mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-05-21 15:54:08 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
parent
6c74f05cf2
commit
139e4a2635
19550
src/backend/po/de.po
19550
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
11671
src/backend/po/fr.po
11671
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
8618
src/backend/po/ro.po
8618
src/backend/po/ro.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -4,7 +4,7 @@
|
|||||||
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
# Copyright (c) 2001-2004 Serguei A. Mokhov, mokhov@cs.concordia.ca
|
||||||
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/ru.po,v 1.30.6.2 2006/08/29 15:48:30 teodor Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/ru.po,v 1.30.6.3 2007/01/31 08:26:59 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# ChangeLog:
|
# ChangeLog:
|
||||||
# - December 10, 2004 - January 17, 2005:
|
# - December 10, 2004 - January 17, 2005:
|
||||||
@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "
|
|||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:3298
|
#: access/transam/xlog.c:3298
|
||||||
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
||||||
msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÙÌ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó HAVE_INT64_TIMESTAMP, ÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ HAVE_INT64_TIMESTAMP."
|
msgstr "ëÌÁÓÔÅÒ ÂÁÚ ÄÁÎÎÙÈ ÂÙÌ ÉÎÉÃÉÁÌÉÚÉÒÏ×ÁÎ Ó PG_CONTROL_VERSION, ÎÏ ÓÅÒ×ÅÒ ÂÙÌ ÓËÏÍÐÉÌÉÒÏ×ÁÎ ÂÅÚ PG_CONTROL_VERSION."
|
||||||
|
|
||||||
#: access/transam/xlog.c:3306
|
#: access/transam/xlog.c:3306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -7431,7 +7431,7 @@ msgstr "
|
|||||||
#: storage/lmgr/lock.c:559
|
#: storage/lmgr/lock.c:559
|
||||||
#: storage/lmgr/lock.c:622
|
#: storage/lmgr/lock.c:622
|
||||||
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
|
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
|
||||||
msgstr "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÁ max_locks_per_transaction."
|
msgstr "÷ÁÍ ÓÌÅÄÕÅÔ Õ×ÅÌÉÞÉÔØ ÚÎÁÞÅÎÉÅ ÐÒÁÍÅÒÁ max_locks_per_transaction."
|
||||||
|
|
||||||
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
|
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
11678
src/backend/po/tr.po
11678
src/backend/po/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,72 +1,72 @@
|
|||||||
# translation of initdb-ro.po to Romanian
|
# translation of initdb-ro.po to Română
|
||||||
# translation of initdb.po to Romanian
|
|
||||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-ro\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:09+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 12:26+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 17:46+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:251 initdb.c:265
|
#: initdb.c:255 initdb.c:269
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:372 initdb.c:1406
|
#: initdb.c:378 initdb.c:1508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:433 initdb.c:1033 initdb.c:1060
|
#: initdb.c:439 initdb.c:1044 initdb.c:1072
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru scriere: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:441 initdb.c:449 initdb.c:1040 initdb.c:1066
|
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1051 initdb.c:1078
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:468
|
#: initdb.c:474
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de executat comanda\"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:591
|
#: initdb.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: eliminare director de date \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:594
|
#: initdb.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: eliminare director de date eºuatã\n"
|
msgstr "%s: eliminare director de date eºuatã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:600
|
#: initdb.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:603
|
#: initdb.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date eºuatã\n"
|
msgstr "%s: eliminare conþinut al directorului de date eºuatã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:612
|
#: initdb.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea "
|
"%s: directorul de date \"%s\" nu a fost eliminat la solicitarea "
|
||||||
"utilizatorului\n"
|
"utilizatorului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:638
|
#: initdb.c:639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -74,10 +74,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat)\n"
|
"Autentificaţi-vă (folosind, de exempu, \"su\") ca utilizatorul "
|
||||||
|
"(neprivilegiat)\n"
|
||||||
"care va deþine procesul server.\n"
|
"care va deþine procesul server.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:687
|
#: initdb.c:686
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume valid de codificare pentru server\n"
|
||||||
@ -96,18 +97,19 @@ msgid ""
|
|||||||
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
|
||||||
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată (%s)\n"
|
"Codificarea selectată (%s) şi codificarea folosită de localizarea selectată "
|
||||||
|
"(%s)\n"
|
||||||
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
|
"nu se potrivesc. Acest lucru poate genera probleme în diverse \n"
|
||||||
"funcþii de prelucrare a ºirurilor de caractere. Pentru a remedia situaþia,\n"
|
"funcþii de prelucrare a ºirurilor de caractere. Pentru a remedia situaþia,\n"
|
||||||
"rulaþi %s din nou ºi fie nu specificaþi nici o codificare, fie selectaþi\n"
|
"rulaþi %s din nou ºi fie nu specificaþi nici o codificare, fie selectaþi\n"
|
||||||
"o combinaþie potrivitã.\n"
|
"o combinaþie potrivitã.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:974
|
#: initdb.c:985
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de creat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1002
|
#: initdb.c:1013
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -118,24 +120,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Acest lucru înseamnã cã aveþi o instalare coruptã sau cã aþi specificat\n"
|
"Acest lucru înseamnã cã aveþi o instalare coruptã sau cã aþi specificat\n"
|
||||||
"un director greºit pentru opþiunea -L.\n"
|
"un director greºit pentru opþiunea -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1084
|
#: initdb.c:1124
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "selectare valoare implicitã pentru max_connections ... "
|
msgstr "selectare valoare implicitã pentru max_connections ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1120
|
#: initdb.c:1155
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
msgstr "selectare valoare implicită pentru shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1153
|
#: initdb.c:1197
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "creare fiºiere de configurare ... "
|
msgstr "creare fiºiere de configurare ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1254
|
#: initdb.c:1353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "creare bazã de date template1 în %s/base/1 ... "
|
msgstr "creare bazã de date template1 în %s/base/1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1270
|
#: initdb.c:1369
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -144,91 +148,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: fiºierul de intrare \"%s\" nu aparþine de PostgreSQL %s\n"
|
"%s: fiºierul de intrare \"%s\" nu aparþine de PostgreSQL %s\n"
|
||||||
"Verificaþi instalarea sau specificaþi calea corectã folosind opþiunea -L.\n"
|
"Verificaþi instalarea sau specificaþi calea corectã folosind opþiunea -L.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1345
|
#: initdb.c:1447
|
||||||
msgid "initializing pg_shadow ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "iniţializare pg_shadow ... "
|
msgstr "iniţializare pg_authid ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1381
|
#: initdb.c:1483
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Introduceþi noua parolã pentru utilizatorul privilegiat: "
|
msgstr "Introduceþi noua parolã pentru utilizatorul privilegiat: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1382
|
#: initdb.c:1484
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Introduceþi din nou: "
|
msgstr "Introduceþi din nou: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1385
|
#: initdb.c:1487
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Parola nu se verificã\n"
|
msgstr "Parola nu se verificã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1412
|
#: initdb.c:1514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiºierul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de citit parola din fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1425
|
#: initdb.c:1527
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "setare parolã ... "
|
msgstr "setare parolã ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1446
|
#: initdb.c:1548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Fiºierul de parole nu a fost generat. Raportaþi aceastã problemã.\n"
|
msgstr "%s: Fiºierul de parole nu a fost generat. Raportaþi aceastã problemã.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1474
|
#: initdb.c:1575
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "activare dimensiune rând nelimitatã pentru tabelele sistem ... "
|
msgstr "activare dimensiune rând nelimitatã pentru tabelele sistem ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1547
|
#: initdb.c:1655
|
||||||
msgid "initializing pg_depend ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "iniţializare pg_depend ... "
|
msgstr "iniţializare dependinţe ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1575
|
#: initdb.c:1683
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "creare vizualizãri sistem ... "
|
msgstr "creare vizualizãri sistem ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1611
|
#: initdb.c:1719
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading pg_description ... "
|
||||||
msgstr "încãrcare pg_description ... "
|
msgstr "încãrcare pg_description ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1650
|
#: initdb.c:1758
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "creare conversii ... "
|
msgstr "creare conversii ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1704
|
#: initdb.c:1809
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
|
msgstr "setare privilegii pentru obiectele predefinite ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1762
|
#: initdb.c:1867
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "creare schemã de informaþii ... "
|
msgstr "creare schemã de informaþii ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1819
|
#: initdb.c:1923
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "vidare bazã de date template1 ... "
|
msgstr "vidare bazã de date template1 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1873
|
#: initdb.c:1977
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
|
msgstr "copiere template1 în template0 ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1930
|
#: initdb.c:2008
|
||||||
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
|
msgstr "copiere template1 în postgres ... "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: initdb.c:2065
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "interceptare semnal\n"
|
msgstr "interceptare semnal\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1936
|
#: initdb.c:2071
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
|
msgstr "imposibil de scris în procesul fiu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1944
|
#: initdb.c:2079
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "ok\n"
|
msgstr "ok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1992
|
#: initdb.c:2182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nume de localizare incorect \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2059
|
#: initdb.c:2248
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -237,16 +249,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s iniþializeazã un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
"%s iniþializeazã un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2060
|
#: initdb.c:2249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2061
|
#: initdb.c:2250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]... [DIRDATE]\n"
|
msgstr " %s [OPÞIUNE]... [DIRDATE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2062
|
#: initdb.c:2251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -254,19 +268,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni:\n"
|
"Opþiuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2063
|
#: initdb.c:2252
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaþia pentru acest grup de baze de date\n"
|
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDATE locaþia pentru acest grup de baze de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2064
|
#: initdb.c:2253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de date noi\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -E, --encoding=CODIFICARE setează codificarea implicită pentru bazele de "
|
||||||
|
"date noi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2065
|
#: initdb.c:2254
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu localizarea dată\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --locale=LOCALIZARE iniţializează grupul de baze de date cu "
|
||||||
|
"localizarea dată\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2066
|
#: initdb.c:2255
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -276,40 +298,58 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIZARE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIZARE\n"
|
||||||
" iniţializează grupul de baze de date cu localizarea dată\n"
|
" iniţializează grupul de baze de date cu "
|
||||||
" în categoria respectivă (implicit, luată din mediu)\n"
|
"localizarea dată\n"
|
||||||
|
" în categoria respectivă (implicit, luată din "
|
||||||
|
"mediu)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2071
|
#: initdb.c:2260
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
|
msgstr " --no-locale echivalent cu --locale=C\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2072
|
#: initdb.c:2261
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||||
"connections\n"
|
"connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru conexiunile locale\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -A, --auth=METODĂ metoda de autentificare implicită pentru "
|
||||||
|
"conexiunile locale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2262
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
|
msgstr " -U, --username=NUME nume utilizator privilegiat pentru baza de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2074
|
#: initdb.c:2263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator privilegiat\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -W, --pwprompt solicitare parolă pentru noul utilizator "
|
||||||
|
"privilegiat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2075
|
#: initdb.c:2264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat din fişier\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pwfile=FIŞIER citire parolă pentru noul utilizator privilegiat "
|
||||||
|
"din fişier\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2076
|
#: initdb.c:2265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help afiºeazã acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
|
msgstr " -?, --help afiºeazã acest mesaj de ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2077
|
#: initdb.c:2266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -V, --version afişează informaţiile despre versiune, apoi "
|
||||||
|
"iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2078
|
#: initdb.c:2267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -317,32 +357,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni mai puþin folosite:\n"
|
"Opþiuni mai puþin folosite:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2079
|
#: initdb.c:2268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug genereazã mesaje pentru depanare\n"
|
msgstr " -d, --debug genereazã mesaje pentru depanare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2080
|
#: initdb.c:2269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show afiºeazã setãrile interne\n"
|
msgstr " -s, --show afiºeazã setãrile interne\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2081
|
#: initdb.c:2270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTOR locaþia fiºierele de intrare\n"
|
msgstr " -L DIRECTOR locaþia fiºierele de intrare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2082
|
#: initdb.c:2271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean nu se face curat dupã erori\n"
|
msgstr " -n, --noclean nu se face curat dupã erori\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2083
|
#: initdb.c:2272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
"is used.\n"
|
"is used.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu PGDATA.\n"
|
"Dacă nu este specificat directorul de date, este folosită variabila de mediu "
|
||||||
|
"PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2085
|
#: initdb.c:2274
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -350,30 +397,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2178
|
#: initdb.c:2370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
|
msgstr "Rulare în mod depanare.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2182
|
#: initdb.c:2374
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greºelile nu vor fi corectate.\n"
|
msgstr "Rulare în mod \"noclean\". Greºelile nu vor fi corectate.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2219 initdb.c:2236 initdb.c:2456
|
#: initdb.c:2411 initdb.c:2428 initdb.c:2647
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2234
|
#: initdb.c:2426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2242
|
#: initdb.c:2434
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate împreună\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: solicitarea parolei şi fişierul de parole nu pot fi specificate "
|
||||||
|
"împreună\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2248
|
#: initdb.c:2440
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -385,17 +436,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Puteþi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opþiunea -A\n"
|
"Puteþi modifica acest lucru editând pg_hba.conf sau folosind opþiunea -A\n"
|
||||||
"la urmãtoarea rulare a initdb.\n"
|
"la urmãtoarea rulare a initdb.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2272
|
#: initdb.c:2463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: metodã de autentificare nerecunoscutã \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: metodã de autentificare nerecunoscutã \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2282
|
#: initdb.c:2473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a activa autentificarea %s\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: trebuie să specificaţi o parolă pentru utilizatorul privilegiat pentru a "
|
||||||
|
"activa autentificarea %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2297
|
#: initdb.c:2488
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -404,11 +457,12 @@ msgid ""
|
|||||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: nici un director de date specificat\n"
|
"%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||||
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest sistem\n"
|
"Trebuie să identificaţi un director în care vor sta datele pentru acest "
|
||||||
|
"sistem\n"
|
||||||
"de baze de date. Puteþi face acest lucru folosind opþiunea -D sau\n"
|
"de baze de date. Puteþi face acest lucru folosind opþiunea -D sau\n"
|
||||||
"variabila de mediu PGDATA.\n"
|
"variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2329
|
#: initdb.c:2520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -419,7 +473,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"în acelaºi director cu \"%s\".\n"
|
"în acelaºi director cu \"%s\".\n"
|
||||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2336
|
#: initdb.c:2527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -430,33 +484,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dar nu are aceeaºi versiune ca %s.\n"
|
"dar nu are aceeaºi versiune ca %s.\n"
|
||||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2355
|
#: initdb.c:2546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: locaþia fiºierului de intrare trebuie sã fie o cale absolutã\n"
|
msgstr "%s: locaþia fiºierului de intrare trebuie sã fie o cale absolutã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2363
|
#: initdb.c:2554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de determinat ºirul scurt de versiune corect\n"
|
msgstr "%s: imposibil de determinat ºirul scurt de versiune corect\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2416
|
#: initdb.c:2607
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
"This user must also own the server process.\n"
|
"This user must also own the server process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s\".\n"
|
"Fişierele acestui sistem de baze de date vor aparţine utilizatorului \"%s"
|
||||||
|
"\".\n"
|
||||||
"Acest utilizator trebuie sã deþinã ºi procesul serverului.\n"
|
"Acest utilizator trebuie sã deþinã ºi procesul serverului.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2426
|
#: initdb.c:2617
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniþializat cu localizarea %s.\n"
|
msgstr "Grupul de baze de date va fi iniþializat cu localizarea %s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2429
|
#: initdb.c:2620
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -475,37 +530,39 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2454
|
#: initdb.c:2645
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit o codificare potrivitã pentru localizarea \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit o codificare potrivitã pentru localizarea \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2455
|
#: initdb.c:2646
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "Re-rulaþi %s cu opþiunea -E.\n"
|
msgstr "Re-rulaþi %s cu opþiunea -E.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2462
|
#: initdb.c:2653
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %s.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Codificarea implicită a bazei de date a fost setată în mod corespunzător la %"
|
||||||
|
"s.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2503
|
#: initdb.c:2693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "creare director %s ... "
|
msgstr "creare director %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2517
|
#: initdb.c:2707
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
|
msgstr "stabilire permisiuni pentru directorul existent %s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2523
|
#: initdb.c:2713
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de schimbat drepturile de acces pentru directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2536
|
#: initdb.c:2726
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -518,80 +575,121 @@ msgstr ""
|
|||||||
"directorul \"%s\" sau rulaþi %s\n"
|
"directorul \"%s\" sau rulaþi %s\n"
|
||||||
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
|
"cu alt argument decât \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2545
|
#: initdb.c:2735
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de accesat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2554
|
#: initdb.c:2744
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||||
msgstr "creare director %s/%s ... "
|
msgstr "creare director %s/%s ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2622
|
#: initdb.c:2804
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%s%spostmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"or\n"
|
||||||
" %s%s%s%spg_ctl -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Succes. Acum puteþi porni serverul de baze de date folosind:\n"
|
"Succes. Acum puteþi porni serverul de baze de date folosind:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%s%s/postmaster -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%s/postmaster%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"sau\n"
|
"sau\n"
|
||||||
" %s%s%s%s/pg_ctl -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
|
" %s%s%s/pg_ctl%s -D %s%s%s -l fişier_jurnal start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "memorie insuficientã\n"
|
msgstr "memorie insuficientã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de redenumit fişierul \"%s\" în %s, se încearcă în continuare\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "redenumirea fişierului \"%s\" în \"%s\" terminată\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de eliminat fişierul \"%s\", se încearcă în continuare\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "eliminarea fişierului \"%s\" terminată\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de citit directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "imposibil de eliminat directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||||
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||||||
# translation of initdb.po to Turkish
|
# translation of initdb.po to Turkish
|
||||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:10+0100\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 09:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:27-0400\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:06+0200\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -17,64 +18,64 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
"X-Poedit-Basepath: ../postgresql-8.0.3/src\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:251
|
#: initdb.c:258
|
||||||
#: initdb.c:265
|
#: initdb.c:272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:372
|
#: initdb.c:381
|
||||||
#: initdb.c:1453
|
#: initdb.c:1515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:433
|
#: initdb.c:442
|
||||||
#: initdb.c:1041
|
#: initdb.c:1051
|
||||||
#: initdb.c:1068
|
#: initdb.c:1079
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası, yazılmak için açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:441
|
#: initdb.c:450
|
||||||
#: initdb.c:449
|
#: initdb.c:458
|
||||||
#: initdb.c:1048
|
#: initdb.c:1058
|
||||||
#: initdb.c:1074
|
#: initdb.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:468
|
#: initdb.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" komutu yürütme başlatma hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:588
|
#: initdb.c:597
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: veri dizini siliniyor \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:591
|
#: initdb.c:600
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
msgstr "%s: veri dizini silme başarısız\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:597
|
#: initdb.c:606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: veri dizininin içindekiler siliniyor \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:600
|
#: initdb.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
msgstr "%s: veri dizininin içindekilerinin silme işlemini başarısız\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:609
|
#: initdb.c:618
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" veri dizini kullanıcının isteği üzerine silinmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:635
|
#: initdb.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -84,17 +85,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
"%s: root olarak çalıştırılamaz.\n"
|
||||||
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
"(Örneğin \"su\" kullanarak ) sunucu sürecinin sahibi olacak şekilde sisteme yetkisiz bir kullanıcı olarak giriş yapın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:684
|
#: initdb.c:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması adı değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:840
|
#: initdb.c:849
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
|
||||||
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
msgstr "%s: uyarı: dil kodlaması uyuşmazlığı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:842
|
#: initdb.c:851
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
|
||||||
@ -109,12 +110,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
"%s komutunu yeniden çalıştırın ve de ya kodlama belirtmeyin\n"
|
||||||
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
"ya da eşleştirilebilir bir kodlama seçin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:982
|
#: initdb.c:992
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dizini oluşturma başarısız: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1010
|
#: initdb.c:1020
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
@ -125,24 +126,26 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||||
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1092
|
#: initdb.c:1131
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||||
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
msgstr "ön tanımlı max_connections seçiliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1128
|
#: initdb.c:1162
|
||||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "ön tanımlı shared_buffers seçiliyor ... "
|
msgid "selecting default shared_buffers/max_fsm_pages ... "
|
||||||
|
msgstr "ön tanımlı shared_buffers/max_fsm_pages seçiliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1161
|
#: initdb.c:1204
|
||||||
msgid "creating configuration files ... "
|
msgid "creating configuration files ... "
|
||||||
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
msgstr "yapılandırma dosyaları yaratılıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1298
|
#: initdb.c:1360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||||
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
msgstr "%s/base/1 içinde template1 veritabanı yaratılıyor."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1314
|
#: initdb.c:1376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||||
@ -151,95 +154,99 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
"%s: \"%s\" girdi dosyası PostgreSQL'e ait değil %s\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol edin ya da -L seçeneği ile doğru dizini belirtin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1392
|
#: initdb.c:1454
|
||||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||||
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
msgstr "pg_authid ilklendiriliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1428
|
#: initdb.c:1490
|
||||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||||
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
msgstr "Yeni superuser şifresini giriniz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1429
|
#: initdb.c:1491
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
msgstr "Yeniden giriniz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1432
|
#: initdb.c:1494
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1459
|
#: initdb.c:1521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyasından şifre okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1472
|
#: initdb.c:1534
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "setting password ... "
|
msgid "setting password ... "
|
||||||
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
msgstr "şifre ayarlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1493
|
#: initdb.c:1555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
msgstr "%s: Şifre dosyası üretilemedi. Lütfen bu hatayı bildiriniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1520
|
#: initdb.c:1583
|
||||||
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||||
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
msgstr "Sistem tabloları için sınırsız satır sayısı etkinleştiriliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1600
|
#: initdb.c:1663
|
||||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||||
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
msgstr "bağlılıklar ilklendiriliyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1628
|
#: initdb.c:1691
|
||||||
msgid "creating system views ... "
|
msgid "creating system views ... "
|
||||||
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
msgstr "sistem viewları yaratılıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1664
|
#: initdb.c:1727
|
||||||
msgid "loading pg_description ... "
|
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||||
msgstr "pg_description yükleniyor ... "
|
msgstr "sistem nesnelerinin açıklamaları yükleniyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1703
|
#: initdb.c:1779
|
||||||
msgid "creating conversions ... "
|
msgid "creating conversions ... "
|
||||||
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1754
|
#: initdb.c:1830
|
||||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||||
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
msgstr "gömülü nesnelerdeki izinler ayarlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1812
|
#: initdb.c:1888
|
||||||
msgid "creating information schema ... "
|
msgid "creating information schema ... "
|
||||||
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
msgstr "information schema yaratılıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1869
|
#: initdb.c:1944
|
||||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||||
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
msgstr "template1 veritabanı vakumlanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1923
|
#: initdb.c:1998
|
||||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||||
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
msgstr "template1 template0'a kopyalanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:1954
|
#: initdb.c:2029
|
||||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||||
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
msgstr "template1, postgres'e kopyalanıyor ... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2011
|
#: initdb.c:2086
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "caught signal\n"
|
msgid "caught signal\n"
|
||||||
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
msgstr "sinyal yakalandı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2017
|
#: initdb.c:2092
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||||
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
msgstr "çocuk sürece yazılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2025
|
#: initdb.c:2100
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ok\n"
|
msgid "ok\n"
|
||||||
msgstr "tamam\n"
|
msgstr "tamam\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2073
|
#: initdb.c:2211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: geçersiz yerel adı \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2140
|
#: initdb.c:2361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
@ -248,16 +255,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
"%sbir PostgreSQL Veritabanı kümesini ilklendirir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2141
|
#: initdb.c:2362
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2142
|
#: initdb.c:2363
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [DATADIR]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2143
|
#: initdb.c:2364
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -265,19 +274,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seçenekler:\n"
|
"Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2144
|
#: initdb.c:2365
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||||
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
msgstr "[-D, --pgdata=]DATADIR bu veritabanı kümesi için yer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2145
|
#: initdb.c:2366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING yeni veritabanları için öntanımlı dil kodlamasını ayarlar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2146
|
#: initdb.c:2367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
msgid " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
|
||||||
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
msgstr " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile ilklendirir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2147
|
#: initdb.c:2368
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||||
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||||
@ -291,35 +304,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
" verilen yerelde ilklendirir.\n"
|
||||||
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
" ön tanımlı bilgi çevresel bigilerden alınmıştır)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2152
|
#: initdb.c:2373
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||||
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
msgstr " --no-locale --locale=C'ye eşdeğer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2153
|
#: initdb.c:2374
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
|
||||||
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
msgstr " -A, --auth=METHOD yerel bağlantılar için ön tanımlı yetkilendirme yöntemi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2154
|
#: initdb.c:2375
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
msgstr " -U, --username=NAME veritabanı superuser kullanıcısı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2155
|
#: initdb.c:2376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||||
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
msgstr " -W, --pwprompt yeni superuser için şifre sorar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2156
|
#: initdb.c:2377
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||||
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
msgstr " --pwfile=DOSYA_ADI yeni superuser için şifreyi belirtilen dosyadan okur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2157
|
#: initdb.c:2378
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
msgstr " -?, --help bu yardımı gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2158
|
#: initdb.c:2379
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
msgstr " -V, --version sürüm bilgisini gösterir ve sonra çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2159
|
#: initdb.c:2380
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Less commonly used options:\n"
|
"Less commonly used options:\n"
|
||||||
@ -327,23 +348,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
"Daha az kullanılan seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2160
|
#: initdb.c:2381
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||||
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
msgstr " -d, --debug bol miktarda debug çıktısı üretir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2161
|
#: initdb.c:2382
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||||
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
msgstr " -s, --show dahili ayarları gösterir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2162
|
#: initdb.c:2383
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||||
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
msgstr " -L DIRECTORY girdi dosyalarının nerede bulunacağını belirtir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2163
|
#: initdb.c:2384
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||||
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
msgstr " -n, --noclean hatalardan sonra temizlik yapma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2164
|
#: initdb.c:2385
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -352,7 +378,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
"Eğer veri dizini belirtilmezse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2166
|
#: initdb.c:2387
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -360,32 +387,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2262
|
#: initdb.c:2487
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||||
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
msgstr "Debug modunda çalışıyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2266
|
#: initdb.c:2491
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||||
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
msgstr "noclean modunda çalışıyor. Hatalar silinmeyecek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2303
|
#: initdb.c:2528
|
||||||
#: initdb.c:2320
|
#: initdb.c:2546
|
||||||
#: initdb.c:2540
|
#: initdb.c:2809
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2318
|
#: initdb.c:2544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: Çok fazla komut satırı girdisi var (ilki \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2326
|
#: initdb.c:2552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
|
||||||
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
msgstr "%s: Şifre promptu ve şifre dosyası birlikte belirtilemez\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2332
|
#: initdb.c:2558
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||||
@ -397,17 +426,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
"Bunu, pg_hba.conf dosyasını düzenleyerek ya da initdb'yi yeniden \n"
|
||||||
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
" çalıştırdığınızda -A parametresi ile değiştirebilirsiniz..\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2356
|
#: initdb.c:2581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
msgstr "%s: bilinmeyen yetkilendirme yöntemi\"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2366
|
#: initdb.c:2591
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
msgstr "%s: %s yetkilendirmesini etkinleştirmek için superuser'a şifre atamanız gerekmektedir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2381
|
#: initdb.c:2606
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: no data directory specified\n"
|
"%s: no data directory specified\n"
|
||||||
@ -419,7 +448,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
"Bu veritabanı sistemi için verinin hangi dizinde duracağını belirtmeniz gerekmektedir.\n"
|
||||||
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
"Bunu ya -D seçeneği ile ya da PGDATA çevresel değişkeni ile yapabilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2413
|
#: initdb.c:2678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
@ -430,7 +459,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
"ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2420
|
#: initdb.c:2685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -441,17 +470,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
"ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2439
|
#: initdb.c:2704
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||||
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
msgstr "%s: girdi dosyasının yeri mutlak bir yol olmalıdır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2447
|
#: initdb.c:2712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
msgstr "%s: geçerli bir kısa sürüm katarı belirlenemedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2500
|
#: initdb.c:2769
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||||
@ -462,12 +491,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
"Bu kullanıcı aynı zamanda sunucu sürecinin de sahibi olmalıdır.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2510
|
#: initdb.c:2779
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
msgstr "Veritabanı kümesi %s yereli ile ilklendirilecek.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2513
|
#: initdb.c:2782
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||||
@ -486,37 +515,37 @@ msgstr ""
|
|||||||
" NUMERIC: %s\n"
|
" NUMERIC: %s\n"
|
||||||
" TIME: %s\n"
|
" TIME: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2538
|
#: initdb.c:2807
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" yereli için uygun dil kodlaması bulunamadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2539
|
#: initdb.c:2808
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||||
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
msgstr "%s komutunu -E seçeneği ile yeniden çalıştırın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2546
|
#: initdb.c:2815
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||||
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2587
|
#: initdb.c:2855
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s ... "
|
msgid "creating directory %s ... "
|
||||||
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2601
|
#: initdb.c:2869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||||
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2607
|
#: initdb.c:2875
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dizininin erişim haklarını değiştirilemiyor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2620
|
#: initdb.c:2888
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||||
@ -529,23 +558,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
"ya silin ya da taşıyın; ya da %s komutunu \n"
|
||||||
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
"\"%s\" argümanınından farklı bir argümanla çalıştırın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2629
|
#: initdb.c:2897
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2638
|
#: initdb.c:2903
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "creating directory %s/%s ... "
|
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||||
msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
|
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... "
|
||||||
|
|
||||||
#: initdb.c:2708
|
#: initdb.c:2965
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"or\n"
|
"or\n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -553,102 +582,103 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
|
"İşlem başarılı. Veritabanı sunucusunu:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" %s%s%spostmaster%s -D %s%s%s\n"
|
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||||
"ile ya da \n"
|
"ile ya da \n"
|
||||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||||
"ile başlatabilirsiniz.\n"
|
"ile başlatabilirsiniz.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:76
|
#: ../../port/dirmod.c:75
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:89
|
#: ../../port/dirmod.c:88
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:102
|
#: ../../port/dirmod.c:101
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
msgstr "bellek yetersiz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:147
|
#: ../../port/dirmod.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
|
msgstr "\"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırılamadı, denemeye devam ediliyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:157
|
#: ../../port/dirmod.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
msgid "completed rename of file \"%s\" to \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr " \"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırma tamamlandı\n"
|
msgstr " \"%s\", \"%s\" olarak yeniden adlandırma tamamlandı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:187
|
#: ../../port/dirmod.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
msgid "could not remove file \"%s\", continuing to try\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılamadı, denemeye devam ediyoruz\n"
|
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırılamadı, denemeye devam ediyoruz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:197
|
#: ../../port/dirmod.c:195
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
msgid "completed removal of file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı\n"
|
msgstr "\"%s\" dosyası kaldırıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:295
|
#: ../../port/dirmod.c:293
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" junction ayarlama hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:341
|
#: ../../port/dirmod.c:337
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" dizini açma başarısız: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:378
|
#: ../../port/dirmod.c:374
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" dizini okuma başarısız: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/dirmod.c:476
|
#: ../../port/dirmod.c:472
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" dizini kaldırma başarısız: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194
|
#: ../../port/exec.c:191
|
||||||
#: ../../port/exec.c:308
|
#: ../../port/exec.c:305
|
||||||
#: ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324
|
#: ../../port/exec.c:321
|
||||||
#: ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||||
|
@ -1,20 +1,26 @@
|
|||||||
# translation of pg_config-ro.po to Romanian
|
# translation of pg_config-ro.po to Românã
|
||||||
# translation of pg_config.po to Romanian
|
|
||||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_config-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_config-ro\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:10+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:53+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 19:10+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:36
|
#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
|
||||||
|
#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "not recorded\n"
|
||||||
|
msgstr "ne-înregistrat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:408
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -25,138 +31,224 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: furnizeazã informaþii despre versiunea de PostgreSQL instalatã\n"
|
"%s: furnizeazã informaþii despre versiunea de PostgreSQL instalatã\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:37
|
#: pg_config.c:409
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:38
|
#: pg_config.c:410
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s OPTION...\n"
|
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s OPÞIUNE...\n"
|
" %s [ OPÞIUNE... ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:39
|
#: pg_config.c:411
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opþiuni:\n"
|
msgstr "Opþiuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:40
|
#: pg_config.c:412
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||||
msgstr " --bindir afiºeazã locaþia fiºierelor executabile\n"
|
msgstr " --bindir afiºeazã locaþia fiºierelor executabile\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:41
|
#: pg_config.c:413
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||||
|
msgstr " --docdir afiºeazã locaþia documentaþiei\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:414
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||||
" interfaces\n"
|
" interfaces\n"
|
||||||
msgstr " --includedir afiºeazã locaþia fiºierelor header C ale interfeþelor client\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --includedir afiºeazã locaþia fiºierelor header C ale "
|
||||||
|
"interfeþelor client\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:43
|
#: pg_config.c:416
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||||
|
msgstr " --pkgincludedir afiºeazã locaþia celorlalte fiºiere header C\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:417
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||||
msgstr " --includedir-server afiºeazã locaþia fiºierelor header C pentru server\n"
|
msgstr " --includedir-server afiºeazã locaþia fiºierelor header C pentru server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:44
|
#: pg_config.c:418
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||||
msgstr " --libdir afiºeazã locaþia bibliotecilor de cod obiect\n"
|
msgstr " --libdir afiºeazã locaþia bibliotecilor de cod obiect\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:45
|
#: pg_config.c:419
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||||
msgstr " --pkglibdir afiºeazã locaþia modulelor încãrcabile dinamic\n"
|
msgstr " --pkglibdir afiºeazã locaþia modulelor încãrcabile dinamic\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:46
|
#: pg_config.c:420
|
||||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " --pgxs afiºeazã locaþia fiºierului makefile pentru extensii\n"
|
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||||
|
msgstr " --localedir afiºeazã locaþia fiºierelor de suport pentru localizare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:47
|
#: pg_config.c:421
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||||
|
msgstr " --mandir afiºeazã locaþia paginilor de manual\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:422
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||||
|
"files\n"
|
||||||
|
msgstr " --sharedir afiºeazã locaþia fiºierelor de suport independent de arhitecturã\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:423
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||||
|
msgstr " --sysconfdir afiºeazã locaþia fiºierelor de configurare pentru întreg sistemul\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:424
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --pgxs afiºeazã locaþia fiºierului makefile pentru "
|
||||||
|
"extensii\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:425
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||||
" PostgreSQL was built\n"
|
" PostgreSQL was built\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --configure afiºeazã opþiunile cu care a fost rulat scriptul \"configure\"\n"
|
" --configure afiºeazã opþiunile cu care a fost rulat scriptul "
|
||||||
|
"\"configure\"\n"
|
||||||
" la compilarea PostgreSQL\n"
|
" la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:49
|
#: pg_config.c:427
|
||||||
msgid " --version show the PostgreSQL version, then exit\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " --version afiºeazã versiunea PostgreSQL, apoi iese\n"
|
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cc afiºeazã valoarea CC folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:50
|
#: pg_config.c:428
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cppflags afiºeazã valoarea CPPFLAGS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:429
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cflags afiºeazã valoarea CFLAGS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --cflags_sl afiºeazã valoarea CFLAGS_SL folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --ldflags afiºeazã valoarea LDFLAGS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:432
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" --help show this help, then exit\n"
|
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||||
"\n"
|
"built\n"
|
||||||
|
msgstr " --ldflags_sl afiºeazã valoarea LDFLAGS_SL folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:433
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||||
|
msgstr " --libs afiºeazã valoarea LIBS folositã la compilarea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:434
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||||
|
msgstr " --version afiºeazã versiunea PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_config.c:435
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:51
|
#: pg_config.c:436
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
||||||
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:57
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Try \"%s --help\" for more information\n"
|
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
"Fãrã argumente, afiºeazã toate elementele cunoscute\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:75
|
#: pg_config.c:437
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: argument required\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument necesar\n"
|
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:104
|
#: pg_config.c:443
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_config.c:113
|
#: pg_config.c:482
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul executabil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
#: pg_config.c:505
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argument incorect: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||||
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-19 01:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:06+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:06+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
@ -1,29 +1,30 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata-ro.po to Romanian
|
# translation of pg_controldata-ro.po to Română
|
||||||
# translation of pg_controldata.po to Romanian
|
|
||||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata-ro\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-23 19:08+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-24 01:35+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:44+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:26
|
#: pg_controldata.c:24
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s afişează informaţii de control despre un grup de baze de date PostgreSQL.\n"
|
"%s afişează informaţii de control despre un grup de baze de date "
|
||||||
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:30
|
#: pg_controldata.c:28
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -40,7 +41,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
" --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||||
@ -53,136 +55,150 @@ msgstr ""
|
|||||||
"este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
"este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:40
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgstr "Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:50
|
#: pg_controldata.c:48
|
||||||
msgid "starting up"
|
msgid "starting up"
|
||||||
msgstr "pornire"
|
msgstr "pornire"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:52
|
#: pg_controldata.c:50
|
||||||
msgid "shut down"
|
msgid "shut down"
|
||||||
msgstr "închidere"
|
msgstr "închidere"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:52
|
||||||
msgid "shutting down"
|
msgid "shutting down"
|
||||||
msgstr "închidere"
|
msgstr "închidere"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "in recovery"
|
msgid "in recovery"
|
||||||
msgstr "în recuperare"
|
msgstr "în recuperare"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "în producþie"
|
msgstr "în producþie"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:60
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "cod de stare nerecunoscut"
|
msgstr "cod de stare nerecunoscut"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:102
|
#: pg_controldata.c:100
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:103
|
#: pg_controldata.c:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:111
|
#: pg_controldata.c:109
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:118
|
#: pg_controldata.c:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:132
|
#: pg_controldata.c:130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculată diferă de valoarea stocată în fişier.\n"
|
"AVERTISMENT: Suma de control CRC calculată diferă de valoarea stocată în "
|
||||||
"Fie fişierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel aşteptat de acest program.\n"
|
"fişier.\n"
|
||||||
|
"Fie fişierul este corupt, fie are un aspect diferit de cel aşteptat de acest "
|
||||||
|
"program.\n"
|
||||||
"Rezultatele de mai jos nu sunt de încredere.\n"
|
"Rezultatele de mai jos nu sunt de încredere.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:151
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:153
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stare grup baze de date: %s\n"
|
msgstr "Stare grup baze de date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "Ultima modificare pg_control: %s\n"
|
msgstr "Ultima modificare pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:158
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Locaþia ultimului punct de control: %X/%X\n"
|
msgstr "Locaþia ultimului punct de control: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:159
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Locaþie pct. de control anterior: %X/%X\n"
|
msgstr "Locaþie pct. de control anterior: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Loc. REDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
msgstr "Loc. REDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Loc. UNDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
msgstr "Loc. UNDO a ultimului pct. de ctrl.: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de control: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID ultimul punct de control: %u\n"
|
msgstr "NextXID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID ultimul punct de control: %u\n"
|
msgstr "NextOID ultimul punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
@ -190,53 +206,59 @@ msgstr "Timpul ultimului punct de control: %s\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:171
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Aliniere maximă a datelor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:172
|
#: pg_controldata.c:174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Octeþi per segment WAL: %u\n"
|
msgstr "Octeþi per segment WAL: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:177
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcţii: %u\n"
|
msgstr "Numărul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:179
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:182
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||||||
# translation of pg_controldata.po to Turkish
|
# translation of pg_controldata.po to Turkish
|
||||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_controldata-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-10-18 07:08+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:07+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:30+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -42,6 +42,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
" --version sürüm bilgisini gösterir ve çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:36
|
#: pg_controldata.c:36
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||||
@ -54,6 +55,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:38
|
#: pg_controldata.c:38
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
msgstr "Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -70,38 +72,43 @@ msgid "shutting down"
|
|||||||
msgstr "kapanıyor"
|
msgstr "kapanıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:54
|
#: pg_controldata.c:54
|
||||||
msgid "in recovery"
|
msgid "in crash recovery"
|
||||||
msgstr "kurtarma modunda"
|
msgstr "çöküş (crash) kurtarma biçiminde"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:56
|
#: pg_controldata.c:56
|
||||||
|
msgid "in archive recovery"
|
||||||
|
msgstr "arşiv kurtarma biçiminde"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:58
|
||||||
msgid "in production"
|
msgid "in production"
|
||||||
msgstr "üretim modunda"
|
msgstr "üretim modunda"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:58
|
#: pg_controldata.c:60
|
||||||
msgid "unrecognized status code"
|
msgid "unrecognized status code"
|
||||||
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
|
msgstr "bilinmeyen durum kodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:100
|
#: pg_controldata.c:102
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
msgstr "%s: hiçbir veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:101
|
#: pg_controldata.c:103
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
msgstr "Ayrıntılı bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:109
|
#: pg_controldata.c:111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:116
|
#: pg_controldata.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:130
|
#: pg_controldata.c:132
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||||
@ -113,145 +120,155 @@ msgstr ""
|
|||||||
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
"bir yapıya sahip olabilir. Aşağıdaki sonuçlar güvenilir değildir.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:150
|
#: pg_controldata.c:152
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:151
|
#: pg_controldata.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:152
|
#: pg_controldata.c:156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
|
msgstr "Veritabanı sistem belirteci: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:153
|
#: pg_controldata.c:158
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
|
msgstr "Veritabanı kümesinin durumu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:154
|
#: pg_controldata.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||||
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
msgstr "pg_control son düzenlenme tarihi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:155
|
#: pg_controldata.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
|
msgstr "Mecvut kayıt dosyası numarası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:156
|
#: pg_controldata.c:164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
|
msgstr "Sonraki kayıt dosyası parçası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:157
|
#: pg_controldata.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
msgstr "En son checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:159
|
#: pg_controldata.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
msgstr "Önceki checkpoint yeri: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:161
|
#: pg_controldata.c:172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in REDO yeri: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:163
|
#: pg_controldata.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in UNDO yeri: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:165
|
#: pg_controldata.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in TimeLineID'si: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:166
|
#: pg_controldata.c:180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in NextXID'si: %u/%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:167
|
#: pg_controldata.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in NextOID'si: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:168
|
#: pg_controldata.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiXactId'si: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:169
|
#: pg_controldata.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in NextMultiOffset'i: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:170
|
#: pg_controldata.c:189
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||||
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
msgstr "En son checkpoint'in zamanı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:171
|
#: pg_controldata.c:191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||||
|
msgstr "Minimum kurtarma sonlandırma yeri: %X/%X\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:194
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:173
|
#: pg_controldata.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
msgstr "Veritabanı blok boyutu: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:174
|
#: pg_controldata.c:199
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
msgstr "Büyük ilişkilerin parçası başına blok sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:175
|
#: pg_controldata.c:201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL blok boyutu: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_controldata.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
msgstr "Her bir WAL parçası başına byte sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:176
|
#: pg_controldata.c:205
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
msgstr "Belirteçlerin en fazla uzunluğu: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:177
|
#: pg_controldata.c:207
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
msgstr "İndekste en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:178
|
#: pg_controldata.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bit tamsayı"
|
msgstr "64-bit tamsayı"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:179
|
#: pg_controldata.c:210
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
msgstr "kayan noktalı sayılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:180
|
#: pg_controldata.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
msgstr "Yerel adının en fazla büyüklüğü: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:181
|
#: pg_controldata.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_controldata.c:182
|
#: pg_controldata.c:215
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
@ -1,55 +1,63 @@
|
|||||||
# translation of pg_ctl-ro.po to Romanian
|
# translation of pg_ctl-ro.po to Română
|
||||||
# translation of pg_ctl.po to Romanian
|
|
||||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-ro\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:11+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 10:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 21:47+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Română <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1349
|
#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
msgstr "%s: memorie insuficientã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:250
|
#: pg_ctl.c:250
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul PID \"%s\": %s"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fişierul PID \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:469
|
#: pg_ctl.c:257
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: date incorecte în fişierul PID \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s: e posibil ca altă instanţă de postmaster să ruleze; se încearcă pornirea lui oricum\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: e posibil ca altă instanţă de postmaster să ruleze; se încearcă pornirea "
|
||||||
|
"lui oricum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:487
|
#: pg_ctl.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:493
|
#: pg_ctl.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n"
|
msgstr "%s: fiºierul de opþiuni \"%s\" trebuie sã aibã exact o linie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:544
|
#: pg_ctl.c:552
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit în acelaşi director cu \"%s\".\n"
|
"Programul \"postmaster\" este necesar pentru %s, dar nu a fost găsit în "
|
||||||
|
"acelaşi director cu \"%s\".\n"
|
||||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:550
|
#: pg_ctl.c:558
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
@ -60,12 +68,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
|
"dar nu are aceeaºi versiune cu %s.\n"
|
||||||
"Verificaþi instalarea.\n"
|
"Verificaþi instalarea.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:562
|
#: pg_ctl.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n"
|
msgstr "%s: imposibil de pornit postmaster: codul de ieºire a fost %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:573
|
#: pg_ctl.c:581
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
"%s: could not start postmaster\n"
|
||||||
@ -74,224 +82,235 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: imposibil de pornit postmaster\n"
|
"%s: imposibil de pornit postmaster\n"
|
||||||
"Examinaþi jurnalul de ieºire.\n"
|
"Examinaþi jurnalul de ieºire.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:582
|
#: pg_ctl.c:590
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
||||||
msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..."
|
msgstr "se aºteaptã ca postmaster sã porneascã..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:586
|
#: pg_ctl.c:594
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
msgid "could not start postmaster\n"
|
||||||
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
|
msgstr "imposibil de pornit postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:591 pg_ctl.c:657 pg_ctl.c:724
|
#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " terminat\n"
|
msgstr " terminat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:592
|
#: pg_ctl.c:600
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "postmaster started\n"
|
||||||
msgstr "postmaster pornit\n"
|
msgstr "postmaster pornit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:596
|
#: pg_ctl.c:604
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "postmaster starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster porneºte\n"
|
msgstr "postmaster porneºte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:610 pg_ctl.c:678 pg_ctl.c:738
|
#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n"
|
msgstr "%s: fiºierul PID \"%s\" nu existã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:611 pg_ctl.c:679 pg_ctl.c:739
|
#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is postmaster running?\n"
|
||||||
msgstr "Ruleazã postmaster?\n"
|
msgstr "Ruleazã postmaster?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:617
|
#: pg_ctl.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: imposibil de oprit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:625 pg_ctl.c:696
|
#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de oprire (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:632
|
#: pg_ctl.c:640
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "postmaster shutting down\n"
|
||||||
msgstr "închidere postmaster\n"
|
msgstr "închidere postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:701
|
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
||||||
msgstr "închidere postmaster în aºteptare..."
|
msgstr "închidere postmaster în aºteptare..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718
|
#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " eºuat\n"
|
msgstr " eºuat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:654 pg_ctl.c:720
|
#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster nu se închide\n"
|
msgstr "%s: postmaster nu se închide\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:659 pg_ctl.c:725
|
#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
msgid "postmaster stopped\n"
|
||||||
msgstr "postmaster oprit\n"
|
msgstr "postmaster oprit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:680
|
#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
||||||
msgstr "pornire postmaster oricum\n"
|
msgstr "pornire postmaster oricum\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:687
|
#: pg_ctl.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: imposibil de repornit postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:690 pg_ctl.c:748
|
#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
||||||
msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n"
|
msgstr "Terminaþi postgres ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:745
|
#: pg_ctl.c:743
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: procesul postmaster (PID: %ld) se pare că a fost terminat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:767
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: imposibil de reîncãrcat postmaster; postgres ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:754
|
#: pg_ctl.c:776
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul de reîncãrcare (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:759
|
#: pg_ctl.c:781
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "postmaster signaled\n"
|
||||||
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
|
msgstr "semnalul a fost trimis lui postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:774
|
#: pg_ctl.c:825
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: nu rulează nici postmaster, nici postgres\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:780
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: ruleazã un proces \"postgres\" de sine stãtãtor (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:787
|
#: pg_ctl.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: postmaster ruleazã (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:803
|
#: pg_ctl.c:848
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: nu rulează nici postmaster, nici postgres\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:859
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de trimis semnalul %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:836
|
#: pg_ctl.c:893
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n"
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit propriul program executabil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:845
|
#: pg_ctl.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n"
|
msgstr "%s: imposibil de gãsit programul executabil pentru postmaster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:899 pg_ctl.c:931
|
#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis administratorul de servicii\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:905
|
#: pg_ctl.c:962
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n"
|
msgstr "%s: serviciul \"%s\" este deja înregistrat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:916
|
#: pg_ctl.c:973
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
msgstr "%s: imposibil de înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:937
|
#: pg_ctl.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n"
|
msgstr "%s: serviciul \"%s\" nu a fost înregistrat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:944
|
#: pg_ctl.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:951
|
#: pg_ctl.c:1008
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
msgstr "%s: imposibil de de-înregistrat serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1083
|
#: pg_ctl.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
msgstr "%s: imposibil de pornit serviciul \"%s\": cod de eroare %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1092
|
#: pg_ctl.c:1149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1100
|
#: pg_ctl.c:1157
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncărcat fişierele de configurare,\n"
|
"%s este un utilitar pentru pornit, oprit, repornit, reîncărcat fişierele de "
|
||||||
|
"configurare,\n"
|
||||||
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces "
|
"raportat starea unui server PostgreSQL sau trimis semnale unui proces "
|
||||||
"PostgreSQL.\n"
|
"PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1102
|
#: pg_ctl.c:1159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1103
|
#: pg_ctl.c:1160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-l NUMEFIªIER] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1104
|
#: pg_ctl.c:1161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1105
|
#: pg_ctl.c:1162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D DIRDATE] [-s] [-m MOD-ÎNCHIDERE] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1106
|
#: pg_ctl.c:1163
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D DIRDATE] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1107
|
#: pg_ctl.c:1164
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
|
msgstr " %s status [-D DIRDATE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1108
|
#: pg_ctl.c:1165
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
|
msgstr " %s kill NUMESEMNAL PID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1110
|
#: pg_ctl.c:1167
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLĂ] [-D DIRDATE]\n"
|
" %s register [-N NUMESERVICIU] [-U NUMEUTILIZATOR] [-P PAROLĂ] [-D "
|
||||||
|
"DIRDATE]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPÞIUNI\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1112
|
#: pg_ctl.c:1169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N NUMESERVICIU]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1115
|
#: pg_ctl.c:1172
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Common options:\n"
|
"Common options:\n"
|
||||||
@ -299,43 +318,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni generale:\n"
|
"Opþiuni generale:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1116
|
#: pg_ctl.c:1173
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n"
|
msgstr " -D, --pgdata DIRDATE locaþia ariei de stocare a bazelor de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1117
|
#: pg_ctl.c:1174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n"
|
msgstr " -s, --silent afiºeazã numai erorile, fãrã mesaje informaþionale\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1118
|
#: pg_ctl.c:1175
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
msgstr " -w se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1119
|
#: pg_ctl.c:1176
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
msgstr " -W nu se aºteaptã terminarea operaþiunilor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1120
|
#: pg_ctl.c:1177
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1121
|
#: pg_ctl.c:1178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n"
|
msgstr " --version afiºeazã informaþii despre versiune, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1122
|
#: pg_ctl.c:1179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"(Implicit, se aşteaptă pentru închidere, nu şi pentru pornire sau repornire)\n"
|
"(Implicit, se aşteaptă pentru închidere, nu şi pentru pornire sau "
|
||||||
|
"repornire)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1123
|
#: pg_ctl.c:1180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
msgstr "Dacã este omisã opþiunea -D, este folositã variabila de mediu PGDATA.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1125
|
#: pg_ctl.c:1182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for start or restart:\n"
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
@ -343,23 +372,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n"
|
"Opþiuni pentru pornire sau repornire:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1126
|
#: pg_ctl.c:1183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log NUMEFIŞIER scrie (sau adaugă) jurnalul serverului în NUMEFIŞIER\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l, --log NUMEFIŞIER scrie (sau adaugă) jurnalul serverului în "
|
||||||
|
"NUMEFIŞIER\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1127
|
#: pg_ctl.c:1184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o OPŢIUNI opţiuni din linia de comandă trimise către postmaster\n"
|
" -o OPŢIUNI opţiuni din linia de comandă trimise către "
|
||||||
|
"postmaster\n"
|
||||||
" (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
|
" (fiºierul executabil pentru serverul PostgreSQL)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1129
|
#: pg_ctl.c:1186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
||||||
msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n"
|
msgstr " -p CALE-CÃTRE-POSTMASTER în mod normal, nu e necesarã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1131
|
#: pg_ctl.c:1188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for stop or restart:\n"
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
@ -367,11 +403,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n"
|
"Opþiuni pentru oprire sau repornire:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1132
|
#: pg_ctl.c:1189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
|
msgstr " -m MOD-ÎNCHIDERE poate fi \"smart\", \"fast\", sau \"immediate\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1134
|
#: pg_ctl.c:1191
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown modes are:\n"
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
@ -379,21 +417,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Modurile de închidere sunt:\n"
|
"Modurile de închidere sunt:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1135
|
#: pg_ctl.c:1192
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n"
|
msgstr " smart (isteþ) terminã dupã ce toþi clienþii s-au deconectat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1136
|
#: pg_ctl.c:1193
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n"
|
msgstr " fast (rapid) terminã direct, cu închidere corespunzãtoare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1137
|
#: pg_ctl.c:1194
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||||
"restart\n"
|
"restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate (imediat) termină făra închidere completă, ceea ce va duce la recuperare odată cu repornirea\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" immediate (imediat) termină făra închidere completă, ceea ce va duce la "
|
||||||
|
"recuperare odată cu repornirea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1139
|
#: pg_ctl.c:1196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
@ -401,7 +445,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Semnale permise pentru kill:\n"
|
"Semnale permise pentru kill:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1143
|
#: pg_ctl.c:1200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
@ -409,19 +454,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n"
|
"Opþiuni pentru înregistrare ºi de-înregistrare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1144
|
#: pg_ctl.c:1201
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -N NUMESERVICIU numele serviciului pentru înregistrarea serverului "
|
||||||
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1145
|
#: pg_ctl.c:1202
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P PAROLĂ parola contului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -P PAROLĂ parola contului pentru înregistrarea serverului "
|
||||||
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1146
|
#: pg_ctl.c:1203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului PostgreSQL\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U NUMEUTILIZATOR numele utilizatorului pentru înregistrarea serverului "
|
||||||
|
"PostgreSQL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1149
|
#: pg_ctl.c:1206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -429,17 +484,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1174
|
#: pg_ctl.c:1231
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: mod de închidere nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1207
|
#: pg_ctl.c:1264
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: nume de semnal nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1272
|
#: pg_ctl.c:1327
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -447,79 +502,82 @@ msgid ""
|
|||||||
"own the server process.\n"
|
"own the server process.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
"%s: nu poate fi rulat ca root\n"
|
||||||
"Autentificaţi-vă (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) care va deţine procesul serverului.\n"
|
"Autentificaţi-vă (folosind, de ex., \"su\") ca utilizatorul (neprivilegiat) "
|
||||||
|
"care va deţine procesul serverului.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1365
|
#: pg_ctl.c:1419
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n"
|
msgstr "%s: opþiune incorectã %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1376
|
#: pg_ctl.c:1430
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1395
|
#: pg_ctl.c:1449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n"
|
msgstr "%s: lipseºte argumentul pentru modul kill\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1413
|
#: pg_ctl.c:1467
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: mod de operare nerecunoscut \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1423
|
#: pg_ctl.c:1477
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n"
|
msgstr "%s: nici o operaþiune specificatã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1439
|
#: pg_ctl.c:1493
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu PGDATA nu este setată\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: nici un director pentru baze de date specificat, iar variabila de mediu "
|
||||||
|
"PGDATA nu este setată\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194 ../../port/exec.c:308 ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/exec.c:193 ../../port/exec.c:307 ../../port/exec.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
msgstr "imposibil de identificat directorul curent: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
msgstr "binar incorect \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit binar \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:268
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
msgstr "imposibil de gãsit \"%s\" pentru executare"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324 ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:323 ../../port/exec.c:359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
msgstr "imposibil de schimbat directorul în \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:338
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
msgstr "imposibil de citit legãtura simbolicã \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:584
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu codul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:587
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
msgstr "procesul fiu a fost terminat cu semnalul %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:590
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
msgstr "procesul fiu a ieºit cu starea nerecunoscutã %d"
|
||||||
|
@ -5,9 +5,9 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_ctl-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-01-04 19:05+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-05-30 14:15+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-06-22 22:48+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmaill.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
@ -15,251 +15,253 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:201
|
#: pg_ctl.c:210
|
||||||
#: pg_ctl.c:216
|
#: pg_ctl.c:225
|
||||||
#: pg_ctl.c:1405
|
#: pg_ctl.c:1595
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||||
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
msgstr "%s: yetersiz bellek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:250
|
#: pg_ctl.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:257
|
#: pg_ctl.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyasında geçersiz veri\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:478
|
#: pg_ctl.c:490
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
|
msgid "%s: another server may be running; trying to start server anyway\n"
|
||||||
msgstr "%s: Başka bir postmaster çalışıyor olabilir; postmaster yine de başlatılmaya çalışılıyor..\n"
|
msgstr "%s: başka bir sunucu çalışıyor olabilir; yine de başlatılmaya çalışıyorum..\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:496
|
#: pg_ctl.c:508
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:502
|
#: pg_ctl.c:514
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" seçenek dosyası sadece 1 satır olmalıdır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:553
|
#: pg_ctl.c:565
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\"postmaster\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
|
"\"postgres\" programına %s tarafından gereksinim duyuluyor ancak \n"
|
||||||
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
"\"%s\" ile aynı dizinde bulunamadı.\n"
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:559
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
|
||||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
|
||||||
"Check your installation.\n"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"\"postmaster\" programı %s tarafından bulundu ancak \"%s\" ile aynı sürüm\n"
|
|
||||||
"numarasına sahip değil.\n"
|
|
||||||
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:571
|
#: pg_ctl.c:571
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı: Çıkış kodu %d idi\n"
|
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||||
|
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||||
|
"Check your installation.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\"postgres\" programı \"%s\" tarafından\n"
|
||||||
|
"bulundu ancak %s ile aynı sürüm numarasına sahip değil.\n"
|
||||||
|
"Kurulumunuzu kontrol ediniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:582
|
#: pg_ctl.c:583
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı: çıkış kodu: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:594
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: could not start postmaster\n"
|
"%s: could not start server\n"
|
||||||
"Examine the log output.\n"
|
"Examine the log output.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: postmaster başlatılamadı\n"
|
"%s: sunucu başlatılamadı\n"
|
||||||
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
"Kayıt dosyasını inceleyiniz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:591
|
#: pg_ctl.c:603
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to start..."
|
msgid "waiting for server to start..."
|
||||||
msgstr "postmasterin başlaması bekleniyor..."
|
msgstr "sunucunun başlaması bekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:595
|
#: pg_ctl.c:607
|
||||||
msgid "could not start postmaster\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "postmaster başlatılamadı\n"
|
msgid "could not start server\n"
|
||||||
|
msgstr "sunucu başlatılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:600
|
#: pg_ctl.c:612
|
||||||
#: pg_ctl.c:666
|
#: pg_ctl.c:678
|
||||||
#: pg_ctl.c:739
|
#: pg_ctl.c:751
|
||||||
msgid " done\n"
|
msgid " done\n"
|
||||||
msgstr " tamam\n"
|
msgstr " tamam\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:601
|
#: pg_ctl.c:613
|
||||||
msgid "postmaster started\n"
|
msgid "server started\n"
|
||||||
msgstr "postmaster başlatıldı\n"
|
msgstr "sunucu başlatıldı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:605
|
#: pg_ctl.c:617
|
||||||
msgid "postmaster starting\n"
|
msgid "server starting\n"
|
||||||
msgstr "postmaster başlıyor\n"
|
msgstr "sunucu başlıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:619
|
#: pg_ctl.c:631
|
||||||
#: pg_ctl.c:687
|
#: pg_ctl.c:699
|
||||||
#: pg_ctl.c:761
|
#: pg_ctl.c:773
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" PID dosyası bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:620
|
#: pg_ctl.c:632
|
||||||
#: pg_ctl.c:689
|
#: pg_ctl.c:701
|
||||||
#: pg_ctl.c:762
|
#: pg_ctl.c:774
|
||||||
msgid "Is postmaster running?\n"
|
msgid "Is server running?\n"
|
||||||
msgstr "postmaster çalışıyor mu?\n"
|
msgstr "sunucu çalışıyor mu?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:626
|
#: pg_ctl.c:638
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster durdurulamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: sunucu durdurulamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:634
|
#: pg_ctl.c:646
|
||||||
#: pg_ctl.c:711
|
#: pg_ctl.c:723
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s:durdurma sinyali başarısız oldu (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:641
|
#: pg_ctl.c:653
|
||||||
msgid "postmaster shutting down\n"
|
msgid "server shutting down\n"
|
||||||
msgstr "postmaster kapatılıyor\n"
|
msgstr "sunucu kapatılıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:646
|
#: pg_ctl.c:658
|
||||||
#: pg_ctl.c:716
|
#: pg_ctl.c:728
|
||||||
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
|
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||||
msgstr "postmasterin kapanması bekleniyor..."
|
msgstr "sunucunun kapanması bekleniyor..."
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:661
|
#: pg_ctl.c:673
|
||||||
#: pg_ctl.c:733
|
#: pg_ctl.c:745
|
||||||
msgid " failed\n"
|
msgid " failed\n"
|
||||||
msgstr " başarısız oldu\n"
|
msgstr " başarısız oldu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:663
|
#: pg_ctl.c:675
|
||||||
#: pg_ctl.c:735
|
#: pg_ctl.c:747
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
|
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster kapanmaz\n"
|
msgstr "%s: sunucu kapanmaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:668
|
#: pg_ctl.c:680
|
||||||
#: pg_ctl.c:740
|
#: pg_ctl.c:752
|
||||||
msgid "postmaster stopped\n"
|
|
||||||
msgstr "postmaster durduruldu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:690
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:746
|
|
||||||
msgid "starting postmaster anyway\n"
|
|
||||||
msgstr "postmaster yine de başlatılıyor\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:699
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "server stopped\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster başlatılamadı; postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
msgstr "sunucu durduruldu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:702
|
#: pg_ctl.c:702
|
||||||
#: pg_ctl.c:771
|
#: pg_ctl.c:758
|
||||||
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
|
msgid "starting server anyway\n"
|
||||||
msgstr "Lütfen postgres'i durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
msgstr "sunucu yine de başlatılıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:744
|
#: pg_ctl.c:711
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: eski postmaster süreci (PID: %ld) bulunamaktadır\n"
|
msgstr "%s: sunucu başlatılamadı; tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:768
|
#: pg_ctl.c:714
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:783
|
||||||
|
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||||
|
msgstr "Lütfen tek kullanıcılı sunucuyu durdurun ve yeniden deneyin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster yeniden yüklenemedi, postgres çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: eski sunucu süreci (PID: %ld) kaybolmuştur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:777
|
#: pg_ctl.c:780
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: sunucu yeniden yüklenemedi, tek kullanıcılı sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_ctl.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:782
|
#: pg_ctl.c:794
|
||||||
msgid "postmaster signaled\n"
|
msgid "server signaled\n"
|
||||||
msgstr "postmastera istenen sinyal gönderildi\n"
|
msgstr "sunucuya sinyal gönderildi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:826
|
#: pg_ctl.c:838
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: standalone \"postgres\" çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: sunucu, tek kulanıcı biçiminde çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:837
|
#: pg_ctl.c:850
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
|
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
msgstr "%s: sunucu çalışıyor (PID: %ld)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:848
|
#: pg_ctl.c:861
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
msgid "%s: no server running\n"
|
||||||
msgstr "%s: postmaster ya da postgres çalışmıyor\n"
|
msgstr "%s: çalışan sunucu yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:859
|
#: pg_ctl.c:872
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
msgstr "%s: %d reload sinyali gönderilemedi (PID: %ld): %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:892
|
#: pg_ctl.c:906
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
msgstr "%s:Çalıştırılabilir dosya bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:901
|
#: pg_ctl.c:915
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
|
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||||
msgstr "%s: çalıştırılabilir postmaster programı bulunamadı\n"
|
msgstr "%s: çalıştırılabilir postgres programı bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:955
|
#: pg_ctl.c:969
|
||||||
#: pg_ctl.c:987
|
#: pg_ctl.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||||
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
msgstr "%s: servis yöneticisi açılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:961
|
#: pg_ctl.c:975
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" servisi daha önce kaydedilmiştir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:972
|
#: pg_ctl.c:986
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:993
|
#: pg_ctl.c:1007
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" servisi kayıtlı değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1000
|
#: pg_ctl.c:1014
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" servisi açılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1007
|
#: pg_ctl.c:1021
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" servisi kaydedilemedi: Hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1139
|
#: pg_ctl.c:1150
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" servisi başlatılamadı: Hata kodu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1148
|
#: pg_ctl.c:1341
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu kullanabilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1156
|
#: pg_ctl.c:1349
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||||
@ -270,53 +272,55 @@ msgstr ""
|
|||||||
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
"PostgreSQL sunucusunun durumunu bildirmek, ya da PostgreSQL sürecini öldürmek için bir yardımcı programdır\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1158
|
#: pg_ctl.c:1351
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1159
|
#: pg_ctl.c:1352
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
msgstr " %s start [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-l DOSYA_ADI] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1160
|
#: pg_ctl.c:1353
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
msgstr " %s stop [-W] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1161
|
#: pg_ctl.c:1354
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
msgid " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
msgstr " %s restart [-w] [-D VERİ_DİZİNİ] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1162
|
#: pg_ctl.c:1355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||||
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
msgstr " %s reload [-D VERİ_DİZİNİ] [-s]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1163
|
#: pg_ctl.c:1356
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||||
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
msgstr " %s status [-D VERİ_DİZİNİ]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1164
|
#: pg_ctl.c:1357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||||
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
msgstr " %s kill SİNYAL_ADI SÜREÇ_NUMARASI\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1166
|
#: pg_ctl.c:1359
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||||
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
msgstr " %s register [-N servis adı] [-U kullanıcı adı] [-P şifre] [-D VERİ_DİZİNİ] [-w] [-o \"SEÇENEKLER\"]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1168
|
#: pg_ctl.c:1361
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
msgstr " %s unregister [-N SERVİS_ADI]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1171
|
#: pg_ctl.c:1364
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Common options:\n"
|
"Common options:\n"
|
||||||
@ -324,31 +328,38 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Ortak seçenekler:\n"
|
"Ortak seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1172
|
#: pg_ctl.c:1365
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||||
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
msgstr " -D, --pgdata VERİ_DİZİNİ verinin tutulacağı alan\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1173
|
#: pg_ctl.c:1366
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||||
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
msgstr " -s, --silent sadece hataları yazar, hiç bir bilgi mesajı yazmaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1174
|
#: pg_ctl.c:1367
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
|
msgstr " -w işlem bitene kadar bekle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1175
|
#: pg_ctl.c:1368
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||||
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
|
msgstr " -W işlem bitene kadar bekleme\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1176
|
#: pg_ctl.c:1369
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
msgstr " --help Bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1177
|
#: pg_ctl.c:1370
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
msgstr " --version sürüm numarasını yazar ve çıkar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1178
|
#: pg_ctl.c:1371
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -356,11 +367,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
"(Ön tanımlı işlem kapanmak için beklemektir; ancak başlamak ya da yeniden başlamak değildir.)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1179
|
#: pg_ctl.c:1372
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||||
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
msgstr "Eğer -D seçeneği gözardı edilirse, PGDATA çevresel değişkeni kullanılacaktır.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1181
|
#: pg_ctl.c:1374
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for start or restart:\n"
|
"Options for start or restart:\n"
|
||||||
@ -368,23 +381,27 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1182
|
#: pg_ctl.c:1375
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||||
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
msgstr " -l, --log DOSYA_ADI Sunucu loglarını DOSYA_ADI dosyasına yaz (ya da dosyanın sonuna ekle).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1183
|
#: pg_ctl.c:1376
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
|
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
" -o SEÇENEKLER postmaster'a geçilecek komut satırı seçenekleri\n"
|
||||||
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
" (PostgreSQL sunucusu çalıştırılabilir dosyası)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1185
|
#: pg_ctl.c:1378
|
||||||
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -p POSTMASTER'IN_OLDUĞU_DIZINE_YOL normalde gerekli değildir\n"
|
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||||
|
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES normalde gerekli değildir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1187
|
#: pg_ctl.c:1380
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for stop or restart:\n"
|
"Options for stop or restart:\n"
|
||||||
@ -392,11 +409,13 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
"Başlatmak ya da yeniden başlatmak için seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1188
|
#: pg_ctl.c:1381
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||||
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
|
msgstr " -m KAPANMA-MODU \"smart\", \"fast\", ya da \"immediate\" olabilir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1190
|
#: pg_ctl.c:1383
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Shutdown modes are:\n"
|
"Shutdown modes are:\n"
|
||||||
@ -404,19 +423,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kapatma modları:\n"
|
"Kapatma modları:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1191
|
#: pg_ctl.c:1384
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||||
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
msgstr " smart tüm istemciler bağlantılarını kestikten sonra dur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1192
|
#: pg_ctl.c:1385
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||||
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
msgstr " fast düzgünce kapanmadan direk olarak dur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1193
|
#: pg_ctl.c:1386
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
|
||||||
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
|
msgstr " immediate tam bir kapanma gerçekleşmeden dur; yeniden başladığında recovery modunda açılır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1195
|
#: pg_ctl.c:1388
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||||
@ -424,7 +447,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
"kill için izin verilen sinyal adları:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1199
|
#: pg_ctl.c:1392
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options for register and unregister:\n"
|
"Options for register and unregister:\n"
|
||||||
@ -432,19 +456,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
"Kaydetmek ya da kaydı silmek için seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1200
|
#: pg_ctl.c:1393
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
msgstr " -N SERVICENAME PostgreSQL sunucusunu kaydedeceğiniz servis adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1201
|
#: pg_ctl.c:1394
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
msgstr " -P PASSWORD PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için hesabın şifresi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1202
|
#: pg_ctl.c:1395
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||||
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
msgstr " -U USERNAME PostgreSQL sunucusunu kaydetmek için gerekli kullanıcı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1205
|
#: pg_ctl.c:1398
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -452,17 +480,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildiriniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1230
|
#: pg_ctl.c:1423
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: geçersiz kapanma modu \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1263
|
#: pg_ctl.c:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: geçersiz sinyal adı \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1328
|
#: pg_ctl.c:1519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||||
@ -473,80 +501,80 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
"Lütfen (yani \"su\" kullanarak) sunucu sürecine sahip olacak (yetkisiz) kullanıcı\n"
|
||||||
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
"ile sisteme giriş yapınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1421
|
#: pg_ctl.c:1611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
|
msgstr "%s: geçersiz seçenek %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1432
|
#: pg_ctl.c:1622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: çok fazla komut satırı argümanı (ilki : \"%s\")\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1451
|
#: pg_ctl.c:1641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||||
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
msgstr "%s: kill modu için eksik argümanlar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1469
|
#: pg_ctl.c:1659
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: geçersiz işlem modu \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1479
|
#: pg_ctl.c:1669
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
msgstr "%s: hiçbir işlem belirtilmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_ctl.c:1495
|
#: pg_ctl.c:1685
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||||
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
msgstr "%s: Hiçbir veritabanı dizini belirtilmemiş ve PGDATA çevresel değişkeni boş\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:194
|
#: ../../port/exec.c:191
|
||||||
#: ../../port/exec.c:308
|
#: ../../port/exec.c:305
|
||||||
#: ../../port/exec.c:351
|
#: ../../port/exec.c:348
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||||
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
msgstr "geçerli dizin tespit edilemedi: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:213
|
#: ../../port/exec.c:210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
msgstr "geçersiz ikili (binary) \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:262
|
#: ../../port/exec.c:259
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||||
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
msgstr "\"%s\" ikili (binary) dosyası okunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:269
|
#: ../../port/exec.c:266
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||||
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
msgstr "\"%s\" çalıştırmak için bulunamadı"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:324
|
#: ../../port/exec.c:321
|
||||||
#: ../../port/exec.c:360
|
#: ../../port/exec.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||||
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
msgstr "çalışma dizini \"%s\" olarak değiştirilemedi"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:339
|
#: ../../port/exec.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||||
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
msgstr "symbolic link \"%s\" okuma hatası"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:587
|
#: ../../port/exec.c:582
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||||
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
msgstr "alt süreç %d çıkış koduyla sonuçlandırılmıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:590
|
#: ../../port/exec.c:585
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||||
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../../port/exec.c:593
|
#: ../../port/exec.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,88 +1,118 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Romanian
|
# translation of pg_resetxlog-ro.po to Românã
|
||||||
# translation of pg_resetxlog.po to Romanian
|
|
||||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-ro\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-07 07:07+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-07 13:00+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:25+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-05 22:42+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
#: pg_resetxlog.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n"
|
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:163
|
#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:176 pg_resetxlog.c:184
|
#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
#: pg_resetxlog.c:129
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei (-x) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
#: pg_resetxlog.c:138
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n"
|
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -o\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
#: pg_resetxlog.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:162 pg_resetxlog.c:169
|
#: pg_resetxlog.c:153
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -m\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: ID-ul tranzacþiei multiple (-m) trebuie sã fie diferit de 0\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:168
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -O\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: decalarea tranzacþiei multiple (-O) trebuie sã fie diferit de -1\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n"
|
msgstr "%s: argument incorect pentru opþiunea -l\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:183
|
#: pg_resetxlog.c:211
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
msgstr "%s: nici un director de date specificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
#: pg_resetxlog.c:225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: nu poate fi executat de cãtre \"root\"\n"
|
msgstr "%s: nu poate fi executat de cãtre \"root\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "Trebuie sã rulaþi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
|
msgstr "Trebuie sã rulaþi %s ca utilizatorul privilegiat pentru PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:222 pg_resetxlog.c:321
|
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de schimbat directorul în \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:252 pg_resetxlog.c:357
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\" pentru citire: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
#: pg_resetxlog.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n"
|
"%s: fiºierul de blocare \"%s\" existã\n"
|
||||||
"Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din nou.\n"
|
"Ruleazã un server? Dacã nu, ºtergeþi fiºierul de blocare ºi încercaþi din "
|
||||||
|
"nou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:270
|
#: pg_resetxlog.c:306
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa reiniþializarea\n"
|
"Dacã aceste valori sunt acceptabile, folosiþi -f pentru a forþa "
|
||||||
|
"reiniþializarea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:282
|
#: pg_resetxlog.c:318
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
@ -90,49 +120,57 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
|
"Serverul de baze de date nu a fost închis corect.\n"
|
||||||
"Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n"
|
"Reiniþializarea jurnalului de tranzacþii poate cauza pierderi de date.\n"
|
||||||
"Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa reiniþializarea.\n"
|
"Dacã doriþi sã continuaþi oricum, folosiþi -f pentru a forþa "
|
||||||
|
"reiniþializarea.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:295
|
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n"
|
msgstr "Jurnalul de tranzacþii reiniþializat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:324
|
#: pg_resetxlog.c:360
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"and try again.\n"
|
"and try again.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, executaþi\n"
|
"Dacã sunteþi convins de corectitudinea cãii cãtre directorul de date, "
|
||||||
|
"executaþi\n"
|
||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"ºi încercaþi din nou.\n"
|
"ºi încercaþi din nou.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:337
|
#: pg_resetxlog.c:373
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de citit fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu atenþie\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control existã, dar are suma de control CRC incorectã; continuaþi cu "
|
||||||
|
"atenþie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:369
|
#: pg_resetxlog.c:405
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se ignorã\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: pg_control existã, dar este defect sau are o versiune necunoscutã; se "
|
||||||
|
"ignorã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:433
|
#: pg_resetxlog.c:473
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n"
|
msgstr "%s: setare LC_COLLATE incorectã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:440
|
#: pg_resetxlog.c:480
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n"
|
msgstr "%s: setare LC_CTYPE incorectã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:464
|
#: pg_resetxlog.c:504
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -140,7 +178,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori pg_control ghicite:\n"
|
"Valori pg_control ghicite:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:466
|
#: pg_resetxlog.c:506
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -148,140 +187,157 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Valori pg_control:\n"
|
"Valori pg_control:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:475
|
#: pg_resetxlog.c:515
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
msgstr "Numãr versiune pg_control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:516
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
msgstr "Numãr versiune catalog: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:477
|
#: pg_resetxlog.c:517
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
msgstr "Identificator sistem baze de date: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:478
|
#: pg_resetxlog.c:518
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
msgstr "ID fiºier jurnal curent: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:479
|
#: pg_resetxlog.c:519
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
msgstr "Segment fiºier jurnal urmãtor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:480
|
#: pg_resetxlog.c:520
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
msgstr "TimeLineID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:481
|
#: pg_resetxlog.c:521
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
msgstr "NextXID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:482
|
#: pg_resetxlog.c:522
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
msgstr "NextOID ultimul punct de salvare: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextMultiXactId al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:524
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "NextMultiOffset al ultimulului punct de control: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "Aliniere maximã a datelor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
msgstr "Dimensiune bloc bazã de date: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:484
|
#: pg_resetxlog.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
msgstr "Blocuri/segment pentru relaþii mari: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:485
|
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
msgstr "Lungime maximã a identificatorilor: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:486
|
#: pg_resetxlog.c:530
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Nr. maxim argumente pentru funcþii: %u\n"
|
msgstr "Numãrul maxim de coloane într-un index: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:487
|
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
msgstr "Stocare tip datã/timp: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
msgstr "întregi pe 64 de biþi"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:488
|
#: pg_resetxlog.c:532
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
msgstr "numere în virgulã mobilã"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:489
|
#: pg_resetxlog.c:533
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
msgstr "Lungime maximã a numelui localizãrii: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:490
|
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:491
|
#: pg_resetxlog.c:535
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
#: pg_resetxlog.c:596
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
||||||
msgstr "%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi xlog.c\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: eroare internã -- sizeof(ControlFileData) este prea mare ... corectaþi "
|
||||||
|
"xlog.c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:565
|
#: pg_resetxlog.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de creat fiºierul pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
#: pg_resetxlog.c:622
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul pg_control: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:583 pg_resetxlog.c:739
|
#: pg_resetxlog.c:629 pg_resetxlog.c:786
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
|
msgstr "%s: eroare fsync: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:604
|
#: pg_resetxlog.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:618
|
#: pg_resetxlog.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de ºters directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:637
|
#: pg_resetxlog.c:683
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de citit din directorul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:706
|
#: pg_resetxlog.c:753
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de deschis fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:717 pg_resetxlog.c:731
|
#: pg_resetxlog.c:764 pg_resetxlog.c:778
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de scris fiºierul \"%s\": %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:750
|
#: pg_resetxlog.c:797
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -290,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n"
|
"%s reiniþializeazã jurnalul de tranzacþii PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:751
|
#: pg_resetxlog.c:798
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -301,43 +357,66 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n"
|
" %s [OPÞIUNE]... DIRDATE\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:752
|
#: pg_resetxlog.c:799
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Opþiuni:\n"
|
msgstr "Opþiuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:753
|
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f forþeazã actualizarea\n"
|
msgstr " -f forþeazã actualizarea\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:754
|
#: pg_resetxlog.c:801
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||||
"log\n"
|
"log\n"
|
||||||
msgstr " -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal de tranzacþii\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -l TLI,FIªIER,SEG forþeazã locaþia de start minimã WAL pentru noul jurnal "
|
||||||
|
"de tranzacþii\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:755
|
#: pg_resetxlog.c:802
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
|
msgstr " -m XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie multiplã\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:803
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||||
"testing)\n"
|
"testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control extrase (pentru testare)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -n fãrã actualizare, doar afiºeazã valorile de control "
|
||||||
|
"extrase (pentru testare)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
#: pg_resetxlog.c:804
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID seteazã urmãtorul OID\n"
|
msgstr " -o OID seteazã urmãtorul OID\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:757
|
#: pg_resetxlog.c:805
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
|
msgstr " -O OFFSET seteazã urmãtoarea decalare de tranzacþie multiplã\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:806
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n"
|
msgstr " -x XID seteazã urmãtorul ID de tranzacþie\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:758
|
#: pg_resetxlog.c:807
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:759
|
#: pg_resetxlog.c:808
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
msgstr " --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:760
|
#: pg_resetxlog.c:809
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
@ -1,107 +1,119 @@
|
|||||||
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
# translation of pg_resetxlog-tr.po to Turkish
|
||||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
"Project-Id-Version: pg_resetxlog-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:13+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:14+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-09-01 23:36+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/pg_resetxlog/\n"
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:123
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:124
|
#: pg_resetxlog.c:124
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:139
|
#, c-format
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:154
|
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:169
|
msgstr "%s: -e seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:184
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:198
|
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:204
|
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:212
|
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:207
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:214
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:220
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" parametresini kullanınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:129
|
#: pg_resetxlog.c:130
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: transaction ID epoch (-e) -1 olamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:139
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: -x seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
msgstr "%s: transaction ID (-x) 0 olamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:138
|
#: pg_resetxlog.c:154
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||||
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
msgstr "%s: -o seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:144
|
#: pg_resetxlog.c:160
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
msgstr "%s: OID (-o) 0 olamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:153
|
#: pg_resetxlog.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||||
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
msgstr "%s: -m seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:159
|
#: pg_resetxlog.c:175
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||||
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
msgstr "%s: multitransaction ID (-m) 0 olamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:168
|
#: pg_resetxlog.c:184
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||||
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
msgstr "%s: -O seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:174
|
#: pg_resetxlog.c:190
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||||
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
msgstr "%s: multitransaction offset (-O) değeri -1 olamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:183
|
#: pg_resetxlog.c:199
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:190
|
#: pg_resetxlog.c:206
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:197
|
#: pg_resetxlog.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||||
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
msgstr "%s: -l seçeneği için geçersiz argüman\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:211
|
#: pg_resetxlog.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||||
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
msgstr "%s: veri dizini belirtilmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:226
|
#: pg_resetxlog.c:241
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
msgstr "%s: \"root\" tarafından çalıştırılamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
#: pg_resetxlog.c:243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||||
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
msgstr "%s komutunu PostgreSQL superuser olarak çalıştırmalısınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:239
|
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dizine geçilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:255
|
#: pg_resetxlog.c:268
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:360
|
#: pg_resetxlog.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunmak için açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:261
|
#: pg_resetxlog.c:274
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||||
@ -110,15 +122,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
"%s: \"%s\" lock dosyası mevcut\n"
|
||||||
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
"Bir sunucu çalışıyor mu? Eğer çalışmıyorsa, lock dosyasını silin ve yeniden deneyin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:309
|
#: pg_resetxlog.c:325
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Eğer bu değerler kabul edilebilir görünüyorsa, reset işlemini zorlamak için -f yi kullanınız.\n"
|
"Bu değerler uygun görünüyorsa, reset zorlamak için -f kullanın.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:321
|
#: pg_resetxlog.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||||
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
|
||||||
@ -128,11 +142,12 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
"Transaction kayıt dosyasını sıfırlamak veri kaybına neden olabilir.\n"
|
||||||
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
"Yine de devam etmek istiyorsanız, sıfırlama işlemini zorlamak için -f parametresini kullanınız.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:334
|
#: pg_resetxlog.c:350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||||
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
msgstr "Transaction kayıt dosyası sıfırlandı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:363
|
#: pg_resetxlog.c:379
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||||
@ -143,32 +158,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
" touch %s\n"
|
" touch %s\n"
|
||||||
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
"komutunu çalıştırın ve tekrar deneyin.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:376
|
#: pg_resetxlog.c:392
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:399
|
#: pg_resetxlog.c:415
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
msgstr "%s: pg_control mevcut ancak geçersiz CRC'ye sahip, dikkat ederek devam ediniz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:408
|
#: pg_resetxlog.c:424
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
msgstr "%s: pg_control mevcut ama bozuk ya da bilinmeyen bir sürüme sahip; gözardı ediliyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:476
|
#: pg_resetxlog.c:494
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
msgstr "%s: Geçersiz LC_COLLATE ayarı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:483
|
#: pg_resetxlog.c:501
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||||
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
msgstr "%s: geçersiz LC_CTYPE ayarı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:507
|
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -176,7 +192,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
"Tahmin edilen pg_control değerleri:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:509
|
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"pg_control values:\n"
|
"pg_control values:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -184,157 +201,167 @@ msgstr ""
|
|||||||
"pg_control değerleri:\n"
|
"pg_control değerleri:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:518
|
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
msgstr "pg_control sürüm numarası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:519
|
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||||
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
msgstr "Katalog sürüm numarası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:520
|
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
msgstr "Veritabanı sistem tanımlayıcısı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:521
|
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
|
msgstr "Mevcut kayıt dosyası dosya numarası: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:522
|
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
|
msgstr "Sıradaki kayıt dosyası bölümü: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
msgstr "Son checkpoint''in TimeLineID değeri: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:524
|
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||||
msgstr "Son checkpoint''in NextXID değeri: %u\n"
|
msgstr "Son checkpoint'in NextXID değeri: %u.%u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||||
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
msgstr "Son checkpoint''in NextOID değeri: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:526
|
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiXactId değeri: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||||
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
msgstr "Son checkpoint''in NextMultiOffset değeri: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:528
|
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||||
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
msgstr "Azami veri hizalama: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:530
|
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||||
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
msgstr "Veritabanı blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||||
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
msgstr "büyük nesnenin bölümü başına blok sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:532
|
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL blok büyüklüğü: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||||
|
msgstr "WAL segment başına WAL bayt sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||||
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
msgstr "Tanımlayıcıların en yüksek sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:533
|
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||||
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
msgstr "Bir indexteki en fazla kolon sayısı: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||||
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
msgstr "Tarih/zaman tipi saklanması: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "64-bit integers"
|
msgid "64-bit integers"
|
||||||
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
msgstr "64-bit tamsayılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:535
|
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||||
msgid "floating-point numbers"
|
msgid "floating-point numbers"
|
||||||
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
msgstr "kayan nokta sayılar"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||||
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
msgstr "Yerel adının en büyük uzunluğu: %u\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:537
|
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:599
|
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
|
msgid "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||||
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... xlog.c dosyasını düzeltiniz\n"
|
msgstr "%s: iç hata -- sizeof(ControlFileData) çok büyük ... PG_CONTROL_SIZE değerini düzeltiniz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:614
|
#: pg_resetxlog.c:657
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: pg_control dosyası yaratılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:625
|
#: pg_resetxlog.c:668
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: pg_control dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:632
|
#: pg_resetxlog.c:675
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:789
|
#: pg_resetxlog.c:833
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
msgstr "%s: fsync hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
#: pg_resetxlog.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dizini açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:667
|
#: pg_resetxlog.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası silinemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:686
|
#: pg_resetxlog.c:729
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dizini okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:756
|
#: pg_resetxlog.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:767
|
#: pg_resetxlog.c:811
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:781
|
#: pg_resetxlog.c:825
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:800
|
#: pg_resetxlog.c:844
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||||
@ -343,7 +370,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
"%s PostgreSQL transaction kayıt dosyasını sıfırlar.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:801
|
#: pg_resetxlog.c:845
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Usage:\n"
|
"Usage:\n"
|
||||||
@ -354,47 +381,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
" %s [SEÇENEK]... VERİ_DİZİNİ\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:802
|
#: pg_resetxlog.c:846
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Options:\n"
|
msgid "Options:\n"
|
||||||
msgstr "Seçenekler:\n"
|
msgstr "Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:803
|
#: pg_resetxlog.c:847
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||||
msgstr " -f güncellemenin yapılmasını sağla\n"
|
msgstr " -f güncellemenin yapılamsını zorla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:804
|
#: pg_resetxlog.c:848
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
msgid " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
|
||||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
msgstr " -l TLI,FILE,SEG Yeni transaction kayıt dosyası için en düşük WAL başlama yerini belirt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:805
|
#: pg_resetxlog.c:849
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -m XID sıradaki multitransaction ayarla\n"
|
msgstr " -x XID sıradaki multitransaction ID'sini ayarla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:806
|
#: pg_resetxlog.c:850
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
msgid " -n no update, just show extracted control values (for testing)\n"
|
||||||
msgstr " -n güncelleme yapma, sadece extract edilmiş kontrol değerlerini göster (denemek için)\n"
|
msgstr " -n bir şey değiştirmeden sadece çıkartılan kontrol değerleri göster (test için).\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:807
|
#: pg_resetxlog.c:851
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||||
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
msgstr " -o OID sıradaki OID'i ayarla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:808
|
#: pg_resetxlog.c:852
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||||
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
msgstr " -O OFFSET sıradaki multitransaction offset ayarla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:809
|
#: pg_resetxlog.c:853
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||||
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
msgstr " -x XID sıradaki transaction ID'sini ayarla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:810
|
#: pg_resetxlog.c:854
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||||
|
msgstr " -e XIDEPOCH sıradaki transaction ID epoch ayarla\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: pg_resetxlog.c:855
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:811
|
#: pg_resetxlog.c:856
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: pg_resetxlog.c:812
|
#: pg_resetxlog.c:857
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
@ -1,21 +1,21 @@
|
|||||||
# German message translation file for psql
|
# German message translation file for psql
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $Id: de.po,v 1.18 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
|
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.3.2.1 2006/12/06 20:41:24 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-11-04 01:12-0400\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-11-04 16:54+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:20-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 21:39+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:123
|
#: command.c:123
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -42,17 +42,18 @@ msgstr "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln: %s\n"
|
|||||||
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
msgstr "\\%s: konnte nicht in das Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:389 command.c:782
|
#: command.c:389 command.c:781
|
||||||
msgid "no query buffer\n"
|
msgid "no query buffer\n"
|
||||||
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
msgstr "kein Anfragepuffer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:452
|
#: command.c:452
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
|
||||||
msgstr "%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: ungültiger Kodierungsname oder Umwandlungsprozedur nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
|
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
|
||||||
#: command.c:762 command.c:793
|
#: command.c:761 command.c:792
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
msgid "\\%s: missing required argument\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
|
msgstr "\\%s: notwendiges Argument fehlt\n"
|
||||||
@ -65,187 +66,199 @@ msgstr "Anfragepuffer ist leer."
|
|||||||
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
msgid "Query buffer reset (cleared)."
|
||||||
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
msgstr "Anfragepuffer wurde gelöscht."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:665
|
#: command.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
|
msgstr "Befehlsgeschichte in Datei »%s/%s« geschrieben.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
|
#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
|
||||||
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
|
#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
|
||||||
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
|
#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:718 command.c:767
|
#: command.c:717 command.c:766
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\%s: error\n"
|
msgid "\\%s: error\n"
|
||||||
msgstr "\\%s: Fehler\n"
|
msgstr "\\%s: Fehler\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:748
|
#: command.c:747
|
||||||
msgid "Timing is on."
|
msgid "Timing is on."
|
||||||
msgstr "Zeitmessung ist an."
|
msgstr "Zeitmessung ist an."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:750
|
#: command.c:749
|
||||||
msgid "Timing is off."
|
msgid "Timing is off."
|
||||||
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
msgstr "Zeitmessung ist aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
|
#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
|
||||||
#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
|
#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
|
||||||
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
|
#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: %s\n"
|
msgid "%s: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s\n"
|
msgstr "%s: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:984 common.c:214 common.c:685 common.c:749 common.c:1011
|
#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
|
||||||
#: common.c:1038 common.c:1092
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Password for user %s: "
|
||||||
|
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
|
||||||
|
#: common.c:1045 common.c:1099
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:988
|
#: command.c:987
|
||||||
msgid "Previous connection kept\n"
|
msgid "Previous connection kept\n"
|
||||||
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
msgstr "Vorherige Verbindung wurde behalten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:999
|
#: command.c:998
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\connect: %s"
|
msgid "\\connect: %s"
|
||||||
msgstr "\\connect: %s"
|
msgstr "\\connect: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1011
|
#: command.c:1010
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank »%s« verbunden.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank »%s« verbunden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1013
|
#: command.c:1012
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer »%s« verbunden.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt als neuer Benutzer »%s« verbunden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1016
|
#: command.c:1015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« verbunden.\n"
|
msgstr "Sie sind jetzt mit der Datenbank »%s« als Benutzer »%s« verbunden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1141
|
#: command.c:1140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
msgstr "konnte Editor »%s« nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1143
|
#: command.c:1142
|
||||||
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
msgid "could not start /bin/sh\n"
|
||||||
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
msgstr "konnte /bin/sh nicht starten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1182
|
#: command.c:1181
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
|
||||||
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
|
msgstr "konnte temporäres Verzeichnis nicht finden: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1209
|
#: command.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "konnte temporäre Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1407
|
#: command.c:1406
|
||||||
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\\pset: zulässige Formate sind unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1412
|
#: command.c:1411
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||||
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
msgstr "Ausgabeformat ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1422
|
#: command.c:1421
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||||
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
msgstr "Rahmenstil ist %d.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1431
|
#: command.c:1430
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
msgstr "Erweiterte Anzeige ist an.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1432
|
#: command.c:1431
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||||
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
msgstr "Erweiterte Anzeige ist aus.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1442
|
#: command.c:1441
|
||||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||||
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
|
msgstr "Zeige numerische Daten in lokalisiertem Format."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1444
|
#: command.c:1443
|
||||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||||
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
|
msgstr "Lokalisiertes Format für numerische Daten ist aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1457
|
#: command.c:1456
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
msgstr "Null-Anzeige ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1469
|
#: command.c:1468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
msgstr "Feldtrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1483
|
#: command.c:1482
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||||
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
|
msgstr "Satztrennzeichen ist <newline>."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1485
|
#: command.c:1484
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
msgstr "Satztrennzeichen ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1496
|
#: command.c:1495
|
||||||
msgid "Showing only tuples."
|
msgid "Showing only tuples."
|
||||||
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
|
msgstr "Zeige nur Datenzeilen."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1498
|
#: command.c:1497
|
||||||
msgid "Tuples only is off."
|
msgid "Tuples only is off."
|
||||||
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
|
msgstr "Nur Datenzeilen ist aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1514
|
#: command.c:1513
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
msgstr "Titel ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1516
|
#: command.c:1515
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Title is unset.\n"
|
msgid "Title is unset.\n"
|
||||||
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
msgstr "Titel ist nicht gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1532
|
#: command.c:1531
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||||
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
|
msgstr "Tabellenattribut ist »%s«.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1534
|
#: command.c:1533
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||||
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
msgstr "Tabellenattribute sind nicht gesetzt.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1550
|
#: command.c:1549
|
||||||
msgid "Pager is used for long output."
|
msgid "Pager is used for long output."
|
||||||
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
|
msgstr "Pager wird für lange Ausgaben verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1552
|
#: command.c:1551
|
||||||
msgid "Pager is always used."
|
msgid "Pager is always used."
|
||||||
msgstr "Pager wird immer verwendet."
|
msgstr "Pager wird immer verwendet."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1554
|
#: command.c:1553
|
||||||
msgid "Pager usage is off."
|
msgid "Pager usage is off."
|
||||||
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
|
msgstr "Pager-Verwendung ist aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1565
|
#: command.c:1564
|
||||||
msgid "Default footer is on."
|
msgid "Default footer is on."
|
||||||
msgstr "Standardfußzeile ist an."
|
msgstr "Standardfußzeile ist an."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1567
|
#: command.c:1566
|
||||||
msgid "Default footer is off."
|
msgid "Default footer is off."
|
||||||
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
|
msgstr "Standardfußzeile ist aus."
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1573
|
#: command.c:1572
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||||
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
msgstr "\\pset: unbekannte Option: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: command.c:1628
|
#: command.c:1627
|
||||||
msgid "\\!: failed\n"
|
msgid "\\!: failed\n"
|
||||||
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
msgstr "\\!: fehlgeschlagen\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -258,42 +271,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: kann NULL-Zeiger nicht kopieren (interner Fehler)\n"
|
|||||||
msgid "out of memory"
|
msgid "out of memory"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:353
|
#: common.c:360
|
||||||
msgid "connection to server was lost\n"
|
msgid "connection to server was lost\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
|
msgstr "Verbindung zum Server wurde verloren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:357
|
#: common.c:364
|
||||||
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
|
||||||
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
|
msgstr "Die Verbindung zum Server wurde verloren. Versuche Reset: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:362
|
#: common.c:369
|
||||||
msgid "Failed.\n"
|
msgid "Failed.\n"
|
||||||
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
|
msgstr "Fehlgeschlagen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:369
|
#: common.c:376
|
||||||
msgid "Succeeded.\n"
|
msgid "Succeeded.\n"
|
||||||
msgstr "Erfolgreich.\n"
|
msgstr "Erfolgreich.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:468
|
#: common.c:475
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "INTERNER FEHLER: unerwartete Befehlsposition »%s«\n"
|
msgstr "INTERNER FEHLER: unerwartete Befehlsposition »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:604
|
#: common.c:611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LINE %d: "
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
msgstr "ZEILE %d: "
|
msgstr "ZEILE %d: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:621 common.c:630
|
#: common.c:628 common.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s\n"
|
msgid "%s\n"
|
||||||
msgstr "%s\n"
|
msgstr "%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:717 common.c:968
|
#: common.c:724 common.c:975
|
||||||
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
|
||||||
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
|
msgstr "Sie sind gegenwärtig nicht mit einer Datenbank verbunden.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:724 common.c:731 common.c:994
|
#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"********* QUERY **********\n"
|
"********* QUERY **********\n"
|
||||||
@ -306,13 +319,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"**************************\n"
|
"**************************\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:780
|
#: common.c:787
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
|
||||||
msgstr "Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Asynchrone Benachrichtigung »%s« vom Serverprozess mit PID %d empfangen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:976
|
#: common.c:983
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"***(Single step mode: verify command)"
|
"***(Single step mode: verify command)"
|
||||||
@ -321,17 +335,21 @@ msgid ""
|
|||||||
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)"
|
||||||
"********************\n"
|
"********************\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)*************************************\n"
|
"***(Einzelschrittmodus: Anfrage bestätigen)"
|
||||||
|
"*************************************\n"
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)*******\n"
|
"***(Drücken Sie die Eingabetaste um fortzufahren oder »x« um abzubrechen)"
|
||||||
|
"*******\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:1029
|
#: common.c:1036
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||||
msgstr "Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Diese Serverversion (%d) unterstützt keine Sicherungspunkte für "
|
||||||
|
"ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:1102
|
#: common.c:1113
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
msgid "Time: %.3f ms\n"
|
||||||
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
|
msgstr "Zeit: %.3f ms\n"
|
||||||
@ -359,12 +377,12 @@ msgstr "%s: ein Verzeichnis kann nicht kopiert werden\n"
|
|||||||
msgid "\\copy: %s"
|
msgid "\\copy: %s"
|
||||||
msgstr "\\copy: %s"
|
msgstr "\\copy: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:571
|
#: copy.c:571 copy.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||||
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
|
msgstr "\\copy: unerwartete Antwort (%d)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: copy.c:673
|
#: copy.c:685
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||||
@ -410,7 +428,8 @@ msgstr "Allgemeine Optionen:"
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
" -d DBNAME specify database name to connect to (default: \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr " -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: »%s«)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -d DBNAME Datenbank, zu der verbunden werden soll (Standard: »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:93
|
#: help.c:93
|
||||||
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
msgid " -c COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit"
|
||||||
@ -464,7 +483,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
|
|
||||||
#: help.c:105
|
#: help.c:105
|
||||||
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
msgid " -q run quietly (no messages, only query output)"
|
||||||
msgstr " -q stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur Anfrageergebnisse)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -q stille Ausführung (keine Mitteilungen, nur "
|
||||||
|
"Anfrageergebnisse)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:106
|
#: help.c:106
|
||||||
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
msgid " -o FILENAME send query results to file (or |pipe)"
|
||||||
@ -511,7 +532,9 @@ msgstr " -t gebe nur Datenzeilen aus (-P tuples_only)"
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
" -T TEXT set HTML table tag attributes (width, border) (-P "
|
||||||
"tableattr=)"
|
"tableattr=)"
|
||||||
msgstr " -T TEXT setze HTML »table«-Tag-Attribute (z.B. width) (-P tableattr=)"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -T TEXT setze HTML »table«-Tag-Attribute (z.B. width) (-P "
|
||||||
|
"tableattr=)"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:117
|
#: help.c:117
|
||||||
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
msgid " -x turn on expanded table output (-P expanded)"
|
||||||
@ -526,7 +549,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
" -F STRING set field separator (default: \"%s\") (-P fieldsep=)\n"
|
||||||
msgstr " -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -F ZEICHEN setze Feldtrennzeichen (Standard: »%s«) (-P fieldsep=)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:121
|
#: help.c:121
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -586,6 +610,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:174
|
#: help.c:174
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "General\n"
|
msgid "General\n"
|
||||||
msgstr "Allgemein\n"
|
msgstr "Allgemein\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -599,14 +624,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
" verbinde mit neuer Datenbank (aktuell »%s«)\n"
|
" verbinde mit neuer Datenbank (aktuell »%s«)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:178
|
#: help.c:178
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
|
||||||
msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n"
|
msgstr " \\cd [VERZ] wechsele Arbeitsverzeichnis\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:179
|
#: help.c:179
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
|
||||||
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
|
msgstr " \\copyright zeige PostgreSQL-Urheberrechtsinformationen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:180
|
#: help.c:180
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
" \\encoding [ENCODING]\n"
|
||||||
" show or set client encoding\n"
|
" show or set client encoding\n"
|
||||||
@ -615,14 +643,18 @@ msgstr ""
|
|||||||
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
|
" zeige oder setze Client-Kodierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:182
|
#: help.c:182
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
|
||||||
msgstr " \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\h [NAME] Syntaxhilfe über SQL-Anweisung, * für alle Anweisungen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:183
|
#: help.c:183
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\q quit psql\n"
|
msgid " \\q quit psql\n"
|
||||||
msgstr " \\q beende psql\n"
|
msgstr " \\q beende psql\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:184
|
#: help.c:184
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
|
||||||
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
|
||||||
@ -636,24 +668,30 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
|
|||||||
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwärtig %s)\n"
|
msgstr " \\timing schalte Zeitmessung um (gegenwärtig %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:188
|
#: help.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
|
||||||
msgstr " \\unset NAME lösche interne Variable\n"
|
msgstr " \\unset NAME lösche interne Variable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:189
|
#: help.c:189
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
|
||||||
msgstr " \\! [BEFEHL] führe Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\! [BEFEHL] führe Befehl in Shell aus oder starte interaktive Shell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:192
|
#: help.c:192
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Query Buffer\n"
|
msgid "Query Buffer\n"
|
||||||
msgstr "Anfragepuffer\n"
|
msgstr "Anfragepuffer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:193
|
#: help.c:193
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
|
" \\e [DATEI] bearbeite Anfragepuffer (oder Datei) mit externem Editor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:194
|
#: help.c:194
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
|
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
|
||||||
"pipe)\n"
|
"pipe)\n"
|
||||||
@ -662,54 +700,68 @@ msgstr ""
|
|||||||
" oder |Pipe)\n"
|
" oder |Pipe)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:195
|
#: help.c:195
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
|
||||||
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n"
|
msgstr " \\p zeige aktuellen Inhalt der Anfragepuffers\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:196
|
#: help.c:196
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
|
||||||
msgstr " \\r lösche Anfragepuffer\n"
|
msgstr " \\r lösche Anfragepuffer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:198
|
#: help.c:198
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
|
" \\s [DATEI] gib Befehlsgeschichte aus oder schreibe sie in Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:200
|
#: help.c:200
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
|
||||||
msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
|
msgstr " \\w DATEI schreibe aktuellen Anfragepuffer in eine Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:203
|
#: help.c:203
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Input/Output\n"
|
msgid "Input/Output\n"
|
||||||
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
|
msgstr "Eingabe/Ausgabe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:204
|
#: help.c:204
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
|
||||||
msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n"
|
msgstr " \\echo [TEXT] schreibe Text auf Standardausgabe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:205
|
#: help.c:205
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
|
||||||
msgstr " \\i DATEI führe Anweisungen aus Datei aus\n"
|
msgstr " \\i DATEI führe Anweisungen aus Datei aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:206
|
#: help.c:206
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
|
" \\o DATEI schreibe alle Anfrageergebnisse in Datei oder |Pipe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:207
|
#: help.c:207
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\qecho [STRING]\n"
|
" \\qecho [STRING]\n"
|
||||||
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
" write string to query output stream (see \\o)\n"
|
||||||
msgstr " \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse (siehe \\o)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\qecho [TEXT] schreibe Text auf Ausgabestrom für Anfrageergebnisse "
|
||||||
|
"(siehe \\o)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:211
|
#: help.c:211
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Informational\n"
|
msgid "Informational\n"
|
||||||
msgstr "Informationen\n"
|
msgstr "Informationen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:212
|
#: help.c:212
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
|
||||||
msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
|
msgstr " \\d [NAME] beschreibe Tabelle, Index, Sequenz oder Sicht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:213
|
#: help.c:213
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
|
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
|
||||||
@ -718,86 +770,108 @@ msgstr ""
|
|||||||
" liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n"
|
" liste Tabellen/Indexe/Sequenzen/Sichten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:215
|
#: help.c:215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
|
||||||
msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n"
|
msgstr " \\da [MUSTER] liste Aggregatfunktionen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:216
|
#: help.c:216
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
msgstr " \\db [MUSTER] liste Tablespaces (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:217
|
#: help.c:217
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
|
||||||
msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
|
msgstr " \\dc [MUSTER] liste Konversionen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:218
|
#: help.c:218
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dC list casts\n"
|
msgid " \\dC list casts\n"
|
||||||
msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
|
msgstr " \\l liste alle Datenbanken\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:219
|
#: help.c:219
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
|
||||||
msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar für Objekt\n"
|
msgstr " \\dd [MUSTER] zeige Kommentar für Objekt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:220
|
#: help.c:220
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
|
||||||
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domänen\n"
|
msgstr " \\dD [MUSTER] liste Domänen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:221
|
#: help.c:221
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
|
msgstr " \\df [MUSTER] liste Funktionen (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:222
|
#: help.c:222
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
msgid " \\dg [PATTERN] list groups\n"
|
||||||
msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n"
|
msgstr " \\dg [MUSTER] liste Gruppen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:223
|
#: help.c:223
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
|
msgstr " \\dn [MUSTER] liste Schemas (»+« hinzufügen für mehr Detail)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:224
|
#: help.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
|
||||||
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
|
msgstr " \\do [NAME] liste Operatoren\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:225
|
#: help.c:225
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
|
||||||
msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n"
|
msgstr " \\dl liste Large Objects, wie \\lo_list\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:226
|
#: help.c:226
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
|
||||||
msgstr " \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\dp [MUSTER] zeige Zugriffsrechte für Tabellen, Sichten und Sequenzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:227
|
#: help.c:227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
msgstr " \\dT [MUSTER] liste Datentypen (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:228
|
#: help.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
|
||||||
msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
|
msgstr " \\du [MUSTER] liste Benutzer\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:229
|
#: help.c:229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
|
||||||
msgstr " \\l liste alle Datenbanken (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" \\l liste alle Datenbanken (»+« für mehr Detail hinzufügen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:230
|
#: help.c:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
" \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as "
|
||||||
"\\dp)\n"
|
"\\dp)\n"
|
||||||
msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n"
|
msgstr " \\z [MUSTER] zeige Zugriffsrechte (wie \\dp)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:233
|
#: help.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Formatting\n"
|
msgid "Formatting\n"
|
||||||
msgstr "Formatierung\n"
|
msgstr "Formatierung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:234
|
#: help.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
|
" \\a schalte zwischen unausgerichtetem und ausgerichtetem\n"
|
||||||
" Ausgabemodus um\n"
|
" Ausgabemodus um\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:235
|
#: help.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
|
||||||
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n"
|
msgstr " \\C [TITEL] Tabellentitel setzen bzw. löschen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:236
|
#: help.c:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
|
||||||
msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
|
msgstr " \\f [ZEICHEN] zeige oder setze Feldtrennzeichen\n"
|
||||||
@ -808,6 +882,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
|
|||||||
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwärtig %s)\n"
|
msgstr " \\H schalte HTML-Ausgabemodus um (gegenwärtig %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:239
|
#: help.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
" \\pset NAME [VALUE]\n"
|
||||||
" set table output option\n"
|
" set table output option\n"
|
||||||
@ -827,6 +902,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
|
|||||||
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwärtig %s)\n"
|
msgstr " \\t zeige nur Datenzeilen (gegenwärtig %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:245
|
#: help.c:245
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
|
||||||
msgstr " \\T [TEXT] setze oder lösche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
|
msgstr " \\T [TEXT] setze oder lösche HTML <table>-Tag-Attribute\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -836,15 +912,18 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
|
|||||||
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwärtig %s)\n"
|
msgstr " \\x schalte erweiterte Ausgabe um (gegenwärtig %s)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:250
|
#: help.c:250
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Copy, Large Object\n"
|
msgid "Copy, Large Object\n"
|
||||||
msgstr "COPY, Large Objects\n"
|
msgstr "COPY, Large Objects\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:251
|
#: help.c:251
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
|
||||||
msgstr " \\copy ... führe SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
|
msgstr " \\copy ... führe SQL COPY mit Datenstrom auf Clienthost aus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: help.c:252
|
#: help.c:252
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
|
||||||
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
" \\lo_import FILE [COMMENT]\n"
|
||||||
@ -908,9 +987,9 @@ msgstr "%s: aktuelle Transaktion is abgebrochen\n"
|
|||||||
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
msgid "%s: unknown transaction status\n"
|
||||||
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
|
msgstr "%s: unbekannter Transaktionsstatus\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319 describe.c:366
|
#: large_obj.c:260 describe.c:81 describe.c:185 describe.c:258 describe.c:319
|
||||||
#: describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478 describe.c:1721
|
#: describe.c:366 describe.c:465 describe.c:758 describe.c:1478
|
||||||
#: large_obj.c:260
|
#: describe.c:1721
|
||||||
msgid "Description"
|
msgid "Description"
|
||||||
msgstr "Beschreibung"
|
msgstr "Beschreibung"
|
||||||
|
|
||||||
@ -924,6 +1003,7 @@ msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
|
|||||||
msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n"
|
msgstr "Verwenden Sie »\\q«, um %s zu verlassen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:574
|
#: print.c:574
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(No rows)\n"
|
msgid "(No rows)\n"
|
||||||
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
|
msgstr "(Keine Zeilen)\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -933,6 +1013,7 @@ msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
|||||||
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
msgstr "ungültiges Ausgabeformat (interner Fehler): %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: print.c:1658
|
#: print.c:1658
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(1 row)"
|
msgid "(1 row)"
|
||||||
msgstr "(1 Zeile)"
|
msgstr "(1 Zeile)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -954,17 +1035,12 @@ msgstr "Benutzername: "
|
|||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Passwort: "
|
msgstr "Passwort: "
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:196 startup.c:198
|
#: startup.c:255
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Password for user %s: "
|
|
||||||
msgstr "Passwort für Benutzer %s: "
|
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:254
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
msgstr "%s: konnte Logdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:335
|
#: startup.c:336
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||||
@ -973,7 +1049,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dies ist %s %s (Server %s), das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
"Dies ist %s %s (Server %s), das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:339
|
#: startup.c:340
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
|
||||||
@ -982,7 +1058,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Dies ist %s %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
"Dies ist %s %s, das interaktive PostgreSQL-Terminal.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:342
|
#: startup.c:343
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
|
||||||
" \\h for help with SQL commands\n"
|
" \\h for help with SQL commands\n"
|
||||||
@ -998,7 +1075,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" \\q um zu beenden\n"
|
" \\q um zu beenden\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:349
|
#: startup.c:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
|
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
|
||||||
@ -1012,41 +1089,41 @@ msgstr ""
|
|||||||
"funktionieren.\n"
|
"funktionieren.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:531
|
#: startup.c:532
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
|
msgstr "%s: konnte Ausgabeparameter »%s« nicht setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:577
|
#: startup.c:578
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n"
|
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht löschen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:587
|
#: startup.c:588
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
|
msgstr "%s: konnte Variable »%s« nicht setzen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:618 startup.c:624
|
#: startup.c:619 startup.c:625
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:641
|
#: startup.c:642
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
|
||||||
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n"
|
msgstr "%s: Warnung: überflüssiges Kommandozeilenargument »%s« ignoriert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:648
|
#: startup.c:649
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
|
||||||
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
|
msgstr "%s: Warnung: The Option -u is veraltet. Verwenden Sie -U.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:710
|
#: startup.c:711
|
||||||
msgid "contains support for command-line editing"
|
msgid "contains support for command-line editing"
|
||||||
msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung"
|
msgstr "enthält Unterstützung für Kommandozeilenbearbeitung"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:733
|
#: startup.c:734
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
|
||||||
@ -1055,7 +1132,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"SSL-Verbindung (Verschlüsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
|
"SSL-Verbindung (Verschlüsslungsmethode: %s, Bits: %i)\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: startup.c:756
|
#: startup.c:757
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
|
||||||
@ -1415,10 +1492,12 @@ msgid "Table"
|
|||||||
msgstr "Tabelle"
|
msgstr "Tabelle"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1527
|
#: describe.c:1527
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
|
msgstr "Keine passenden Relationen gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: describe.c:1529
|
#: describe.c:1529
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "No relations found.\n"
|
msgid "No relations found.\n"
|
||||||
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
|
msgstr "Keine Relationen gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1676,7 +1755,9 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
|
"ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO "
|
||||||
"newowner"
|
"newowner"
|
||||||
msgstr "ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER TO neuer_eigentümer"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"ALTER OPERATOR name ( { linker_typ | NONE } , { rechter_typ | NONE } ) OWNER "
|
||||||
|
"TO neuer_eigentümer"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
|
#: sql_help.h:69 sql_help.h:97
|
||||||
msgid "change a database role"
|
msgid "change a database role"
|
||||||
@ -1802,7 +1883,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] spalte DROP DEFAULT\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] spalte { SET | DROP } NOT NULL\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] spalte { SET | DROP } NOT NULL\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STATISTICS integer\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STATISTICS integer\n"
|
||||||
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | MAIN }\n"
|
" ALTER [ COLUMN ] spalte SET STORAGE { PLAIN | EXTERNAL | EXTENDED | "
|
||||||
|
"MAIN }\n"
|
||||||
" ADD tabellen_constraint\n"
|
" ADD tabellen_constraint\n"
|
||||||
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
" DROP CONSTRAINT constraint_name [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
|
||||||
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
|
" DISABLE TRIGGER [ trigger_name | ALL | USER ]\n"
|
||||||
@ -2009,7 +2091,9 @@ msgstr "COMMIT [ WORK | TRANSACTION ]"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:129
|
#: sql_help.h:129
|
||||||
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
||||||
msgstr "schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"schließt eine Transaktion ab, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
|
||||||
|
"worden war"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:130
|
#: sql_help.h:130
|
||||||
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
|
msgid "COMMIT PREPARED transaction_id"
|
||||||
@ -2469,7 +2553,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname ( [\n"
|
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE tabellenname ( [\n"
|
||||||
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint [ ... ] ]\n"
|
" { spaltenname datentyp [ DEFAULT default_ausdruck ] [ spalten_constraint "
|
||||||
|
"[ ... ] ]\n"
|
||||||
" | tabellen_constraint\n"
|
" | tabellen_constraint\n"
|
||||||
" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
|
" | LIKE elterntabelle [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] }\n"
|
||||||
" [, ... ]\n"
|
" [, ... ]\n"
|
||||||
@ -2487,18 +2572,23 @@ msgstr ""
|
|||||||
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" UNIQUE [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" PRIMARY KEY [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" CHECK (ausdruck) |\n"
|
" CHECK (ausdruck) |\n"
|
||||||
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
|
" REFERENCES reftabelle [ ( refspalte ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | "
|
||||||
|
"MATCH SIMPLE ]\n"
|
||||||
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
|
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
|
||||||
|
"IMMEDIATE ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n"
|
"und tabellen_constraint Folgendes ist:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
|
||||||
"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
"{ UNIQUE ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
||||||
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] |\n"
|
" PRIMARY KEY ( spaltenname [, ... ] ) [ USING INDEX TABLESPACE tablespace ] "
|
||||||
|
"|\n"
|
||||||
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
|
" CHECK ( ausdruck ) |\n"
|
||||||
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte [, ... ] ) ]\n"
|
" FOREIGN KEY ( spaltenname [, ... ] ) REFERENCES reftabelle [ ( refspalte "
|
||||||
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON UPDATE aktion ] }\n"
|
"[, ... ] ) ]\n"
|
||||||
|
" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE aktion ] [ ON "
|
||||||
|
"UPDATE aktion ] }\n"
|
||||||
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
|
#: sql_help.h:205 sql_help.h:413
|
||||||
@ -2634,7 +2724,8 @@ msgid ""
|
|||||||
"[, ...] ) ]\n"
|
"[, ...] ) ]\n"
|
||||||
" AS query"
|
" AS query"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( spaltenname [, ...] ) ]\n"
|
"CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW name [ ( spaltenname "
|
||||||
|
"[, ...] ) ]\n"
|
||||||
" AS anfrage"
|
" AS anfrage"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:229
|
#: sql_help.h:229
|
||||||
@ -2943,8 +3034,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
|
||||||
"OPTION ]\n"
|
"OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT role [, ...]\n"
|
"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||||
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
|
||||||
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
|
||||||
@ -2971,8 +3061,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
" ON TABLESPACE tablespacename [, ...]\n"
|
||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"GRANT rolle [, ...]\n"
|
"GRANT rolle [, ...] TO benutzername [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
||||||
" TO { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:345
|
#: sql_help.h:345
|
||||||
msgid "create new rows in a table"
|
msgid "create new rows in a table"
|
||||||
@ -3127,8 +3216,7 @@ msgid ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" role [, ...]\n"
|
" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
|
||||||
@ -3169,8 +3257,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
|
||||||
" rolle [, ...]\n"
|
" rolle [, ...] FROM benutzername [, ...]\n"
|
||||||
" FROM { benutzername | GROUP gruppenname | PUBLIC } [, ...]\n"
|
|
||||||
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:394
|
#: sql_help.h:394
|
||||||
@ -3179,7 +3266,9 @@ msgstr "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
|
|||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:397
|
#: sql_help.h:397
|
||||||
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
|
||||||
msgstr "storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet worden war"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"storniert eine Transaktion, die vorher für Two-Phase-Commit vorbereitet "
|
||||||
|
"worden war"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:398
|
#: sql_help.h:398
|
||||||
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
|
msgid "ROLLBACK PREPARED transaction_id"
|
||||||
@ -3243,11 +3332,14 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"wobei from_element Folgendes sein kann:\n"
|
"wobei from_element Folgendes sein kann:\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ] ]\n"
|
" [ ONLY ] tabellenname [ * ] [ [ AS ] alias [ ( spaltenalias "
|
||||||
|
"[, ...] ) ] ]\n"
|
||||||
" ( select ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ]\n"
|
" ( select ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias [, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n"
|
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( spaltenalias "
|
||||||
|
"[, ...] | spaltendefinition [, ...] ) ]\n"
|
||||||
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) AS ( spaltendefinition [, ...] )\n"
|
" funktionsname ( [ argument [, ...] ] ) AS ( spaltendefinition [, ...] )\n"
|
||||||
" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
|
" from_element [ NATURAL ] verbundtyp from_element [ ON verbundbedingung | "
|
||||||
|
"USING ( verbundspalte [, ...] ) ]"
|
||||||
|
|
||||||
#: sql_help.h:414
|
#: sql_help.h:414
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
# translation of pgscripts-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for pgscripts
|
# French message translation file for pgscripts
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/fr.po,v 1.10.2.1 2007/01/31 08:27:01 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
# Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>, 2004, 2005.
|
||||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 19:15-0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-10-01 19:15-0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-02 20:19+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 23:00+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -19,17 +19,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
#: clusterdb.c:95
|
||||||
#: createlang.c:86 createlang.c:107 createlang.c:153 createuser.c:150
|
#: clusterdb.c:110
|
||||||
#: createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:96
|
#: createdb.c:102
|
||||||
#: droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84 dropuser.c:99 reindexdb.c:111
|
#: createdb.c:121
|
||||||
#: reindexdb.c:125 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
#: createlang.c:86
|
||||||
|
#: createlang.c:107
|
||||||
|
#: createlang.c:153
|
||||||
|
#: createuser.c:150
|
||||||
|
#: createuser.c:165
|
||||||
|
#: dropdb.c:84
|
||||||
|
#: dropdb.c:93
|
||||||
|
#: dropdb.c:101
|
||||||
|
#: droplang.c:96
|
||||||
|
#: droplang.c:117
|
||||||
|
#: droplang.c:164
|
||||||
|
#: dropuser.c:84
|
||||||
|
#: dropuser.c:99
|
||||||
|
#: reindexdb.c:111
|
||||||
|
#: reindexdb.c:125
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:112
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
msgstr "Essayez «%s --help» pour plus d'informations.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:163
|
#: clusterdb.c:108
|
||||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:115 dropuser.c:97 reindexdb.c:124 vacuumdb.c:125
|
#: createdb.c:119
|
||||||
|
#: createlang.c:105
|
||||||
|
#: createuser.c:163
|
||||||
|
#: dropdb.c:99
|
||||||
|
#: droplang.c:115
|
||||||
|
#: dropuser.c:97
|
||||||
|
#: reindexdb.c:124
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
msgstr "%s: trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant «%s»)\n"
|
||||||
@ -58,8 +81,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:234 createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:304
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
#: dropdb.c:148 droplang.c:321 dropuser.c:147 reindexdb.c:332 vacuumdb.c:260
|
#: createdb.c:219
|
||||||
|
#: createlang.c:204
|
||||||
|
#: createuser.c:304
|
||||||
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
|
#: droplang.c:321
|
||||||
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Usage:\n"
|
msgstr "Usage:\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -68,8 +98,15 @@ msgstr "Usage:\n"
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:306
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: dropdb.c:150 droplang.c:323 dropuser.c:149 reindexdb.c:334 vacuumdb.c:262
|
#: createdb.c:221
|
||||||
|
#: createlang.c:206
|
||||||
|
#: createuser.c:306
|
||||||
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
|
#: droplang.c:323
|
||||||
|
#: dropuser.c:149
|
||||||
|
#: reindexdb.c:334
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -115,7 +152,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
" --version affiche les informations de version,\n"
|
" --version affiche les informations de version,\n"
|
||||||
" puis quitte\n"
|
" puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:230 createuser.c:326 reindexdb.c:344
|
#: clusterdb.c:244
|
||||||
|
#: createdb.c:230
|
||||||
|
#: createuser.c:326
|
||||||
|
#: reindexdb.c:344
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:273
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
@ -150,8 +190,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
|
"Par défaut, le nom de la base de donnée créée correspond à celui de l'utilisateur.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250 createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:333
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: dropdb.c:160 droplang.c:333 dropuser.c:159 reindexdb.c:350 vacuumdb.c:279
|
#: createdb.c:236
|
||||||
|
#: createlang.c:216
|
||||||
|
#: createuser.c:333
|
||||||
|
#: dropdb.c:160
|
||||||
|
#: droplang.c:333
|
||||||
|
#: dropuser.c:159
|
||||||
|
#: reindexdb.c:350
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:279
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -159,27 +206,33 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Indiquez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:136
|
||||||
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nom"
|
msgstr "Nom"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:136
|
||||||
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "oui"
|
msgstr "oui"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:136
|
||||||
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "non"
|
msgstr "non"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
#: createlang.c:136
|
||||||
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Confiance (trusted) ?"
|
msgstr "Confiance (trusted) ?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
#: createlang.c:143
|
||||||
|
#: droplang.c:153
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Langages procéduraux"
|
msgstr "Langages procéduraux"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
#: createlang.c:152
|
||||||
|
#: droplang.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
|
msgstr "%s: argument du nom du langage requis et manquant\n"
|
||||||
@ -203,7 +256,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
"%s installe un langage procédural dans une base de données PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:205 droplang.c:322
|
#: createlang.c:205
|
||||||
|
#: droplang.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
||||||
@ -212,46 +266,80 @@ msgstr " %s [OPTION]... NOMLANGAGE [NOMBASE]\n"
|
|||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NOMBASE database où installer le langage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:208 createuser.c:322 dropdb.c:151
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
#: droplang.c:325 dropuser.c:150 reindexdb.c:340
|
#: createlang.c:208
|
||||||
|
#: createuser.c:322
|
||||||
|
#: dropdb.c:151
|
||||||
|
#: droplang.c:325
|
||||||
|
#: dropuser.c:150
|
||||||
|
#: reindexdb.c:340
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
#: createlang.c:209
|
||||||
|
#: droplang.c:326
|
||||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n"
|
msgstr " -l, --list affiche une liste des langages déjà installés\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:210 createuser.c:327 dropdb.c:154
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: droplang.c:327 dropuser.c:153 reindexdb.c:345 vacuumdb.c:274
|
#: createlang.c:210
|
||||||
|
#: createuser.c:327
|
||||||
|
#: dropdb.c:154
|
||||||
|
#: droplang.c:327
|
||||||
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
|
#: reindexdb.c:345
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
msgstr " -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou répertoire des sockets\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246 createlang.c:211 createuser.c:328 dropdb.c:155
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: droplang.c:328 dropuser.c:154 reindexdb.c:346 vacuumdb.c:275
|
#: createlang.c:211
|
||||||
|
#: createuser.c:328
|
||||||
|
#: dropdb.c:155
|
||||||
|
#: droplang.c:328
|
||||||
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
|
#: reindexdb.c:346
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
#: reindexdb.c:347 vacuumdb.c:276
|
#: createlang.c:212
|
||||||
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
|
#: droplang.c:329
|
||||||
|
#: reindexdb.c:347
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
#: reindexdb.c:348 vacuumdb.c:277
|
#: createlang.c:213
|
||||||
|
#: dropdb.c:157
|
||||||
|
#: droplang.c:330
|
||||||
|
#: reindexdb.c:348
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:277
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
msgstr " -W, --password exige un mot de passe\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:214 createuser.c:324 dropdb.c:158
|
#: clusterdb.c:242
|
||||||
#: droplang.c:331 dropuser.c:157 reindexdb.c:342
|
#: createlang.c:214
|
||||||
|
#: createuser.c:324
|
||||||
|
#: dropdb.c:158
|
||||||
|
#: droplang.c:331
|
||||||
|
#: dropuser.c:157
|
||||||
|
#: reindexdb.c:342
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243 createlang.c:215 createuser.c:325 dropdb.c:159
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
#: droplang.c:332 dropuser.c:158 reindexdb.c:343
|
#: createlang.c:215
|
||||||
|
#: createuser.c:325
|
||||||
|
#: dropdb.c:159
|
||||||
|
#: droplang.c:332
|
||||||
|
#: dropuser.c:158
|
||||||
|
#: reindexdb.c:343
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --version affiche les informations de version, puis quitte\n"
|
||||||
" --version affiche les informations de version, puis "
|
|
||||||
"quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:170
|
#: createuser.c:170
|
||||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
@ -271,15 +359,15 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:192
|
#: createuser.c:192
|
||||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (y/n) "
|
msgstr "Le nouvel rôle est-t'il un superutilisateur ? (o/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:210
|
#: createuser.c:210
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ? (y/n) "
|
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer des bases de données ? (o/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:221
|
#: createuser.c:221
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ? (y/n) "
|
msgstr "Le nouvel rôle doit-il être autorisé à créer de nouveaux rôles ? (o/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:284
|
#: createuser.c:284
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -295,7 +383,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
|
"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:305 dropuser.c:148
|
#: createuser.c:305
|
||||||
|
#: dropuser.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
|
||||||
@ -360,7 +449,10 @@ msgstr " -E, --encrypted crypte le mot de passe stock
|
|||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted ne crypte pas le mot de passe stocké\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241 createuser.c:323 dropdb.c:153 dropuser.c:152
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
|
#: createuser.c:323
|
||||||
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
#: reindexdb.c:341
|
#: reindexdb.c:341
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
|
||||||
@ -369,7 +461,8 @@ msgstr " -q, --quiet n'
|
|||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
|
msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur par lequel se connecter (et non pas celui à créer)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:330 dropuser.c:156
|
#: createuser.c:330
|
||||||
|
#: dropuser.c:156
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
|
msgstr " -W, --password demander un mot de passe pour la connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -393,7 +486,8 @@ msgstr "%s: argument requis du nom de la base de donn
|
|||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
msgstr "La base de données «%s» sera supprimée sans retour en arrière possible.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
|
#: dropdb.c:110
|
||||||
|
#: dropuser.c:111
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
|
msgstr "Etes vous sûr? (o/n) "
|
||||||
|
|
||||||
@ -416,11 +510,10 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... NOMBASE\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
|
#: dropuser.c:151
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi que ce soit\n"
|
||||||
" -i, --interactive demande une confirmation avant de supprimer quoi "
|
|
||||||
"que ce soit\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -511,7 +604,9 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
|
"%s crée un cluster de toutes les tables déjà en cluster pour une base de données.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235 reindexdb.c:333 vacuumdb.c:261
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
|
#: reindexdb.c:333
|
||||||
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE]\n"
|
||||||
@ -595,9 +690,7 @@ msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
|||||||
msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
|
msgstr " -z, --analyze met à jour les conseils de l'optimiseur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
msgid ""
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
|
||||||
"server\n"
|
|
||||||
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
@ -614,9 +707,7 @@ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " --version affiche les informations de version puis quitte\n"
|
||||||
" --version affiche les informations de version puis "
|
|
||||||
"quitte\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@ -728,7 +819,8 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations sur l'utilisateur actuel : %s\n
|
|||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n"
|
msgstr "%s: n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:97 common.c:123
|
#: common.c:97
|
||||||
|
#: common.c:123
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Mot de passe : "
|
msgstr "Mot de passe : "
|
||||||
|
|
||||||
@ -742,12 +834,14 @@ msgstr "%s:
|
|||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
|
msgstr "%s: échec lors de la connexion à la base de données %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:157 common.c:185
|
#: common.c:157
|
||||||
|
#: common.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
|
msgstr "%s: échec lors de l'exécution de la requête : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:159 common.c:187
|
#: common.c:159
|
||||||
|
#: common.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: requête : %s\n"
|
msgstr "%s: requête : %s\n"
|
||||||
|
@ -1,30 +1,30 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-ro.po to Romanian
|
# translation of pgscripts-ro.po to Românã
|
||||||
# translation of pgscripts.po to Romanian
|
|
||||||
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2005.
|
|
||||||
#
|
#
|
||||||
|
# Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-ro-8.0\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-ro\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:14+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-16 16:23+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-24 15:28+0100\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-02-06 00:38+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Alin Vaida <alin.vaida@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Romanian <translators@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: Românã <en@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 createdb.c:102 createdb.c:121
|
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
|
||||||
#: createlang.c:97 createlang.c:118 createlang.c:160 createuser.c:117
|
#: createlang.c:153 createuser.c:155 createuser.c:170 dropdb.c:84 dropdb.c:93
|
||||||
#: createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93 dropdb.c:101 droplang.c:94
|
#: dropdb.c:101 droplang.c:96 droplang.c:117 droplang.c:164 dropuser.c:84
|
||||||
#: droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84 dropuser.c:99 vacuumdb.c:112
|
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
|
||||||
#: vacuumdb.c:127
|
#: reindexdb.c:111 reindexdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
msgstr "Încercaþi \"%s --help\" pentru mai multe informaþii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:108 createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130
|
#: createdb.c:119 createlang.c:105 createuser.c:168 dropdb.c:99 droplang.c:115
|
||||||
#: dropdb.c:99 droplang.c:113 dropuser.c:97 vacuumdb.c:125
|
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125 reindexdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: prea multe argumente în linia de comandã (primul este \"%s\")\n"
|
||||||
@ -34,17 +34,17 @@ msgstr "%s: prea multe argumente
|
|||||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume de codificare corect\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" nu este un nume de codificare corect\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:168
|
#: createdb.c:169
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: crearea bazei de date a eºuat: %s"
|
msgstr "%s: crearea bazei de date a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:196
|
#: createdb.c:197
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: crearea comentariului a eºuat (baza de date a fost creatã): %s"
|
msgstr "%s: crearea comentariului a eºuat (baza de date a fost creatã): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:217
|
#: createdb.c:218
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -53,18 +53,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s creeazã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
"%s creeazã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:234 createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240
|
#: createdb.c:219 createlang.c:204 createuser.c:319 dropdb.c:148
|
||||||
#: dropdb.c:147 droplang.c:280 dropuser.c:147 vacuumdb.c:260
|
#: droplang.c:321 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
|
||||||
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Utilizare:\n"
|
msgstr "Utilizare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:219
|
#: createdb.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÞIUNE].. [NUMEBD] [DESCRIERE]\n"
|
msgstr " %s [OPÞIUNE].. [NUMEBD] [DESCRIERE]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236 createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242
|
#: createdb.c:221 createlang.c:206 createuser.c:321 dropdb.c:150
|
||||||
#: dropdb.c:149 droplang.c:282 dropuser.c:149 vacuumdb.c:262
|
#: droplang.c:323 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||||
|
#: reindexdb.c:334
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -72,39 +76,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni:\n"
|
"Opþiuni:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:221
|
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
|
||||||
msgstr " -D, --tablespace=SPAŢIUTBL spaţiul de tabele implicit pentru baza de date\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222
|
#: createdb.c:222
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -D, --tablespace=SPAÞIUTBL spaþiul de tabele implicit pentru baza de "
|
||||||
|
"date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:223
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE codificarea pentru baza de date\n"
|
msgstr " -E, --encoding=CODIFICARE codificarea pentru baza de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223
|
#: createdb.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAR utilizatorul care deþine noua bazã de date\n"
|
msgstr " -O, --owner=PROPRIETAR utilizatorul care deþine noua bazã de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224
|
#: createdb.c:225
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=ªABLON ºablonul bazei de date copiat\n"
|
msgstr " -T, --template=ªABLON ºablonul bazei de date copiat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225
|
#: createdb.c:226
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226
|
#: createdb.c:227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227
|
#: createdb.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:228
|
#: createdb.c:229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi "
|
||||||
|
"iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:244 createdb.c:229 createuser.c:255 vacuumdb.c:273
|
#: createdb.c:230 createuser.c:341 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
|
||||||
|
#: reindexdb.c:344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -112,32 +130,44 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Opþiuni de conectare:\n"
|
"Opþiuni de conectare:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:230
|
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
|
||||||
msgstr " -h, --host=NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231
|
#: createdb.c:231
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h, --host=NUMEGAZDÃ gazda serverului de baze de date sau "
|
||||||
|
"directorul soclului\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:232
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT portul serverului de baze de date\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT portul serverului de baze de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:232
|
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
|
||||||
msgstr " -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:233
|
#: createdb.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date "
|
||||||
|
"specificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password solicitã parola\n"
|
msgstr " -W, --password solicitã parola\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:234
|
#: createdb.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Implicit, este creată o bază de date cu acelaşi nume ca utilizatorul curent.\n"
|
"Implicit, este creatã o bazã de date cu acelaºi nume ca utilizatorul "
|
||||||
|
"curent.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250 createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262
|
#: createdb.c:236 createlang.c:216 createuser.c:348 dropdb.c:160
|
||||||
#: dropdb.c:159 droplang.c:292 dropuser.c:159 vacuumdb.c:279
|
#: droplang.c:333 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||||
|
#: reindexdb.c:350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -145,54 +175,42 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Raportaþi erorile la <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nume"
|
msgstr "Nume"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "da"
|
msgstr "da"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "nu"
|
msgstr "nu"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143 droplang.c:140
|
#: createlang.c:136 droplang.c:146
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Sigur?"
|
msgstr "Sigur?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:150 droplang.c:147
|
#: createlang.c:143 droplang.c:153
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Limbaje procedurale"
|
msgstr "Limbaje procedurale"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:159 droplang.c:156
|
#: createlang.c:152 droplang.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: lipseºte argumentul necesar, numele limbajului\n"
|
msgstr "%s: lipseºte argumentul necesar, numele limbajului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:210
|
#: createlang.c:174
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "%s: limbaj nesuportat \"%s\"\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:211
|
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
|
||||||
"plpythonu.\n"
|
|
||||||
msgstr "Limbajele suportate sunt plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, şi plpythonu.\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:226
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: limbajul \"%s\" este deja instalat în baza de date \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: limbajul \"%s\" este deja instalat în baza de date \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:283
|
#: createlang.c:188
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: instalarea limbajului a eºuat: %s"
|
msgstr "%s: instalarea limbajului a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:298
|
#: createlang.c:203
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -201,156 +219,224 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s instaleazã un limbaj procedural într-o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
"%s instaleazã un limbaj procedural într-o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:300 droplang.c:281
|
#: createlang.c:205 droplang.c:322
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...NUMELIMBAJ [NUMEBD]\n"
|
msgstr " %s [OPÞIUNE]...NUMELIMBAJ [NUMEBD]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:302
|
#: createlang.c:207
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date în care se instaleazã limbajul\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date în care se instaleazã limbajul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240 createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150
|
#: createlang.c:208 createuser.c:337 dropdb.c:151 droplang.c:325
|
||||||
#: droplang.c:284 dropuser.c:150
|
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240 reindexdb.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:304 droplang.c:285
|
#: createlang.c:209 droplang.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list afiºeazã lista limbajelor instalate\n"
|
msgstr " -l, --list afiºeazã lista limbajelor instalate\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:305
|
#: createlang.c:210 createuser.c:342 dropdb.c:154 droplang.c:327
|
||||||
msgid " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274 reindexdb.c:345
|
||||||
msgstr " -L, --pglib=DIRECTOR caută fişierul de interpretare a limbajului în DIRECTOR\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245 createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153
|
|
||||||
#: droplang.c:286 dropuser.c:153 vacuumdb.c:274
|
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=NUMEGAZDĂ gazda serverului de baze de date sau directorul soclului\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -h, --host=NUMEGAZDÃ gazda serverului de baze de date sau directorul "
|
||||||
|
"soclului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246 createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154
|
#: createlang.c:211 createuser.c:343 dropdb.c:155 droplang.c:328
|
||||||
#: droplang.c:287 dropuser.c:154 vacuumdb.c:275
|
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275 reindexdb.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT portul serverului de baze de date\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT portul serverului de baze de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247 createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 vacuumdb.c:276
|
#: createlang.c:212 dropdb.c:156 droplang.c:329 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||||
|
#: reindexdb.c:347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date specificat\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=USERNAME conectare ca utilizatorul de baze de date "
|
||||||
|
"specificat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248 createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 vacuumdb.c:277
|
#: createlang.c:213 dropdb.c:157 droplang.c:330 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
|
||||||
|
#: reindexdb.c:348
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password solicitã parola\n"
|
msgstr " -W, --password solicitã parola\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242 createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157
|
#: createlang.c:214 createuser.c:339 dropdb.c:158 droplang.c:331
|
||||||
#: droplang.c:290 dropuser.c:157
|
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242 reindexdb.c:342
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243 createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158
|
#: createlang.c:215 createuser.c:340 dropdb.c:159 droplang.c:332
|
||||||
#: droplang.c:291 dropuser.c:158
|
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243 reindexdb.c:343
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
|
||||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:142
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr "%s: ID-ul utilizatorului trebuie să fie un număr pozitiv\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, apoi "
|
||||||
|
"iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:148
|
#: createuser.c:175
|
||||||
msgid "Enter name of user to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
msgstr "Introduceţi numele utilizatorului de adăugat: "
|
msgstr "Introduceþi numele rolului de adãugat: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:155
|
#: createuser.c:182
|
||||||
msgid "Enter password for new user: "
|
msgid "Enter password for new role: "
|
||||||
msgstr "Introduceţi parola pentru noul utilizator: "
|
msgstr "Introduceþi parola pentru noul rol: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:156
|
#: createuser.c:183
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Introduceþi din nou: "
|
msgstr "Introduceþi din nou: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:159
|
#: createuser.c:186
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Parola nu se verificã.\n"
|
msgstr "Parola nu se verificã.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:170
|
#: createuser.c:197
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Noul utilizator va putea crea baze de date? (d/n) "
|
msgstr "Noul rol va fi un utilizator privilegiat? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:181
|
#: createuser.c:215
|
||||||
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Noul utilizator va putea crea alţi utilizatori? (d/n) "
|
msgstr "Noul rol va putea crea baze de date? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:220
|
#: createuser.c:226
|
||||||
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
||||||
|
msgstr "Noul rol va putea crea alte roluri noi? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
msgstr "%s: crearea utilizatorului a eşuat: %s"
|
msgstr "Criptarea parolei a eºuat.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:239
|
#: createuser.c:299
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: crearea rolului a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:318
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s creează un utilizator PostgreSQL nou.\n"
|
"%s creeazã un rol PostgreSQL nou.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
|
#: createuser.c:320 dropuser.c:148
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPŢIUNE]...[NUMEUTILIZATOR]\n"
|
msgstr " %s [OPÞIUNE]...[NUMEROL]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:243
|
#: createuser.c:322
|
||||||
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -a, --adduser utilizatorul poate adăuga alţi utilizatori\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --superuser rolul va fi utilizator privilegiat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:244
|
#: createuser.c:323
|
||||||
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -A, --no-adduser utilizatorul nu poate adăuga alţi utilizatori\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
|
msgstr " -S, --no-superuser rolul nu va fi utilizator privilegiat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:245
|
#: createuser.c:324
|
||||||
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -d, --createdb utilizatorul poate crea baze de date\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --createdb rolul poate crea baze de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:246
|
#: createuser.c:325
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb utilizatorul nu poate crea baze de date\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -D, --no-createdb rolul nu poate crea baze de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:247
|
#: createuser.c:326
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt se asignează o parolă utilizatorului nou\n"
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
|
msgstr " -r, --createrole rolul poate crea alte roluri\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:248
|
#: createuser.c:327
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||||
|
msgstr " -R, --no-createrole rolul nu poate crea alte roluri\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
|
msgstr " -l, --login rolul se poate autentifica (implicit)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:329
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
|
msgstr " -L, --no-login rolul nu se poate autentifica\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
|
" member of (default)\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -i, --inherit rolul moºteneºte privilegiile rolurilor\n"
|
||||||
|
" în care este membru (implicit)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:332
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
|
msgstr " -I, --no-inherit rolul nu moºteneºte privilegii\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:333
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
|
msgstr " -c, --connection-limit=N limita conexiunii pentru rol (implicit: fãrã limitã)\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:334
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
|
msgstr " -P, --pwprompt se asigneazã o parolã noului rol\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:335
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted parola este stocatã criptat\n"
|
msgstr " -E, --encrypted parola este stocatã criptat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:249
|
#: createuser.c:336
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted parola nu este stocatã criptat\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted parola nu este stocatã criptat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:250
|
#: createuser.c:338 dropdb.c:153 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
|
||||||
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
#: reindexdb.c:341
|
||||||
msgstr " -i, --sysid=SYSID id-ul de sistem pentru noul utilizator\n"
|
#, c-format
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:241 createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152
|
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:258
|
#: createuser.c:344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel de creat)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel "
|
||||||
|
"de creat)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
|
#: createuser.c:345 dropuser.c:156
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password solicitã parola pentru conectare\n"
|
msgstr " -W, --password solicitã parola pentru conectare\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:260
|
#: createuser.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
|
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||||
"be prompted interactively.\n"
|
"be prompted interactively.\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Dacă una din opţiunile -a, -A, -d, -D şi NUMEUTILIZATOR nu este specificată, ea va fi solicitată în mod interactiv.\n"
|
"Dacã una din opþiunile -s, -S, -d, -D, -r, -R ºi NUMEROL nu este specificatã, "
|
||||||
|
"ea va fi solicitatã în mod interactiv.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:92
|
#: dropdb.c:92
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -366,12 +452,12 @@ msgstr "Baza de date \"%s\" va fi eliminat
|
|||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
||||||
msgstr "Continuaþi? (d/n) "
|
msgstr "Continuaþi? (d/n) "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:127
|
#: dropdb.c:128
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: eliminarea bazei de date a eºuat: %s"
|
msgstr "%s: eliminarea bazei de date a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:146
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -380,31 +466,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s eliminã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
"%s eliminã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:148
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...NUMEBD\n"
|
msgstr " %s [OPÞIUNE]...NUMEBD\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
|
#: dropdb.c:152 dropuser.c:151
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive solicitã confirmarea înainte de a ºterge ceva\n"
|
msgstr " -i, --interactive solicitã confirmarea înainte de a ºterge ceva\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:176
|
#: droplang.c:193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: limbajul \"%s\" nu este instalat în baza de date \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: limbajul \"%s\" nu este instalat în baza de date \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:213
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s funcţii sunt incă declarate în limbajul \"%s\"; limbajul nu a fost eliminat\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s: %s funcþii sunt incã declarate în limbajul \"%s\"; limbajul nu a fost "
|
||||||
|
"eliminat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:265
|
#: droplang.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: eliminarea limbajului a eºuat: %s"
|
msgstr "%s: eliminarea limbajului a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:279
|
#: droplang.c:320
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||||
@ -413,36 +502,40 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s eliminã un limbaj procedural dintr-o bazã de date.\n"
|
"%s eliminã un limbaj procedural dintr-o bazã de date.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:283
|
#: droplang.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date din care se eliminã limbajul\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date din care se eliminã limbajul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:104
|
#: dropuser.c:104
|
||||||
msgid "Enter name of user to drop: "
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
msgstr "Introduceţi numele utilizatorului de şters: "
|
msgstr "Introduceþi numele rolului de ºters: "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:110
|
#: dropuser.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "Utilizatorul \"%s\" va fi eliminat definitiv.\n"
|
msgstr "Rolul \"%s\" va fi eliminat definitiv.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:127
|
#: dropuser.c:127
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: eliminarea utilizatorului \"%s\" a eşuat: %s"
|
msgstr "%s: eliminarea rolului \"%s\" a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"%s elimină un utilizator PostgreSQL.\n"
|
"%s eliminã un rol PostgreSQL.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:155
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel de eliminat)\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" -U, --username=USERNAME numele utilizatorului pentru conectare (nu cel "
|
||||||
|
"de eliminat)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:118
|
#: clusterdb.c:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@ -478,24 +571,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s grupeazã toate tabelele grupate anterior dintr-o bazã de date.\n"
|
"%s grupeazã toate tabelele grupate anterior dintr-o bazã de date.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
|
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261 reindexdb.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [OPÞIUNE]...[NUMEDB]\n"
|
msgstr " %s [OPÞIUNE]...[NUMEDB]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all grupeazã toate bazele de date\n"
|
msgstr " -a, --all grupeazã toate bazele de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=DBNAME baza de date de grupat\n"
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME baza de date de grupat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLE grupeazã numai o anumitã tabelã\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLE grupeazã numai o anumitã tabelã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -538,48 +635,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all videazã toate bazele de date\n"
|
msgstr " -a, --all videazã toate bazele de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date de vidat\n"
|
msgstr " -d, --dbname=NUMEBD baza de date de vidat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABELÃ[(COLOANE)]' videazã numai o anumitã tabelã\n"
|
msgstr " -t, --table='TABELÃ[(COLOANE)]' videazã numai o anumitã tabelã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full vidare totalã\n"
|
msgstr " -f, --full vidare totalã\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " -z, --analyze actualizeazã sugestiile optimizatorului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||||
"server\n"
|
"server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
msgstr " -e, --echo afiºeazã comenzile trimise serverului\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
msgstr " -q, --quiet nu se afiºeazã nici un mesaj\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
|
msgstr " -v, --verbose mod detaliat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
msgstr " --help afiºeazã acest ajutor, apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version afişează informaţiile despre versiune, apoi iese\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
" --version afiºeazã informaþiile despre versiune, "
|
||||||
|
"apoi iese\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -587,47 +697,145 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Consultaþi descrierea comenzii SQL VACUUM pentru detalii.\n"
|
"Consultaþi descrierea comenzii SQL VACUUM pentru detalii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:33
|
#: reindexdb.c:133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de re-indexat toate bazele de date ºi una anume în acelaºi timp\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:138
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de re-indexat toate bazele de date ºi cataloagele sistem în acelaºi timp\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:143
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de re-indexat o tabelã anume în toate bazele de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:148
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de re-indexat un index anume în toate bazele de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:159
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de re-indexat o tabelã anume ºi cataloagele sistem în acelaºi timp\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:164
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: imposibil de re-indexat un index anume ºi cataloagele sistem în acelaºi timp\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: re-indexare tabelei \"%s\" din baza de date \"%s\" a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:242
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: refacerea indexului \"%s\" din baza de date \"%s\" a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:245
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: re-indexarea bazei de date \"%s\" a eºuat: %s "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:280
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "%s: re-indexare bazã de date \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:311
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||||
|
msgstr "%s: re-indexarea cataloagelor sistem a eºuat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:331
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"%s re-indexeazã o bazã de date PostgreSQL.\n"
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:335
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
|
msgstr " -a, --all re-indexeazã toate bazele de date\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:336
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||||
|
msgstr " -s, --system re-indexeazã cataloagele sistem\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
|
msgstr " -d, --dbname=DBNAME baza de date de re-indexat\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table=TABLE re-indexeazã numai o anumitã tabelã\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:339
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||||
|
msgstr " -t, --table=TABLE re-indexeazã numai un anumit index\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: reindexdb.c:349
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"\n"
|
||||||
|
"Consultaþi descrierea comenzii SQL REINDEX pentru detalii.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:39
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de obþinut informaþii despre utilizatorul curent: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de obþinut informaþii despre utilizatorul curent: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:44
|
#: common.c:50
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de obþinut numele utilizatorului curent: %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de obþinut numele utilizatorului curent: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:89 common.c:115
|
#: common.c:97 common.c:123
|
||||||
msgid "Password: "
|
msgid "Password: "
|
||||||
msgstr "Parolã: "
|
msgstr "Parolã: "
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:102
|
#: common.c:110
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date %s\n"
|
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:125
|
#: common.c:133
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||||
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date %s: %s"
|
msgstr "%s: imposibil de conectat la baza de date %s: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:149
|
#: common.c:157 common.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: interogare eºuatã: %s"
|
msgstr "%s: interogare eºuatã: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: common.c:150
|
#: common.c:159 common.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
|
msgstr "%s: interogarea era: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:164
|
#: common.c:202
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "d"
|
msgstr "d"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||||
#: common.c:166
|
#: common.c:204
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,30 +1,31 @@
|
|||||||
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
# translation of pgscripts-tr.po to Turkish
|
||||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005.
|
# Nicolai Tufar <ntufar@gmail.org>, 2005, 2006.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
"Project-Id-Version: pgscripts-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-12-14 19:09+0000\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-07 10:21+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-01-06 01:34-0400\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:28+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
|
||||||
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/bin/scripts\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:95
|
|
||||||
#: clusterdb.c:110
|
|
||||||
#: createdb.c:102
|
#: createdb.c:102
|
||||||
#: createdb.c:121
|
#: createdb.c:121
|
||||||
#: createlang.c:86
|
#: createlang.c:85
|
||||||
#: createlang.c:107
|
#: createlang.c:106
|
||||||
#: createlang.c:153
|
#: createlang.c:152
|
||||||
#: createuser.c:150
|
#: createuser.c:157
|
||||||
#: createuser.c:165
|
#: createuser.c:172
|
||||||
#: dropdb.c:84
|
#: dropdb.c:84
|
||||||
#: dropdb.c:93
|
#: dropdb.c:93
|
||||||
#: dropdb.c:101
|
#: dropdb.c:101
|
||||||
@ -33,23 +34,25 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: droplang.c:164
|
#: droplang.c:164
|
||||||
#: dropuser.c:84
|
#: dropuser.c:84
|
||||||
#: dropuser.c:99
|
#: dropuser.c:99
|
||||||
#: reindexdb.c:111
|
#: clusterdb.c:95
|
||||||
#: reindexdb.c:125
|
#: clusterdb.c:110
|
||||||
#: vacuumdb.c:112
|
#: vacuumdb.c:112
|
||||||
#: vacuumdb.c:127
|
#: vacuumdb.c:127
|
||||||
|
#: reindexdb.c:111
|
||||||
|
#: reindexdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||||
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
msgstr "Daha fazla bilgi için \"%s --help\" komutunu deneyiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:108
|
|
||||||
#: createdb.c:119
|
#: createdb.c:119
|
||||||
#: createlang.c:105
|
#: createlang.c:104
|
||||||
#: createuser.c:163
|
#: createuser.c:170
|
||||||
#: dropdb.c:99
|
#: dropdb.c:99
|
||||||
#: droplang.c:115
|
#: droplang.c:115
|
||||||
#: dropuser.c:97
|
#: dropuser.c:97
|
||||||
#: reindexdb.c:124
|
#: clusterdb.c:108
|
||||||
#: vacuumdb.c:125
|
#: vacuumdb.c:125
|
||||||
|
#: reindexdb.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||||
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
msgstr "%s: Çok sayıda komut satırı argümanı (ilki \"%s\")\n"
|
||||||
@ -64,12 +67,12 @@ msgstr "%s: \"%s\" geçerli bir dil kodlaması değil\n"
|
|||||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: veritabanı yaratma başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:197
|
#: createdb.c:198
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||||
msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
|
msgstr "%s: yorum yaratma işlemi başarısız oldu (veritabanı yaratıldı): %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:218
|
#: createdb.c:220
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -78,32 +81,34 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
|
"%s bir PostgreSQL veritabanı yaratır.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:234
|
#: createdb.c:221
|
||||||
#: createdb.c:219
|
|
||||||
#: createlang.c:204
|
#: createlang.c:204
|
||||||
#: createuser.c:304
|
#: createuser.c:313
|
||||||
#: dropdb.c:148
|
#: dropdb.c:146
|
||||||
#: droplang.c:321
|
#: droplang.c:321
|
||||||
#: dropuser.c:147
|
#: dropuser.c:145
|
||||||
#: reindexdb.c:332
|
#: clusterdb.c:234
|
||||||
#: vacuumdb.c:260
|
#: vacuumdb.c:260
|
||||||
|
#: reindexdb.c:332
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Usage:\n"
|
msgid "Usage:\n"
|
||||||
msgstr "Kullanımı:\n"
|
msgstr "Kullanımı:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:220
|
#: createdb.c:222
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI] [TANIM]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:236
|
#: createdb.c:223
|
||||||
#: createdb.c:221
|
|
||||||
#: createlang.c:206
|
#: createlang.c:206
|
||||||
#: createuser.c:306
|
#: createuser.c:315
|
||||||
#: dropdb.c:150
|
#: dropdb.c:148
|
||||||
#: droplang.c:323
|
#: droplang.c:323
|
||||||
#: dropuser.c:149
|
#: dropuser.c:147
|
||||||
#: reindexdb.c:334
|
#: clusterdb.c:236
|
||||||
#: vacuumdb.c:262
|
#: vacuumdb.c:262
|
||||||
|
#: reindexdb.c:334
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Options:\n"
|
"Options:\n"
|
||||||
@ -111,43 +116,52 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Seçenekler:\n"
|
"Seçenekler:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:222
|
#: createdb.c:224
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n"
|
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE veritabanı için öntanımlı tablespace\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:223
|
#: createdb.c:225
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
|
msgstr " -E, --encoding=ENCODING veritabanı için dil kodlaması\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:224
|
#: createdb.c:226
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||||
msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
|
msgstr " -O, --owner=OWNER Yeni veritabanının sahibi olacak veritabanı kullanıcısı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:225
|
#: createdb.c:227
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||||
msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n"
|
msgstr " -T, --template=TEMPLATE kopyalanacak şablon veritabanı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:226
|
#: createdb.c:228
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:227
|
#: createdb.c:229
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
msgstr " -q, --quiet Hiç bir mesaj yazma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:228
|
#: createdb.c:230
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:229
|
#: createdb.c:231
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createdb.c:232
|
||||||
|
#: createuser.c:335
|
||||||
#: clusterdb.c:244
|
#: clusterdb.c:244
|
||||||
#: createdb.c:230
|
|
||||||
#: createuser.c:326
|
|
||||||
#: reindexdb.c:344
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:273
|
#: vacuumdb.c:273
|
||||||
|
#: reindexdb.c:344
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Connection options:\n"
|
"Connection options:\n"
|
||||||
@ -155,23 +169,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Bağlantı seçenekleri:\n"
|
"Bağlantı seçenekleri:\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:231
|
#: createdb.c:233
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:232
|
#: createdb.c:234
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucu portu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:233
|
#: createdb.c:235
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:234
|
#: createdb.c:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password şifre sormasını sağla\n"
|
msgstr " -W, --password şifre sormasını sağla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createdb.c:235
|
#: createdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||||
@ -179,15 +198,16 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
|
"Öntanımlı olarak , mevcut kullanıcı ile aynı adda veritabanı yaratılır.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:250
|
#: createdb.c:238
|
||||||
#: createdb.c:236
|
|
||||||
#: createlang.c:216
|
#: createlang.c:216
|
||||||
#: createuser.c:333
|
#: createuser.c:342
|
||||||
#: dropdb.c:160
|
#: dropdb.c:158
|
||||||
#: droplang.c:333
|
#: droplang.c:333
|
||||||
#: dropuser.c:159
|
#: dropuser.c:157
|
||||||
#: reindexdb.c:350
|
#: clusterdb.c:250
|
||||||
#: vacuumdb.c:279
|
#: vacuumdb.c:279
|
||||||
|
#: reindexdb.c:350
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||||
@ -195,43 +215,43 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
"Hataları <pgsql-bugs@postgresql.org> adresine bildirebilirsiniz.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136
|
#: createlang.c:135
|
||||||
#: droplang.c:146
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Adı"
|
msgstr "Adı"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136
|
#: createlang.c:135
|
||||||
#: droplang.c:146
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "yes"
|
msgid "yes"
|
||||||
msgstr "evet"
|
msgstr "evet"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136
|
#: createlang.c:135
|
||||||
#: droplang.c:146
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "no"
|
msgid "no"
|
||||||
msgstr "hayır"
|
msgstr "hayır"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:136
|
#: createlang.c:135
|
||||||
#: droplang.c:146
|
#: droplang.c:146
|
||||||
msgid "Trusted?"
|
msgid "Trusted?"
|
||||||
msgstr "Güvenilir mi?"
|
msgstr "Güvenilir mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:143
|
#: createlang.c:142
|
||||||
#: droplang.c:153
|
#: droplang.c:153
|
||||||
msgid "Procedural Languages"
|
msgid "Procedural Languages"
|
||||||
msgstr "Yordamsal Diller"
|
msgstr "Yordamsal Diller"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:152
|
#: createlang.c:151
|
||||||
#: droplang.c:162
|
#: droplang.c:162
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||||
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
|
msgstr "%s: Gerekli bir argüman olan dil adı eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:174
|
#: createlang.c:173
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dili daha önceden veritabanına yüklenmiştir \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:188
|
#: createlang.c:187
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: Dil kurulumu başarısız oldu: %s"
|
||||||
@ -252,118 +272,133 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
|||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... DİL_ADI [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:207
|
#: createlang.c:207
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin kurulacağı veritabanının adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:240
|
|
||||||
#: createlang.c:208
|
#: createlang.c:208
|
||||||
#: createuser.c:322
|
#: createuser.c:331
|
||||||
#: dropdb.c:151
|
#: dropdb.c:149
|
||||||
#: droplang.c:325
|
#: droplang.c:325
|
||||||
#: dropuser.c:150
|
#: dropuser.c:148
|
||||||
|
#: clusterdb.c:240
|
||||||
#: reindexdb.c:340
|
#: reindexdb.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createlang.c:209
|
#: createlang.c:209
|
||||||
#: droplang.c:326
|
#: droplang.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||||
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
msgstr " -l, --list Şu anda kurulu olan dilleri göster\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:245
|
|
||||||
#: createlang.c:210
|
#: createlang.c:210
|
||||||
#: createuser.c:327
|
#: createuser.c:336
|
||||||
#: dropdb.c:154
|
#: dropdb.c:152
|
||||||
#: droplang.c:327
|
#: droplang.c:327
|
||||||
#: dropuser.c:153
|
#: dropuser.c:151
|
||||||
#: reindexdb.c:345
|
#: clusterdb.c:245
|
||||||
#: vacuumdb.c:274
|
#: vacuumdb.c:274
|
||||||
|
#: reindexdb.c:345
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||||
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
msgstr " -h, --host=HOSTNAME veritabanı sunucusu adresi ya da soket dizini\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:246
|
|
||||||
#: createlang.c:211
|
#: createlang.c:211
|
||||||
#: createuser.c:328
|
#: createuser.c:337
|
||||||
#: dropdb.c:155
|
#: dropdb.c:153
|
||||||
#: droplang.c:328
|
#: droplang.c:328
|
||||||
#: dropuser.c:154
|
#: dropuser.c:152
|
||||||
#: reindexdb.c:346
|
#: clusterdb.c:246
|
||||||
#: vacuumdb.c:275
|
#: vacuumdb.c:275
|
||||||
|
#: reindexdb.c:346
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||||
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
msgstr " -p, --port=PORT veritabanı sunucusunun portu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:247
|
|
||||||
#: createlang.c:212
|
#: createlang.c:212
|
||||||
#: dropdb.c:156
|
#: dropdb.c:154
|
||||||
#: droplang.c:329
|
#: droplang.c:329
|
||||||
#: reindexdb.c:347
|
#: clusterdb.c:247
|
||||||
#: vacuumdb.c:276
|
#: vacuumdb.c:276
|
||||||
|
#: reindexdb.c:347
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:248
|
|
||||||
#: createlang.c:213
|
#: createlang.c:213
|
||||||
#: dropdb.c:157
|
#: dropdb.c:155
|
||||||
#: droplang.c:330
|
#: droplang.c:330
|
||||||
#: reindexdb.c:348
|
#: clusterdb.c:248
|
||||||
#: vacuumdb.c:277
|
#: vacuumdb.c:277
|
||||||
|
#: reindexdb.c:348
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
msgstr " -W, --password şifre sorulmasını sağla\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:242
|
|
||||||
#: createlang.c:214
|
#: createlang.c:214
|
||||||
#: createuser.c:324
|
#: createuser.c:333
|
||||||
#: dropdb.c:158
|
#: dropdb.c:156
|
||||||
#: droplang.c:331
|
#: droplang.c:331
|
||||||
#: dropuser.c:157
|
#: dropuser.c:155
|
||||||
|
#: clusterdb.c:242
|
||||||
#: reindexdb.c:342
|
#: reindexdb.c:342
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:243
|
|
||||||
#: createlang.c:215
|
#: createlang.c:215
|
||||||
#: createuser.c:325
|
#: createuser.c:334
|
||||||
#: dropdb.c:159
|
#: dropdb.c:157
|
||||||
#: droplang.c:332
|
#: droplang.c:332
|
||||||
#: dropuser.c:158
|
#: dropuser.c:156
|
||||||
|
#: clusterdb.c:243
|
||||||
#: reindexdb.c:343
|
#: reindexdb.c:343
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:170
|
#: createuser.c:177
|
||||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||||
msgstr "Eklenecek rol asını girin: "
|
msgstr "Eklenecek rol asını girin: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:177
|
#: createuser.c:184
|
||||||
msgid "Enter password for new role: "
|
msgid "Enter password for new role: "
|
||||||
msgstr "Yeni rol için şifre girin: "
|
msgstr "Yeni rol için şifre girin: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:178
|
#: createuser.c:185
|
||||||
msgid "Enter it again: "
|
msgid "Enter it again: "
|
||||||
msgstr "Yeniden girin: "
|
msgstr "Yeniden girin: "
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:181
|
#: createuser.c:188
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||||
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
msgstr "Şifreler uyuşmadı.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:192
|
#: createuser.c:197
|
||||||
msgid "Shall the new role be a superuser? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||||
msgstr "Yeni rol superuser olsun mu? (y/n) "
|
msgstr "Yeni rol superuser olsun mu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:210
|
#: createuser.c:212
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||||
msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi? (y/n) "
|
msgstr "Yeni rol, veritabanı oluşturabilsin mi?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:221
|
#: createuser.c:220
|
||||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles? (y/n) "
|
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||||
msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturabilsin mi? (y/n)"
|
msgstr "Yeni rol, yeni rolleri oluşturma hakkına sahip olsun mu?"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:284
|
#: createuser.c:253
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||||
|
msgstr "Parola şifreleme hatası.\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:292
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: yeni rol oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:303
|
#: createuser.c:312
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||||
@ -372,88 +407,106 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n"
|
"%s yeni bir PostgreSQL rol oluşturur.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:305
|
#: createuser.c:314
|
||||||
#: dropuser.c:148
|
#: dropuser.c:146
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEKLER]... [ROL_ADI]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:307
|
#: createuser.c:316
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n"
|
msgstr " -s, --superuser rol, superuser olacaktır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:308
|
#: createuser.c:317
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||||
msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n"
|
msgstr " -S, --no-superuser rol, superuser olmayacktır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:309
|
#: createuser.c:318
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||||
msgstr " -d, --createdb rol, yeni veritabanı oluşturabiliyor\n"
|
msgstr " -d, --createdb rol, yeni veritabanı oluşturabiliyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:310
|
#: createuser.c:319
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||||
msgstr " -D, --no-createdb rol, veritabanı oluşturamaz\n"
|
msgstr " -D, --no-createdb rol, veritabanı oluşturamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:311
|
#: createuser.c:320
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||||
msgstr " -r, --createrole rol, yeni rol oluşturabiliyor\n"
|
msgstr " -r, --createrole rol, yeni rol oluşturabiliyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:312
|
#: createuser.c:321
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||||
msgstr " -R, --no-createrole rol, başka bir rol oluşturamaz\n"
|
msgstr " -R, --no-createrole rol, başka bir rol oluşturamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:313
|
#: createuser.c:322
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||||
msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n"
|
msgstr " -l, --login rol giriş yapabiliyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:314
|
#: createuser.c:323
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||||
msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n"
|
msgstr " -L, --no-login role giriş yapamaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:315
|
#: createuser.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||||
" member of (default)\n"
|
" member of (default)\n"
|
||||||
msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetikelri inherit eder\n"
|
msgstr " -i, --inherit rol, üye olduğu rollerin (default) yetikelri inherit eder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:317
|
#: createuser.c:326
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||||
msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetki inherit etmiyor\n"
|
msgstr " -I, --no-inherit rol, hiçbir yetki inherit etmiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:318
|
#: createuser.c:327
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||||
msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısın (varsayılan: sınırsız)\n"
|
msgstr " -c, --connection-limit=N rol için azami bağlantı sayısın (varsayılan: sınırsız)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:319
|
#: createuser.c:328
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||||
msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n"
|
msgstr " -P, --pwprompt yeni role bir şifre atar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:320
|
#: createuser.c:329
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
msgstr " -E, --encrypted saklanan şifreleri encrypt eder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:321
|
#: createuser.c:330
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||||
msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
|
msgstr " -N, --unencrypted saklanmış şifreyi kriptolama\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: createuser.c:332
|
||||||
|
#: dropdb.c:151
|
||||||
|
#: dropuser.c:150
|
||||||
#: clusterdb.c:241
|
#: clusterdb.c:241
|
||||||
#: createuser.c:323
|
|
||||||
#: dropdb.c:153
|
|
||||||
#: dropuser.c:152
|
|
||||||
#: reindexdb.c:341
|
#: reindexdb.c:341
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
msgstr " -q, --quiet hiçbir ileti yazmaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:329
|
#: createuser.c:338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
|
msgstr " -U, --username=KULLANICI_ADI bağlanılacak kullanıcı adı (yaratılacak değil)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:330
|
#: createuser.c:339
|
||||||
#: dropuser.c:156
|
#: dropuser.c:154
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||||
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
|
msgstr " -W, --password bağlanmak için şifre sor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: createuser.c:331
|
#: createuser.c:340
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
"If one of -s, -S, -d, -D, -r, -R and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||||
@ -468,22 +521,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||||
msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
|
msgstr "%s: Gerekli argüman eksik: Veritabanı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:109
|
#: dropdb.c:107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
msgstr "\"%s\" veritabanı kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:110
|
#: dropdb.c:108
|
||||||
#: dropuser.c:111
|
#: dropuser.c:109
|
||||||
msgid "Are you sure? (y/n) "
|
msgid "Are you sure?"
|
||||||
msgstr "Emin misiniz? (y/n)"
|
msgstr "Emin misiniz?"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:128
|
#: dropdb.c:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: veritabanı silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:147
|
#: dropdb.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||||
@ -492,27 +545,28 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
|
"%s PostgreSQL veritabanını siler.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:149
|
#: dropdb.c:147
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... VERİTABANI_ADI\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropdb.c:152
|
#: dropdb.c:150
|
||||||
#: dropuser.c:151
|
#: dropuser.c:149
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||||
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
msgstr " -i, --interactive herhangi birşeyi silmeden önce uyarı verir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:193
|
#: droplang.c:192
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
msgstr "%s: \"%s\" dili \"%s\" veritabanında kurulu değil \n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:213
|
#: droplang.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||||
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
msgstr "%s: %s fonksiyon, \"%s\" dilinde tanımlanmış durumda; dil kaldırılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:306
|
#: droplang.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: dil silme işlemi başarısız oldu: %s"
|
||||||
@ -527,6 +581,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: droplang.c:324
|
#: droplang.c:324
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -534,17 +589,17 @@ msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI dilin sileneceği veritabanının a
|
|||||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||||
msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: "
|
msgstr "Silinecek rolün adını giriniz: "
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:110
|
#: dropuser.c:108
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
msgstr "\"%s\" rolü kalıcı olarak silinecektir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:127
|
#: dropuser.c:124
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||||
msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s"
|
msgstr "%s: \"%s\" rolün silinmesi başarısız oldu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:146
|
#: dropuser.c:144
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||||
@ -553,7 +608,8 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n"
|
"%s bir PostgreSQL rolünü siler.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: dropuser.c:155
|
#: dropuser.c:153
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||||
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
|
msgstr " -U, --username=KULLANICI _ADI bağlanırken kullanılacak kullanıcı adı (silinecek olan değil)\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -592,25 +648,29 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:235
|
#: clusterdb.c:235
|
||||||
#: reindexdb.c:333
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:261
|
#: vacuumdb.c:261
|
||||||
|
#: reindexdb.c:333
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||||
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
msgstr " %s [SEÇENEK]... [VERİTABANI_ADI]\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:237
|
#: clusterdb.c:237
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını cluster eder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:238
|
#: clusterdb.c:238
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI cluster edilecek veritabanı adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:239
|
#: clusterdb.c:239
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tabloyu cluster eder\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: clusterdb.c:249
|
#: clusterdb.c:249
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||||
@ -653,46 +713,57 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:263
|
#: vacuumdb.c:263
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
msgstr " -a, --all tüm veritabanlarını vakumlar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:264
|
#: vacuumdb.c:264
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI vakumlanacak veritabanı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:265
|
#: vacuumdb.c:265
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
msgstr " -t, --table='TABLO[(KOLONLAR)]' sadece belirli bir tabloyu vakumlar\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:266
|
#: vacuumdb.c:266
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||||
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
msgstr " -f, --full tam (FULL) vakumlama yap\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:267
|
#: vacuumdb.c:267
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||||
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
msgstr " -z, --analyze optimizer bilgilerini güncelle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:268
|
#: vacuumdb.c:268
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||||
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
msgstr " -e, --echo sunucuya gönderilen komutları yaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:269
|
#: vacuumdb.c:269
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||||
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
msgstr " -q, --quiet hiçbir mesaj yazma\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:270
|
#: vacuumdb.c:270
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||||
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
msgstr " -v, --verbose bolca çıktı yaz\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:271
|
#: vacuumdb.c:271
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
msgstr " --help bu yardımı göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:272
|
#: vacuumdb.c:272
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||||
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
msgstr " --version sürüm bilgisini göster ve çık\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: vacuumdb.c:278
|
#: vacuumdb.c:278
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||||
@ -765,26 +836,32 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:335
|
#: reindexdb.c:335
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||||
msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n"
|
msgstr " -a, --all tüm veritabanları yeniden indeksle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:336
|
#: reindexdb.c:336
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||||
msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n"
|
msgstr " -s, --system sistem kataloğu yeniden indeksle\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:337
|
#: reindexdb.c:337
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||||
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n"
|
msgstr " -d, --dbname=VERİTABANI_ADI yeniden indekslenecek veritabanın adı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:338
|
#: reindexdb.c:338
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||||
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n"
|
msgstr " -t, --table=TABLO_ADI sadece belirli bir tablonun indexleri yeniden oluştur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:339
|
#: reindexdb.c:339
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||||
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n"
|
msgstr " -i, --index=INDEX sadece belirli bir indeksi yeniden oluştur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: reindexdb.c:349
|
#: reindexdb.c:349
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||||
@ -829,13 +906,23 @@ msgstr "%s: sorgu başarısız oldu: %s"
|
|||||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||||
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
msgstr "%s: sorgu şu idi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||||
#: common.c:202
|
#: common.c:202
|
||||||
msgid "y"
|
msgid "y"
|
||||||
msgstr "y"
|
msgstr "y"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||||
#: common.c:204
|
#: common.c:204
|
||||||
msgid "n"
|
msgid "n"
|
||||||
msgstr "n"
|
msgstr "n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:215
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: common.c:236
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||||
|
msgstr "Geçerli cevap: \"%s\" veya \"%s\".\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||||||
# German message translation file for libpq
|
# German message translation file for libpq
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2002, 2003, 2004.
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/de.po,v 1.11.2.1 2007/01/31 08:27:01 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: »%s«
|
# Use these quotes: »%s«
|
||||||
#
|
#
|
||||||
@ -9,64 +9,54 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-26 19:37+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-12-01 19:22-0400\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-26 19:40+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-12-06 21:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:277
|
#: fe-auth.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
|
#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 abgelehnt: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:324
|
#: fe-auth.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
|
"konnte den nicht blockierenden Modus auf dem Socket nicht wieder herstellen: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:391
|
#: fe-auth.c:374
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
|
#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
|
||||||
#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
|
#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
|
#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:476
|
#: fe-auth.c:460
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:493
|
#: fe-auth.c:477
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:521
|
#: fe-auth.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterstützt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:558
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
||||||
msgstr "ungültiger Authentifizierungsdienstname »%s«, ignoriert\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:626
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: ungültiges Authentifizierungssystem: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:479
|
#: fe-connect.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
@ -84,7 +74,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf TCP »No Delay«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:689
|
#: fe-connect.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -95,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
"\tLäuft der Server lokal und akzeptiert er Verbindungen\n"
|
||||||
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
"\tauf dem Unix-Domain-Socket »%s«?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:701
|
#: fe-connect.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -106,200 +96,206 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
"\tLäuft der Server auf dem Host »%s« und akzeptiert er\n"
|
||||||
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
"\tTCP/IP-Verbindungen auf Port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:789
|
#: fe-connect.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:793
|
#: fe-connect.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
msgstr "konnte Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:997
|
#: fe-connect.c:990
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1040
|
#: fe-connect.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1063
|
#: fe-connect.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf nicht-blockierenden Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1075
|
#: fe-connect.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket nicht auf »Close on exec«-Modus umstellen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1164
|
#: fe-connect.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Socket-Fehlerstatus nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1203
|
#: fe-connect.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Client-Adresse vom Socket nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1248
|
#: fe-connect.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Paket zur SSL-Verhandlung nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1283
|
#: fe-connect.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
msgstr "konnte Startpaket nicht senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
|
#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
msgstr "Server unterstützt kein SSL, aber SSL wurde verlangt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1381
|
#: fe-connect.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
msgstr "ungültige Antwort auf SSL-Verhandlungspaket empfangen: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
|
#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
"Authentifizierungsanfrage wurde vom Server erwartet, aber %c wurde "
|
||||||
"empfangen\n"
|
"empfangen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1706
|
#: fe-connect.c:1691
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
msgstr "unerwartete Nachricht vom Server beim Start\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1776
|
#: fe-connect.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Verbindungszustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2388
|
#: fe-connect.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
msgstr "FEHLER: Servicedatei »%s« nicht gefunden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2401
|
#: fe-connect.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
msgstr "FEHLER: Zeile %d zu lang in Servicedatei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
|
#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
msgstr "FEHLER: Syntaxfehler in Servicedatei »%s«, Zeile %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2569
|
#: fe-connect.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
msgstr "fehlendes »=« nach »%s« in der Zeichenkette der Verbindungsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2618
|
#: fe-connect.c:2602
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
"fehlendes schließendes Anführungszeichen (\") in der Zeichenkette der "
|
||||||
"Verbindugsdaten\n"
|
"Verbindugsdaten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2652
|
#: fe-connect.c:2635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
msgstr "ungültige Verbindungsoption »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2895
|
#: fe-connect.c:2878
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Verbindung ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« ist keine normale Datei\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3151
|
#: fe-connect.c:3140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; Rechte sollten u=rw (0600) sein\n"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"WARNUNG: Passwortdatei »%s« erlaubt Lesezugriff für Gruppe oder Andere; "
|
||||||
|
"Rechte sollten u=rw (0600) sein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:483
|
#: fe-exec.c:488
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "HINWEIS"
|
msgstr "HINWEIS"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
|
#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Befehlszeichenkette ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
|
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
msgstr "Anweisungsname ist ein NULL-Zeiger\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
|
#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
msgstr "Funktion erfordert mindestens Protokollversion 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:862
|
#: fe-exec.c:876
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
msgstr "keine Verbindung mit dem Server\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:869
|
#: fe-exec.c:883
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
msgstr "ein anderer Befehl ist bereits in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:976
|
#: fe-exec.c:990
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
msgstr "für binäre Parameter muss eine Länge angegeben werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1215
|
#: fe-exec.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "unerwarteter asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1342
|
#: fe-exec.c:1354
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
msgstr "COPY von neuem PQexec beendet"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1350
|
#: fe-exec.c:1362
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
msgstr "COPY-IN-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1370
|
#: fe-exec.c:1382
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
msgstr "COPY-OUT-Zustand muss erst beendet werden\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
|
#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
msgstr "keine COPY in Ausführung\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1822
|
#: fe-exec.c:1833
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
msgstr "Verbindung im falschen Zustand\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1853
|
#: fe-exec.c:1864
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
msgstr "ungültiger ExecStatusType-Kode"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
|
#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Spaltennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1933
|
#: fe-exec.c:1944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d"
|
msgstr "Zeilennummer %d ist außerhalb des zulässigem Bereichs 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2214
|
#: fe-exec.c:2225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
msgstr "konnte Ergebnis vom Server nicht interpretieren: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2430
|
||||||
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
|
msgstr "unvollständiges Mehrbytezeichen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:331
|
#: fe-lobj.c:331
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_create nicht ermitteln\n"
|
||||||
@ -329,40 +325,40 @@ msgstr "Fehler beim Lesen der Datei
|
|||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:649
|
#: fe-lobj.c:648
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
"Abfrage zur Initialisierung der Large-Object-Funktionen ergab keine Daten\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:689
|
#: fe-lobj.c:688
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:695
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_close nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:703
|
#: fe-lobj.c:702
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_open nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:710
|
#: fe-lobj.c:709
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_unlink nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:717
|
#: fe-lobj.c:716
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_lseek nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:724
|
#: fe-lobj.c:723
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lo_tell nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:731
|
#: fe-lobj.c:730
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:738
|
#: fe-lobj.c:737
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -376,16 +372,16 @@ msgstr "Integer der Gr
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
|
msgstr "Integer der Größe %lu wird nicht von pqPutInt unterstützt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
|
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
|
#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
|
#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -395,20 +391,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
|
"\tDas heißt wahrscheinlich, daß der Server abnormal beendete\n"
|
||||||
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
"\tbevor oder während die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:804
|
#: fe-misc.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:924
|
#: fe-misc.c:921
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:969
|
#: fe-misc.c:966
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
|
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:992
|
#: fe-misc.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||||
@ -418,23 +414,23 @@ msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
|||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Setenv-Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:333
|
#: fe-protocol2.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
msgstr "ungültiger Zustand %c, möglicherweise ein Speicherproblem\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
#: fe-protocol2.c:421 fe-protocol3.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
msgstr "Nachricht vom Typ 0x%02x kam vom Server im Ruhezustand"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:466
|
#: fe-protocol2.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
|
"unerwartetes Zeichen %c kam nach Antwort auf leere Anfrage (»I«-Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:521
|
#: fe-protocol2.c:518
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)"
|
"message)"
|
||||||
@ -442,7 +438,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
|
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
|
||||||
"Nachricht)"
|
"Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:537
|
#: fe-protocol2.c:534
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)"
|
"message)"
|
||||||
@ -450,30 +446,30 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
|
"Server sendete binäre Daten (»B«-Nachricht) ohne vorherige "
|
||||||
"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
"Zeilenbeschreibung (»T«-Nachricht)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
|
#: fe-protocol2.c:549 fe-protocol3.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
msgstr "unerwartete Antwort vom Server; erstes empfangenes Zeichen war »%c«\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
|
#: fe-protocol2.c:770 fe-protocol3.c:594
|
||||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
|
msgstr "Speicher für Anfrageergebnis aufgebraucht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
|
#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
#: fe-protocol2.c:1229
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
|
msgstr "Synchronisation mit Server verloren, Verbindung wird zurückgesetzt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
msgstr "Protokollfehler: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:318
|
#: fe-protocol3.c:317
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||||
"message)\n"
|
"message)\n"
|
||||||
@ -481,63 +477,63 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
|
"Server sendete Daten (»D«-Nachricht) ohne vorherige Zeilenbeschreibung (»T«-"
|
||||||
"Nachricht)\n"
|
"Nachricht)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:377
|
#: fe-protocol3.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
"Nachrichteninhalt stimmt nicht mit Länge in Nachrichtentyp »%c« überein\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:398
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« erhalten, Länge %d\n"
|
"Synchronisation mit Server verloren: Nachrichtentyp »%c« erhalten, Länge %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:540
|
#: fe-protocol3.c:539
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n"
|
msgstr "unerwartete Feldzahl in »D«-Nachricht\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
|
#: fe-protocol3.c:670 fe-protocol3.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " bei Zeichen %s"
|
msgstr " bei Zeichen %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:688
|
#: fe-protocol3.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
msgstr "DETAIL: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:691
|
#: fe-protocol3.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "TIP: %s\n"
|
msgstr "TIP: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:694
|
#: fe-protocol3.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
msgstr "ANFRAGE: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:697
|
#: fe-protocol3.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
msgstr "KONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:709
|
#: fe-protocol3.c:708
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "ORT: "
|
msgstr "ORT: "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:711
|
#: fe-protocol3.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:713
|
#: fe-protocol3.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s:%s"
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
#: fe-protocol3.c:1019
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgeführt\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -546,21 +542,21 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgef
|
|||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
|
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
|
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1058
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
|
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
|
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||||
@ -570,21 +566,21 @@ msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
|||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
msgstr "Fehler beim Auslesen der Socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:569
|
#: fe-secure.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
msgstr "konnte Informationen über Host »%s« nicht ermitteln: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:588
|
#: fe-secure.c:587
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
msgstr "nicht unterstütztes Protokoll\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:610
|
#: fe-secure.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:617
|
#: fe-secure.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
msgstr "Server Common-Name »%s« entspricht nicht der Peer-Adresse\n"
|
||||||
@ -633,22 +629,22 @@ msgstr "konnte private Schl
|
|||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schlüsseldatei »%s«: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:957
|
#: fe-secure.c:955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:996
|
#: fe-secure.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1109
|
#: fe-secure.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht validiert werden: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1123
|
#: fe-secure.c:1121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||||
|
@ -2,7 +2,7 @@
|
|||||||
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
# translation of libpq-fr.po to FR_fr
|
||||||
# French message translation file for libpq
|
# French message translation file for libpq
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14 2005/11/04 23:31:12 petere Exp $
|
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.14.2.1 2007/01/31 08:27:01 petere Exp $
|
||||||
#
|
#
|
||||||
# Use these quotes: «%s»
|
# Use these quotes: «%s»
|
||||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||||
@ -12,8 +12,9 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
"Project-Id-Version: libpq-fr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-09-29 01:17-0300\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-29 07:28+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2006-07-20 01:26-0300\n"
|
||||||
|
"PO-Revision-Date: 2006-07-20 22:56+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <gleu@wanadoo.fr>\n"
|
||||||
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
"Language-Team: <pgsql-fr-general@postgresql.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
@ -21,54 +22,53 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:277
|
#: fe-auth.c:257
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
msgstr "impossible d'activer le mode bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:294 fe-auth.c:298
|
#: fe-auth.c:275
|
||||||
|
#: fe-auth.c:279
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:324
|
#: fe-auth.c:305
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
|
msgstr "impossible de rétablir le mode non-bloquant pour le socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:391
|
#: fe-auth.c:374
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
msgstr "méthode d'authentification SCM_CRED non supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:414 fe-connect.c:1270 fe-connect.c:2521 fe-connect.c:2530
|
#: fe-auth.c:397
|
||||||
#: fe-connect.c:2668 fe-connect.c:2708 fe-connect.c:2726 fe-lobj.c:602
|
#: fe-connect.c:1259
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1032 fe-protocol3.c:978
|
#: fe-connect.c:2505
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2514
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2651
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2691
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2709
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2522
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:602
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1029
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:977
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
msgstr "mémoire épuisée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:476
|
#: fe-auth.c:460
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 4 non-supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:493
|
#: fe-auth.c:477
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
msgstr "authentification Kerberos 5 non-supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:521
|
#: fe-auth.c:505
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
msgstr "méthode d'authentification %u non-supportée\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:558
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
||||||
msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:626
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:479
|
#: fe-connect.c:479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "valeur sslmode
|
|||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
msgstr "impossible d'activer le mode sans délai de TCP pour le socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:689
|
#: fe-connect.c:688
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte local\n"
|
||||||
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
"\tet accepte des connexions au socket Unix «%s»?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:701
|
#: fe-connect.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -106,201 +106,216 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
"\tEst-ce que le serveur tourne sur l'hôte «%s»\n"
|
||||||
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
"\tet accepte des connexions TCP/IP sur le port %s?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:789
|
#: fe-connect.c:785
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
msgstr "impossible de traduire le nom d'hôte %s en adresse: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:793
|
#: fe-connect.c:789
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
msgstr "impossible de traduire le chemin de socket du domaine Unix «%s» vers l'adresse : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:997
|
#: fe-connect.c:990
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
msgstr "état non-valable de connexion, probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1040
|
#: fe-connect.c:1033
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
|
msgstr "impossible de créer le socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1063
|
#: fe-connect.c:1056
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
msgstr "impossible d'activer le mode non-bloquant pour le socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1075
|
#: fe-connect.c:1068
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
|
msgstr "impossible de paramétrer le socket pour se fermer sur le mode exec : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1164
|
#: fe-connect.c:1155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
|
msgstr "impossible de déterminer le statut d'erreur de socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1203
|
#: fe-connect.c:1193
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
msgstr "impossible d'obtenir l'adresse du client du socket : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1248
|
#: fe-connect.c:1237
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible de transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1283
|
#: fe-connect.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
msgstr "impossible de transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1348 fe-connect.c:1365
|
#: fe-connect.c:1337
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1354
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
msgstr "le serveur ne supporte pas SSL, mais SSL était exigé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1381
|
#: fe-connect.c:1370
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
msgstr "réponse non valable au négociation SSL a été reçue: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1438 fe-connect.c:1470
|
#: fe-connect.c:1427
|
||||||
|
#: fe-connect.c:1459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
msgstr "requête d'authentification attendue du serveur, mais %c a été reçu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1706
|
#: fe-connect.c:1691
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
msgstr "message inattendu du serveur lors de démarrage\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1776
|
#: fe-connect.c:1759
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
msgstr "état non-valable de connexion (%c), probablement une indication de mémoire corrompue\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2388
|
#: fe-connect.c:2372
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
|
msgstr "ERREUR : fichier de service «%s» introuvable\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2401
|
#: fe-connect.c:2385
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
|
msgstr "ERREUR : ligne %d trop longue dans le fichier service «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2452 fe-connect.c:2479
|
#: fe-connect.c:2436
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2463
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
|
msgstr "ERREUR : erreur de syntaxe dans le fichier service «%s», ligne %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2569
|
#: fe-connect.c:2553
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
msgstr "«=» manquant après «%s» dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2618
|
#: fe-connect.c:2602
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne de paramètres de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2652
|
#: fe-connect.c:2635
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
msgstr "option de connexion non-valable «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2895
|
#: fe-connect.c:2878
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
msgstr "le pointeur de connexion a la valeur NULL\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3130
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» n'est pas un fichier simple.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3151
|
#: fe-connect.c:3140
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
|
||||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
|
||||||
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
msgstr "ATTENTION : le fichier des mots de passe «%s» a des droits d'accès groupe ou universel; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:483
|
#: fe-exec.c:488
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "NOTIFICATION"
|
msgstr "NOTIFICATION"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:656 fe-exec.c:708 fe-exec.c:748
|
#: fe-exec.c:672
|
||||||
|
#: fe-exec.c:723
|
||||||
|
#: fe-exec.c:763
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
msgstr "la chaine de commande est un pointeur nul\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:741 fe-exec.c:831
|
#: fe-exec.c:756
|
||||||
|
#: fe-exec.c:845
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
msgstr "la chaîne de commande est un pointeur null\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:905 fe-exec.c:1588
|
#: fe-exec.c:771
|
||||||
|
#: fe-exec.c:919
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1599
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:862
|
#: fe-exec.c:876
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
msgstr "aucune connexion au serveur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:869
|
#: fe-exec.c:883
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:976
|
#: fe-exec.c:990
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
|
msgstr "la longueur doit être indiquée pour le paramètre binaire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1215
|
#: fe-exec.c:1228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
msgstr "asyncStatus inattendu: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1342
|
#: fe-exec.c:1354
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1350
|
#: fe-exec.c:1362
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1370
|
#: fe-exec.c:1382
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1480 fe-exec.c:1545 fe-exec.c:1630 fe-protocol2.c:1178
|
#: fe-exec.c:1491
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
#: fe-exec.c:1556
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1641
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1174
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1133
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
msgstr "aucun COPY en cours\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1822
|
#: fe-exec.c:1833
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
msgstr "mauvais état de connexion\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1853
|
#: fe-exec.c:1864
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
msgstr "code invalide ExecStatusType"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1917 fe-exec.c:1940
|
#: fe-exec.c:1928
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1951
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1933
|
#: fe-exec.c:1944
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
msgstr "le numéro de ligne %d en dehors des limites 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2214
|
#: fe-exec.c:2225
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
msgstr "impossible d'interpréter la réponse du serveur : %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2430
|
||||||
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
|
msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:331
|
#: fe-lobj.c:331
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
msgstr "n'a pas pu déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:456 fe-lobj.c:541
|
#: fe-lobj.c:456
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:541
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le fichier «%s» : %s\n"
|
||||||
@ -310,7 +325,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier
|
|||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
msgstr "impossible de créer le grand objet du fichier «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:478 fe-lobj.c:528
|
#: fe-lobj.c:478
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not open large object %u\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
||||||
@ -320,44 +336,45 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le grand objet %u\n"
|
|||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant la lecture du fichier «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:556 fe-lobj.c:569
|
#: fe-lobj.c:556
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:569
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant l'écriture du fichier «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:649
|
#: fe-lobj.c:648
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
msgstr "la requête d'initialisation des fonctions de grands objets ne renvoie pas de données\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:689
|
#: fe-lobj.c:688
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:695
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:703
|
#: fe-lobj.c:702
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:710
|
#: fe-lobj.c:709
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:717
|
#: fe-lobj.c:716
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:724
|
#: fe-lobj.c:723
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:731
|
#: fe-lobj.c:730
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction loread\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:738
|
#: fe-lobj.c:737
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
msgstr "impossible de déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -371,16 +388,19 @@ msgstr "entier de taille %lu non-support
|
|||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
msgstr "entier de taille %lu non-supporté par pqPutInt"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:749
|
#: fe-misc.c:545
|
||||||
|
#: fe-misc.c:747
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:611 fe-misc.c:702
|
#: fe-misc.c:610
|
||||||
|
#: fe-misc.c:700
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
msgstr "impossible de recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:719 fe-misc.c:787
|
#: fe-misc.c:717
|
||||||
|
#: fe-misc.c:785
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -390,20 +410,20 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
|
"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement\n"
|
||||||
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
|
"\tavant ou durant le traitement de la requête.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:804
|
#: fe-misc.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
msgstr "impossible de transmettre les données au serveur : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:924
|
#: fe-misc.c:921
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
msgstr "le délai de timeout est dépassé\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:969
|
#: fe-misc.c:966
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
msgstr "socket non-ouvert\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:992
|
#: fe-misc.c:989
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
msgstr "échec de select() : %s\n"
|
||||||
@ -413,117 +433,118 @@ msgstr "
|
|||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
msgstr "état setenv invalide %c, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:333
|
#: fe-protocol2.c:332
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
msgstr "état invalide (%c), indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
|
#: fe-protocol2.c:421
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:183
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
msgstr "Le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:466
|
#: fe-protocol2.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
msgstr "Caractère %c inattendue suivant une réponse de requête vide (message «I»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:521
|
#: fe-protocol2.c:518
|
||||||
msgid ""
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
||||||
"message)"
|
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:537
|
#: fe-protocol2.c:534
|
||||||
msgid ""
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
||||||
"message)"
|
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
msgstr "le serveur a envoyé des données binaires (message «B») sans description préalable de la ligne (message «T»)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:552 fe-protocol3.c:356
|
#: fe-protocol2.c:549
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:355
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:773 fe-protocol3.c:595
|
#: fe-protocol2.c:770
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:594
|
||||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
|
msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1221 fe-protocol3.c:1204
|
#: fe-protocol2.c:1217
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1201
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
#: fe-protocol2.c:1229
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation la connexion"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1368 fe-protocol2.c:1400 fe-protocol3.c:1407
|
#: fe-protocol2.c:1363
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1395
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1403
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:318
|
#: fe-protocol3.c:317
|
||||||
msgid ""
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
|
||||||
"message)\n"
|
|
||||||
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
msgstr "le serveur a envoyé des données (message «D») sans description préalable de la ligne (message «T»)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:377
|
#: fe-protocol3.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
|
msgstr "Le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message «%c»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:398
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
msgstr "synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message «%c», longueur %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:540
|
#: fe-protocol3.c:539
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
|
msgstr "nombre de champs inattendus dans le message «D»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:671 fe-protocol3.c:679
|
#: fe-protocol3.c:670
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:678
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr " au caractère %s"
|
msgstr " au caractère %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:688
|
#: fe-protocol3.c:687
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
msgstr "DÉTAIL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:691
|
#: fe-protocol3.c:690
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
msgstr "ASTUCE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:694
|
#: fe-protocol3.c:693
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
msgstr "REQUÊTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:697
|
#: fe-protocol3.c:696
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
msgstr "CONTEXTE : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:709
|
#: fe-protocol3.c:708
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
msgstr "EMPLACEMENT : "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:711
|
#: fe-protocol3.c:710
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:713
|
#: fe-protocol3.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s : %s"
|
msgstr "%s : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
#: fe-protocol3.c:1019
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -532,21 +553,29 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
|
|||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible d'établir la connexion SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:348 fe-secure.c:444 fe-secure.c:1056
|
#: fe-secure.c:348
|
||||||
|
#: fe-secure.c:444
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1054
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:353 fe-secure.c:450 fe-secure.c:1060
|
#: fe-secure.c:353
|
||||||
|
#: fe-secure.c:450
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1058
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:365 fe-secure.c:461 fe-secure.c:1079
|
#: fe-secure.c:365
|
||||||
|
#: fe-secure.c:461
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1077
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:375 fe-secure.c:471 fe-secure.c:1089
|
#: fe-secure.c:375
|
||||||
|
#: fe-secure.c:471
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1087
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||||
@ -556,21 +585,21 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
|||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
msgstr "erreur durant l'appel au socket : «%s»\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:569
|
#: fe-secure.c:568
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible d'obtenir les informations concernant l'hôte «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:588
|
#: fe-secure.c:587
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
msgstr "protocole non-supporté\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:610
|
#: fe-secure.c:609
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgstr "impossible de traduire le nom courant «%s» vers %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:617
|
#: fe-secure.c:616
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
msgstr "le nom courant du serveur «%s» n'a pas pu être traduit en une adresse de pair\n"
|
||||||
@ -619,23 +648,28 @@ msgstr "impossible de lire la cl
|
|||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
|
msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:957
|
#: fe-secure.c:955
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
msgstr "impossible de créer le contexte SSL : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:996
|
#: fe-secure.c:994
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
|
msgstr "impossible de lire le certificat racine «%s» : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1109
|
#: fe-secure.c:1107
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu être validé : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1123
|
#: fe-secure.c:1121
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "nom invalide de service d'authentification «%s», ignoré\n"
|
||||||
|
#~ msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
||||||
|
#~ msgstr "fe_getauthname: système invalide d'authentification: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,90 +1,85 @@
|
|||||||
# translation of libpq.po to Turkish
|
# translation of libpq.po to Turkish
|
||||||
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org>, 2004, 2005.
|
# Devrim GUNDUZ <devrim@PostgreSQL.org> 2004, 2005, 2006.
|
||||||
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com>, 2004, 2005.
|
# Nicolai TUFAR <ntufar@gmail.com> 2004, 2005, 2006.
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
"Project-Id-Version: libpq-tr\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2005-04-02 07:16+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-27 15:18+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2006-10-05 22:20+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Nicolai Tufar <ntufar@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Turkish <pgsql-tr-genel@PostgreSQL.org>\n"
|
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-Basepath: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
|
||||||
|
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ntufar/pg/pgsql/src/interfaces/libpq\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:277
|
#: fe-auth.c:258
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
msgstr "soket engelleme moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:294
|
#: fe-auth.c:276
|
||||||
#: fe-auth.c:298
|
#: fe-auth.c:280
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
|
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi kabul edilmedi: %*s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:324
|
#: fe-auth.c:306
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
msgstr "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:391
|
#: fe-auth.c:375
|
||||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||||
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
msgstr "SCM_CRED yetkilendirme yöntemi desteklenmiyor.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:414
|
#: fe-auth.c:398
|
||||||
#: fe-connect.c:1270
|
#: fe-connect.c:1276
|
||||||
#: fe-connect.c:2521
|
#: fe-connect.c:2418
|
||||||
#: fe-connect.c:2530
|
#: fe-connect.c:2637
|
||||||
#: fe-connect.c:2668
|
#: fe-connect.c:2967
|
||||||
#: fe-connect.c:2708
|
#: fe-connect.c:2976
|
||||||
#: fe-connect.c:2726
|
#: fe-connect.c:3113
|
||||||
#: fe-lobj.c:602
|
#: fe-connect.c:3153
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1032
|
#: fe-connect.c:3171
|
||||||
#: fe-protocol3.c:978
|
#: fe-exec.c:2751
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:616
|
||||||
|
#: fe-protocol2.c:1027
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||||
msgid "out of memory\n"
|
msgid "out of memory\n"
|
||||||
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
msgstr "yetersiz bellek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:476
|
#: fe-auth.c:461
|
||||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
msgstr "Kerberos 4 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:493
|
#: fe-auth.c:478
|
||||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||||
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
msgstr "Kerberos 5 yetkilendirmesi desteklenmiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:521
|
#: fe-auth.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||||
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
|
msgstr "%u yetkilendirme sistemi desteklenmiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:558
|
#: fe-connect.c:486
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
|
|
||||||
msgstr "Geçersiz servis adı yetkilendirmesi\"%s\", gözardı edildi\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-auth.c:626
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
|
|
||||||
msgstr "fe_getauthname: geçersiz yetkilendirme sistemi: %d\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:479
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
|
msgstr "geçersiz sslmode değeri: \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:499
|
#: fe-connect.c:506
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
|
msgstr "\"%s\" ssl modu, SSL desteği derlenmeyince geçersizdir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:658
|
#: fe-connect.c:672
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
msgstr "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:689
|
#: fe-connect.c:702
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -95,7 +90,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
|
"\tSunucu yerelde çalışıyor ve Unix domain\n"
|
||||||
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
|
"\tsoketleri üzerinden bağlantılara izin veriyor mu? \"%s\"?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:701
|
#: fe-connect.c:712
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"could not connect to server: %s\n"
|
"could not connect to server: %s\n"
|
||||||
@ -106,72 +101,72 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
|
"\tSunucu \"%s\" sunucunda çalışıyor ve\n"
|
||||||
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
|
"\t\"%s\" portundan bağlantılara izin veriyor mu?\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:789
|
#: fe-connect.c:802
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" makine adı bir adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:793
|
#: fe-connect.c:806
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" Unix domain soket yolu adrese çevirilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:997
|
#: fe-connect.c:1007
|
||||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
|
msgstr "Geçersiz bağlantı durumu, hafızanın zarar görmüş olmasının işareti olabilir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1040
|
#: fe-connect.c:1050
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
|
msgstr "soket yaratılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1063
|
#: fe-connect.c:1073
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
msgstr "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1075
|
#: fe-connect.c:1085
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||||
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
msgstr "soket close-on-exec moduna ayarlanamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1164
|
#: fe-connect.c:1172
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||||
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
|
msgstr "soket hata durumu alınamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1203
|
#: fe-connect.c:1210
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
|
msgstr "soketten istemci adresi alınamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1248
|
#: fe-connect.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
msgstr "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1283
|
#: fe-connect.c:1289
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||||
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
|
msgstr "başlangıç paketi gönderilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1348
|
#: fe-connect.c:1354
|
||||||
#: fe-connect.c:1365
|
#: fe-connect.c:1371
|
||||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||||
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
|
msgstr "sunucu SSL desteklemiyor, ama SSL gerekli idi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1381
|
#: fe-connect.c:1387
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||||
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
|
msgstr "ssl görüşmesine geçersiz yanıt alındı: %c\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1438
|
#: fe-connect.c:1444
|
||||||
#: fe-connect.c:1470
|
#: fe-connect.c:1476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||||
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
|
msgstr "sunucudan yetkilendirme isteği beklendi ancak %c alındı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:1706
|
#: fe-connect.c:1708
|
||||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||||
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
||||||
|
|
||||||
@ -180,223 +175,281 @@ msgstr "başlangıç sırasında sunucudan beklenmeyen bir mesaj alındı\n"
|
|||||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
msgstr "%c - geçersiz bağlantı durumu, bellek zarar görmüş olabilir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2388
|
#: fe-connect.c:2431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
msgid "bad LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||||
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": şema, ldap olmalı://\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2401
|
#: fe-connect.c:2446
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
msgid "bad LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||||
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": distinguished name eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2457
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2511
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||||
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": sadece bir attribute olmalı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2468
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2526
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bad LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": arama kapsamı içermelidir (base/one/sub)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2452
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2479
|
#: fe-connect.c:2479
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
msgid "bad LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||||
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": filtere eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2569
|
#: fe-connect.c:2500
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "bad LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||||
|
msgstr "geçersiz LDAP URL \"%s\": geçersiz port numarası\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2535
|
||||||
|
msgid "error creating LDAP structure\n"
|
||||||
|
msgstr "LDAP yapısını oluşturma hatası\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2577
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||||
|
msgstr "LDAP sonucunda sorgulama hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2588
|
||||||
|
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda birden fazla giriş bulundu\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2589
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2601
|
||||||
|
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda hiçbir giriş bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2612
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2625
|
||||||
|
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||||
|
msgstr "LDAP sorgusu sonucunda bulunan attribute, hiçbir değer içermiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2676
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2694
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3015
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
msgstr "bağlantı bilgi katarında \"%s\" bilgisinden sonra \"=\" işareti eksik\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2618
|
#: fe-connect.c:2757
|
||||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
#: fe-connect.c:3097
|
||||||
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2652
|
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
msgstr "geçersiz bağlantı seçeneği \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:2895
|
#: fe-connect.c:2770
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3064
|
||||||
|
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||||
|
msgstr "bağlantı bilgi katarında sonlandırılmamış tırnaklı katar\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2813
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: \"%s\" servis dosyası bulunamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2826
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "HATA: \"%2$s\" servis dosyasında %1$d no'lu satır çok uzun \n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2898
|
||||||
|
#: fe-connect.c:2925
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||||
|
msgstr "ERROR: \"%s\" servis dosyasında yazım hatası, satır no %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-connect.c:3340
|
||||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
msgstr "bağlantı belirteci NULL'dur\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3141
|
#: fe-connect.c:3601
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||||
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
msgstr "UYARI: \"%s\" password dosyası düz metin dosyası değildir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-connect.c:3151
|
#: fe-connect.c:3611
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
msgid "WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission should be u=rw (0600)\n"
|
||||||
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
msgstr "UYARI: \"%s\" şifre dosyası herkes ya da grup tarafından erişilebilir durumda; dosyanın izinleri u=rw olmalı (0600)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:483
|
#: fe-exec.c:498
|
||||||
msgid "NOTICE"
|
msgid "NOTICE"
|
||||||
msgstr "BİLGİ"
|
msgstr "BİLGİ"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:656
|
#: fe-exec.c:682
|
||||||
#: fe-exec.c:708
|
#: fe-exec.c:739
|
||||||
#: fe-exec.c:748
|
#: fe-exec.c:779
|
||||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
|
msgstr "komut katarı null belirteçtir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:741
|
#: fe-exec.c:772
|
||||||
#: fe-exec.c:831
|
#: fe-exec.c:867
|
||||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||||
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
|
msgstr "durum adı null belirteçtir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:756
|
#: fe-exec.c:787
|
||||||
#: fe-exec.c:905
|
#: fe-exec.c:941
|
||||||
#: fe-exec.c:1588
|
#: fe-exec.c:1570
|
||||||
|
#: fe-exec.c:1766
|
||||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||||
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
|
msgstr "fonksiyon en az 3.0 prokolüne gereksinim duyar.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:862
|
#: fe-exec.c:898
|
||||||
msgid "no connection to the server\n"
|
msgid "no connection to the server\n"
|
||||||
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
|
msgstr "sunucuya bağlantı yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:869
|
#: fe-exec.c:905
|
||||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||||
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
|
msgstr "şu anda işlenen başka bir komut var\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:976
|
#: fe-exec.c:1015
|
||||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||||
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
|
msgstr "binary parametresinin uzunluğu belirtilmelidir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1215
|
#: fe-exec.c:1262
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||||
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
|
msgstr "beklenmeyen asyncStatus: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1342
|
#: fe-exec.c:1388
|
||||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||||
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
|
msgstr "COPY, yeni PQexec tarafından sonlandırıldı"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1350
|
#: fe-exec.c:1396
|
||||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
msgstr "Öncelikle COPY IN durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1370
|
#: fe-exec.c:1416
|
||||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||||
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
msgstr "Öncelikle COPY OUT durumu sonlandırılmalıdır\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1480
|
#: fe-exec.c:1658
|
||||||
#: fe-exec.c:1545
|
#: fe-exec.c:1723
|
||||||
#: fe-exec.c:1630
|
#: fe-exec.c:1808
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1178
|
#: fe-protocol2.c:1172
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1135
|
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||||
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
|
msgstr "çalışan COPY süreci yok\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1822
|
#: fe-exec.c:2000
|
||||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
|
msgstr "bağlantı yanlış durumda\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1853
|
#: fe-exec.c:2031
|
||||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||||
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
|
msgstr "geçersizExecStatusType kodu"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1917
|
#: fe-exec.c:2095
|
||||||
#: fe-exec.c:1940
|
#: fe-exec.c:2118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
msgstr "%d kolon numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:1933
|
#: fe-exec.c:2111
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
msgstr "%d satır numarası, 0..%d sınırının dışında"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-exec.c:2214
|
#: fe-exec.c:2133
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||||
|
msgstr "%d parametre sıra şıdı: 0..%d"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-exec.c:2420
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||||
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
|
msgstr "sunucudan gelen yanıt yorumlanamadı: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:331
|
#: fe-exec.c:2659
|
||||||
|
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||||
|
msgstr "tamamlanmamış çoklu bayt karakteri\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-lobj.c:325
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:456
|
#: fe-lobj.c:449
|
||||||
#: fe-lobj.c:541
|
#: fe-lobj.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:468
|
#: fe-lobj.c:495
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
|
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" dosyası için large object yaratılamadı\n"
|
msgstr "\"%s\" dosyasından okuma hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:478
|
#: fe-lobj.c:559
|
||||||
#: fe-lobj.c:528
|
#: fe-lobj.c:583
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open large object %u\n"
|
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "large object açılamadı %u\n"
|
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:493
|
#: fe-lobj.c:662
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" dosyası okunurken bir hata oluştu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:556
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:569
|
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
|
|
||||||
msgstr "\"%s\" dosyasına yazılırken bir hata oluştu\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:649
|
|
||||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||||
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
|
msgstr "large object fonksiyonlarını ilklendirecek sorgu veri döndürmedi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:689
|
#: fe-lobj.c:702
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||||
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_open fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:696
|
#: fe-lobj.c:709
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||||
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_close fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:703
|
#: fe-lobj.c:716
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||||
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_create fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:710
|
#: fe-lobj.c:723
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||||
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_unlink fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:717
|
#: fe-lobj.c:730
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||||
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_lseek fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:724
|
#: fe-lobj.c:737
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||||
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lo_tell fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:731
|
#: fe-lobj.c:744
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||||
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "loread fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-lobj.c:738
|
#: fe-lobj.c:751
|
||||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||||
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
msgstr "lowrite fonksiyonunun OID'i belirlenemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:229
|
#: fe-misc.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||||
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
|
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqGetInt tarafından desteklenmez."
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:265
|
#: fe-misc.c:263
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||||
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
|
msgstr "%lu büyüklüğündeki tamsayılar pqPutInt tarafından desteklenmez."
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:545
|
#: fe-misc.c:543
|
||||||
#: fe-misc.c:749
|
#: fe-misc.c:745
|
||||||
msgid "connection not open\n"
|
msgid "connection not open\n"
|
||||||
msgstr "bağlantı açık değil\n"
|
msgstr "bağlantı açık değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:611
|
#: fe-misc.c:608
|
||||||
#: fe-misc.c:702
|
#: fe-misc.c:698
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||||
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
|
msgstr "Sunucudan veri alınamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:719
|
#: fe-misc.c:715
|
||||||
#: fe-misc.c:787
|
#: fe-misc.c:783
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||||
@ -406,261 +459,280 @@ msgstr ""
|
|||||||
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
|
"\tBu ileti sunucunun isteği işlemeden hemen önce ya da \n"
|
||||||
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
|
"\tisteği işlerken kapatıldığı anlamına gelir.\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:804
|
#: fe-misc.c:800
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||||
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
|
msgstr "Sunucuya veri gönderilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:924
|
#: fe-misc.c:919
|
||||||
msgid "timeout expired\n"
|
msgid "timeout expired\n"
|
||||||
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
|
msgstr "zamanaşımı süresi sona derdi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:969
|
#: fe-misc.c:964
|
||||||
msgid "socket not open\n"
|
msgid "socket not open\n"
|
||||||
msgstr "soket açık değil\n"
|
msgstr "soket açık değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-misc.c:992
|
#: fe-misc.c:987
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||||
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
|
msgstr "select() başarısız oldu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:91
|
#: fe-protocol2.c:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
|
msgstr "Geçersizsetenv durumu %c, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:333
|
#: fe-protocol2.c:330
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||||
msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
|
msgstr "Geçersiz %c durumu, belleğin zarar görmesinin bir işareti olabilir\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:423
|
#: fe-protocol2.c:419
|
||||||
#: fe-protocol3.c:183
|
#: fe-protocol3.c:185
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||||
msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
|
msgstr "Sunucu boş durumdayken sunucudan 0x%02x ileti tipi geldi"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:466
|
#: fe-protocol2.c:462
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
|
||||||
msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)"
|
msgstr "Boş sorgu yanıtını takip eden geçersiz karakter:%c (\"I\" ileti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:521
|
#: fe-protocol2.c:516
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
|
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:537
|
#: fe-protocol2.c:532
|
||||||
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
|
||||||
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
|
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan ikili veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:552
|
#: fe-protocol2.c:547
|
||||||
#: fe-protocol3.c:356
|
#: fe-protocol3.c:376
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
|
msgstr "sunucudan beklenmeyen bir yanıt alındı; alınan ilk karakter\"%c\" idi\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:773
|
#: fe-protocol2.c:768
|
||||||
#: fe-protocol3.c:595
|
#: fe-protocol3.c:695
|
||||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||||
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
|
msgstr "Sorgu sonucu için yetersiz bellek\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1221
|
#: fe-protocol2.c:1215
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1204
|
#: fe-protocol3.c:1554
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s"
|
msgid "%s"
|
||||||
msgstr "%s"
|
msgstr "%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1233
|
#: fe-protocol2.c:1227
|
||||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||||
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
|
msgstr "sunucu ile eşzamanlama kayboldu, bağlantı yeniden açılıyor"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1368
|
#: fe-protocol2.c:1361
|
||||||
#: fe-protocol2.c:1400
|
#: fe-protocol2.c:1393
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1407
|
#: fe-protocol3.c:1756
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||||
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
|
msgstr "protokol hatası: id=0x%x\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:318
|
#: fe-protocol3.c:338
|
||||||
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
|
||||||
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n"
|
msgstr "Sunucu öncelikli satır tanımı olmadan veri (\"D\" ileti) gönderdi (\"T\" ileti)\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:377
|
#: fe-protocol3.c:397
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||||
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
|
msgstr "İleti içeriği,\"%c\" ileti tipinin içindeki uzunlukla aynı değil\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:398
|
#: fe-protocol3.c:418
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||||
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
|
msgstr "sunucu ile eşzamanlılık kayboldu: \"%c\" ileti tipi alındı, uzunluğu %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:540
|
#: fe-protocol3.c:640
|
||||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||||
msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
|
msgstr "\"D\" iletisinde beklenmeyen alan sayısı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#. translator: %s represents a digit string
|
#. translator: %s represents a digit string
|
||||||
#: fe-protocol3.c:671
|
#: fe-protocol3.c:782
|
||||||
#: fe-protocol3.c:679
|
#: fe-protocol3.c:801
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid " at character %s"
|
msgid " at character %s"
|
||||||
msgstr "at character %s"
|
msgstr "at character %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:688
|
#: fe-protocol3.c:814
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||||
msgstr "AYRINTI: %s\n"
|
msgstr "AYRINTI: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:691
|
#: fe-protocol3.c:817
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "HINT: %s\n"
|
msgid "HINT: %s\n"
|
||||||
msgstr "İPUCU: %s\n"
|
msgstr "İPUCU: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:694
|
#: fe-protocol3.c:820
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||||
msgstr "SORGU: %s\n"
|
msgstr "SORGU: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:697
|
#: fe-protocol3.c:823
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
msgstr "CONTEXT: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:709
|
#: fe-protocol3.c:835
|
||||||
msgid "LOCATION: "
|
msgid "LOCATION: "
|
||||||
msgstr "YER: "
|
msgstr "YER: "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:711
|
#: fe-protocol3.c:837
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s, "
|
msgid "%s, "
|
||||||
msgstr "%s, "
|
msgstr "%s, "
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:713
|
#: fe-protocol3.c:839
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s:%s"
|
msgid "%s:%s"
|
||||||
msgstr "%s:%s"
|
msgstr "%s:%s"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-protocol3.c:1020
|
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "LINE %d: "
|
||||||
|
msgstr "SATIR %d: "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||||
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
|
msgstr "PQgetline: COPY OUT metnini yapmıyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:277
|
#: fe-secure.c:212
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
|
msgstr "SSL bağlantısı sağlanamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:348
|
#: fe-secure.c:283
|
||||||
#: fe-secure.c:444
|
#: fe-secure.c:379
|
||||||
#: fe-secure.c:1056
|
#: fe-secure.c:869
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:353
|
#: fe-secure.c:288
|
||||||
#: fe-secure.c:450
|
#: fe-secure.c:385
|
||||||
#: fe-secure.c:1060
|
#: fe-secure.c:873
|
||||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||||
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
|
msgstr "SSL SYSCALL hatası: EOF bulundu\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:365
|
#: fe-secure.c:300
|
||||||
#: fe-secure.c:461
|
#: fe-secure.c:396
|
||||||
#: fe-secure.c:1079
|
#: fe-secure.c:892
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL hatası: %s\n"
|
msgstr "SSL hatası: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:375
|
#: fe-secure.c:310
|
||||||
#: fe-secure.c:471
|
#: fe-secure.c:406
|
||||||
#: fe-secure.c:1089
|
#: fe-secure.c:902
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||||
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
|
msgstr "tanımlanamayan SSL hata kodu: %d\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:541
|
#: fe-secure.c:476
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||||
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
|
msgstr "soketi sorgularken hata oluştu: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:569
|
#: fe-secure.c:503
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" sunucusu hakkında bilgi alınamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:588
|
#: fe-secure.c:522
|
||||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||||
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
|
msgstr "desteklenmeyen protokol\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:610
|
#: fe-secure.c:544
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
|
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" %ld.%ld.%ld.%ld adresine çözülemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:617
|
#: fe-secure.c:551
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||||
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
|
msgstr "Sunucu ortak adı olan \"%s\" eş (peer) adresine çözülemiyor\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:789
|
#: fe-secure.c:584
|
||||||
msgid "could not get user information\n"
|
msgid "could not get user information\n"
|
||||||
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
|
msgstr "kullanıcı bilgisi alınamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:798
|
#: fe-secure.c:593
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" sertifikası açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:807
|
#: fe-secure.c:602
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" sertifikası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:820
|
#: fe-secure.c:615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||||
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
|
msgstr "Sertifika mevcut ancak özel anahtar mevcut değil \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:829
|
#: fe-secure.c:624
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
|
msgstr "\"%s\" özel anahtarı yanlış izinlere sahip\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:837
|
#: fe-secure.c:632
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası açılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:846
|
#: fe-secure.c:641
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
|
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası çalışma anında açılamadı\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:855
|
#: fe-secure.c:650
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\" özel anahtar dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:869
|
#: fe-secure.c:664
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
|
msgstr "Sertifika, \"%s\" özel anahtar dosyası ile uyuşmuyor: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:957
|
#: fe-secure.c:750
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||||
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
|
msgstr "SSL içeriği yaratılamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:996
|
#: fe-secure.c:791
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||||
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
msgstr "\"%s\"kök sertifika dosyası okunamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1109
|
#: fe-secure.c:811
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Installed SSL library does not support CRL certificates, file \"%s\"\n"
|
||||||
|
msgstr "Kurulu SSL kütüphanesi CRL sertifikaları desteklemiyor, dosya \"%s\"\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:922
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||||
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
|
msgstr "sertifika doğrulanamadı: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: fe-secure.c:1123
|
#: fe-secure.c:936
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||||
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
|
msgstr "sertifika elde edilemedi: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1016
|
||||||
|
msgid "no SSL error reported"
|
||||||
|
msgstr "SSL hata yok"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: fe-secure.c:1026
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "SSL error code %lu"
|
||||||
|
msgstr "SSL hata kodu: %lu"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user