgstr "табл_пространство" + +#: sql_help.c:1072 sql_help.c:1235 sql_help.c:1420 sql_help.c:1613 +#: sql_help.c:2232 +msgid "data_type" +msgstr "тип_данных" + +#: sql_help.c:1074 +msgid "constraint" +msgstr "ограничение" + +#: sql_help.c:1075 +msgid "where constraint is:" +msgstr "где ограничение:" + +#: sql_help.c:1117 sql_help.c:1421 sql_help.c:1433 +msgid "default_expr" +msgstr "выражение_по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1118 +msgid "rettype" +msgstr "тип_возврата" + +#: sql_help.c:1120 +msgid "column_type" +msgstr "тип_колонки" + +#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1744 sql_help.c:2150 sql_help.c:2379 +msgid "lang_name" +msgstr "имя_языка" + +#: sql_help.c:1127 +msgid "definition" +msgstr "определение" + +#: sql_help.c:1128 +msgid "obj_file" +msgstr "объектный_файл" + +#: sql_help.c:1129 +msgid "link_symbol" +msgstr "символ_в_экспорте" + +#: sql_help.c:1130 +msgid "attribute" +msgstr "атрибут" + +#: sql_help.c:1165 sql_help.c:1293 sql_help.c:1670 +msgid "uid" +msgstr "uid" + +#: sql_help.c:1179 +msgid "method" +msgstr "метод" + +#: sql_help.c:1182 sql_help.c:1473 +msgid "opclass" +msgstr "класс_оператора" + +#: sql_help.c:1186 sql_help.c:1459 +msgid "predicate" +msgstr "предикат" + +#: sql_help.c:1198 +msgid "call_handler" +msgstr "обработчик_вызова" + +#: sql_help.c:1199 +msgid "inline_handler" +msgstr "обработчик_внедрённого_кода" + +#: sql_help.c:1218 +msgid "com_op" +msgstr "коммут_оператор" + +#: sql_help.c:1219 +msgid "neg_op" +msgstr "обратный_оператор" + +#: sql_help.c:1220 +msgid "res_proc" +msgstr "процедура_ограничения" + +#: sql_help.c:1221 +msgid "join_proc" +msgstr "процедура_соединения" + +#: sql_help.c:1237 +msgid "family_name" +msgstr "имя_семейства" + +#: sql_help.c:1247 +msgid "storage_type" +msgstr "тип_хранения" + +#: sql_help.c:1307 sql_help.c:1308 sql_help.c:1309 +msgid "command" +msgstr "команда" + +#: sql_help.c:1320 sql_help.c:1322 +msgid "schema_element" +msgstr "элемент_схемы" + +#: sql_help.c:1351 +msgid "server_type" +msgstr "тип_сервера" + +#: sql_help.c:1352 +msgid "server_version" +msgstr "версия_сервера" + +#: sql_help.c:1353 sql_help.c:2140 sql_help.c:2369 +msgid "fdw_name" +msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных" + +#: sql_help.c:1425 +msgid "like_option" +msgstr "параметр_порождения" + +#: sql_help.c:1431 +msgid "type_name" +msgstr "имя_типа" + +#: sql_help.c:1439 +msgid "where column_constraint is:" +msgstr "где ограничение_колонки:" + +#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1452 sql_help.c:1454 +#: sql_help.c:1458 +msgid "index_parameters" +msgstr "параметры_индекса" + +#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1461 +msgid "reftable" +msgstr "целевая_таблица" + +#: sql_help.c:1445 sql_help.c:1462 +msgid "refcolumn" +msgstr "целевая_колонка" + +#: sql_help.c:1448 +msgid "and table_constraint is:" +msgstr "и ограничение_таблицы:" + +#: sql_help.c:1456 +msgid "exclude_element" +msgstr "объект_исключения" + +#: sql_help.c:1465 +msgid "and like_option is:" +msgstr "и параметр_порождения:" + +#: sql_help.c:1466 +msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:" +msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1470 +msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:" +msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:" + +#: sql_help.c:1502 +msgid "directory" +msgstr "каталог" + +#: sql_help.c:1514 +msgid "parser_name" +msgstr "имя_анализатора" + +#: sql_help.c:1515 +msgid "source_config" +msgstr "исходная_конфигурация" + +#: sql_help.c:1544 +msgid "start_function" +msgstr "функция_начала" + +#: sql_help.c:1545 +msgid "gettoken_function" +msgstr "функция_выдачи_фрагмента" + +#: sql_help.c:1546 +msgid "end_function" +msgstr "функция_окончания" + +#: sql_help.c:1547 +msgid "lextypes_function" +msgstr "функция_лекс_типов" + +#: sql_help.c:1548 +msgid "headline_function" +msgstr "функция_создания_выдержек" + +#: sql_help.c:1560 +msgid "init_function" +msgstr "функция_инициализации" + +#: sql_help.c:1561 +msgid "lexize_function" +msgstr "функция_выделения_лексем" + +#: sql_help.c:1612 +msgid "attribute_name" +msgstr "имя_атрибута" + +#: sql_help.c:1615 +msgid "label" +msgstr "метка" + +#: sql_help.c:1617 +msgid "input_function" +msgstr "функция_ввода" + +#: sql_help.c:1618 +msgid "output_function" +msgstr "функция_вывода" + +#: sql_help.c:1619 +msgid "receive_function" +msgstr "функция_получения" + +#: sql_help.c:1620 +msgid "send_function" +msgstr "функция_отправки" + +#: sql_help.c:1621 +msgid "type_modifier_input_function" +msgstr "функция_ввода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:1622 +msgid "type_modifier_output_function" +msgstr "функция_вывода_модификатора_типа" + +#: sql_help.c:1623 +msgid "analyze_function" +msgstr "функция_анализа" + +#: sql_help.c:1624 +msgid "internallength" +msgstr "внутр_длина" + +#: sql_help.c:1625 +msgid "alignment" +msgstr "выравнивание" + +#: sql_help.c:1626 +msgid "storage" +msgstr "хранение" + +#: sql_help.c:1627 +msgid "like_type" +msgstr "тип_образец" + +#: sql_help.c:1628 +msgid "category" +msgstr "категория" + +#: sql_help.c:1629 +msgid "preferred" +msgstr "предпочитаемый" + +#: sql_help.c:1630 +msgid "default" +msgstr "по_умолчанию" + +#: sql_help.c:1631 +msgid "element" +msgstr "элемент" + +#: sql_help.c:1632 +msgid "delimiter" +msgstr "разделитель" + +#: sql_help.c:1724 sql_help.c:2474 sql_help.c:2477 sql_help.c:2480 +#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2673 sql_help.c:2676 sql_help.c:2679 +#: sql_help.c:2683 sql_help.c:2730 sql_help.c:2825 sql_help.c:2828 +#: sql_help.c:2831 sql_help.c:2835 +msgid "alias" +msgstr "псевдоним" + +#: sql_help.c:1725 +msgid "using_list" +msgstr "список_USING" + +#: sql_help.c:1727 sql_help.c:2064 sql_help.c:2214 sql_help.c:2737 +msgid "cursor_name" +msgstr "имя_курсора" + +#: sql_help.c:1728 sql_help.c:2173 sql_help.c:2738 +msgid "output_expression" +msgstr "выражение_результата" + +#: sql_help.c:1729 sql_help.c:2174 sql_help.c:2458 sql_help.c:2525 +#: sql_help.c:2657 sql_help.c:2739 sql_help.c:2809 +msgid "output_name" +msgstr "имя_результата" + +#: sql_help.c:1745 +msgid "code" +msgstr "внедрённый_код" + +#: sql_help.c:2014 +msgid "parameter" +msgstr "параметр" + +#: sql_help.c:2032 sql_help.c:2033 sql_help.c:2233 +msgid "statement" +msgstr "оператор" + +#: sql_help.c:2063 sql_help.c:2213 +msgid "direction" +msgstr "направление" + +#: sql_help.c:2065 +msgid "where direction can be empty or one of:" +msgstr "где допустимое направление пустое или:" + +#: sql_help.c:2066 sql_help.c:2067 sql_help.c:2068 sql_help.c:2069 +#: sql_help.c:2070 sql_help.c:2468 sql_help.c:2470 sql_help.c:2536 +#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2667 sql_help.c:2669 sql_help.c:2768 +#: sql_help.c:2770 sql_help.c:2819 sql_help.c:2821 +msgid "count" +msgstr "число" + +#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2364 +msgid "sequence_name" +msgstr "имя_последовательности" + +#: sql_help.c:2146 sql_help.c:2375 +msgid "arg_name" +msgstr "имя_аргумента" + +#: sql_help.c:2147 sql_help.c:2376 +msgid "arg_type" +msgstr "тип_аргумента" + +#: sql_help.c:2152 sql_help.c:2381 +msgid "loid" +msgstr "код_БО" + +#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2222 sql_help.c:2716 +msgid "channel" +msgstr "канал" + +#: sql_help.c:2204 +msgid "lockmode" +msgstr "режим_блокировки" + +#: sql_help.c:2205 +msgid "where lockmode is one of:" +msgstr "где допустимый режим_блокировки:" + +#: sql_help.c:2223 +msgid "payload" +msgstr "сообщение_нагрузка" + +#: sql_help.c:2249 +msgid "old_role" +msgstr "старая_роль" + +#: sql_help.c:2250 +msgid "new_role" +msgstr "новая_роль" + +#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2411 sql_help.c:2419 +msgid "savepoint_name" +msgstr "имя_точки_сохранения" + +#: sql_help.c:2455 sql_help.c:2522 sql_help.c:2654 sql_help.c:2806 +msgid "with_query" +msgstr "запрос_WITH" + +#: sql_help.c:2459 sql_help.c:2490 sql_help.c:2492 sql_help.c:2527 +#: sql_help.c:2658 sql_help.c:2689 sql_help.c:2691 sql_help.c:2810 +#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2843 +msgid "from_item" +msgstr "источник_данных" + +#: sql_help.c:2463 sql_help.c:2531 sql_help.c:2662 sql_help.c:2814 +msgid "window_name" +msgstr "имя_окна" + +#: sql_help.c:2464 sql_help.c:2532 sql_help.c:2663 sql_help.c:2815 +msgid "window_definition" +msgstr "определение_окна" + +#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2476 sql_help.c:2498 sql_help.c:2533 +#: sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2697 sql_help.c:2816 +#: sql_help.c:2827 sql_help.c:2849 +msgid "select" +msgstr "select" + +#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2671 sql_help.c:2823 +msgid "where from_item can be one of:" +msgstr "где допустимый источник_данных:" + +#: sql_help.c:2475 sql_help.c:2478 sql_help.c:2481 sql_help.c:2485 +#: sql_help.c:2674 sql_help.c:2677 sql_help.c:2680 sql_help.c:2684 +#: sql_help.c:2826 sql_help.c:2829 sql_help.c:2832 sql_help.c:2836 +msgid "column_alias" +msgstr "псевдоним_колонки" + +#: sql_help.c:2479 sql_help.c:2496 sql_help.c:2500 sql_help.c:2678 +#: sql_help.c:2695 sql_help.c:2699 sql_help.c:2830 sql_help.c:2847 +#: sql_help.c:2851 +msgid "with_query_name" +msgstr "имя_запроса_WITH" + +#: sql_help.c:2483 sql_help.c:2488 sql_help.c:2682 sql_help.c:2687 +#: sql_help.c:2834 sql_help.c:2839 +msgid "argument" +msgstr "аргумент" + +#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2489 sql_help.c:2685 sql_help.c:2688 +#: sql_help.c:2837 sql_help.c:2840 +msgid "column_definition" +msgstr "определение_колонки" + +#: sql_help.c:2491 sql_help.c:2690 sql_help.c:2842 +msgid "join_type" +msgstr "тип_соединения" + +#: sql_help.c:2493 sql_help.c:2692 sql_help.c:2844 +msgid "join_condition" +msgstr "условие_соединения" + +#: sql_help.c:2494 sql_help.c:2693 sql_help.c:2845 +msgid "join_column" +msgstr "колонка_соединения" + +#: sql_help.c:2495 sql_help.c:2694 sql_help.c:2846 +msgid "and with_query is:" +msgstr "и запрос_WITH:" + +#: sql_help.c:2526 +msgid "new_table" +msgstr "новая_таблица" + +#: sql_help.c:2551 +msgid "timezone" +msgstr "часовой_пояс" + +#: sql_help.c:2735 +msgid "from_list" +msgstr "список_FROM" + +#: sql_help.c:2766 +msgid "sort_expression" +msgstr "выражение_сортировки" + +#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282 +#, c-format +msgid "could not identify current directory: %s" +msgstr "не удалось определить текущий каталог: %s" + +#: ../../port/exec.c:144 +#, c-format +msgid "invalid binary \"%s\"" +msgstr "неверный исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:193 +#, c-format +msgid "could not read binary \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать исполняемый файл \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:200 +#, c-format +msgid "could not find a \"%s\" to execute" +msgstr "не удалось найти \"%s\" для выполнения" + +#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291 +#, c-format +msgid "could not change directory to \"%s\"" +msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:270 +#, c-format +msgid "could not read symbolic link \"%s\"" +msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\"" + +#: ../../port/exec.c:516 +#, c-format +msgid "child process exited with exit code %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d" + +#: ../../port/exec.c:520 +#, c-format +msgid "child process was terminated by exception 0x%X" +msgstr "дочерний процесс был прерван исключением 0x%X" + +#: ../../port/exec.c:529 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %s" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s" + +#: ../../port/exec.c:532 +#, c-format +msgid "child process was terminated by signal %d" +msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d" + +#: ../../port/exec.c:536 +#, c-format +msgid "child process exited with unrecognized status %d" +msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным статусом %d" + +#~ msgid "" +#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" " +#~ "at port \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " +#~ "\"%s\", порт \"%s\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +#~ "port \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s" +#~ "\", порт \"%s\").\n" + +#~ msgid "invalid line number: %s\n" +#~ msgstr "неверный номер строки: %s\n" + +#~ msgid "" +#~ "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает вывод исходного кода функции.\n" + +#~ msgid "function name is required\n" +#~ msgstr "требуется имя функции\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s" +#~ "\" at port \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" через сокет в " +#~ "\"%s\", порт \"%s\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at " +#~ "port \"%s\".\n" +#~ msgstr "" +#~ "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\" (сервер \"%s" +#~ "\", порт \"%s\") .\n" + +#~ msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n" +#~ msgstr "Вы подключены к базе данных \"%s\" как пользователь \"%s\".\n" + +#~ msgid "" +#~ "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a " +#~ "line number\n" +#~ msgstr "" +#~ "в переменной окружения PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG должен быть указан " +#~ "номер строки\n" + +#~ msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n" +#~ msgstr " \\det[+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#~ msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n" +#~ msgstr " \\dL[S+] [МАСКА] список языков процедур\n" + +#~ msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n" +#~ msgstr " \\dO[S+] [МАСКА] список правил сортировки\n" + +#~ msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n" +#~ msgstr " \\dE[S+] [МАСКА] список сторонних таблиц\n" + +#~ msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n" +#~ msgstr " \\dx[+] [МАСКА] список расширений\n" + +#~ msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n" +#~ msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\conninfo display information about current connection\n" +#~ msgstr " \\conninfo информация о текущем соединении\n" + +#~ msgid "Collate" +#~ msgstr "LC_COLLATE" + +#~ msgid "foreign table" +#~ msgstr "сторонняя таблица" + +#~ msgid "Unlogged table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "Нежурналируемая таблица \"%s.%s\"" + +#~ msgid "Unlogged index \"%s.%s\"" +#~ msgstr "Нежурналируемый индекс \"%s.%s\"" + +#~ msgid "Foreign table \"%s.%s\"" +#~ msgstr "Сторонняя таблица \"%s.%s\"" + +#~ msgid "collate %s" +#~ msgstr "правило сортировки %s" + +#~ msgid "Replication" +#~ msgstr "Репликация" + +#~ msgid "Trusted" +#~ msgstr "Доверенный" + +#~ msgid "Internal Language" +#~ msgstr "Внутренний язык" + +#~ msgid "Call Handler" +#~ msgstr "Обработчик вызова" + +#~ msgid "Inline Handler" +#~ msgstr "Обработчик внедрённого кода" + +#~ msgid "List of languages" +#~ msgstr "Список языков" + +#~ msgid "List of collations" +#~ msgstr "Список правил сортировки" + +#~ msgid "Handler" +#~ msgstr "Обработчик" + +#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n" +#~ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает сторонние таблицы.\n" + +#~ msgid "List of foreign tables" +#~ msgstr "Список сторонних таблиц" + +#~ msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n" +#~ msgstr "Сервер (версия %d.%d) не поддерживает расширения.\n" + +#~ msgid "List of installed extensions" +#~ msgstr "Список установленных расширений" + +#~ msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n" +#~ msgstr "Расширение \"%s\" не найдено.\n" + +#~ msgid "Did not find any extensions.\n" +#~ msgstr "Расширения не найдены.\n" + +#~ msgid "Object Description" +#~ msgstr "Описание объекта" + +#~ msgid "Objects in extension \"%s\"" +#~ msgstr "Объекты в расширении \"%s\"" + +#~ msgid "change the definition of a collation" +#~ msgstr "изменить определение правила сортировки" + +#~ msgid "change the definition of an extension" +#~ msgstr "изменить определение расширения" + +#~ msgid "change the definition of a foreign table" +#~ msgstr "изменить определение сторонней таблицы" + +#~ msgid "define a new collation" +#~ msgstr "создать правило сортировки" + +#~ msgid "install an extension" +#~ msgstr "установить расширение" + +#~ msgid "define a new foreign table" +#~ msgstr "создать стороннюю таблицу" + +#~ msgid "remove a collation" +#~ msgstr "удалить правило сортировки" + +#~ msgid "remove an extension" +#~ msgstr "удалить расширение" + +#~ msgid "remove a foreign table" +#~ msgstr "удалить стороннюю таблицу" + +#~ msgid "define or change a security label applied to an object" +#~ msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту" + +#~ msgid "extension_name" +#~ msgstr "имя_расширения" + +#~ msgid "member_object" +#~ msgstr "элемент_объект" + +#~ msgid "where member_object is:" +#~ msgstr "где элемент_объект:" + +#~ msgid "handler_function" +#~ msgstr "функция_обработчик" + +#~ msgid "validator_function" +#~ msgstr "функция_проверки" + +#~ msgid "sort_family_name" +#~ msgstr "семейство_сортировки" + +#~ msgid "table_constraint_using_index" +#~ msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом" + +#~ msgid "and table_constraint_using_index is:" +#~ msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:" + +#~ msgid "new_attribute_name" +#~ msgstr "новое_имя_атрибута" + +#~ msgid "new_enum_value" +#~ msgstr "новое_значение_перечисления" + +#~ msgid "existing_enum_value" +#~ msgstr "существующее_значение_перечисления" + +#~ msgid "encoding_name" +#~ msgstr "имя_кодировки" + +#~ msgid "locale" +#~ msgstr "код_локальных_настроек" + +#~ msgid "existing_collation" +#~ msgstr "существующее_правило_сортировки" + +#~ msgid "schema" +#~ msgstr "схема" + +#~ msgid "version" +#~ msgstr "версия" + +#~ msgid "old_version" +#~ msgstr "старая_версия" + +#~ msgid "where event can be one of:" +#~ msgstr "где допустимое событие:" + +#~ msgid "collatable" +#~ msgstr "сортируемый" + +#~ msgid "provider" +#~ msgstr "поставщик" + +#~ msgid "insert" +#~ msgstr "insert" + +#~ msgid "update" +#~ msgstr "update" + +#~ msgid "delete" +#~ msgstr "delete" + +#~ msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n" +#~ msgstr "Внимание: Этот синтаксис устарел.\n" + +#~ msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n" +#~ msgstr "Вы соединились как новый пользователь \"%s\".\n" + +#~ msgid "out of memory" +#~ msgstr "недостаточно памяти" + +#~ msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n" +#~ msgstr "ВНУТРЕННЯЯ ОШИБКА: unexpected statement position \"%s\"\n" + +#~ msgid "LINE %d: " +#~ msgstr "СТРОКА %d: " + +#~ msgid "%s\n" +#~ msgstr "%s\n" + +#~ msgid "Usage:" +#~ msgstr "Использование:" + +#~ msgid " --help show this help, then exit" +#~ msgstr " --help показать эту подсказку и выйти" + +#~ msgid " --version output version information, then exit" +#~ msgstr " --version показать информацию о версии и выйти" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Connection options:" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Опции соединения:" + +#~ msgid " -W prompt for password (should happen automatically)" +#~ msgstr " -W запросить пароль (должно быть автоматически)" + +#~ msgid "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" +#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (добавьте \"+\" для более детальной " +#~ "информации)\n" +#~ " показать таблицы/индексы/последовательности/" +#~ "представления/системные таблицы\n" + +#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\db [PATTERN] показать tablespaces (добавьте \"+\" для более " +#~ "детальной информации)\n" + +#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\df [ПАТТЕРН] показать функции (добавьте \"+\" для более детальной " +#~ "информации)\n" + +#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dn [PATTERN] показать схемы (добавьте \"+\" для более детальной " +#~ "информации)\n" + +#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\dT [PATTERN] показать типы данных (добавьте \"+\" для более " +#~ "детальной информации)\n" + +#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\l показать все базы данных (добавьте \"+\" для более " +#~ "детальной информации)\n" + +#~ msgid "" +#~ " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same " +#~ "as \\dp)\n" +#~ msgstr "" +#~ " \\z [PATTERN] показать привилегии доступа к таблицам, представлениям " +#~ "и последовательностям (аналог \\dp)\n" + +#~ msgid "Copy, Large Object\n" +#~ msgstr "Copy, Large Object\n" + +#~ msgid "(1 row)" +#~ msgstr "(1 запись)" + +#~ msgid "%s: out of memory\n" +#~ msgstr "%s: недостаточно памяти\n" + +#~ msgid "User name: " +#~ msgstr "Имя пользователя: " + +#~ msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n" +#~ msgstr "%s: Внимание: Опция -u устарела. Используйте -U.\n" + +#~ msgid "(all types)" +#~ msgstr "(все типы)" + +#~ msgid "Access privileges for database \"%s\"" +#~ msgstr "Привилегии доступа для базы данных \"%s\"" + +#~ msgid "?%c? \"%s.%s\"" +#~ msgstr "?%c? \"%s.%s\"" + +#~ msgid " \"%s\" %s" +#~ msgstr " \"%s\" %s" + +#~ msgid "User ID" +#~ msgstr "ID пользователя" + +#~ msgid "superuser, create database" +#~ msgstr "superuser: создание базы данных" + +#~ msgid "create database" +#~ msgstr "создание базы данных" + +#~ msgid "Groups" +#~ msgstr "Группы" + +#~ msgid "Group ID" +#~ msgstr "ID Группы" + +#~ msgid "(binary compatible)" +#~ msgstr "(двоично-совместимый)" + +#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER AGGREGATE name ( type ) RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER AGGREGATE имя ( type ) OWNER TO newowner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DATABASE name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DATABASE name RESET parameter\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER DATABASE name OWNER TO new_owner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET DEFAULT expression | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " ADD domain_constraint\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN name\n" +#~ " OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER DOMAIN имя\n" +#~ " { SET DEFAULT выражение | DROP DEFAULT }\n" +#~ "ALTER DOMAIN имя\n" +#~ " { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ "ALTER DOMAIN имя\n" +#~ " ADD ограничение_домена\n" +#~ "ALTER DOMAIN имя\n" +#~ " DROP CONSTRAINT имя_ограничения [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ "ALTER DOMAIN имя\n" +#~ " OWNER TO новый_владелец" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) OWNER TO newowner" + +#~ msgid "change a user group" +#~ msgstr "изменить пользовательскую группу" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP groupname RENAME TO newname" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER GROUP groupname ADD USER username [, ... ]\n" +#~ "ALTER GROUP groupname DROP USER username [, ... ]\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER GROUP пользователь RENAME TO newname" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER INDEX name \n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER INDEX name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE indexspace_name" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER INDEX name \n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER INDEX name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "\n" +#~ "где action - одно из:\n" +#~ "\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE имя_indexspace" + +#~ msgid "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER LANGUAGE name RENAME TO newname" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newname" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER " +#~ "TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER OPERATOR name( { тип_слева | NONE } , { тип_справа | NONE } ) OWNER " +#~ "TO newowner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ RESTART [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "\n" +#~ "where action is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +#~ "MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE tablespace_name" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n" +#~ " action [, ... ]\n" +#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] имя [ * ]\n" +#~ " RENAME [ COLUMN ] column TO new_column\n" +#~ "ALTER TABLE name\n" +#~ " RENAME TO new_name\n" +#~ "\n" +#~ "где action - одно из:\n" +#~ "\n" +#~ " ADD [ COLUMN ] column type [ column_constraint [ ... ] ]\n" +#~ " DROP [ COLUMN ] column [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column TYPE type [ USING expression ]\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET DEFAULT expression\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column DROP DEFAULT\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column { SET | DROP } NOT NULL\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STATISTICS integer\n" +#~ " ALTER [ COLUMN ] column SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | " +#~ "MAIN }\n" +#~ " ADD table_constraint\n" +#~ " DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n" +#~ " CLUSTER ON index_name\n" +#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n" +#~ " SET WITHOUT OIDS\n" +#~ " OWNER TO new_owner\n" +#~ " SET TABLESPACE tablespace_name" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER TABLESPACE name RENAME TO newname\n" +#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner" + +#~ msgid "ALTER TRIGGER name ON table RENAME TO newname" +#~ msgstr "ALTER TRIGGER name ON таблица RENAME TO newname" + +#~ msgid "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" +#~ msgstr "ALTER TYPE name OWNER TO new_owner" + +#~ msgid "change a database user account" +#~ msgstr "изменить атрибуты пользователя базы данных" + +#~ msgid "" +#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ "\n" +#~ " CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password' \n" +#~ " | VALID UNTIL 'abstime'\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name RENAME TO newname\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER name SET parameter { TO | = } { value | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER name RESET parameter" +#~ msgstr "" +#~ "ALTER USER имя[ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "где опции могут быть:\n" +#~ "\n" +#~ " CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER \n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль' \n" +#~ " | VALID UNTIL 'abstime'\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER имя RENAME TO новое_имя\n" +#~ "\n" +#~ "ALTER USER имя SET параметр { TO | = } { значение | DEFAULT }\n" +#~ "ALTER USER имя RESET параметр" + +#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ (column [, ...] ) ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "где transaction_mode может быть:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "CHECKPOINT" +#~ msgstr "CHECKPOINT" + +#~ msgid "CLOSE name" +#~ msgstr "CLOSE name" + +#~ msgid "" +#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n" +#~ "CLUSTER tablename\n" +#~ "CLUSTER" +#~ msgstr "" +#~ "CLUSTER indexname ON tablename\n" +#~ "CLUSTER tablename\n" +#~ "CLUSTER" + +#~ msgid "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" +#~ msgstr "" +#~ "COMMENT ON\n" +#~ "{\n" +#~ " TABLE object_name |\n" +#~ " COLUMN table_name.column_name |\n" +#~ " AGGREGATE agg_name (agg_type) |\n" +#~ " CAST (sourcetype AS targettype) |\n" +#~ " CONSTRAINT constraint_name ON table_name |\n" +#~ " CONVERSION object_name |\n" +#~ " DATABASE object_name |\n" +#~ " DOMAIN object_name |\n" +#~ " FUNCTION func_name (arg1_type, arg2_type, ...) |\n" +#~ " INDEX object_name |\n" +#~ " LARGE OBJECT large_object_oid |\n" +#~ " OPERATOR op (leftoperand_type, rightoperand_type) |\n" +#~ " OPERATOR CLASS object_name USING index_method |\n" +#~ " [ PROCEDURAL ] LANGUAGE object_name |\n" +#~ " RULE rule_name ON table_name |\n" +#~ " SCHEMA object_name |\n" +#~ " SEQUENCE object_name |\n" +#~ " TRIGGER trigger_name ON table_name |\n" +#~ " TYPE object_name |\n" +#~ " VIEW object_name\n" +#~ "} IS 'text'" + +#~ msgid "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ] \n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" +#~ msgstr "" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " FROM { 'filename' | STDIN }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ] \n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE NOT NULL column [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "COPY tablename [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " TO { 'filename' | STDOUT }\n" +#~ " [ [ WITH ] \n" +#~ " [ BINARY ]\n" +#~ " [ OIDS ]\n" +#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n" +#~ " [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n" +#~ " [ CSV [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n" +#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n" +#~ " [ FORCE QUOTE column [, ...] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = input_data_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE AGGREGATE name (\n" +#~ " BASETYPE = input_data_type,\n" +#~ " SFUNC = sfunc,\n" +#~ " STYPE = state_data_type\n" +#~ " [ , FINALFUNC = ffunc ]\n" +#~ " [ , INITCOND = initial_condition ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITH FUNCTION funcname (argtypes)\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE CAST (sourcetype AS targettype)\n" +#~ " WITHOUT FUNCTION\n" +#~ " [ AS ASSIGNMENT | AS IMPLICIT ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER events ON\n" +#~ " tablename constraint attributes\n" +#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER name\n" +#~ " AFTER events ON\n" +#~ " tablename constraint attributes\n" +#~ " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [DEFAULT] CONVERSION name\n" +#~ " FOR source_encoding TO dest_encoding FROM funcname" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DATABASE name\n" +#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] dbowner ]\n" +#~ " [ TEMPLATE [=] template ]\n" +#~ " [ ENCODING [=] encoding ]\n" +#~ " [ TABLESPACE [=] tablespace ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE DOMAIN name [AS] data_type\n" +#~ " [ DEFAULT expression ]\n" +#~ " [ constraint [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RETURNS rettype\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION name ( [ [ argname ] argtype [, ...] ] )\n" +#~ " RETURNS rettype\n" +#~ " { LANGUAGE langname\n" +#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n" +#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n" +#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n" +#~ " | AS 'definition'\n" +#~ " | AS 'obj_file', 'link_symbol'\n" +#~ " } ...\n" +#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]" + +#~ msgid "define a new user group" +#~ msgstr "создать новую группу пользователей" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ "\n" +#~ " SYSID gid\n" +#~ " | USER username [, ...]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE GROUP name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "где option может быть:\n" +#~ "\n" +#~ " SYSID gid\n" +#~ " | USER username [, ...]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ UNIQUE ] INDEX name ON table [ USING method ]\n" +#~ " ( { column | ( expression ) } [ opclass ] [, ...] )\n" +#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ " [ WHERE predicate ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TRUSTED ] [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name\n" +#~ " HANDLER call_handler [ VALIDATOR valfunction]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING " +#~ "index_method AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " +#~ "[ RECHECK ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR CLASS name [ DEFAULT ] FOR TYPE data_type USING " +#~ "index_method AS\n" +#~ " { OPERATOR strategy_number operator_name [ ( op_type, op_type ) ] " +#~ "[ RECHECK ]\n" +#~ " | FUNCTION support_number funcname ( argument_type [, ...] )\n" +#~ " | STORAGE storage_type\n" +#~ " } [, ... ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" +#~ " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE OPERATOR name (\n" +#~ " PROCEDURE = funcname\n" +#~ " [, LEFTARG = lefttype ] [, RIGHTARG = righttype ]\n" +#~ " [, COMMUTATOR = com_op ] [, NEGATOR = neg_op ]\n" +#~ " [, RESTRICT = res_proc ] [, JOIN = join_proc ]\n" +#~ " [, HASHES ] [, MERGES ]\n" +#~ " [, SORT1 = left_sort_op ] [, SORT2 = right_sort_op ]\n" +#~ " [, LTCMP = less_than_op ] [, GTCMP = greater_than_op ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " +#~ "command ... ) }" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE name AS ON event\n" +#~ " TO table [ WHERE condition ]\n" +#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; " +#~ "command ... ) }" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE SCHEMA schemaname [ AUTHORIZATION username ] [ schema_element " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ "CREATE SCHEMA AUTHORIZATION username [ schema_element [ ... ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n" +#~ " [ MINVALUE minvalue | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE maxvalue | NO " +#~ "MAXVALUE ]\n" +#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " +#~ "[, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "where column_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +#~ " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +#~ " CHECK (expression) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "and table_constraint is:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " +#~ "|\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " +#~ "tablespace ] |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +#~ "[, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " +#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n" +#~ " { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint " +#~ "[ ... ] ]\n" +#~ " | table_constraint\n" +#~ " | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } " +#~ "[, ... ]\n" +#~ ")\n" +#~ "[ INHERITS ( parent_table [, ... ] ) ]\n" +#~ "[ WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n" +#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n" +#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n" +#~ "\n" +#~ "где column_constraint могут быть:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ NOT NULL | \n" +#~ " NULL | \n" +#~ " UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +#~ " PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n" +#~ " CHECK (expression) |\n" +#~ " REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | " +#~ "MATCH SIMPLE ]\n" +#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]\n" +#~ "\n" +#~ "и table_constraint могут быть:\n" +#~ "\n" +#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n" +#~ "{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] " +#~ "|\n" +#~ " PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE " +#~ "tablespace ] |\n" +#~ " CHECK ( expression ) |\n" +#~ " FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn " +#~ "[, ... ] ) ]\n" +#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] " +#~ "[ ON UPDATE action ] }\n" +#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY " +#~ "IMMEDIATE ]" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name " +#~ "[ (column_name [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +#~ " AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE имя_таблицы" +#~ "[ (имя_колонки [, ...] ) ] [ [ WITH | WITHOUT ] OIDS ]\n" +#~ " AS запрос" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TRIGGER name { BEFORE | AFTER } { event [ OR ... ] }\n" +#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n" +#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE TYPE name AS\n" +#~ " ( attribute_name data_type [, ... ] )\n" +#~ "\n" +#~ "CREATE TYPE name (\n" +#~ " INPUT = input_function,\n" +#~ " OUTPUT = output_function\n" +#~ " [ , RECEIVE = receive_function ]\n" +#~ " [ , SEND = send_function ]\n" +#~ " [ , ANALYZE = analyze_function ]\n" +#~ " [ , INTERNALLENGTH = { internallength | VARIABLE } ]\n" +#~ " [ , PASSEDBYVALUE ]\n" +#~ " [ , ALIGNMENT = alignment ]\n" +#~ " [ , STORAGE = storage ]\n" +#~ " [ , DEFAULT = default ]\n" +#~ " [ , ELEMENT = element ]\n" +#~ " [ , DELIMITER = delimiter ]\n" +#~ ")" + +#~ msgid "define a new database user account" +#~ msgstr "создать нового пользователя базы" + +#~ msgid "" +#~ "CREATE USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where option can be:\n" +#~ " \n" +#~ " SYSID uid \n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | IN GROUP groupname [, ...]\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'password'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'abstime'" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE USER имя [ [ WITH ] опция [ ... ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "где опции могут быть:\n" +#~ " \n" +#~ " SYSID uid \n" +#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n" +#~ " | CREATEUSER | NOCREATEUSER\n" +#~ " | IN GROUP имя_группы [, ...]\n" +#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'пароль'\n" +#~ " | VALID UNTIL 'abstime'" + +#~ msgid "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" +#~ msgstr "" +#~ "CREATE [ OR REPLACE ] VIEW name [ ( column_name [, ...] ) ] AS query" + +#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" +#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] plan_name" + +#~ msgid "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" +#~ " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" +#~ msgstr "" +#~ "DECLARE name [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n" +#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query\n" +#~ " [ FOR { READ ONLY | UPDATE [ OF column [, ...] ] } ]" + +#~ msgid "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" +#~ msgstr "DELETE FROM [ ONLY ] table [ WHERE condition ]" + +#~ msgid "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP AGGREGATE name ( type ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CAST (sourcetype AS targettype) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP CONVERSION name [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP DATABASE name" +#~ msgstr "DROP DATABASE name" + +#~ msgid "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP DOMAIN name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP FUNCTION name ( [ type [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP FUNCTION name ( [ тип [, ...] ] ) [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "remove a user group" +#~ msgstr "удалить пользовательскую группу" + +#~ msgid "DROP GROUP name" +#~ msgstr "DROP GROUP name" + +#~ msgid "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP INDEX name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP OPERATOR CLASS name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "" +#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) " +#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "DROP OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) " +#~ "[ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP RULE name ON relation [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SCHEMA name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP SEQUENCE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TABLE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TABLESPACE tablespacename" +#~ msgstr "DROP TABLESPACE tablespacename" + +#~ msgid "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TRIGGER name ON table [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP TYPE name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "remove a database user account" +#~ msgstr "удалить пользователя базы" + +#~ msgid "DROP USER name" +#~ msgstr "DROP USER name" + +#~ msgid "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "DROP VIEW name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "END [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "EXECUTE plan_name [ (parameter [, ...] ) ]" +#~ msgstr "EXECUTE plan_name [ (параметр [, ...] ) ]" + +#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement" +#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] команда" + +#~ msgid "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "where direction can be empty or one of:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" +#~ msgstr "" +#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] cursorname\n" +#~ "\n" +#~ "где direction может не задано или одним из:\n" +#~ "\n" +#~ " NEXT\n" +#~ " PRIOR\n" +#~ " FIRST\n" +#~ " LAST\n" +#~ " ABSOLUTE count\n" +#~ " RELATIVE count\n" +#~ " count\n" +#~ " ALL\n" +#~ " FORWARD\n" +#~ " FORWARD count\n" +#~ " FORWARD ALL\n" +#~ " BACKWARD\n" +#~ " BACKWARD count\n" +#~ " BACKWARD ALL" + +#~ msgid "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]" +#~ msgstr "" +#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]\n" +#~ "\n" +#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT " +#~ "OPTION ]" + +#~ msgid "" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | " +#~ "query }" +#~ msgstr "" +#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n" +#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) | " +#~ "query }" + +#~ msgid "LISTEN name" +#~ msgstr "LISTEN name" + +#~ msgid "" +#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "where lockmode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" +#~ msgstr "" +#~ "LOCK [ TABLE ] name [, ...] [ IN lockmode MODE ] [ NOWAIT ]\n" +#~ "\n" +#~ "где lockmode может быть:\n" +#~ "\n" +#~ " ACCESS SHARE | ROW SHARE | ROW EXCLUSIVE | SHARE UPDATE EXCLUSIVE\n" +#~ " | SHARE | SHARE ROW EXCLUSIVE | EXCLUSIVE | ACCESS EXCLUSIVE" + +#~ msgid "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" +#~ msgstr "MOVE [ direction { FROM | IN } ] cursorname" + +#~ msgid "NOTIFY name" +#~ msgstr "NOTIFY name" + +#~ msgid "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" +#~ msgstr "PREPARE plan_name [ (datatype [, ...] ) ] AS statement" + +#~ msgid "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" +#~ msgstr "REINDEX { DATABASE | TABLE | INDEX } name [ FORCE ]" + +#~ msgid "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "RELEASE [ SAVEPOINT ] savepoint_name" + +#~ msgid "" +#~ "RESET name\n" +#~ "RESET ALL" +#~ msgstr "" +#~ "RESET имя\n" +#~ "RESET ALL" + +#~ msgid "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" +#~ msgstr "" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | " +#~ "TRIGGER }\n" +#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON [ TABLE ] tablename [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON DATABASE dbname [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON FUNCTION funcname ([type, ...]) [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON LANGUAGE langname [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON SCHEMA schemaname [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n" +#~ "\n" +#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n" +#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n" +#~ " ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n" +#~ " FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n" +#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]" + +#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" +#~ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ] TO [ SAVEPOINT ] savepoint_name" + +#~ msgid "" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start ]\n" +#~ " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " +#~ "[, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " +#~ "( join_column [, ...] ) ]" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start ]\n" +#~ " [ FOR UPDATE [ OF table_name [, ...] ] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where from_item can be one of:\n" +#~ "\n" +#~ " [ ONLY ] table_name [ * ] [ [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] ) ] ]\n" +#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( column_alias [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( column_alias " +#~ "[, ...] | column_definition [, ...] ) ]\n" +#~ " function_name ( [ argument [, ...] ] ) AS ( column_definition " +#~ "[, ...] )\n" +#~ " from_item [ NATURAL ] join_type from_item [ ON join_condition | USING " +#~ "( join_column [, ...] ) ]" + +#~ msgid "" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start ]\n" +#~ " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n" +#~ " * | expression [ AS output_name ] [, ...]\n" +#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] new_table\n" +#~ " [ FROM from_item [, ...] ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]\n" +#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n" +#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n" +#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n" +#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING operator ] [, ...] ]\n" +#~ " [ LIMIT { count | ALL } ]\n" +#~ " [ OFFSET start ]\n" +#~ " [ FOR UPDATE [ OF tablename [, ...] ] ]" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] name { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }" + +#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" +#~ msgstr "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }" + +#~ msgid "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" +#~ msgstr "" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION username\n" +#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] SESSION AUTHORIZATION DEFAULT\n" +#~ "RESET SESSION AUTHORIZATION" + +#~ msgid "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "SET TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION transaction_mode [, ...]\n" +#~ "\n" +#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" +#~ msgstr "" +#~ "SHOW name\n" +#~ "SHOW ALL" + +#~ msgid "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "where transaction_mode is one of:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" +#~ msgstr "" +#~ "START TRANSACTION [ transaction_mode [, ...] ]\n" +#~ "\n" +#~ "где transaction_mode может быть одной из:\n" +#~ "\n" +#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ | READ COMMITTED | " +#~ "READ UNCOMMITTED }\n" +#~ " READ WRITE | READ ONLY" + +#~ msgid "empty a table" +#~ msgstr "очистить таблицу" + +#~ msgid "TRUNCATE [ TABLE ] name" +#~ msgstr "TRUNCATE [ TABLE ] имя" + +#~ msgid "UNLISTEN { name | * }" +#~ msgstr "UNLISTEN { имя | * }" + +#~ msgid "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]" +#~ msgstr "" +#~ "UPDATE [ ONLY ] table SET column = { expression | DEFAULT } [, ...]\n" +#~ " [ FROM fromlist ]\n" +#~ " [ WHERE condition ]" + +#~ msgid "" +#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +#~ "[, ...] ) ] ]" +#~ msgstr "" +#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] [ table ]\n" +#~ "VACUUM [ FULL | FREEZE ] [ VERBOSE ] ANALYZE [ table [ (column " +#~ "[, ...] ) ] ]" diff --git a/src/bin/scripts/nls.mk b/src/bin/scripts/nls.mk index ef6c17c8837..b8008210226 100644 --- a/src/bin/scripts/nls.mk +++ b/src/bin/scripts/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.25 2010/05/13 15:56:39 petere Exp $ CATALOG_NAME := pgscripts -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po index 3f304e9db93..22d10d0deb0 100644 --- a/src/bin/scripts/po/es.po +++ b/src/bin/scripts/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Alvaro Herrera, , 2003-2010 # Jaime Casanova, , 2005 # -# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.8.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-04-26 18:11-0400\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera \n" "Language-Team: Castellano \n" diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..ebea05e5671 --- /dev/null +++ b/src/bin/scripts/po/ru.po @@ -0,0 +1,997 @@ +# ru.po +# PGSCRIPTS Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) +# +# Copyright (c) 2003-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin, exclusion@gmail.com +# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. +# +# pgtranslation Id: pgscripts.po,v 1.2.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ +# +# To the new translator: +# PG Russian Translation Discussion Group: +# PG Glossary: +# +# ChangeLog: +# +# - February 20, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - December, 2004: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - May 28 - November 14, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - August 25, 2003: Complete Initial Translation for 7.4.*; Serguei A. Mokhov, . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:12+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110 +#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92 +#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83 +#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:127 vacuumdb.c:142 +#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119 +#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:140 reindexdb.c:127 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n" + +#: createdb.c:141 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale или --lc-ctype\n" + +#: createdb.c:147 +#, c-format +msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n" +msgstr "%s: можно указать только --locale и --lc-collate\n" + +#: createdb.c:159 +#, c-format +msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" +msgstr "%s: \"%s\" не является верным названием кодировки\n" + +#: createdb.c:204 +#, c-format +msgid "%s: database creation failed: %s" +msgstr "%s: создать базу данных не удалось: %s" + +#: createdb.c:227 +#, c-format +msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" +msgstr "%s: создать комментарий не удалось (база данных была создана): %s" + +#: createdb.c:244 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140 +#: droplang.c:374 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:328 +#: reindexdb.c:313 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Использование:\n" + +#: createdb.c:246 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n" + +#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142 +#: droplang.c:376 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:330 +#: reindexdb.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры:\n" + +#: createdb.c:248 +#, c-format +msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n" +msgstr "" +" -D, --tablespace=ТАБЛ_ПРОСТР табличное пространство по умолчанию для базы " +"данных\n" + +#: createdb.c:249 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: createdb.c:250 +#, c-format +msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" +msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка базы данных\n" + +#: createdb.c:251 +#, c-format +msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n" +msgstr " -l, --locale=ЛОКАЛЬ локальные настройки для базы данных\n" + +#: createdb.c:252 +#, c-format +msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n" +msgstr " --lc-collate=ЛОКАЛЬ параметр LC_COLLATE для базы данных\n" + +#: createdb.c:253 +#, c-format +msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n" +msgstr " --lc-ctype=ЛОКАЛЬ параметр LC_CTYPE для базы данных\n" + +#: createdb.c:254 +#, c-format +msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" +msgstr "" +" -O, --owner=ВЛАДЕЛЕЦ пользователь-владелец новой базы данных\n" + +#: createdb.c:255 +#, c-format +msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" +msgstr " -T, --template=ШАБЛОН исходная база данных для копирования\n" + +#: createdb.c:256 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: createdb.c:257 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147 +#: droplang.c:382 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:343 +#: reindexdb.c:325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Параметры подключения:\n" + +#: createdb.c:259 +#, c-format +msgid "" +" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: createdb.c:260 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: createdb.c:261 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: createdb.c:262 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: createdb.c:263 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: createdb.c:264 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" +msgstr "" +"\n" +"По умолчанию именем базы данных становится имя текущего пользователя.\n" + +#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153 +#: droplang.c:388 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:350 +#: reindexdb.c:332 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: createlang.c:140 droplang.c:151 +msgid "Name" +msgstr "Имя" + +#: createlang.c:141 droplang.c:152 +msgid "yes" +msgstr "да" + +#: createlang.c:141 droplang.c:152 +msgid "no" +msgstr "нет" + +#: createlang.c:142 droplang.c:153 +msgid "Trusted?" +msgstr "Доверенный?" + +#: createlang.c:151 droplang.c:162 +msgid "Procedural Languages" +msgstr "Процедурные языки" + +#: createlang.c:162 droplang.c:173 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument language name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: название языка\n" + +#: createlang.c:184 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" уже имеется в базе \"%s\"\n" + +#: createlang.c:198 +#, c-format +msgid "%s: language installation failed: %s" +msgstr "%s: установить поддержку языка не удалось: %s" + +#: createlang.c:214 +#, c-format +msgid "" +"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s устанавливает поддержку процедурного языка в базу PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createlang.c:216 droplang.c:375 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... ЯЗЫК [БД]\n" + +#: createlang.c:218 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД имя базы данных, куда будет установлен язык\n" + +#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:378 +#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: createlang.c:220 droplang.c:379 +#, c-format +msgid "" +" -l, --list show a list of currently installed languages\n" +msgstr " -l, --list показать список установленных языков\n" + +#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:380 +#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:381 +#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:383 +#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:344 reindexdb.c:326 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr "" +" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n" + +#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:384 +#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:345 reindexdb.c:327 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=ПОРТ порт сервера баз данных\n" + +#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:385 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:346 +#: reindexdb.c:328 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для подключения к серверу\n" + +#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:386 +#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:347 reindexdb.c:329 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n" + +#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:387 +#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:348 reindexdb.c:330 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password запросить пароль\n" + +#: createuser.c:169 +msgid "Enter name of role to add: " +msgstr "Введите имя новой роли:" + +#: createuser.c:176 +msgid "Enter password for new role: " +msgstr "Введите пароль для новой роли: " + +#: createuser.c:177 +msgid "Enter it again: " +msgstr "Повторите его: " + +#: createuser.c:180 +#, c-format +msgid "Passwords didn't match.\n" +msgstr "Пароли не совпадают.\n" + +#: createuser.c:189 +msgid "Shall the new role be a superuser?" +msgstr "Должна ли новая роль иметь полномочия суперпользователя?" + +#: createuser.c:204 +msgid "Shall the new role be allowed to create databases?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать базы данных?" + +#: createuser.c:212 +msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?" +msgstr "Новая роль должна иметь право создавать другие роли?" + +#: createuser.c:245 +#, c-format +msgid "Password encryption failed.\n" +msgstr "Ошибка при шифровании пароля.\n" + +#: createuser.c:284 +#, c-format +msgid "%s: creation of new role failed: %s" +msgstr "%s: создать новую роль не удалось: %s" + +#: createuser.c:299 +#, c-format +msgid "" +"%s creates a new PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s создаёт новую роль пользователя PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: createuser.c:301 dropuser.c:140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_РОЛИ]\n" + +#: createuser.c:303 +#, c-format +msgid "" +" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n" +msgstr "" +" -c, --connection-limit=N предел подключений для роли\n" +" (по умолчанию предела нет)\n" + +#: createuser.c:304 +#, c-format +msgid " -d, --createdb role can create new databases\n" +msgstr " -d, --createdb роль с правом создания баз данных\n" + +#: createuser.c:305 +#, c-format +msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n" +msgstr " -D, --no-createdb роль без права создания баз данных\n" + +#: createuser.c:307 +#, c-format +msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" +msgstr " -E, --encrypted зашифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:308 +#, c-format +msgid "" +" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n" +" member of (default)\n" +msgstr "" +" -i, --inherit роль наследует права ролей (групп), в которые " +"она\n" +" включена (по умолчанию)\n" + +#: createuser.c:310 +#, c-format +msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n" +msgstr " -I, --no-inherit роль не наследует права\n" + +#: createuser.c:311 +#, c-format +msgid " -l, --login role can login (default)\n" +msgstr "" +" -l, --login роль с правом подключения к серверу (по " +"умолчанию)\n" + +#: createuser.c:312 +#, c-format +msgid " -L, --no-login role cannot login\n" +msgstr " -L, --no-login роль без права подключения\n" + +#: createuser.c:313 +#, c-format +msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n" +msgstr " -N, --unencrypted не шифровать сохранённый пароль\n" + +#: createuser.c:314 +#, c-format +msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n" +msgstr " -P, --pwprompt назначить пароль новой роли\n" + +#: createuser.c:315 +#, c-format +msgid " -r, --createrole role can create new roles\n" +msgstr " -r, --createrole роль с правом создания других ролей\n" + +#: createuser.c:316 +#, c-format +msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n" +msgstr " -R, --no-createrole роль без права создания ролей\n" + +#: createuser.c:317 +#, c-format +msgid " -s, --superuser role will be superuser\n" +msgstr " -s, --superuser роль с полномочиями суперпользователя\n" + +#: createuser.c:318 +#, c-format +msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n" +msgstr " -S, --no-superuser роль без полномочий суперпользователя\n" + +#: createuser.c:324 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя новой роли)\n" + +#: createuser.c:327 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n" +"be prompted interactively.\n" +msgstr "" +"\n" +"Если параметры -d, -D, -r, -R, -s, -S или ИМЯ_РОЛИ не определены, вам будет\n" +"предложено ввести их интерактивно.\n" + +#: dropdb.c:91 +#, c-format +msgid "%s: missing required argument database name\n" +msgstr "%s: отсутствует необходимый аргумент: имя базы данных\n" + +#: dropdb.c:106 +#, c-format +msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "База данных \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropdb.c:107 dropuser.c:108 +msgid "Are you sure?" +msgstr "Вы уверены? (y/n)" + +#: dropdb.c:124 +#, c-format +msgid "%s: database removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка удаления базы данных: %s" + +#: dropdb.c:139 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropdb.c:141 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... БД\n" + +#: dropdb.c:144 dropuser.c:143 +#, c-format +msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" +msgstr " -i, --interactive подтвердить операцию удаления\n" + +#: droplang.c:203 +#, c-format +msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" +msgstr "%s: поддержка языка \"%s\" не установлена в базе данных\"%s\"\n" + +#: droplang.c:224 +#, c-format +msgid "" +"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" +msgstr "%s: %s функций языка \"%s\" еще используются ; язык не удален\n" + +#: droplang.c:358 +#, c-format +msgid "%s: language removal failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении поддержки языка: %s" + +#: droplang.c:373 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a procedural language from a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет процедурный язык из базы данных.\n" +"\n" + +#: droplang.c:377 +#, c-format +msgid "" +" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" +msgstr "" +" -d, --dbname=БД база данных, из которой будет удалён язык\n" + +#: dropuser.c:103 +msgid "Enter name of role to drop: " +msgstr "Введите имя удаляемой роли: " + +#: dropuser.c:107 +#, c-format +msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n" +msgstr "Роль \"%s\" будет удалена безвозвратно.\n" + +#: dropuser.c:123 +#, c-format +msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при удалении роли \"%s\": %s" + +#: dropuser.c:138 +#, c-format +msgid "" +"%s removes a PostgreSQL role.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s удаляет роль PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: dropuser.c:149 +#, c-format +msgid "" +" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" +msgstr "" +" -U, --username=ИМЯ имя пользователя для выполнения операции\n" +" (но не имя удаляемой роли)\n" + +#: clusterdb.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одну конкретную одновременно\n" + +#: clusterdb.c:135 +#, c-format +msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя кластеризовать одну указанную таблицу во всех базах\n" + +#: clusterdb.c:187 +#, c-format +msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:190 +#, c-format +msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: кластеризовать базу \"%s\" не удалось: %s" + +#: clusterdb.c:219 +#, c-format +msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" +msgstr "%s: кластеризация базы \"%s\"\n" + +#: clusterdb.c:235 +#, c-format +msgid "" +"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s упорядочивает данные всех кластеризованных таблиц в базе данных.\n" +"\n" + +#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:329 reindexdb.c:314 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n" + +#: clusterdb.c:239 +#, c-format +msgid " -a, --all cluster all databases\n" +msgstr " -a, --all кластеризовать все базы\n" + +#: clusterdb.c:240 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД имя базы данных для кластеризации\n" + +#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить никакие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:243 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" +msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА кластеризовать только указанную таблицу\n" + +#: clusterdb.c:244 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: clusterdb.c:253 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о кластеризации вы можете узнать в описании SQL-команды CLUSTER.\n" + +#: vacuumdb.c:150 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"full\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать параметр \"full\"\n" + +#: vacuumdb.c:156 +#, c-format +msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n" +msgstr "" +"%s: при выполнении только анализа нельзя использовать только \"freeze\"\n" + +#: vacuumdb.c:169 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "%s: нельзя очистить все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: vacuumdb.c:175 +#, c-format +msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя очистить одну указанную таблицу во всех базах\n" + +#: vacuumdb.c:278 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:281 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: очистить базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: vacuumdb.c:311 +#, c-format +msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" +msgstr "%s: очистка базы данных \"%s\"\n" + +#: vacuumdb.c:327 +#, c-format +msgid "" +"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s очищает и анализирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: vacuumdb.c:331 +#, c-format +msgid " -a, --all vacuum all databases\n" +msgstr " -a, --all очистить все базы данных\n" + +#: vacuumdb.c:332 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" +msgstr " -d, --dbname=ИМЯ_БД очистить указанную базу данных\n" + +#: vacuumdb.c:333 +#, c-format +msgid "" +" -e, --echo show the commands being sent to the " +"server\n" +msgstr "" +" -e, --echo отображать команды, отправляемые серверу\n" + +#: vacuumdb.c:334 +#, c-format +msgid " -f, --full do full vacuuming\n" +msgstr " -f, --full произвести полную очистку\n" + +#: vacuumdb.c:335 +#, c-format +msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n" +msgstr "" +" -F, --freeze заморозить информацию о транзакциях в " +"строках\n" + +#: vacuumdb.c:336 +#, c-format +msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +msgstr " -q, --quiet не выводить сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:337 +#, c-format +msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" +msgstr " -t, --table='ТАБЛ[(КОЛОНКИ)]' очистить только указанную таблицу\n" + +#: vacuumdb.c:338 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose выводить исчерпывающие сообщения\n" + +#: vacuumdb.c:339 +#, c-format +msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n" +msgstr " -z, --analyze обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:340 +#, c-format +msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics\n" +msgstr "" +" -Z, --analyze-only только обновить статистику оптимизатора\n" + +#: vacuumdb.c:341 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:342 +#, c-format +msgid "" +" --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version показать версию и выйти\n" + +#: vacuumdb.c:349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее об очистке вы можете узнать в описании SQL-команды VACUUM.\n" + +#: reindexdb.c:138 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и одну конкретную одновременно\n" + +#: reindexdb.c:143 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать все базы данных и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:148 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:153 +#, c-format +msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n" +msgstr "%s: нельзя переиндексировать один указанный индекс во всех базах\n" + +#: reindexdb.c:164 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанную таблицу и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:169 +#, c-format +msgid "" +"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n" +msgstr "" +"%s: нельзя переиндексировать указанный индекс и системные каталоги " +"одновременно\n" + +#: reindexdb.c:238 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать таблицу \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:241 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать индекс \"%s\" в базе \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:244 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать базу данных \"%s\" не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:273 +#, c-format +msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n" +msgstr "%s: переиндексация базы данных \"%s\"\n" + +#: reindexdb.c:300 +#, c-format +msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s" +msgstr "%s: переиндексировать системные каталоги не удалось: %s" + +#: reindexdb.c:312 +#, c-format +msgid "" +"%s reindexes a PostgreSQL database.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s переиндексирует базу данных PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: reindexdb.c:316 +#, c-format +msgid " -a, --all reindex all databases\n" +msgstr " -a, --all переиндексировать все базы данных\n" + +#: reindexdb.c:317 +#, c-format +msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n" +msgstr " -d, --dbname=БД имя базы для переиндексации\n" + +#: reindexdb.c:319 +#, c-format +msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n" +msgstr " -I, --index=ИНДЕКС восстановить только указанный индекс\n" + +#: reindexdb.c:321 +#, c-format +msgid " -s, --system reindex system catalogs\n" +msgstr " -s, --system переиндексировать системные каталоги\n" + +#: reindexdb.c:322 +#, c-format +msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n" +msgstr "" +" -t, --table=ТАБЛИЦА переиндексировать только указанную таблицу\n" + +#: reindexdb.c:331 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n" +msgstr "" +"\n" +"Подробнее о переиндексации вы можете узнать в описании SQL-команды REINDEX.\n" + +#: common.c:45 +#, c-format +msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n" +msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n" + +#: common.c:56 +#, c-format +msgid "%s: could not get current user name: %s\n" +msgstr "%s: не удалось определить имя текущего пользователя: %s\n" + +#: common.c:103 common.c:155 +msgid "Password: " +msgstr "Пароль: " + +#: common.c:117 +#, c-format +msgid "%s: out of memory\n" +msgstr "%s: нехватка памяти\n" + +#: common.c:144 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s\n" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s\n" + +#: common.c:166 +#, c-format +msgid "%s: could not connect to database %s: %s" +msgstr "%s: не удалось подключиться к базе %s: %s" + +#: common.c:190 common.c:218 +#, c-format +msgid "%s: query failed: %s" +msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s" + +#: common.c:192 common.c:220 +#, c-format +msgid "%s: query was: %s\n" +msgstr "%s: запрос: %s\n" + +#: common.c:266 +#, c-format +msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "" +"pg_strdup: попытка сделать копию нулевого указателя (внутренняя ошибка)\n" + +#: common.c:272 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "нехватка памяти\n" + +#. translator: abbreviation for "yes" +#: common.c:283 +msgid "y" +msgstr "y" + +#. translator: abbreviation for "no" +#: common.c:285 +msgid "n" +msgstr "n" + +#: common.c:296 +#, c-format +msgid "%s (%s/%s) " +msgstr "%s (%s - да/%s - нет) " + +#: common.c:317 +#, c-format +msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n" +msgstr "Пожалуйста, введите \"%s\" или \"%s\".\n" + +#: common.c:395 common.c:428 +#, c-format +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Сигнал отмены отправлен\n" + +#: common.c:397 common.c:430 +#, c-format +msgid "Could not send cancel request: %s" +msgstr "Отправить сигнал отмены не удалось: %s" + +#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" +#~ msgstr " -q, --quiet не выводить никаких сообщений\n" + +#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" +#~ msgstr "%s: язык \"%s\" не поддерживается\n" + +#~ msgid "" +#~ "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " +#~ "plpythonu.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Поддерживаемые языки: plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu и " +#~ "plpythonu.\n" + +#~ msgid "" +#~ " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" +#~ msgstr "" +#~ " -L, --pglib=DIRECTORY искать файл интерпретатора языка в DIRECTORY\n" + +#~ msgid "%s: user ID must be a positive number\n" +#~ msgstr "%s: ID пользователя должно быть положительным числом\n" + +#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" +#~ msgstr " -i, --sysid=SYSID выбрать sysid для нового пользователя\n" + +#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" +#~ msgstr " -W, --password запросить пароль для соединения\n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk index 2de0dbd1bfd..b211e25052a 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/nls.mk,v 1.7 2010/05/13 15:56:40 petere Exp $ CATALOG_NAME = ecpglib -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = connect.c error.c execute.c misc.c GETTEXT_TRIGGERS = ecpg_gettext diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po index c4130a45c8a..14068b063ba 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po @@ -5,13 +5,13 @@ # # Emanuel Calvo Franco , 2009. # -# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4.2.1 2011/09/22 14:15:12 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: ecpglib.po,v 1.4.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-05 12:41-0400\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..0ede2f0a4b5 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/ru.po @@ -0,0 +1,181 @@ +# Russian message translation file for ecpglib +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:55+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Poedit-Language: Russian\n" +"X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: connect.c:226 +msgid "empty message text" +msgstr "пустое сообщение" + +#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520 +msgid "" +msgstr "<ПО_УМОЛЧАНИЮ>" + +#: error.c:29 +#, c-format +msgid "no data found on line %d" +msgstr "нет данных (строка %d)" + +#: error.c:39 +#, c-format +msgid "out of memory on line %d" +msgstr "нехватка памяти (строка %d)" + +#: error.c:49 +#, c-format +msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" +msgstr "неподдерживаемый тип \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:59 +#, c-format +msgid "too many arguments on line %d" +msgstr "слишком много аргументов в строке %d" + +#: error.c:69 +#, c-format +msgid "too few arguments on line %d" +msgstr "недостаточно аргументов в строке %d" + +#: error.c:79 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для целого числа: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:89 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для беззнакового целого: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:99 +#, c-format +msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для числа с плавающей точкой: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:110 +#, c-format +msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" +msgstr "неверный синтаксис для логического значения: \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:118 +#, c-format +msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" +msgstr "" +"не удалось преобразовать логическое значение: несовпадение размера (строка " +"%d)" + +#: error.c:128 +#, c-format +msgid "empty query on line %d" +msgstr "пустой запрос в строке %d" + +#: error.c:138 +#, c-format +msgid "null value without indicator on line %d" +msgstr "значение NULL без индикатора в строке %d" + +#: error.c:148 +#, c-format +msgid "variable does not have an array type on line %d" +msgstr "переменная должна иметь тип массива (строка %d)" + +#: error.c:158 +#, c-format +msgid "data read from server is not an array on line %d" +msgstr "полученные с сервера данные - не массив (%d)" + +#: error.c:168 +#, c-format +msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" +msgstr "добавление массива переменных не поддерживается (строка %d)" + +#: error.c:178 +#, c-format +msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не существует (строка %d)" + +#: error.c:188 +#, c-format +msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" +msgstr "подключение \"%s\" не установлено (строка %d)" + +#: error.c:198 +#, c-format +msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" +msgstr "неверный оператор \"%s\" в строке %d" + +#: error.c:208 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" +msgstr "дескриптор \"%s\" не найден (строка %d)" + +#: error.c:218 +#, c-format +msgid "descriptor index out of range on line %d" +msgstr "индекс дескриптора вне диапазона (строка %d)" + +#: error.c:228 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" +msgstr "нераспознанный элемент дескриптора \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:238 +#, c-format +msgid "variable does not have a numeric type on line %d" +msgstr "переменная должна быть числовой (строка %d)" + +#: error.c:248 +#, c-format +msgid "variable does not have a character type on line %d" +msgstr "переменная должна быть символьной (строка %d)" + +#: error.c:258 +#, c-format +msgid "error in transaction processing on line %d" +msgstr "ошибка при обработке транзакции в строке %d" + +#: error.c:268 +#, c-format +msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" +msgstr "ошибка подключения к базе данных \"%s\" (строка %d)" + +#: error.c:278 +#, c-format +msgid "SQL error %d on line %d" +msgstr "SQL-ошибка %d в строке %d" + +#: error.c:318 +msgid "the connection to the server was lost" +msgstr "подключение к серверу потеряно" + +#: error.c:405 +#, c-format +msgid "SQL error: %s\n" +msgstr "ошибка SQL: %s\n" + +#: execute.c:1920 +msgid "" +msgstr "<>" + +#: misc.c:113 +msgid "NULL" +msgstr "NULL" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk index 65aa05e1d3f..6c6b54722c0 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL $ CATALOG_NAME = ecpg -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ko pl pt_BR ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po index 7ceffd712c3..c882e9ae08c 100644 --- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ # Alvaro Herrera , 2009 # Franco Catena, , 2009 # -# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8.2.1 2011/09/22 14:15:12 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: ecpg.po,v 1.8.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:09+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 00:28-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" @@ -338,12 +338,12 @@ msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" msgstr "el nombre de tipo «string» está reservado en modo Informix" -#: preproc.y:436 preproc.y:12397 +#: preproc.y:436 preproc.y:12392 #, c-format msgid "type \"%s\" is already defined" msgstr "el tipo «%s» ya está definido" -#: preproc.y:460 preproc.y:13037 preproc.y:13358 variable.c:610 +#: preproc.y:460 preproc.y:13032 preproc.y:13353 variable.c:610 msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgstr "" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" @@ -352,90 +352,86 @@ msgstr "" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" -#: preproc.y:1458 preproc.y:1600 -msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" -msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" - -#: preproc.y:1586 +#: preproc.y:1583 msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" -#: preproc.y:1622 +#: preproc.y:1617 msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" -#: preproc.y:1677 +#: preproc.y:1672 msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" -#: preproc.y:1699 +#: preproc.y:1694 msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" -#: preproc.y:1708 +#: preproc.y:1703 msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" -#: preproc.y:1715 +#: preproc.y:1710 msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" -#: preproc.y:2101 preproc.y:3185 preproc.y:3245 preproc.y:4198 preproc.y:4207 -#: preproc.y:4449 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:6548 preproc.y:8850 -#: preproc.y:9369 +#: preproc.y:2096 preproc.y:3180 preproc.y:3240 preproc.y:4193 preproc.y:4202 +#: preproc.y:4444 preproc.y:6533 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:8845 +#: preproc.y:9364 msgid "unsupported feature will be passed to server" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" -#: preproc.y:2327 +#: preproc.y:2322 msgid "SHOW ALL is not implemented" msgstr "SHOW ALL no está implementado" -#: preproc.y:2683 preproc.y:2694 +#: preproc.y:2678 preproc.y:2689 msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible" -#: preproc.y:2685 +#: preproc.y:2680 msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" -#: preproc.y:2687 +#: preproc.y:2682 msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" -#: preproc.y:4138 preproc.y:4149 +#: preproc.y:4133 preproc.y:4144 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" -#: preproc.y:7343 preproc.y:11986 +#: preproc.y:7338 preproc.y:11981 #, c-format msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" msgstr "" "el uso de la variable «%s» en diferentes sentencias declare no está soportado" -#: preproc.y:7345 preproc.y:11988 +#: preproc.y:7340 preproc.y:11983 #, c-format msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgstr "el cursor «%s» ya está definido" -#: preproc.y:7748 +#: preproc.y:7743 msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" msgstr "" "la sintaxis LIMIT #,# que ya no está soportada ha sido pasada al servidor" -#: preproc.y:7983 +#: preproc.y:7978 msgid "subquery in FROM must have an alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" -#: preproc.y:11719 +#: preproc.y:11714 msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" -#: preproc.y:11756 +#: preproc.y:11751 #, c-format msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11768 +#: preproc.y:11763 msgid "" "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "supported" @@ -443,76 +439,76 @@ msgstr "" "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» " "están soportados" -#: preproc.y:11771 +#: preproc.y:11766 #, c-format msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11776 +#: preproc.y:11771 #, c-format msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgstr "" "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" -#: preproc.y:11802 +#: preproc.y:11797 #, c-format msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11805 +#: preproc.y:11800 #, c-format msgid "invalid connection type: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s" -#: preproc.y:11814 +#: preproc.y:11809 #, c-format msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" -#: preproc.y:11889 preproc.y:11907 +#: preproc.y:11884 preproc.y:11902 msgid "invalid data type" msgstr "tipo de dato no válido" -#: preproc.y:11918 preproc.y:11933 +#: preproc.y:11913 preproc.y:11928 msgid "incomplete statement" msgstr "sentencia incompleta" -#: preproc.y:11921 preproc.y:11936 +#: preproc.y:11916 preproc.y:11931 #, c-format msgid "unrecognized token \"%s\"" msgstr "elemento «%s» no reconocido" -#: preproc.y:12208 +#: preproc.y:12203 msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgstr "" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" -#: preproc.y:12220 +#: preproc.y:12215 msgid "interval specification not allowed here" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" -#: preproc.y:12372 preproc.y:12424 +#: preproc.y:12367 preproc.y:12419 msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" -#: preproc.y:12555 +#: preproc.y:12550 msgid "pointers to varchar are not implemented" msgstr "los punteros a varchar no están implementados" -#: preproc.y:12742 preproc.y:12767 +#: preproc.y:12737 preproc.y:12762 msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" -#: preproc.y:13004 +#: preproc.y:12999 msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" -#: preproc.y:13316 +#: preproc.y:13311 msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error" -#: preproc.y:13570 +#: preproc.y:13565 #, c-format msgid "%s at or near \"%s\"" msgstr "%s en o cerca «%s»" @@ -521,7 +517,7 @@ msgstr "%s en o cerca «%s»" msgid "out of memory" msgstr "memoria agotada" -#: type.c:212 type.c:594 +#: type.c:212 type.c:587 #, c-format msgid "unrecognized variable type code %d" msgstr "código de tipo de variable %d no reconocido" @@ -566,7 +562,7 @@ msgstr "el indicador para struct debe ser struct" msgid "indicator for simple data type has to be simple" msgstr "el indicador para tipo dato simple debe ser simple" -#: type.c:653 +#: type.c:646 #, c-format msgid "unrecognized descriptor item code %d" msgstr "código de descriptor de elemento %d no reconocido" @@ -633,6 +629,9 @@ msgstr "los punteros a puntero no están soportados para este tipo de dato" msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" msgstr "los arrays multidimensionales para estructuras no están soportados" +#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" +#~ msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" + #~ msgid "OLD used in query that is not in a rule" #~ msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..0d083fa1fb9 --- /dev/null +++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po @@ -0,0 +1,628 @@ +# Russian message translation file for ecpg +# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# - February 22, 2012: Complete translation for 9.0, Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 20:47+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: descriptor.c:64 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must have a numeric type" +msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой тип" + +#: descriptor.c:124 descriptor.c:146 +#, c-format +msgid "descriptor \"%s\" does not exist" +msgstr "дескриптор \"%s\" не существует" + +#: descriptor.c:161 descriptor.c:210 +#, c-format +msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist" +msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\"" + +#: descriptor.c:182 +msgid "nullable is always 1" +msgstr "NULLABLE всегда равно 1" + +#: descriptor.c:185 +msgid "key_member is always 0" +msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0" + +#: descriptor.c:277 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented" +msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано" + +#: descriptor.c:287 +#, c-format +msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set" +msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя" + +#: ecpg.c:35 +#, c-format +msgid "" +"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s - препроцессор SQL-вставок в программах на C для PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: ecpg.c:37 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... FILE...\n" +"\n" +msgstr "" +"Использование:\n" +" %s [ПАРАМЕТР]... ФАЙЛ...\n" +"\n" + +#: ecpg.c:40 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Параметры:\n" + +#: ecpg.c:41 +#, c-format +msgid "" +" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n" +" this affects EXEC SQL TYPE\n" +msgstr "" +" -c автоматически генерировать код C из внедрённого SQL-кода;\n" +" (это касается EXEC SQL TYPE)\n" + +#: ecpg.c:43 +#, c-format +msgid "" +" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n" +" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n" +msgstr "" +" -C РЕЖИМ установить режим совместимости; допустимый РЕЖИМ:\n" +" \"INFORMIX\" или \"INFORMIX_SE\"\n" + +#: ecpg.c:46 +#, c-format +msgid " -d generate parser debug output\n" +msgstr " -d генерировать отладочные сообщения при разборе\n" + +#: ecpg.c:48 +#, c-format +msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n" +msgstr " -D СИМВОЛ определить (define) СИМВОЛ\n" + +#: ecpg.c:49 +#, c-format +msgid "" +" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n" +msgstr " -h разобрать файл заголовка (включает параметр \"-c\")\n" + +#: ecpg.c:50 +#, c-format +msgid " -i parse system include files as well\n" +msgstr " -i разобрать также системные включаемые файлы\n" + +#: ecpg.c:51 +#, c-format +msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n" +msgstr " -I КАТАЛОГ искать включаемые файлы в указанном каталоге\n" + +#: ecpg.c:52 +#, c-format +msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n" +msgstr " -o ФАЙЛ записать результат в ФАЙЛ\n" + +#: ecpg.c:53 +#, c-format +msgid "" +" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n" +msgstr "" +" -r ПАРАМЕТР определить режим выполнения; допустимый ПАРАМЕТР:\n" +" \"no_indicator\", \"prepare\" или \"questionmarks\"\n" + +#: ecpg.c:55 +#, c-format +msgid " --regression run in regression testing mode\n" +msgstr " --regression запустить в режиме тестирования регрессии\n" + +#: ecpg.c:56 +#, c-format +msgid " -t turn on autocommit of transactions\n" +msgstr " -t включить автофиксацию транзакций\n" + +#: ecpg.c:57 +#, c-format +msgid " --help show this help, then exit\n" +msgstr " --help показать эту справку и выйти\n" + +#: ecpg.c:58 +#, c-format +msgid " --version output version information, then exit\n" +msgstr " --version вывести версию и выйти\n" + +#: ecpg.c:59 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n" +"input file name, after stripping off .pgc if present.\n" +msgstr "" +"\n" +"Если выходной файл не указан, к имени входного файла без расширения .pgc\n" +"добавляется .c.\n" + +#: ecpg.c:61 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to .\n" +msgstr "" +"\n" +"Об ошибках сообщайте по адресу .\n" + +#: ecpg.c:182 ecpg.c:333 ecpg.c:343 +#, c-format +msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" + +#: ecpg.c:221 ecpg.c:234 ecpg.c:250 ecpg.c:275 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n" + +#: ecpg.c:245 +#, c-format +msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n" +msgstr "%s: отладочные сообщения при разборе (-d) не поддерживаются\n" + +#: ecpg.c:263 +#, c-format +msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n" +msgstr "" +"%s, препроцессор внедрённого в С языка СУБД PostgreSQL, версия %d.%d.%d\n" + +#: ecpg.c:265 +#, c-format +msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n" +msgstr "поиск файлов для EXEC SQL INCLUDE ... начинается в каталогах:\n" + +#: ecpg.c:268 +#, c-format +msgid "end of search list\n" +msgstr "конец списка поиска\n" + +#: ecpg.c:274 +#, c-format +msgid "%s: no input files specified\n" +msgstr "%s: нет входных файлов\n" + +#: ecpg.c:466 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened" +msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт" + +#: ecpg.c:479 preproc.y:109 +#, c-format +msgid "could not remove output file \"%s\"\n" +msgstr "ошибка удаления выходного файла \"%s\"\n" + +#: pgc.l:401 +msgid "unterminated /* comment" +msgstr "незавершённый комментарий /*" + +#: pgc.l:414 +msgid "invalid bit string literal" +msgstr "неверная битовая строка" + +#: pgc.l:423 +msgid "unterminated bit string literal" +msgstr "оборванная битовая строка" + +#: pgc.l:439 +msgid "unterminated hexadecimal string literal" +msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка" + +#: pgc.l:516 +msgid "unterminated quoted string" +msgstr "незавершённая строка в кавычках" + +#: pgc.l:571 pgc.l:584 +msgid "zero-length delimited identifier" +msgstr "пустой идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:592 +msgid "unterminated quoted identifier" +msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках" + +#: pgc.l:938 +msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:984 pgc.l:998 +msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" +msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\"" + +#: pgc.l:987 pgc.l:1000 pgc.l:1176 +msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\"" +msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\"" + +#: pgc.l:1016 pgc.l:1035 +msgid "more than one EXEC SQL ELSE" +msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE" + +#: pgc.l:1057 pgc.l:1071 +msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF" +msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF" + +#: pgc.l:1091 +msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions" +msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF" + +#: pgc.l:1124 +msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command" +msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1133 +msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command" +msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор" + +#: pgc.l:1166 +msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command" +msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE" + +#: pgc.l:1215 +msgid "" +"internal error: unreachable state; please report this to " +msgstr "" +"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в " + +#: pgc.l:1340 +#, c-format +msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" +msgstr "" +"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, " +"пропускается\n" + +#: pgc.l:1362 +#, c-format +msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" +msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)" + +#: preproc.y:31 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: preproc.y:81 +#, c-format +msgid "WARNING: " +msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: " + +#: preproc.y:85 +#, c-format +msgid "ERROR: " +msgstr "ОШИБКА: " + +#: preproc.y:399 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: preproc.y:427 +msgid "initializer not allowed in type definition" +msgstr "определение типа не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:429 +msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode" +msgstr "имя типа \"string\" в режиме Informix зарезервировано" + +#: preproc.y:436 preproc.y:12392 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is already defined" +msgstr "тип \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:460 preproc.y:13032 preproc.y:13353 variable.c:610 +msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" +msgstr "многомерные массивы с простыми типами данных не поддерживаются" + +#: preproc.y:1392 +msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" +msgstr "оператор CLOSE DATABASE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1583 +msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" +msgstr "оператор CONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1617 +msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" +msgstr "оператор DISCONNECT с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1672 +msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" +msgstr "оператор SET CONNECTION с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1694 +msgid "AT option not allowed in TYPE statement" +msgstr "оператор TYPE с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1703 +msgid "AT option not allowed in VAR statement" +msgstr "оператор VAR с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:1710 +msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" +msgstr "оператор WHENEVER с параметром AT не поддерживается" + +#: preproc.y:2096 preproc.y:3180 preproc.y:3240 preproc.y:4193 preproc.y:4202 +#: preproc.y:4444 preproc.y:6533 preproc.y:6538 preproc.y:6543 preproc.y:8845 +#: preproc.y:9364 +msgid "unsupported feature will be passed to server" +msgstr "неподдерживаемая функция будет передана серверу" + +#: preproc.y:2322 +msgid "SHOW ALL is not implemented" +msgstr "SHOW ALL не реализовано" + +#: preproc.y:2678 preproc.y:2689 +msgid "COPY TO STDIN is not possible" +msgstr "операция COPY TO STDIN невозможна" + +#: preproc.y:2680 +msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" +msgstr "операция COPY FROM STDOUT невозможна" + +#: preproc.y:2682 +msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" +msgstr "операция COPY FROM STDIN не реализована" + +#: preproc.y:4133 preproc.y:4144 +msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" +msgstr "" +"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как " +"DEFERRABLE" + +#: preproc.y:7338 preproc.y:11981 +#, c-format +msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported" +msgstr "" +"использование переменной \"%s\" в разных операторах DECLARE не поддерживается" + +#: preproc.y:7340 preproc.y:11983 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" is already defined" +msgstr "курсор \"%s\" уже определён" + +#: preproc.y:7743 +msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server" +msgstr "не поддерживаемое более предложение LIMIT #,# передано на сервер" + +#: preproc.y:7978 +msgid "subquery in FROM must have an alias" +msgstr "у подзапроса во FROM должен быть псевдоним" + +#: preproc.y:11714 +msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" +msgstr "в CREATE TABLE AS нельзя указать INTO" + +#: preproc.y:11751 +#, c-format +msgid "expected \"@\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался знак \"@\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:11763 +msgid "" +"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " +"supported" +msgstr "" +"поддерживаются только протоколы \"tcp\" и \"unix\", а тип базы данных - " +"\"postgresql\"" + +#: preproc.y:11766 +#, c-format +msgid "expected \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:11771 +#, c-format +msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" +msgstr "" +"Доменные сокеты Unix работают только с \"localhost\", но не с адресом \"%s\"" + +#: preproc.y:11797 +#, c-format +msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" +msgstr "ожидался тип \"postgresql\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:11800 +#, c-format +msgid "invalid connection type: %s" +msgstr "неверный тип подключения: %s" + +#: preproc.y:11809 +#, c-format +msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" +msgstr "ожидалось \"@\" или \"://\", но на этом месте \"%s\"" + +#: preproc.y:11884 preproc.y:11902 +msgid "invalid data type" +msgstr "неверный тип данных" + +#: preproc.y:11913 preproc.y:11928 +msgid "incomplete statement" +msgstr "неполный оператор" + +#: preproc.y:11916 preproc.y:11931 +#, c-format +msgid "unrecognized token \"%s\"" +msgstr "нераспознанное ключевое слово \"%s\"" + +#: preproc.y:12203 +msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" +msgstr "" +"точность/масштаб можно указать только для типов данных numeric и decimal" + +#: preproc.y:12215 +msgid "interval specification not allowed here" +msgstr "определение интервала здесь не допускается" + +#: preproc.y:12367 preproc.y:12419 +msgid "too many levels in nested structure/union definition" +msgstr "слишком много уровней в определении вложенной структуры/объединения" + +#: preproc.y:12550 +msgid "pointers to varchar are not implemented" +msgstr "указатели на varchar не реализованы" + +#: preproc.y:12737 preproc.y:12762 +msgid "using unsupported DESCRIBE statement" +msgstr "используется неподдерживаемый оператор DESCRIBE" + +#: preproc.y:12999 +msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" +msgstr "команда EXEC SQL VAR не может включать инициализатор" + +#: preproc.y:13311 +msgid "arrays of indicators are not allowed on input" +msgstr "массивы индикаторов на входе недопустимы" + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: preproc.y:13565 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#: type.c:18 type.c:30 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: type.c:212 type.c:587 +#, c-format +msgid "unrecognized variable type code %d" +msgstr "нераспознанный код типа переменной %d" + +#: type.c:261 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:263 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:275 +#, c-format +msgid "" +"indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной другого типа" + +#: type.c:277 +#, c-format +msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable" +msgstr "переменная-индикатор \"%s\" скрыта локальной переменной" + +#: type.c:285 +msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer" +msgstr "индикатор для массива/указателя должен быть массивом/указателем" + +#: type.c:289 +msgid "nested arrays are not supported (except strings)" +msgstr "вложенные массивы не поддерживаются (за исключением строк)" + +#: type.c:322 +msgid "indicator for struct has to be a struct" +msgstr "индикатор структуры должен быть структурой" + +#: type.c:331 type.c:339 type.c:347 +msgid "indicator for simple data type has to be simple" +msgstr "индикатор простого типа должен быть простым" + +#: type.c:646 +#, c-format +msgid "unrecognized descriptor item code %d" +msgstr "нераспознанный код элемента дескриптора %d" + +#: variable.c:89 variable.c:112 +#, c-format +msgid "incorrectly formed variable \"%s\"" +msgstr "неправильно оформленная переменная \"%s\"" + +#: variable.c:135 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель" + +#: variable.c:138 variable.c:163 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не указатель на структуру или объединение" + +#: variable.c:150 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union" +msgstr "переменная \"%s\" - не структура и не объединение" + +#: variable.c:160 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not an array" +msgstr "переменная \"%s\" - не массив" + +#: variable.c:229 variable.c:251 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" is not declared" +msgstr "переменная \"%s\" не объявлена" + +#: variable.c:484 +msgid "indicator variable must have an integer type" +msgstr "переменная-индикатор должна быть целочисленной" + +#: variable.c:496 +#, c-format +msgid "unrecognized data type name \"%s\"" +msgstr "нераспознанное имя типа данных \"%s\"" + +#: variable.c:507 variable.c:515 variable.c:532 variable.c:535 +msgid "multidimensional arrays are not supported" +msgstr "многомерные массивы не поддерживаются" + +#: variable.c:524 +#, c-format +msgid "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level" +msgid_plural "" +"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels" +msgstr[0] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружен %d " +"уровень" +msgstr[1] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровня" +msgstr[2] "" +"многоуровневые указатели (больше 2 уровней) не поддерживаются, обнаружено %d " +"уровней" + +#: variable.c:529 +msgid "pointer to pointer is not supported for this data type" +msgstr "для этого типа данных указатели на указатели не поддерживаются" + +#: variable.c:549 +msgid "multidimensional arrays for structures are not supported" +msgstr "многомерные массивы структур не поддерживаются" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po index 45644009508..0a3ab72e538 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/es.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po @@ -7,13 +7,13 @@ # Updated on 2003-2010 by Alvaro Herrera # Mario González , 2005 # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.12.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.12.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 13:26-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po index 8f15a11c5d3..d82d67c7dea 100644 --- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po +++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po @@ -2,61 +2,64 @@ # LIBPQ Translated Messages into the Russian Language (UTF-8) # # Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca +# Copyright (c) 2012 Alexander Lakhin # Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself. # -# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4 2010/12/07 21:22:21 petere Exp $ +# pgtranslation Id: libpq.po,v 1.4.2.2 2012/02/22 18:32:08 alvherre Exp $ # # ChangeLog: -# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik -# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov -# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; -# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; -# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov -# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov -# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov -# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov # +# - February 22, 2012: Minor fix. Alexander Lakhin . +# - February 17, 2012: complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +# - November, 2010: Updates for PostgreSQL 9 by Andrey Sudnik . +# - January, 2005: Corrections and improvements by Oleg Bartunov . +# - March 27 - November 1, 2004: Updates for 8.0; . +# - July 24 - October 5, 2003: Updates for 7.4.*; . +# - Januray 2, 2002: Completed SSL translation, Serguei A. Mokhov . +# - October 12, 2002: Post-7.3beta2 fuzzy translation fixes, Serguei A. Mokhov . +# - September 7, 2002: Complete post-7.3beta1 Translation, Serguei A. Mokhov . +# - August 2001 - August 2002: Initial translation and maintenance, Serguei A. Mokhov msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-29 18:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-30 20:14+0600\n" -"Last-Translator: Andrey Sudnik \n" -"Language-Team: pgsql-rus\n" -"Language: \n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:51+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:00+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Russian\n" "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" -#: fe-auth.c:212 -#: fe-auth.c:432 -#: fe-auth.c:659 +#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659 msgid "host name must be specified\n" -msgstr "должно быть указано имя хоста\n" +msgstr "требуется указать имя сервера\n" #: fe-auth.c:242 #, c-format msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в блокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в блокирующий режим: %s\n" -#: fe-auth.c:260 -#: fe-auth.c:264 +#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264 #, c-format msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" -msgstr "аутентификация Kerberos 5 отклонена: %*s\n" +msgstr "аутентификация Kerberos 5 не пройдена: %*s\n" #: fe-auth.c:290 #, c-format msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" -msgstr "не удалось восстановить неблокирующий режим для сокета: %s\n" +msgstr "не удалось вернуть сокет в неблокирующий режим: %s\n" #: fe-auth.c:403 msgid "GSSAPI continuation error" -msgstr "GSSAPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в GSSAPI" #: fe-auth.c:439 msgid "duplicate GSS authentication request\n" @@ -64,598 +67,526 @@ msgstr "повторный запрос аутентификации GSS\n" #: fe-auth.c:459 msgid "GSSAPI name import error" -msgstr "GSSAPI ошибка импорта имени" +msgstr "ошибка импорта имени в GSSAPI" #: fe-auth.c:545 msgid "SSPI continuation error" -msgstr "SSPI ошибка возобновления" +msgstr "ошибка продолжения в SSPI" -#: fe-auth.c:556 -#: fe-auth.c:630 -#: fe-auth.c:665 -#: fe-auth.c:762 -#: fe-connect.c:1970 -#: fe-connect.c:3369 -#: fe-connect.c:3586 -#: fe-connect.c:4002 -#: fe-connect.c:4011 -#: fe-connect.c:4148 -#: fe-connect.c:4194 -#: fe-connect.c:4212 -#: fe-connect.c:4291 -#: fe-connect.c:4361 -#: fe-connect.c:4407 -#: fe-connect.c:4425 -#: fe-exec.c:3121 -#: fe-exec.c:3286 -#: fe-lobj.c:696 -#: fe-protocol2.c:1027 -#: fe-protocol3.c:1425 +#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:764 fe-connect.c:1804 +#: fe-connect.c:3139 fe-connect.c:3357 fe-connect.c:3778 fe-connect.c:3787 +#: fe-connect.c:3924 fe-connect.c:3970 fe-connect.c:3988 fe-connect.c:4067 +#: fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4183 fe-connect.c:4201 fe-exec.c:3102 +#: fe-exec.c:3267 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 msgid "out of memory\n" -msgstr "недостаточно памяти\n" +msgstr "нехватка памяти\n" #: fe-auth.c:645 msgid "could not acquire SSPI credentials" -msgstr "не удалось получить SSPI удостоверение" +msgstr "не удалось получить удостоверение SSPI" -#: fe-auth.c:738 +#: fe-auth.c:740 msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgstr "аутентификация SCM_CRED не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:812 +#: fe-auth.c:814 msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 4 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:828 +#: fe-auth.c:830 msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgstr "аутентификация Kerberos 5 не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:895 +#: fe-auth.c:897 msgid "GSSAPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация GSSAPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через GSSAPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:919 +#: fe-auth.c:921 msgid "SSPI authentication not supported\n" -msgstr "аутентификация SSPI не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация через SSPI не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:926 +#: fe-auth.c:928 msgid "Crypt authentication not supported\n" -msgstr "Шифрованая аутентификация не поддерживается\n" +msgstr "аутентификация Crypt не поддерживается\n" -#: fe-auth.c:953 +#: fe-auth.c:955 #, c-format msgid "authentication method %u not supported\n" msgstr "метод аутентификации %u не поддерживается\n" -#: fe-connect.c:759 +#: fe-connect.c:712 #, c-format msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgstr "неверное значение sslmode: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:780 +#: fe-connect.c:733 #, c-format msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" -msgstr "значение sslmode \"%s\" неверно, если поддержка SSL не скомпилирована\n" +msgstr "значение sslmode \"%s\" недопустимо для сборки без поддержки SSL\n" -#: fe-connect.c:963 +#: fe-connect.c:916 #, c-format msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим TCP передачи без задержки: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в режим TCP-передачи без задержки: %s\n" -#: fe-connect.c:993 +#: fe-connect.c:946 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" "\tIs the server running locally and accepting\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" msgstr "" -"не удалось соединиться с сервером: %s\n" -"\tРаботает ли сервер локально и принимает\n" -"\tсоединения через сокет Unix-домена \"%s\"?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tВозможно, он работает локально и принимает\n" +"\tсоединения через доменный сокет \"%s\"?\n" -#: fe-connect.c:1037 +#: fe-connect.c:956 #, c-format msgid "" "could not connect to server: %s\n" -"\tIs the server running on host \"%s\"%s%s%s and accepting\n" +"\tIs the server running on host \"%s\" and accepting\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n" msgstr "" -"не удалось подсоединиться к серверу: %s\n" -"\tРаботает ли сервер на хосте \"%s\"%s%s%s и принимает ли\n" -"\tTCP/IP соединения по порту %s?\n" +"не удалось подключиться к серверу: %s\n" +"\tОн действительно работает по адресу \"%s\"\n" +"\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" -#: fe-connect.c:1096 +#: fe-connect.c:1011 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPIDLE): %s\n" -#: fe-connect.c:1109 +#: fe-connect.c:1024 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1141 +#: fe-connect.c:1056 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPINTVL): %s\n" -#: fe-connect.c:1173 +#: fe-connect.c:1088 #, c-format msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(TCP_KEEPCNT): %s\n" -#: fe-connect.c:1222 +#: fe-connect.c:1137 #, c-format msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n" -msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) потерпел неудачу: %ui\n" +msgstr "ошибка в WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n" -#: fe-connect.c:1274 +#: fe-connect.c:1189 #, c-format msgid "invalid port number: \"%s\"\n" msgstr "неверный номер порта: \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:1317 +#: fe-connect.c:1231 #, c-format msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать имя хоста \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "преобразовать имя \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1321 +#: fe-connect.c:1235 #, c-format msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" -msgstr "не удалось преобразовать название директории сокетов UNIX-домена \"%s\" в адрес: %s\n" +msgstr "" +"преобразовать путь к доменному сокету UNIX \"%s\" в адрес не удалось: %s\n" -#: fe-connect.c:1531 +#: fe-connect.c:1444 msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:1572 +#: fe-connect.c:1487 #, c-format msgid "could not create socket: %s\n" msgstr "не удалось создать сокет: %s\n" -#: fe-connect.c:1595 +#: fe-connect.c:1510 #, c-format msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в неблокирующий режим: %s\n" +msgstr "не удалось перевести сокет в неблокирующий режим: %s\n" -#: fe-connect.c:1607 +#: fe-connect.c:1522 #, c-format msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" -msgstr "не удалось установить сокет в режим закрытия-на-выполнение (close-on-exec): %s\n" +msgstr "" +"не удалось перевести сокет в режим закрытия при выполнении (close-on-exec): " +"%s\n" -#: fe-connect.c:1625 +#: fe-connect.c:1542 msgid "keepalives parameter must be an integer\n" -msgstr "keepalives параметр должен быть целым числом\n" +msgstr "параметр keepalives должен быть целым числом\n" -#: fe-connect.c:1638 +#: fe-connect.c:1555 #, c-format msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n" -msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n" -#: fe-connect.c:1779 +#: fe-connect.c:1696 #, c-format msgid "could not get socket error status: %s\n" msgstr "не удалось получить статус ошибки сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1817 +#: fe-connect.c:1734 #, c-format msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgstr "не удалось получить адрес клиента из сокета: %s\n" -#: fe-connect.c:1849 -#: fe-connect.c:1863 -#: fe-connect.c:1875 -#, c-format -msgid "could not get peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить удостоверение peer-a: %s\n" - -#: fe-connect.c:1883 -#, c-format -msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" -msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n" - -#: fe-connect.c:1898 -#, c-format -msgid "local user with ID %d does not exist\n" -msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" - -#: fe-connect.c:1906 -#, c-format -msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" -msgstr "requirepeer задан как \"%s\", но настоящее имя пользователя peer-а \"%s\"\n" - -#: fe-connect.c:1912 -msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" -msgstr "параметр requirepeer не поддерживаются на этой платформе\n" - -#: fe-connect.c:1944 +#: fe-connect.c:1778 #, c-format msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgstr "не удалось отправить пакет согласования SSL: %s\n" -#: fe-connect.c:1983 +#: fe-connect.c:1817 #, c-format msgid "could not send startup packet: %s\n" -msgstr "не удалось отправить начальный пакет: %s\n" +msgstr "не удалось отправить стартовый пакет: %s\n" -#: fe-connect.c:2050 -#: fe-connect.c:2069 +#: fe-connect.c:1887 msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" -msgstr "сервер не поддерживает SSL, но наличие SSL было необходимо\n" +msgstr "затребовано подключение через SSL, но сервер не поддерживает SSL\n" -#: fe-connect.c:2085 +#: fe-connect.c:1913 #, c-format msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" -msgstr "получен неверный ответ на согласование по SSL: %c\n" +msgstr "получен неверный ответ на согласование SSL: %c\n" -#: fe-connect.c:2161 -#: fe-connect.c:2194 +#: fe-connect.c:1992 fe-connect.c:2025 #, c-format msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" -msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но было получено: %c\n" +msgstr "ожидался запрос аутентификации от сервера, но получено: %c\n" -#: fe-connect.c:2367 +#: fe-connect.c:2204 #, c-format msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)" -msgstr "недостаточно памяти для аллоцирования GSSAPI буфера (%i)" +msgstr "недостаточно памяти для буфера GSSAPI (%i)" -#: fe-connect.c:2452 +#: fe-connect.c:2289 msgid "unexpected message from server during startup\n" -msgstr "неожиданное сообщение от сервера при запуске\n" +msgstr "неожиданное сообщение от сервера в начале работы\n" -#: fe-connect.c:2548 +#: fe-connect.c:2388 #, c-format msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние соединения %d, возможно, это признак нарушения целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние соединения %d - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-connect.c:2977 -#: fe-connect.c:3037 +#: fe-connect.c:2747 fe-connect.c:2807 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" потерпел неудачу во время события PGEVT_CONNRESET\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_CONNRESET\n" -#: fe-connect.c:3382 +#: fe-connect.c:3152 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" -msgstr "некорректный LDAP URL \"%s\": схема должна быть ldap://\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": схема должна быть ldap://\n" -#: fe-connect.c:3397 +#: fe-connect.c:3167 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": отсутствует уникальное имя\n" -#: fe-connect.c:3408 -#: fe-connect.c:3461 +#: fe-connect.c:3178 fe-connect.c:3231 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должен быть только один аттрибут\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": должен быть только один атрибут\n" -#: fe-connect.c:3418 -#: fe-connect.c:3475 +#: fe-connect.c:3188 fe-connect.c:3245 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": должна быть границы поиска (base/one/sub)\n" +msgstr "" +"некорректный адрес LDAP \"%s\": не указана область поиска (base/one/sub)\n" -#: fe-connect.c:3429 +#: fe-connect.c:3199 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": нет фильтра\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": нет фильтра\n" -#: fe-connect.c:3450 +#: fe-connect.c:3220 #, c-format msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" -msgstr "не корректный LDAP URL \"%s\": неверный номер порта\n" +msgstr "некорректный адрес LDAP \"%s\": неверный номер порта\n" -#: fe-connect.c:3484 +#: fe-connect.c:3254 msgid "could not create LDAP structure\n" -msgstr "не удалось создать LDAP структуру\n" +msgstr "не удалось создать структуру LDAP\n" -#: fe-connect.c:3526 +#: fe-connect.c:3296 #, c-format msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" -msgstr "поиск на LDAP сервере закончился неудачно: %s\n" +msgstr "ошибка поиска на сервере LDAP: %s\n" -#: fe-connect.c:3537 +#: fe-connect.c:3307 msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "более одного вхождения обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP найдено более одного вхождения\n" -#: fe-connect.c:3538 -#: fe-connect.c:3550 +#: fe-connect.c:3308 fe-connect.c:3320 msgid "no entry found on LDAP lookup\n" -msgstr "ни одного вхождения не обнаружено при LDAP поиске\n" +msgstr "при поиске LDAP не найдено ничего\n" -#: fe-connect.c:3561 -#: fe-connect.c:3574 +#: fe-connect.c:3331 fe-connect.c:3344 msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" -msgstr "аттрибут не имеет значения при LDAP поиске\n" +msgstr "атрибут не содержит значений при поиске LDAP\n" -#: fe-connect.c:3625 -#: fe-connect.c:3643 -#: fe-connect.c:4050 +#: fe-connect.c:3396 fe-connect.c:3415 fe-connect.c:3826 #, c-format msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" -msgstr "отсутствует \"=\" после \"%s\" в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения нет \"=\" после \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3706 -#: fe-connect.c:4132 -#: fe-connect.c:4316 +#: fe-connect.c:3479 fe-connect.c:3908 fe-connect.c:4092 #, c-format msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgstr "неверный параметр соединения \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3719 -#: fe-connect.c:4099 +#: fe-connect.c:3495 fe-connect.c:3875 msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" -msgstr "неоконченная строка (не хватает кавычки) в строке соединения\n" +msgstr "в строке соединения не хватает закрывающей кавычки\n" -#: fe-connect.c:3758 +#: fe-connect.c:3534 msgid "could not get home directory to locate service definition file" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файл со служебными определениями" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для загрузки файла определений служб" -#: fe-connect.c:3791 +#: fe-connect.c:3567 #, c-format msgid "definition of service \"%s\" not found\n" -msgstr "определение сервиса \"%s\" не найдено\n" +msgstr "определение службы \"%s\" не найдено\n" -#: fe-connect.c:3814 +#: fe-connect.c:3590 #, c-format msgid "service file \"%s\" not found\n" -msgstr "служебный файл \"%s\" не найден\n" +msgstr "файл определений служб \"%s\" не найден\n" -#: fe-connect.c:3827 +#: fe-connect.c:3603 #, c-format msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n" -msgstr "строка %d слишком длинная в служебном файле \"%s\"\n" +msgstr "слишком длинная строка (%d) в файле определений служб \"%s\"\n" -#: fe-connect.c:3898 -#: fe-connect.c:3925 +#: fe-connect.c:3674 fe-connect.c:3701 #, c-format msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n" -msgstr "синтаксическая ошибка в служебном файле \"%s\", строка %d\n" +msgstr "синтаксическая ошибка в файле определения служб \"%s\" (строка %d)\n" -#: fe-connect.c:4592 +#: fe-connect.c:4368 msgid "connection pointer is NULL\n" -msgstr "указатель соединения является NULL\n" +msgstr "нулевой указатель соединения\n" -#: fe-connect.c:4865 +#: fe-connect.c:4641 #, c-format msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" не обычный текстовый файл\n" +msgstr "ВНИМАНИЕ: файл паролей \"%s\" - не обычный файл\n" -#: fe-connect.c:4874 +#: fe-connect.c:4650 #, c-format -msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "ВНИМАНИЕ: файл с паролями \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " +"be u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"ВНИМАНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-connect.c:4962 +#: fe-connect.c:4738 #, c-format msgid "password retrieved from file \"%s\"\n" msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n" -#: fe-exec.c:827 +#: fe-exec.c:808 msgid "NOTICE" -msgstr "NOTICE" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ" -#: fe-exec.c:1014 -#: fe-exec.c:1071 -#: fe-exec.c:1111 +#: fe-exec.c:995 fe-exec.c:1052 fe-exec.c:1092 msgid "command string is a null pointer\n" -msgstr "командная строка является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на командную строку нулевой\n" -#: fe-exec.c:1104 -#: fe-exec.c:1199 +#: fe-exec.c:1085 fe-exec.c:1180 msgid "statement name is a null pointer\n" -msgstr "имя команды является нулевым указателем\n" +msgstr "указатель на имя оператора нулевой\n" -#: fe-exec.c:1119 -#: fe-exec.c:1273 -#: fe-exec.c:1928 -#: fe-exec.c:2125 +#: fe-exec.c:1100 fe-exec.c:1254 fe-exec.c:1909 fe-exec.c:2106 msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" -msgstr "функция требует как минимум версию протокола 3.0\n" +msgstr "функция требует протокол минимум версии 3.0\n" -#: fe-exec.c:1230 +#: fe-exec.c:1211 msgid "no connection to the server\n" msgstr "нет соединения с сервером\n" -#: fe-exec.c:1237 +#: fe-exec.c:1218 msgid "another command is already in progress\n" -msgstr "другая команда уже выполняется\n" +msgstr "уже выполняется другая команда\n" -#: fe-exec.c:1349 +#: fe-exec.c:1330 msgid "length must be given for binary parameter\n" -msgstr "для бинарного параметра должа быть указана длина\n" +msgstr "для двоичного параметра должна быть указана длина\n" -#: fe-exec.c:1596 +#: fe-exec.c:1577 #, c-format msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgstr "неожиданный asyncStatus: %d\n" -#: fe-exec.c:1616 +#: fe-exec.c:1597 #, c-format msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n" -msgstr "PGEventProc \"%s\" порушился во время события PGEVT_RESULTCREATE\n" +msgstr "ошибка в PGEventProc \"%s\" при обработке события PGEVT_RESULTCREATE\n" -#: fe-exec.c:1746 +#: fe-exec.c:1727 msgid "COPY terminated by new PQexec" -msgstr "COPY прекращена новой PQexec" +msgstr "операция COPY прервана вызовом PQexec" -#: fe-exec.c:1754 +#: fe-exec.c:1735 msgid "COPY IN state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY IN должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY IN\n" -#: fe-exec.c:1774 +#: fe-exec.c:1755 msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" -msgstr "Сначала, состояние COPY OUT должно завершиться\n" +msgstr "сначала должно завершиться состояние COPY OUT\n" -#: fe-exec.c:2016 -#: fe-exec.c:2082 -#: fe-exec.c:2167 -#: fe-protocol2.c:1172 -#: fe-protocol3.c:1561 +#: fe-exec.c:1997 fe-exec.c:2063 fe-exec.c:2148 fe-protocol2.c:1172 +#: fe-protocol3.c:1557 msgid "no COPY in progress\n" -msgstr "COPY не выполняется\n" +msgstr "операция COPY не выполняется\n" -#: fe-exec.c:2359 +#: fe-exec.c:2340 msgid "connection in wrong state\n" msgstr "соединение в неправильном состоянии\n" -#: fe-exec.c:2390 +#: fe-exec.c:2371 msgid "invalid ExecStatusType code" msgstr "неверный код ExecStatusType" -#: fe-exec.c:2454 -#: fe-exec.c:2477 +#: fe-exec.c:2435 fe-exec.c:2458 #, c-format msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер колонки %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2470 +#: fe-exec.c:2451 #, c-format msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер записи %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2492 +#: fe-exec.c:2473 #, c-format msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgstr "номер параметра %d вне диапазона 0..%d" -#: fe-exec.c:2780 +#: fe-exec.c:2761 #, c-format msgid "could not interpret result from server: %s" -msgstr "не в состоянии интерпретировать ответ сервера: %s" +msgstr "не удалось интерпретировать ответ сервера: %s" -#: fe-exec.c:3019 -#: fe-exec.c:3103 +#: fe-exec.c:3000 fe-exec.c:3084 msgid "incomplete multibyte character\n" -msgstr "неполный мультибайтовый символ\n" +msgstr "неполный многобайтный символ\n" #: fe-lobj.c:152 msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_truncate\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_truncate\n" #: fe-lobj.c:380 msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_create\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_create\n" -#: fe-lobj.c:525 -#: fe-lobj.c:624 +#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624 #, c-format msgid "could not open file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:575 #, c-format msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии произвести чтение из файла \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n" -#: fe-lobj.c:639 -#: fe-lobj.c:663 +#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663 #, c-format msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии призвести запись в файл \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %s\n" #: fe-lobj.c:744 msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" -msgstr "запрос об инициализации функций для больших объектов (LOs) не вернул данных\n" +msgstr "запрос инициализации функций для больших объектов не вернул данные\n" #: fe-lobj.c:785 msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_open\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_open\n" #: fe-lobj.c:792 msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_close\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_close\n" #: fe-lobj.c:799 msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_creat\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_creat\n" #: fe-lobj.c:806 msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_unlink\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_unlink\n" #: fe-lobj.c:813 msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_lseek\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_lseek\n" #: fe-lobj.c:820 msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lo_tell\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lo_tell\n" #: fe-lobj.c:827 msgid "cannot determine OID of function loread\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции loread\n" +msgstr "не удалось определить OID функции loread\n" #: fe-lobj.c:834 msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" -msgstr "не в состоянии определить OID функции lowrite\n" +msgstr "не удалось определить OID функции lowrite\n" #: fe-misc.c:262 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqGetInt" +msgstr "функция pqGetInt не поддерживает integer размером %lu байт" #: fe-misc.c:298 #, c-format msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" -msgstr "тип integer длиной %lu байт не поддерживается функцией pqPutInt" +msgstr "функция pqPutInt не поддерживает integer размером %lu байт" -#: fe-misc.c:578 -#: fe-misc.c:780 +#: fe-misc.c:577 fe-misc.c:776 msgid "connection not open\n" msgstr "соединение не открыто\n" -#: fe-misc.c:643 -#: fe-misc.c:733 -#, c-format -msgid "could not receive data from server: %s\n" -msgstr "ошибка при получении данных с сервера: %s\n" - -#: fe-misc.c:750 -#: fe-misc.c:828 +#: fe-misc.c:703 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524 +#: fe-secure.c:632 msgid "" "server closed the connection unexpectedly\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tbefore or while processing the request.\n" msgstr "" "сервер неожиданно закрыл соединение\n" -"\tСкорее всего это означает, что сервер завершил работу со сбоем\n" +"\tСкорее всего сервер прекратил работу из-за сбоя\n" "\tдо или в процессе выполнения запроса.\n" -#: fe-misc.c:845 -#, c-format -msgid "could not send data to server: %s\n" -msgstr "не удалось послать данные серверу: %s\n" - -#: fe-misc.c:964 +#: fe-misc.c:940 msgid "timeout expired\n" -msgstr "интервал ожидания закончился\n" +msgstr "таймаут\n" -#: fe-misc.c:1009 +#: fe-misc.c:985 msgid "socket not open\n" msgstr "сокет не открыт\n" -#: fe-misc.c:1032 +#: fe-misc.c:1008 #, c-format msgid "select() failed: %s\n" -msgstr "select() не удался: %s\n" +msgstr "ошибка в select(): %s\n" #: fe-protocol2.c:89 #, c-format msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние setenv %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние setenv %c - возможно разрушение памяти\n" #: fe-protocol2.c:330 #, c-format msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" -msgstr "неверное состояние %c, возможный указатель на нарушение целостности памяти\n" +msgstr "неверное состояние %c - возможно разрушение памяти\n" -#: fe-protocol2.c:419 -#: fe-protocol3.c:186 +#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186 #, c-format msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" -msgstr "сообщение типа 0x%02x прибыло от сервера во время простоя" +msgstr "от сервера во время простоя получено сообщение типа 0x%02x" #: fe-protocol2.c:462 #, c-format @@ -663,246 +594,304 @@ msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)" msgstr "неожиданный символ %c вслед за пустым ответом (сообщение \"I\")" #: fe-protocol2.c:516 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")" #: fe-protocol2.c:532 -msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)" -msgstr "сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")" +msgid "" +"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)" +msgstr "" +"сервер отправил двоичные данные (сообщение \"B\") без предварительного " +"описания строки (сообщение \"T\")" -#: fe-protocol2.c:547 -#: fe-protocol3.c:382 +#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382 #, c-format msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgstr "неожиданный ответ сервера; первый полученный символ: \"%c\"\n" -#: fe-protocol2.c:768 -#: fe-protocol3.c:701 +#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701 msgid "out of memory for query result\n" msgstr "недостаточно памяти для результата запроса\n" -#: fe-protocol2.c:1215 -#: fe-protocol3.c:1629 +#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: fe-protocol2.c:1227 msgid "lost synchronization with server, resetting connection" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером; переустановка соединения" +msgstr "потеряна синхронизация с сервером; попытка восстановить соединение" -#: fe-protocol2.c:1361 -#: fe-protocol2.c:1393 -#: fe-protocol3.c:1832 +#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828 #, c-format msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgstr "ошибка протокола: id=0x%x\n" #: fe-protocol3.c:344 -msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n" -msgstr "сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного строки описания (сообщение \"T\")\n" +msgid "" +"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " +"message)\n" +msgstr "" +"сервер отправил данные (сообщение \"D\") без предварительного описания " +"строки (сообщение \"T\")\n" #: fe-protocol3.c:403 #, c-format msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" -msgstr "содержимое сообщения не согласуется с длиной в сообщении типа \"%c\"\n" +msgstr "содержимое не соответствует длине в сообщении типа \"%c\"\n" #: fe-protocol3.c:424 #, c-format msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" -msgstr "потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" +msgstr "" +"потеряна синхронизация с сервером: получено сообщение типа \"%c\", длина %d\n" #: fe-protocol3.c:646 msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" -msgstr "неожиданное число полей в собщении \"D\"\n" +msgstr "неверное число полей в сообщении \"D\"\n" #. translator: %s represents a digit string -#: fe-protocol3.c:792 -#: fe-protocol3.c:811 +#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807 #, c-format msgid " at character %s" -msgstr " у символа %s" +msgstr " символ %s" -#: fe-protocol3.c:824 +#: fe-protocol3.c:820 #, c-format msgid "DETAIL: %s\n" -msgstr "ПОДРОБНО: %s\n" +msgstr "ПОДРОБНОСТИ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:827 +#: fe-protocol3.c:823 #, c-format msgid "HINT: %s\n" msgstr "ПОДСКАЗКА: %s\n" -#: fe-protocol3.c:830 +#: fe-protocol3.c:826 #, c-format msgid "QUERY: %s\n" msgstr "ЗАПРОС: %s\n" -#: fe-protocol3.c:833 +#: fe-protocol3.c:829 #, c-format msgid "CONTEXT: %s\n" msgstr "КОНТЕКСТ: %s\n" -#: fe-protocol3.c:845 +#: fe-protocol3.c:841 msgid "LOCATION: " -msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ: " +msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: " -#: fe-protocol3.c:847 +#: fe-protocol3.c:843 #, c-format msgid "%s, " msgstr "%s, " -#: fe-protocol3.c:849 +#: fe-protocol3.c:845 #, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s:%s" -#: fe-protocol3.c:1073 +#: fe-protocol3.c:1069 #, c-format msgid "LINE %d: " -msgstr "СТРОКА %d:" +msgstr "СТРОКА %d: " -#: fe-protocol3.c:1457 +#: fe-protocol3.c:1453 msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" -msgstr "PQgetline: не производится текстовый COPY OUT\n" +msgstr "PQgetline можно вызывать только во время COPY OUT с текстом\n" #: fe-secure.c:265 #, c-format msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgstr "не удалось установить SSL-соединение: %s\n" -#: fe-secure.c:349 -#: fe-secure.c:436 -#: fe-secure.c:1162 +#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331 #, c-format msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL SYSCALL: %s\n" -#: fe-secure.c:355 -#: fe-secure.c:442 -#: fe-secure.c:1166 +#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335 msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" -msgstr "ошибка SSL SYSCALL: обнаружен конец файла (EOF)\n" +msgstr "ошибка SSL SYSCALL: конец файла (EOF)\n" -#: fe-secure.c:367 -#: fe-secure.c:453 -#: fe-secure.c:1175 +#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344 #, c-format msgid "SSL error: %s\n" msgstr "ошибка SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:377 -#: fe-secure.c:463 -#: fe-secure.c:1184 +#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561 +msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n" +msgstr "SSL-соединение было неожиданно закрыто\n" + +#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353 #, c-format msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgstr "нераспознанный код ошибки SSL: %d\n" -#: fe-secure.c:601 -msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" -msgstr "для заверенного SSL соединения должно быть указано имя хоста\n" +#: fe-secure.c:451 +#, c-format +msgid "could not receive data from server: %s\n" +msgstr "не удалось получить данные с сервера: %s\n" -#: fe-secure.c:620 +#: fe-secure.c:639 +#, c-format +msgid "could not send data to server: %s\n" +msgstr "не удалось передать данные серверу: %s\n" + +#: fe-secure.c:746 +msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n" +msgstr "для проверенного SSL-соединения требуется указать имя узла\n" + +#: fe-secure.c:765 #, c-format msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n" -msgstr "общее имя сервера \"%s\" не совпадает с именем хоста \"%s\"\n" +msgstr "имя в сертификате \"%s\" не совпадает с именем сервера \"%s\"\n" -#: fe-secure.c:752 +#: fe-secure.c:897 #, c-format msgid "could not create SSL context: %s\n" msgstr "не удалось создать контекст SSL: %s\n" -#: fe-secure.c:843 -msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" -msgstr "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими сертификатами\n" - -#: fe-secure.c:868 +#: fe-secure.c:1019 #, c-format msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось открыть файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:893 -#: fe-secure.c:903 +#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054 #, c-format msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" -msgstr "не в состоянии считать файл сертификата \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать файл сертификата \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:940 +#: fe-secure.c:1091 #, c-format msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся загрузить движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:952 +#: fe-secure.c:1103 #, c-format msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удаётся инициализировать движок SSL \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось инициализировать модуль SSL ENGINE \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:968 +#: fe-secure.c:1119 #, c-format msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось прочитать приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось прочитать закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:982 +#: fe-secure.c:1133 #, c-format msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить приватный SSL ключ \"%s\" из движка \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить закрытый ключ SSL \"%s\" из модуля \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1017 +#: fe-secure.c:1170 #, c-format msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" -msgstr "сертификат присутствует, но нет файла с личным ключом \"%s\"\n" +msgstr "сертификат присутствует, но файла закрытого ключа \"%s\" нет\n" -#: fe-secure.c:1025 +#: fe-secure.c:1178 #, c-format -msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" -msgstr "файл приватного ключа \"%s\" имеет права на чтение для всех или для группы; права должны быть u=rw (0600) или меньше\n" +msgid "" +"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " +"u=rw (0600) or less\n" +msgstr "" +"к файлу закрытого ключа \"%s\" имеют доступ все или группа; права должны " +"быть u=rw (0600) или более ограниченные\n" -#: fe-secure.c:1036 +#: fe-secure.c:1189 #, c-format msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "не удалось загрузить файл приватного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "не удалось загрузить файл закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1050 +#: fe-secure.c:1203 #, c-format msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" -msgstr "сертификат не совпадает с файлом личного ключа \"%s\": %s\n" +msgstr "сертификат не соответствует файлу закрытого ключа \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1075 +#: fe-secure.c:1231 #, c-format msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgstr "не удалось прочитать файл корневых сертификатов \"%s\": %s\n" -#: fe-secure.c:1099 +#: fe-secure.c:1258 #, c-format msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" -msgstr "Библиотека SSL не поддерживает CRL сертификаты (файл \"%s\")\n" +msgstr "Библиотека SSL не поддерживает проверку CRL (файл \"%s\")\n" -#: fe-secure.c:1120 +#: fe-secure.c:1285 +msgid "" +"could not get home directory to locate root certificate file\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" +msgstr "" +"не удалось получить домашний каталог для поиска файла корневых сертификатов\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" + +#: fe-secure.c:1289 #, c-format msgid "" "root certificate file \"%s\" does not exist\n" -"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n" +"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate " +"verification.\n" msgstr "" -"корневой файл сертификата \"%s\" не существует\n" -"Предоставьте файл с сертификатом или измените sslmode, чтобы отключить проверку сертификата.\n" +"файл корневых сертификатов \"%s\" не существует\n" +"Укажите полный путь к файлу или отключите проверку сертификата сервера, " +"изменив sslmode.\n" -#: fe-secure.c:1203 +#: fe-secure.c:1372 #, c-format msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgstr "не удалось получить сертификат: %s\n" -#: fe-secure.c:1231 +#: fe-secure.c:1400 msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" -msgstr "Общее имя SSL сертификата содержит вставленный null\n" +msgstr "Имя SSL-сертификата включает нулевой байт\n" -#: fe-secure.c:1307 +#: fe-secure.c:1476 msgid "no SSL error reported" -msgstr "нераспознанный код ошибки SSL" +msgstr "нет сообщения об ошибке SSL" -#: fe-secure.c:1316 +#: fe-secure.c:1485 #, c-format msgid "SSL error code %lu" -msgstr "ошибка SSL: %lu" +msgstr "код ошибки SSL: %lu" + +#~ msgid "" +#~ "could not connect to server: %s\n" +#~ "\tIs the server running on host \"%s\" (%s) and accepting\n" +#~ "\tTCP/IP connections on port %s?\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось подключиться к серверу: %s\n" +#~ "\tОн действительно работает по адресу \"%s\" (%s)\n" +#~ "\t и принимает TCP-соединения (порт %s)?\n" + +#~ msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n" +#~ msgstr "параметр requirepeer не поддерживается в этой ОС\n" + +#~ msgid "could not get peer credentials: %s\n" +#~ msgstr "не удалось получить учётные данные сервера: %s\n" + +#~ msgid "local user with ID %d does not exist\n" +#~ msgstr "локальный пользователь с ID %d не существует\n" + +#~ msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "requirepeer допускает подключение только к \"%s\", но сервер работает под " +#~ "именем \"%s\"\n" + +#~ msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n" +#~ msgstr "вызов PQexec не допускается в процессе COPY BOTH\n" + +#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %s\n" +#~ msgstr "не удалось получить эффективный UID из удостоверения peer-а: %s\n" + +#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n" +#~ msgstr "" +#~ "не удалось получить домашнюю директорию, чтобы найти файлы с клиентскими " +#~ "сертификатами\n" #~ msgid "error querying socket: %s\n" #~ msgstr "ошибка при запросе сокета: %s\n" diff --git a/src/pl/plperl/nls.mk b/src/pl/plperl/nls.mk index fa0f32bfda7..f2ad78ad590 100644 --- a/src/pl/plperl/nls.mk +++ b/src/pl/plperl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.8.10.1 2010/09/16 19:09:38 petere Exp $ CATALOG_NAME := plperl -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/plperl/po/es.po b/src/pl/plperl/po/es.po index da450639416..0dde2a1b264 100644 --- a/src/pl/plperl/po/es.po +++ b/src/pl/plperl/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Emanuel Calvo Franco , 2008. # Alvaro Herrera , 2009-2010 # -# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8.2.1 2011/09/22 14:15:13 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.8.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:05+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 01:09-0400\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/plperl/po/ru.po b/src/pl/plperl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..168b6a76f69 --- /dev/null +++ b/src/pl/plperl/po/ru.po @@ -0,0 +1,200 @@ +# Russian message translation file for plperl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# ChangeLog: +# +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:13+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plperl.c:311 +msgid "" +"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." +msgstr "" +"Если этот параметр равен true, доверенный и не доверенный код Perl будет " +"компилироваться в строгом режиме." + +#: plperl.c:325 +msgid "" +"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется при инициализации интерпретатора " +"Perl." + +#: plperl.c:347 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperl." + +#: plperl.c:355 +msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used." +msgstr "" +"Код инициализации Perl, который выполняется один раз, при первом " +"использовании plperlu." + +#: plperl.c:571 plperl.c:730 plperl.c:735 plperl.c:838 plperl.c:851 +#: plperl.c:893 plperl.c:914 plperl.c:1451 plperl.c:1557 plperl.c:1613 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plperl.c:572 +msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" +msgstr "при выполнении PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap" + +#: plperl.c:731 +msgid "while parsing Perl initialization" +msgstr "при разборе параметров инициализации Perl" + +#: plperl.c:736 +msgid "while running Perl initialization" +msgstr "при выполнении инициализации Perl" + +#: plperl.c:839 +msgid "while executing PLC_TRUSTED" +msgstr "при выполнении PLC_TRUSTED" + +#: plperl.c:852 +msgid "while executing utf8fix" +msgstr "при выполнении utf8fix" + +#: plperl.c:894 +msgid "while executing plperl.on_plperl_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperl_init" + +#: plperl.c:915 +msgid "while executing plperl.on_plperlu_init" +msgstr "при выполнении plperl.on_plperlu_init" + +#: plperl.c:957 plperl.c:1154 +#, c-format +msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" +msgstr "Perl-хэш содержит несуществующую колонку \"%s\"" + +#: plperl.c:1130 +msgid "$_TD->{new} does not exist" +msgstr "$_TD->{new} не существует" + +#: plperl.c:1134 +msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" +msgstr "$_TD->{new} - не ссылка на хэш" + +#: plperl.c:1368 plperl.c:2072 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут возвращать тип %s" + +#: plperl.c:1380 plperl.c:2118 +#, c-format +msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Perl не могут принимать тип %s" + +#: plperl.c:1455 +#, c-format +msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\"" +msgstr "не удалось получить ссылку на код после компиляции функции \"%s\"" + +#: plperl.c:1665 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plperl.c:1708 +msgid "" +"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " +"return_next" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая множество, должна возвращать ссылку на массив " +"или вызывать return_next" + +#: plperl.c:1741 +msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна возвращать ссылку " +"на хэш" + +#: plperl.c:1750 +msgid "" +"function returning record called in context that cannot accept type record" +msgstr "" +"функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: plperl.c:1870 +msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" +msgstr "в триггере DELETE изменённая строка игнорируется" + +#: plperl.c:1878 +msgid "" +"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" +msgstr "" +"результатом триггерной функции PL/Perl должен быть undef, \"SKIP\" или " +"\"MODIFY\"" + +#: plperl.c:2003 plperl.c:2009 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: plperl.c:2063 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plperl.c:2382 +msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" +msgstr "" +"return_next можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: plperl.c:2388 +msgid "" +"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " +"reference to hash" +msgstr "" +"функция PL/Perl, возвращающая составное множество, должна вызывать " +"return_next со ссылкой на хэш" + +#: plperl.c:3182 +#, c-format +msgid "PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3194 +#, c-format +msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\"" +msgstr "компиляция функции PL/Perl \"%s\"" + +#: plperl.c:3203 +msgid "PL/Perl anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Perl" + +#~ msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +#~ msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#~ msgid "" +#~ "multidimensional arrays must have array expressions with matching " +#~ "dimensions" +#~ msgstr "" +#~ "для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими " +#~ "размерностями" + +#~ msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s" +#~ msgstr "Perl-массив нельзя преобразовать в тип не массива %s" + +#~ msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s" +#~ msgstr "Perl-хэш нельзя преобразовать в не составной тип %s" + +#~ msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array" +#~ msgstr "функция PL/Perl должна возвращать ссылку на хэш или массив" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk index 14b53fdd82e..aeec1366c1f 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/nls.mk +++ b/src/pl/plpgsql/src/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.12.8.2 2010/09/16 19:09:38 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpgsql -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scanner.c GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext yyerror plpgsql_yyerror diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po index 166ac671a61..5590bbe2c80 100644 --- a/src/pl/plpgsql/src/po/es.po +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/es.po @@ -8,13 +8,13 @@ # Emanuel Calvo Franco 2008 # Jaime Casanova 2010 # -# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11.2.1 2011/09/22 14:15:14 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.11.2.2 2012/02/22 19:14:26 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:15-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" @@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "" "Podría referirse tanto a una variable PL/pgSQL como a una columna de una " "tabla." -#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3655 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 +#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 #: pl_exec.c:4107 #, c-format msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" @@ -117,295 +117,295 @@ msgstr "" "no se pudo determinar el verdadero tipo de argumento para la función " "polimórfica «%s»" -#: pl_exec.c:236 pl_exec.c:511 +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:518 msgid "during initialization of execution state" msgstr "durante la inicialización del estado de ejecución" -#: pl_exec.c:243 +#: pl_exec.c:246 msgid "while storing call arguments into local variables" msgstr "" "mientras se almacenaban los argumentos de invocación en variables locales" -#: pl_exec.c:298 pl_exec.c:666 +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:673 msgid "during function entry" msgstr "durante el ingreso a la función" -#: pl_exec.c:329 pl_exec.c:697 +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:704 msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" msgstr "CONTINUE no puede usarse fuera de un bucle" -#: pl_exec.c:333 pl_exec.c:701 +#: pl_exec.c:338 pl_exec.c:708 msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" msgstr "" "RAISE sin parámetros no puede ser usado fuera de un manejador de excepción" -#: pl_exec.c:337 +#: pl_exec.c:342 msgid "control reached end of function without RETURN" msgstr "la ejecución alcanzó el fin de la función sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:344 +#: pl_exec.c:349 msgid "while casting return value to function's return type" msgstr "" "mientras se hacía la conversión del valor de retorno al tipo de retorno de " "la función" -#: pl_exec.c:357 pl_exec.c:2403 +#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2412 msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgstr "" "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "aceptarlo" -#: pl_exec.c:395 +#: pl_exec.c:400 msgid "returned record type does not match expected record type" msgstr "" "el tipo de registro retornado no coincide con el tipo de registro esperado" -#: pl_exec.c:453 pl_exec.c:709 +#: pl_exec.c:460 pl_exec.c:716 msgid "during function exit" msgstr "durante la salida de la función" -#: pl_exec.c:705 +#: pl_exec.c:712 msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" msgstr "" "la ejecución alcanzó el fin del procedimiento disparador sin encontrar RETURN" -#: pl_exec.c:714 +#: pl_exec.c:721 msgid "trigger procedure cannot return a set" msgstr "los procedimientos disparadores no pueden retornar conjuntos" -#: pl_exec.c:736 +#: pl_exec.c:743 msgid "" "returned row structure does not match the structure of the triggering table" msgstr "" "la estructura de fila retornada no coincide con la estructura de la tabla " "que generó el evento de disparador" -#: pl_exec.c:799 +#: pl_exec.c:806 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d %s" -#: pl_exec.c:810 +#: pl_exec.c:817 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» %s" #. translator: last %s is a plpgsql statement type name -#: pl_exec.c:818 +#: pl_exec.c:825 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" msgstr "función PL/pgSQL «%s» en la línea %d en %s" -#: pl_exec.c:824 +#: pl_exec.c:831 #, c-format msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" msgstr "función PL/pgSQL «%s»" -#: pl_exec.c:932 +#: pl_exec.c:939 msgid "during statement block local variable initialization" msgstr "durante inicialización de variables locales en el bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:974 +#: pl_exec.c:981 #, c-format msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" msgstr "" "la variable «%s» declarada NOT NULL no puede tener un valor por omisión NULL" -#: pl_exec.c:1023 +#: pl_exec.c:1030 msgid "during statement block entry" msgstr "durante la entrada al bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1044 +#: pl_exec.c:1051 msgid "during statement block exit" msgstr "durante la salida del bloque de sentencias" -#: pl_exec.c:1087 +#: pl_exec.c:1094 msgid "during exception cleanup" msgstr "durante la finalización por excepción" -#: pl_exec.c:1556 +#: pl_exec.c:1563 msgid "case not found" msgstr "caso no encontrado" -#: pl_exec.c:1557 +#: pl_exec.c:1564 msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." -#: pl_exec.c:1713 +#: pl_exec.c:1720 msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1728 +#: pl_exec.c:1735 msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1745 +#: pl_exec.c:1752 msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" -#: pl_exec.c:1751 +#: pl_exec.c:1758 msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" -#: pl_exec.c:1923 pl_exec.c:3188 +#: pl_exec.c:1930 pl_exec.c:3205 #, c-format msgid "cursor \"%s\" already in use" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" -#: pl_exec.c:1946 pl_exec.c:3250 +#: pl_exec.c:1953 pl_exec.c:3267 msgid "arguments given for cursor without arguments" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" -#: pl_exec.c:1965 pl_exec.c:3269 +#: pl_exec.c:1972 pl_exec.c:3286 msgid "arguments required for cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor" -#: pl_exec.c:2187 gram.y:2744 +#: pl_exec.c:2194 gram.y:2744 msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" -#: pl_exec.c:2211 pl_exec.c:2277 +#: pl_exec.c:2218 pl_exec.c:2285 msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2233 pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044 +#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044 #: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100 #, c-format msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" -#: pl_exec.c:2235 pl_exec.c:3644 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046 +#: pl_exec.c:2243 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046 #: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102 msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgstr "" "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." -#: pl_exec.c:2239 pl_exec.c:2258 +#: pl_exec.c:2247 pl_exec.c:2266 msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo de registro incorrecto a RETURN NEXT" -#: pl_exec.c:2300 +#: pl_exec.c:2307 msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" -#: pl_exec.c:2331 gram.y:2803 +#: pl_exec.c:2340 gram.y:2803 msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgstr "" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" -#: pl_exec.c:2351 +#: pl_exec.c:2360 msgid "structure of query does not match function result type" msgstr "" "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "función" -#: pl_exec.c:2483 +#: pl_exec.c:2492 msgid "too few parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2509 +#: pl_exec.c:2520 msgid "too many parameters specified for RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" -#: pl_exec.c:2529 +#: pl_exec.c:2540 msgid "RAISE statement option cannot be null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" -#: pl_exec.c:2539 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:2564 +#: pl_exec.c:2550 pl_exec.c:2559 pl_exec.c:2567 pl_exec.c:2575 #, c-format msgid "RAISE option already specified: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" -#: pl_exec.c:2599 pl_exec.c:2600 +#: pl_exec.c:2610 pl_exec.c:2611 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: pl_exec.c:2749 pl_exec.c:3053 +#: pl_exec.c:2760 pl_exec.c:3068 msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2753 pl_exec.c:3057 +#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:3072 msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgstr "no se pueden iniciar o terminar transacciones en PL/pgSQL" -#: pl_exec.c:2754 pl_exec.c:3058 +#: pl_exec.c:2765 pl_exec.c:3073 msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." -#: pl_exec.c:2902 pl_exec.c:3082 +#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3097 msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgstr "INTO es utilizado con una orden que no puede retornar datos" -#: pl_exec.c:2922 pl_exec.c:3102 +#: pl_exec.c:2933 pl_exec.c:3117 msgid "query returned no rows" msgstr "la consulta no regresó filas" -#: pl_exec.c:2931 pl_exec.c:3111 +#: pl_exec.c:2942 pl_exec.c:3126 msgid "query returned more than one row" msgstr "la consulta regresó más de una fila" -#: pl_exec.c:2945 +#: pl_exec.c:2957 msgid "query has no destination for result data" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" -#: pl_exec.c:2946 +#: pl_exec.c:2958 msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." -#: pl_exec.c:2979 pl_exec.c:5628 +#: pl_exec.c:2991 pl_exec.c:5655 msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" -#: pl_exec.c:3044 +#: pl_exec.c:3059 msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" -#: pl_exec.c:3045 +#: pl_exec.c:3060 msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." msgstr "Puede desear usar EXECUTE ... INTO en su lugar." -#: pl_exec.c:3333 pl_exec.c:3424 +#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442 #, c-format msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgstr "variable cursor «%s» es null" -#: pl_exec.c:3340 pl_exec.c:3431 +#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3449 #, c-format msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgstr "no existe el cursor «%s»" -#: pl_exec.c:3354 +#: pl_exec.c:3371 msgid "relative or absolute cursor position is null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" -#: pl_exec.c:3495 +#: pl_exec.c:3516 #, c-format msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgstr "" "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "NULL" -#: pl_exec.c:3553 +#: pl_exec.c:3569 msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo row" -#: pl_exec.c:3595 +#: pl_exec.c:3611 msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgstr "" "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo record" -#: pl_exec.c:3765 +#: pl_exec.c:3771 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgstr "" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" -#: pl_exec.c:3779 +#: pl_exec.c:3785 msgid "subscripted object is not an array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" -#: pl_exec.c:3802 +#: pl_exec.c:3808 msgid "array subscript in assignment must not be null" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser null" diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..54d1ab7b713 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po @@ -0,0 +1,715 @@ +# Russian message translation file for plpgsql +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# +# - February 19, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:15+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pl_comp.c:423 pl_handler.c:256 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут принимать тип %s" + +#: pl_comp.c:502 +#, c-format +msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип результата для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_comp.c:532 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pl_comp.c:536 pl_handler.c:241 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/pgSQL не могут возвращать тип %s" + +#: pl_comp.c:577 +msgid "trigger functions cannot have declared arguments" +msgstr "у триггерных функций не может быть объявленных аргументов" + +#: pl_comp.c:578 +msgid "" +"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV " +"instead." +msgstr "" +"При необходимости к аргументам триггера можно обращаться через переменные " +"TG_NARGS and TG_ARGV." + +#: pl_comp.c:881 +#, c-format +msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d" +msgstr "компиляция функции PL/pgSQL \"%s\" в районе строки %d" + +#: pl_comp.c:989 +#, c-format +msgid "column reference \"%s\" is ambiguous" +msgstr "неоднозначная ссылка на колонку \"%s\"" + +#: pl_comp.c:991 +msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column." +msgstr "Подразумевается ссылка на переменную PL/pgSQL или колонку таблицы." + +#: pl_comp.c:1171 pl_comp.c:1199 pl_exec.c:3670 pl_exec.c:3989 pl_exec.c:4070 +#: pl_exec.c:4107 +#, c-format +msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" +msgstr "в записи \"%s\" нет поля \"%s\"" + +#: pl_comp.c:1719 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s\" не существует" + +#: pl_comp.c:1751 +#, c-format +msgid "relation \"%s.%s\" does not exist" +msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует" + +#: pl_comp.c:1833 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s" +msgstr "переменная \"%s\" имеет псевдотип %s" + +#: pl_comp.c:1894 +#, c-format +msgid "relation \"%s\" is not a table" +msgstr "отношение \"%s\" не является таблицей" + +#: pl_comp.c:2046 +#, c-format +msgid "type \"%s\" is only a shell" +msgstr "тип \"%s\" - лишь пустышка" + +#: pl_comp.c:2116 pl_comp.c:2169 +#, c-format +msgid "unrecognized exception condition \"%s\"" +msgstr "нераспознанное условие исключения \"%s\"" + +#: pl_comp.c:2324 +#, c-format +msgid "" +"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\"" +msgstr "" +"не удалось определить фактический тип аргумента для полиморфной функции \"%s" +"\"" + +#: pl_exec.c:239 pl_exec.c:518 +msgid "during initialization of execution state" +msgstr "в процессе инициализации состояния выполнения" + +#: pl_exec.c:246 +msgid "while storing call arguments into local variables" +msgstr "при сохранении аргументов вызова в локальных переменных" + +#: pl_exec.c:303 pl_exec.c:673 +msgid "during function entry" +msgstr "при входе в функцию" + +#: pl_exec.c:334 pl_exec.c:704 +msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop" +msgstr "CONTINUE нельзя использовать вне цикла" + +#: pl_exec.c:338 pl_exec.c:708 +msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler" +msgstr "" +"RAISE без параметров нельзя использовать вне блока обработчика исключения " +"handler" + +#: pl_exec.c:342 +msgid "control reached end of function without RETURN" +msgstr "конец функции достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:349 +msgid "while casting return value to function's return type" +msgstr "при приведении возвращаемого значения к типу результата функции" + +#: pl_exec.c:362 pl_exec.c:2412 +msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" +msgstr "" +"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#: pl_exec.c:400 +msgid "returned record type does not match expected record type" +msgstr "возвращаемый тип записи не соответствует ожидаемому" + +#: pl_exec.c:460 pl_exec.c:716 +msgid "during function exit" +msgstr "при выходе из функции" + +#: pl_exec.c:712 +msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN" +msgstr "конец триггерной процедуры достигнут без RETURN" + +#: pl_exec.c:721 +msgid "trigger procedure cannot return a set" +msgstr "триггерная процедура не может возвращать множество" + +#: pl_exec.c:743 +msgid "" +"returned row structure does not match the structure of the triggering table" +msgstr "" +"структура возвращённой строки не соответствует структуре таблицы, вызвавшей " +"триггер" + +#: pl_exec.c:806 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s" +msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, %s" + +#: pl_exec.c:817 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s" +msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", %s" + +#. translator: last %s is a plpgsql statement type name +#: pl_exec.c:825 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s" +msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\", строка %d, оператор %s" + +#: pl_exec.c:831 +#, c-format +msgid "PL/pgSQL function \"%s\"" +msgstr "функция PL/pgSQL \"%s\"" + +#: pl_exec.c:939 +msgid "during statement block local variable initialization" +msgstr "при инициализации локальной переменной в блоке операторов" + +#: pl_exec.c:981 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL" +msgstr "" +"переменная \"%s\", объявленная NOT NULL, не может иметь значение по " +"умолчанию NULL" + +#: pl_exec.c:1030 +msgid "during statement block entry" +msgstr "при входе в блок операторов" + +#: pl_exec.c:1051 +msgid "during statement block exit" +msgstr "при выходе из блока операторов" + +#: pl_exec.c:1094 +msgid "during exception cleanup" +msgstr "при очистке после исключения" + +#: pl_exec.c:1563 +msgid "case not found" +msgstr "неправильный CASE" + +#: pl_exec.c:1564 +msgid "CASE statement is missing ELSE part." +msgstr "В операторе CASE не хватает части ELSE." + +#: pl_exec.c:1720 +msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "нижняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1735 +msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" +msgstr "верхняя граница цикла FOR не может быть равна NULL" + +#: pl_exec.c:1752 +msgid "BY value of FOR loop cannot be null" +msgstr "значение BY в цикле FOR не может быть равно NULL" + +#: pl_exec.c:1758 +msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" +msgstr "значение BY в цикле FOR должно быть больше нуля" + +#: pl_exec.c:1930 pl_exec.c:3205 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" already in use" +msgstr "курсор \"%s\" уже используется" + +#: pl_exec.c:1953 pl_exec.c:3267 +msgid "arguments given for cursor without arguments" +msgstr "курсору без аргументов были переданы аргументы" + +#: pl_exec.c:1972 pl_exec.c:3286 +msgid "arguments required for cursor" +msgstr "курсору требуются аргументы" + +#: pl_exec.c:2194 gram.y:2744 +msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN NEXT можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: pl_exec.c:2218 pl_exec.c:2285 +msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип результата" + +#: pl_exec.c:2241 pl_exec.c:3657 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3982 pl_exec.c:4044 +#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4100 +#, c-format +msgid "record \"%s\" is not assigned yet" +msgstr "записи \"%s\" не присвоено значение" + +#: pl_exec.c:2243 pl_exec.c:3659 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3984 pl_exec.c:4046 +#: pl_exec.c:4065 pl_exec.c:4102 +msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." +msgstr "" +"Для записи, которой не присвоено значение, структура кортежа не определена." + +#: pl_exec.c:2247 pl_exec.c:2266 +msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" +msgstr "в RETURN NEXT передан неправильный тип записи" + +#: pl_exec.c:2307 +msgid "RETURN NEXT must have a parameter" +msgstr "у оператора RETURN NEXT должен быть параметр" + +#: pl_exec.c:2340 gram.y:2803 +msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" +msgstr "" +"RETURN QUERY можно использовать только в функциях, возвращающих множества" + +#: pl_exec.c:2360 +msgid "structure of query does not match function result type" +msgstr "структура запроса не соответствует типу результата функции" + +#: pl_exec.c:2492 +msgid "too few parameters specified for RAISE" +msgstr "недостаточно параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2520 +msgid "too many parameters specified for RAISE" +msgstr "слишком много параметров для RAISE" + +#: pl_exec.c:2540 +msgid "RAISE statement option cannot be null" +msgstr "параметром оператора RAISE не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:2550 pl_exec.c:2559 pl_exec.c:2567 pl_exec.c:2575 +#, c-format +msgid "RAISE option already specified: %s" +msgstr "этот параметр RAISE уже указан: %s" + +#: pl_exec.c:2610 pl_exec.c:2611 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pl_exec.c:2760 pl_exec.c:3068 +msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя выполнить COPY с участием клиента" + +#: pl_exec.c:2764 pl_exec.c:3072 +msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" +msgstr "в PL/pgSQL нельзя начинать/заканчивать транзакции" + +#: pl_exec.c:2765 pl_exec.c:3073 +msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." +msgstr "Используйте блок BEGIN с предложением EXCEPTION." + +#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3097 +msgid "INTO used with a command that cannot return data" +msgstr "INTO с командой не может возвращать данные" + +#: pl_exec.c:2933 pl_exec.c:3117 +msgid "query returned no rows" +msgstr "запрос не вернул строк" + +#: pl_exec.c:2942 pl_exec.c:3126 +msgid "query returned more than one row" +msgstr "запрос вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:2957 +msgid "query has no destination for result data" +msgstr "в запросе нет назначения для данных результата" + +#: pl_exec.c:2958 +msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." +msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM." + +#: pl_exec.c:2991 pl_exec.c:5655 +msgid "query string argument of EXECUTE is null" +msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL" + +#: pl_exec.c:3059 +msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" +msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована" + +#: pl_exec.c:3060 +msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO instead." +msgstr "Альтернативой может стать EXECUTE ... INTO." + +#: pl_exec.c:3350 pl_exec.c:3442 +#, c-format +msgid "cursor variable \"%s\" is null" +msgstr "переменная курсора \"%s\" равна NULL" + +#: pl_exec.c:3357 pl_exec.c:3449 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" does not exist" +msgstr "курсор \"%s\" не существует" + +#: pl_exec.c:3371 +msgid "relative or absolute cursor position is null" +msgstr "относительная или абсолютная позиция курсора равна NULL" + +#: pl_exec.c:3516 +#, c-format +msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" +msgstr "значение NULL нельзя присвоить переменной \"%s\", объявленной NOT NULL" + +#: pl_exec.c:3569 +msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" +msgstr "переменной типа кортеж можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:3611 +msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" +msgstr "переменной типа запись можно присвоить только составное значение" + +#: pl_exec.c:3771 +#, c-format +msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" +msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)" + +#: pl_exec.c:3785 +msgid "subscripted object is not an array" +msgstr "для объекта указан индекс, но этот объект - не массив" + +#: pl_exec.c:3808 +msgid "array subscript in assignment must not be null" +msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL" + +#: pl_exec.c:4198 +#, c-format +msgid "query \"%s\" did not return data" +msgstr "запрос \"%s\" не вернул данные" + +#: pl_exec.c:4206 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned %d column" +msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" +msgstr[0] "запрос \"%s\" вернул %d строку" +msgstr[1] "запрос \"%s\" вернул %d строки" +msgstr[2] "запрос \"%s\" вернул %d строк" + +#: pl_exec.c:4232 +#, c-format +msgid "query \"%s\" returned more than one row" +msgstr "запрос \"%s\" вернул несколько строк" + +#: pl_exec.c:4290 +#, c-format +msgid "query \"%s\" is not a SELECT" +msgstr "запрос \"%s\" - не SELECT" + +#: gram.y:423 +msgid "block label must be placed before DECLARE, not after" +msgstr "метка блока должна помещаться до DECLARE, а не после" + +#: gram.y:441 +msgid "row or record variable cannot be CONSTANT" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть константой" + +#: gram.y:451 +msgid "row or record variable cannot be NOT NULL" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может быть NULL" + +#: gram.y:462 +msgid "default value for row or record variable is not supported" +msgstr "переменная типа кортеж или запись не может иметь значения по умолчанию" + +#: gram.y:606 gram.y:632 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" does not exist" +msgstr "переменная \"%s\" не существует" + +#: gram.y:650 gram.y:663 +msgid "duplicate declaration" +msgstr "повторяющееся объявление" + +#: gram.y:841 +msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item" +msgstr "нераспознанный элемент GET DIAGNOSTICS" + +#: gram.y:852 gram.y:2990 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a scalar variable" +msgstr "\"%s\" - не скалярная переменная" + +#: gram.y:1114 gram.y:1306 +msgid "" +"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " +"scalar variables" +msgstr "" +"переменная цикла по кортежам должна быть переменной типа запись или кортеж " +"или списком скалярных переменных" + +#: gram.y:1148 +msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в цикле FOR с курсором должна быть только одна переменная" + +#: gram.y:1155 +msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable" +msgstr "" +"в цикле FOR с курсором должен использоваться курсор, привязанный к запросу" + +#: gram.y:1238 +msgid "integer FOR loop must have only one target variable" +msgstr "в целочисленном цикле FOR должна быть только одна переменная" + +#: gram.y:1273 +msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" +msgstr "в цикле FOR с запросом нельзя указать REVERSE" + +#: gram.y:1420 gram.y:1457 gram.y:1505 gram.y:2440 gram.y:2521 gram.y:2632 +#: gram.y:3264 +msgid "unexpected end of function definition" +msgstr "неожиданный конец определения функции" + +#: gram.y:1525 gram.y:1549 gram.y:1561 gram.y:1568 gram.y:1657 gram.y:1665 +#: gram.y:1679 gram.y:1774 gram.y:1951 gram.y:2030 gram.y:2143 gram.y:2721 +#: gram.y:2785 gram.y:3224 gram.y:3245 +msgid "syntax error" +msgstr "ошибка синтаксиса" + +#: gram.y:1553 gram.y:1555 gram.y:1955 gram.y:1957 +msgid "invalid SQLSTATE code" +msgstr "неверный код SQLSTATE" + +#: gram.y:1721 +msgid "syntax error, expected \"FOR\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидался \"FOR\"" + +#: gram.y:1783 +msgid "FETCH statement cannot return multiple rows" +msgstr "оператор FETCH не может вернуть несколько строк" + +#: gram.y:1839 +msgid "cursor variable must be a simple variable" +msgstr "переменная-курсор должна быть простой переменной" + +#: gram.y:1845 +#, c-format +msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" +msgstr "переменная \"%s\" должна быть типа cursor или refcursor" + +#: gram.y:2009 +msgid "label does not exist" +msgstr "метка не существует" + +#: gram.y:2114 gram.y:2125 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a known variable" +msgstr "\"%s\" - не известная переменная" + +#: gram.y:2227 gram.y:2237 gram.y:2365 +msgid "mismatched parentheses" +msgstr "непарные скобки" + +#: gram.y:2241 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце выражения SQL" + +#: gram.y:2247 +#, c-format +msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" +msgstr "отсутствует \"%s\" в конце оператора SQL" + +#: gram.y:2264 +msgid "missing expression" +msgstr "отсутствует выражение" + +#: gram.y:2266 +msgid "missing SQL statement" +msgstr "отсутствует оператор SQL" + +#: gram.y:2367 +msgid "incomplete data type declaration" +msgstr "неполное определение типа данных" + +#: gram.y:2389 +msgid "missing data type declaration" +msgstr "отсутствует определение типа данных" + +#: gram.y:2445 +msgid "INTO specified more than once" +msgstr "INTO указано неоднократно" + +#: gram.y:2613 +msgid "expected FROM or IN" +msgstr "ожидалось FROM или IN" + +#: gram.y:2673 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set" +msgstr "в функции, возвращающей множество, RETURN должен быть без параметров" + +#: gram.y:2674 +msgid "Use RETURN NEXT or RETURN QUERY." +msgstr "Используйте RETURN NEXT или RETURN QUERY." + +#: gram.y:2682 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: gram.y:2691 +msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" +msgstr "в функции, не возвращающей ничего, RETURN не должен иметь параметров" + +#: gram.y:2709 gram.y:2716 +msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN должна указываться запись или кортеж" + +#: gram.y:2758 +msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" +msgstr "RETURN NEXT должен быть без параметров в функции с параметрами OUT" + +#: gram.y:2773 gram.y:2780 +msgid "" +"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" +msgstr "" +"в функции, возвращающей кортеж, в RETURN NEXT должна указываться запись или " +"кортеж" + +#: gram.y:2859 +#, c-format +msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" +msgstr "\"%s\" объявлена как CONSTANT" + +#: gram.y:2921 gram.y:2933 +msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list" +msgstr "" +"переменная типа запись или кортеж не может быть частью списка INTO с " +"несколькими элементами" + +#: gram.y:2978 +msgid "too many INTO variables specified" +msgstr "указано слишком много переменных INTO" + +#: gram.y:3185 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" +msgstr "конечная метка \"%s\" указана для не помеченного блока" + +#: gram.y:3192 +#, c-format +msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" +msgstr "конечная метка \"%s\" отличается от метки блока \"%s\"" + +#: gram.y:3219 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has no arguments" +msgstr "курсор \"%s\" не имеет аргументов" + +#: gram.y:3233 +#, c-format +msgid "cursor \"%s\" has arguments" +msgstr "курсор \"%s\" имеет аргументы" + +#: gram.y:3281 +msgid "unrecognized RAISE statement option" +msgstr "нераспознанный параметр оператора RAISE" + +#: gram.y:3285 +msgid "syntax error, expected \"=\"" +msgstr "ошибка синтаксиса, ожидалось \"=\"" + +#: pl_funcs.c:216 +msgid "statement block" +msgstr "блок операторов" + +#: pl_funcs.c:218 +msgid "assignment" +msgstr "присваивание" + +#: pl_funcs.c:228 +msgid "FOR with integer loop variable" +msgstr "FOR с целочисленной переменной цикла" + +#: pl_funcs.c:230 +msgid "FOR over SELECT rows" +msgstr "FOR по результатам SELECT" + +#: pl_funcs.c:232 +msgid "FOR over cursor" +msgstr "FOR по курсору" + +#: pl_funcs.c:244 +msgid "SQL statement" +msgstr "SQL-оператор" + +#: pl_funcs.c:246 +msgid "EXECUTE statement" +msgstr "оператор EXECUTE" + +#: pl_funcs.c:248 +msgid "FOR over EXECUTE statement" +msgstr "FOR по результатам EXECUTE" + +#: pl_handler.c:60 +msgid "" +"Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column " +"names." +msgstr "" +"Выбирает режим разрешения конфликтов между именами переменных PL/pgSQL и " +"именами колонок таблиц." + +#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:463 +#, c-format +msgid "%s at end of input" +msgstr "%s в конце" + +#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" +#: pl_scanner.c:479 +#, c-format +msgid "%s at or near \"%s\"" +msgstr "%s (примерное положение: \"%s\")" + +#~ msgid "parameter name \"%s\" used more than once" +#~ msgstr "имя параметра \"%s\" указано неоднократно" + +#~ msgid "FOREACH expression must not be null" +#~ msgstr "выражение FOREACH не может быть равно NULL" + +#~ msgid "FOREACH expression must yield an array, not type %s" +#~ msgstr "выражение в FOREACH должно быть массивом, но не типом %s" + +#~ msgid "slice dimension (%d) is out of the valid range 0..%d" +#~ msgstr "размерность среза (%d) вне допустимого диапазона 0..%d" + +#~ msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type" +#~ msgstr "переменная цикла FOREACH ... SLICE должна быть массивом" + +#~ msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type" +#~ msgstr "переменная цикла FOREACH не должна быть массивом" + +#~ msgid "collations are not supported by type %s" +#~ msgstr "тип %s не поддерживает сравнения (COLLATION)" + +#~ msgid "" +#~ "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables" +#~ msgstr "" +#~ "переменной цикла FOREACH должна быть известная переменная или список " +#~ "переменных" + +#~ msgid "FOREACH over array" +#~ msgstr "FOREACH для массива" diff --git a/src/pl/plpython/nls.mk b/src/pl/plpython/nls.mk index cb3da735684..77a6c2026dc 100644 --- a/src/pl/plpython/nls.mk +++ b/src/pl/plpython/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := plpython -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := plpython.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3 diff --git a/src/pl/plpython/po/es.po b/src/pl/plpython/po/es.po index 6c23256c1be..0f75cc5610f 100644 --- a/src/pl/plpython/po/es.po +++ b/src/pl/plpython/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Emanuel Calvo Franco , 2009. # Alvaro Herrera , 2009-2010 # -# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6.2.1 2011/09/22 14:15:14 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.6.2.2 2012/02/22 19:14:27 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.0)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-31 14:19-0400\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..edb3cd7c8f2 --- /dev/null +++ b/src/pl/plpython/po/ru.po @@ -0,0 +1,372 @@ +# Russian message translation file for plpython +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:17+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: plpython.c:418 +#, c-format +msgid "PL/Python function \"%s\"" +msgstr "функция PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:425 +msgid "PL/Python anonymous code block" +msgstr "анонимный блок кода PL/Python" + +#: plpython.c:432 +msgid "while modifying trigger row" +msgstr "при изменении строки в триггере" + +#: plpython.c:439 +msgid "while creating return value" +msgstr "при создании возвращаемого значения" + +#: plpython.c:608 plpython.c:634 +msgid "unexpected return value from trigger procedure" +msgstr "триггерная процедура вернула недопустимое значение" + +#: plpython.c:609 +msgid "Expected None or a string." +msgstr "Ожидалось None или строка." + +#: plpython.c:624 +msgid "" +"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" +msgstr "" +"триггерная функция PL/Python вернула \"MODIFY\" в триггере DELETE -- " +"игнорируется" + +#: plpython.c:635 +msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." +msgstr "Ожидалось None, \"OK\", \"SKIP\" или \"MODIFY\"." + +#: plpython.c:687 +msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" +msgstr "элемент TD[\"new\"] удалён -- изменить строку нельзя" + +#: plpython.c:690 +msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" +msgstr "TD[\"new\"] - не словарь" + +#: plpython.c:714 +#, c-format +msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string" +msgstr "ключ словаря TD[\"new\"] с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpython.c:720 +#, c-format +msgid "" +"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " +"row" +msgstr "" +"ключу \"%s\", найденному в TD[\"new\"], не соответствует колонка в строке, " +"обрабатываемой триггером" + +#: plpython.c:816 +msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" +msgstr "не удалось создать новый словарь для передачи аргументов триггера" + +#: plpython.c:1022 +msgid "unsupported set function return mode" +msgstr "неподдерживаемый режим возврата для функции с результатом-множеством" + +#: plpython.c:1023 +msgid "" +"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством могут возвращать только по одному " +"значению за вызов." + +#: plpython.c:1035 +msgid "returned object cannot be iterated" +msgstr "возвращаемый объект не поддерживает итерации" + +#: plpython.c:1036 +msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." +msgstr "" +"Функции PL/Python с результатом-множеством должны возвращать объекты с " +"возможностью итерации." + +#: plpython.c:1063 +msgid "error fetching next item from iterator" +msgstr "ошибка получения следующего элемента из итератора" + +#: plpython.c:1098 +msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" +msgstr "функция PL/Python с типом результата \"void\" вернула не None" + +#: plpython.c:1253 +msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyList_SetItem() при настройке аргументов" + +#: plpython.c:1257 +msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments" +msgstr "ошибка в PyDict_SetItemString() при настройке аргументов" + +#: plpython.c:1326 +msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed" +msgstr "ошибка в PyCObject_AsVoidPtr()" + +#: plpython.c:1434 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: plpython.c:1438 plpython.c:1822 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут возвращать тип %s" + +#: plpython.c:1516 +#, c-format +msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Python не могут принимать тип %s" + +#: plpython.c:1555 +msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed" +msgstr "ошибка в PyCObject_FromVoidPtr()" + +#: plpython.c:1613 +#, c-format +msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" +msgstr "не удалось скомпилировать функцию PL/Python \"%s\"" + +#: plpython.c:1824 +msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types." +msgstr "PL/Python не поддерживает преобразование в массивы кортежей." + +#: plpython.c:2027 +msgid "cannot convert multidimensional array to Python list" +msgstr "преобразовать многомерный массив в список Python нельзя" + +#: plpython.c:2028 +msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays." +msgstr "PL/Python поддерживает только одномерные массивы." + +#: plpython.c:2067 +msgid "could not create new dictionary" +msgstr "не удалось создать новый словарь" + +#: plpython.c:2139 +msgid "could not create bytes representation of Python object" +msgstr "не удалось создать байтовое представление объекта Python" + +#: plpython.c:2193 +msgid "could not create string representation of Python object" +msgstr "не удалось создать строковое представление объекта Python" + +#: plpython.c:2204 +msgid "" +"could not convert Python object into cstring: Python string representation " +"appears to contain null bytes" +msgstr "" +"не удалось преобразовать объект Python в cstring: похоже, представление " +"строки Python содержит нулевые байты" + +#: plpython.c:2238 +msgid "" +"return value of function with array return type is not a Python sequence" +msgstr "" +"возвращаемое значение функции с результатом-массивом не является " +"последовательностью" + +#: plpython.c:2313 +#, c-format +msgid "key \"%s\" not found in mapping" +msgstr "ключ \"%s\" не найден в сопоставлении" + +#: plpython.c:2314 +msgid "" +"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " +"named after the column." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, добавьте в сопоставление значение None с " +"ключом-именем колонки." + +#: plpython.c:2357 +msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" +msgstr "длина возвращённой последовательности не равна числу колонок в строке" + +#: plpython.c:2450 +#, c-format +msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" +msgstr "в объекте Python не существует атрибут \"%s\"" + +#: plpython.c:2451 +msgid "" +"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " +"after column with value None." +msgstr "" +"Чтобы присвоить колонке NULL, присвойте возвращаемому значению атрибут с " +"именем колонки и значением None." + +#: plpython.c:2685 +msgid "plan.status takes no arguments" +msgstr "plan.status не принимает аргументы" + +#: plpython.c:2804 plpython.c:2947 +msgid "transaction aborted" +msgstr "транзакция прервана" + +#: plpython.c:2811 +msgid "invalid arguments for plpy.prepare" +msgstr "неверные аргументы plpy.prepare" + +#: plpython.c:2818 +msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" +msgstr "вторым аргументом plpy.prepare должна быть последовательность" + +#: plpython.c:2868 +#, c-format +msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" +msgstr "plpy.prepare: имя типа с порядковым номером %d не является строкой" + +#: plpython.c:2895 +msgid "plpy.prepare does not support composite types" +msgstr "plpy.prepare не поддерживает составные типы" + +#: plpython.c:2924 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_prepare" + +#: plpython.c:2960 +msgid "plpy.execute expected a query or a plan" +msgstr "plpy.execute ожидает запрос или план" + +#: plpython.c:2977 +msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" +msgstr "plpy.execute принимает в качестве второго аргумента последовательность" + +#: plpython.c:2993 +msgid "could not execute plan" +msgstr "нельзя выполнить план" + +#: plpython.c:2996 +#, c-format +msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" +msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" +msgstr[0] "Ожидалась последовательность из %d аргумента, получено %d: %s" +msgstr[1] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" +msgstr[2] "Ожидалась последовательность из %d аргументов, получено %d: %s" + +#: plpython.c:3075 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_plan" + +#: plpython.c:3094 +#, c-format +msgid "SPI_execute_plan failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute_plan: %s" + +#: plpython.c:3121 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_query" + +#: plpython.c:3130 +#, c-format +msgid "SPI_execute failed: %s" +msgstr "ошибка в SPI_execute: %s" + +#: plpython.c:3187 +msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" +msgstr "нераспознанная ошибка в PLy_spi_execute_fetch_result" + +#: plpython.c:3247 +msgid "Python major version mismatch in session" +msgstr "несовпадение базовой версии Python в сеансе" + +#: plpython.c:3248 +#, c-format +msgid "" +"This session has previously used Python major version %d, and it is now " +"attempting to use Python major version %d." +msgstr "" +"В данном сеансе до этого использовался Python базовой версии %d, а сейчас " +"планируется использовать Python версии %d." + +#: plpython.c:3250 +msgid "Start a new session to use a different Python major version." +msgstr "" +"Чтобы переключиться на другую базовую версию Python, начните новый сеанс." + +#: plpython.c:3265 +msgid "untrapped error in initialization" +msgstr "необработанная ошибка при инициализации" + +#: plpython.c:3268 +msgid "could not create procedure cache" +msgstr "не удалось создать процедурный кэш" + +#: plpython.c:3280 +msgid "could not import \"__main__\" module" +msgstr "не удалось импортировать модуль \"__main__\"" + +#: plpython.c:3287 +msgid "could not initialize globals" +msgstr "не удалось инициализировать глобальные данные" + +#: plpython.c:3405 +msgid "could not parse error message in plpy.elog" +msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog" + +#: plpython.c:3534 plpython.c:3538 +#, c-format +msgid "PL/Python: %s" +msgstr "PL/Python: %s" + +#: plpython.c:3535 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: plpython.c:3648 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: plpython.c:3702 +msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding" +msgstr "" +"преобразовать объект Python Unicode в серверную кодировку PostgreSQL нельзя" + +#~ msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited" +#~ msgstr "принудительное прерывание незавершённой подтранзакции" + +#~ msgid "" +#~ "function returning record called in context that cannot accept type record" +#~ msgstr "" +#~ "функция, возвращающая запись, вызвана в контексте, не допускающем этот тип" + +#~ msgid "could not compile anonymous PL/Python code block" +#~ msgstr "не удалось скомпилировать анонимный блок кода PL/Python" + +#~ msgid "this subtransaction has already been entered" +#~ msgstr "эта подтранзакция уже начата" + +#~ msgid "this subtransaction has already been exited" +#~ msgstr "эта подтранзакция уже закончена" + +#~ msgid "this subtransaction has not been entered" +#~ msgstr "эта подтранзакция ещё не начата" + +#~ msgid "there is no subtransaction to exit from" +#~ msgstr "нет подтранзакции, которую нужно закончить" + +#~ msgid "could not add the spiexceptions module" +#~ msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions" diff --git a/src/pl/tcl/nls.mk b/src/pl/tcl/nls.mk index e80f128161f..10b9d0c13b0 100644 --- a/src/pl/tcl/nls.mk +++ b/src/pl/tcl/nls.mk @@ -1,5 +1,5 @@ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.7 2009/10/20 18:23:27 petere Exp $ CATALOG_NAME := pltcl -AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro tr zh_CN zh_TW +AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pl pt_BR ro ru tr zh_CN zh_TW GETTEXT_FILES := pltcl.c GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext diff --git a/src/pl/tcl/po/es.po b/src/pl/tcl/po/es.po index da28638b3fc..68cdac9340d 100644 --- a/src/pl/tcl/po/es.po +++ b/src/pl/tcl/po/es.po @@ -6,13 +6,13 @@ # Emanuel Calvo Franco , 2009. # Alvaro Herrera , 2009 # -# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2.2.1 2011/09/22 14:15:14 alvherre Exp $ +# pgtranslation Id: pltcl.po,v 1.2.2.2 2012/02/22 19:14:27 alvherre Exp $ # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-22 05:06+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-02 17:01-0300\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po new file mode 100644 index 00000000000..4e8a9f978f3 --- /dev/null +++ b/src/pl/tcl/po/ru.po @@ -0,0 +1,59 @@ +# Russian message translation file for pltcl +# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. +# Alexander Lakhin , 2012. +# +# ChangeLog: +# +# - February 18, 2012: Complete translation for 9.1. Alexander Lakhin . +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2012-02-22 14:49+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-02-22 21:20+0400\n" +"Last-Translator: Alexander Lakhin \n" +"Language-Team: Russian \n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#: pltcl.c:1142 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: pltcl.c:1143 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"in PL/Tcl function \"%s\"" +msgstr "" +"%s\n" +"в функции PL/Tcl \"%s\"" + +#: pltcl.c:1245 pltcl.c:1252 +msgid "out of memory" +msgstr "нехватка памяти" + +#: pltcl.c:1299 +msgid "trigger functions can only be called as triggers" +msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах" + +#: pltcl.c:1308 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s" + +#: pltcl.c:1320 +msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" +msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы" + +#: pltcl.c:1359 +#, c-format +msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" +msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"