mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00
Translation updates for 8.4.5
This commit is contained in:
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := postgres
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := + gettext-files
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror
|
||||
|
||||
|
1106
src/backend/po/de.po
1106
src/backend/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
21881
src/backend/po/es.po
21881
src/backend/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
1116
src/backend/po/fr.po
1116
src/backend/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
16147
src/backend/po/ko.po
Normal file
16147
src/backend/po/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
27181
src/backend/po/pt_BR.po
27181
src/backend/po/pt_BR.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
18721
src/backend/po/zh_TW.po
Normal file
18721
src/backend/po/zh_TW.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := initdb
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20>%s<>
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.14 2009/04/10 21:26:27 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:13+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -6,16 +6,16 @@
|
||||
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:03-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -79,7 +79,8 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n"
|
||||
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
|
||||
"a petición del usuario\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:662
|
||||
#: initdb.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -360,13 +361,15 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category for\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" inicializar usando esta configuración local\n"
|
||||
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n"
|
||||
" en la categoría respectiva (el valor por "
|
||||
"omisión\n"
|
||||
" es tomado de variables de ambiente)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
@ -710,7 +713,8 @@ msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -760,27 +764,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:270
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:309
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:346
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:429
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:43+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
809
src/bin/initdb/po/ko.po
Normal file
809
src/bin/initdb/po/ko.po
Normal file
@ -0,0 +1,809 @@
|
||||
# Korean message translation file for PostgreSQL initdb
|
||||
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: root<6F><74> <20><> <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ʽÿ<CABD>\n"
|
||||
"<22>ý<EFBFBD><C3BD>۰<EFBFBD><DBB0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><> <20>Ϲ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڷ<EFBFBD>\n"
|
||||
"<22>α<EFBFBD><CEB1><EFBFBD> <20>ؼ<EFBFBD>(\"su\", \"runas\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>̿<EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ų<EFBFBD> –L ȣ<><C8A3> <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD> <20><EFBFBD><D7BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "max_connections <20>ʱⰪ<CAB1><E2B0AA> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "<22>⺻ shared_buffers<72><73> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><>... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "ȯ<>漳<EFBFBD><E6BCB3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "%s/base/1 <20>ȿ<EFBFBD> template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" <20>Է<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PostgreSQL %s <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴմϴ<D5B4>.\n"
|
||||
"<22><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, -L <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "pg_authid <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "<22><> superuser <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>Է<EFBFBD><D4B7>Ͻʽÿ<CABD>:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "<22><>ȣ Ȯ<><C8AE>:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "<22><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ʋ<><C6B2><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: file \"%s\" <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "<22><>ȣ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: <20><>ȣ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>. <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>˷<EFBFBD><CBB7>ֽʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "<22>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "<22>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><>ü<EFBFBD><C3BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>Է<EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> <20><>ȯ<EFBFBD><C8AF>Ģ(conversion)<29><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>尳ü<E5B0B3><C3BC><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "information schema <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> û<><C3BB> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> template0 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> postgres <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "<22>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ(signal) <20><EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "<22>Ϸ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><>Ķ <20≯<EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>(%s)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>(%s)<29><> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>. <20>̷<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD> ó<><C3B3> <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>۵<EFBFBD><DBB5><EFBFBD> <20><EFBFBD><DFBB><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"%s<><73>(<28><>) <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʰų<CAB0>\n"
|
||||
"<22><>ġ<EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>α<CEB1>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [<5B>ɼ<EFBFBD>]... [DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22>ɼǵ<C9BC>:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>⺻ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20>⺻ <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20>⺻ <20><>Ķ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD>ֿ<EFBFBD> <20>⺻ <20><>Ķ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
" (ȯ<>濡<EFBFBD><E6BFA1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>⺻ <20><>)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale -locale=C<><43> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20><> superuser<65><72> <20><>ȣ <20>б<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" <20>⺻ <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> superuser <20≯<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt <20><> superuser <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>Է<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ<EFBFBD> <20>ɼǵ<C9BC>:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>뿡 <20>ʿ<EFBFBD><CABF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>鵵 <20>Բ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY <20>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><DFBB>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>״<EFBFBD><D7B4><EFBFBD> <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><>Ÿ <20>ɼ<EFBFBD>:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><DFBB>Ǿ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>. (ó<><C3B3> \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>Է¹<C2B9> <20>ɼǰ<C9BC> <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ÿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> "
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"trust\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٲٷ<D9B2><D9B7><EFBFBD>, pg_hba.conf <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD>,\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> initdb <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, -A <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD>"
|
||||
"<22>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: %s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, <20>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD> superuser<65><72> <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><> <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, <20>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>־<EFBFBD><D6BE><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> -D <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳<EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ָ<EFBFBD> <20>˴<EFBFBD>"
|
||||
"<22><>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"postgres\" <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20>ʿ<EFBFBD><CABF><EFBFBD> <20>մϴ<D5B4>. <20><EFBFBD><D7B7><EFBFBD>, <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8>ȿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22><>ġ <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"postgres\" <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> ã<><C3A3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"%s <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ʋ<><C6B2><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22><>ġ <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>Է<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD>(short version string)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD>ۿ<EFBFBD><DBBF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> \"%s\" id<69><64>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Դϴ<D4B4>. <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20>˴ϴ<CBB4>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD> %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD>Դϴ<D4B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD>Դϴ<D4B4>.\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "-E <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> %s <20>ʿ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22>ٸ<EFBFBD> <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> %s<><73>(<28><>) <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "<22>⺻ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "<22>⺻ <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"(<28><>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˴ϴ<CBB4>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "%s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "<22>̹<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> %s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٲ<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD>ο<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰų<CFB0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>. <20>Ǵ<EFBFBD> %s<><73>(<28><>)\n"
|
||||
"\"%s\" <20>̿<EFBFBD><CCBF><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF><EFBFBD> <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<CEB1> <20>ش<EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>\n"
|
||||
"\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰų<CFB0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: <20><> <20>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɺ<EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22>۾<EFBFBD><DBBE>Ϸ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>̿<EFBFBD><CCBF>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"<22>Ǵ<EFBFBD>\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "<22><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><> <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳ʸ<CCB3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Դϴ<D4B4>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>̳ʸ<CCB3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>̵<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD> %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X <20><><EFBFBD>ܷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>."
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s <20>ñ׳<C3B1><D7B3><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>ñ׳<C3B1> %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d"
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:27+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -817,28 +817,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
|
||||
#~ "ilklendirir\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
|
||||
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir..\n"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
|
||||
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
|
||||
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
|
||||
#~ "anlamına gelir.\n"
|
||||
|
||||
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
824
src/bin/initdb/po/zh_TW.po
Normal file
824
src/bin/initdb/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,824 @@
|
||||
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:254 initdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法寫入檔案\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:474
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法執行命令\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:594
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:597
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
|
||||
msgstr "%s:無法刪除資料目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
|
||||
msgstr "%s:無法刪除資料目錄的內容\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:2163
|
||||
#: initdb.c:612
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:621
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄的內容 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄的內容\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s:無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法依使用者要求刪除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:660
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:無法以root身份執行\n"
|
||||
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得目前使用者的資訊:%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得目前使用者的名稱:%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s:\"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法建立目錄\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
|
||||
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"這可能表示你的安裝已損毀,或是指定\n"
|
||||
"給引動選項 -L 的目錄不正確。\n"
|
||||
|
||||
# utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
|
||||
#: initdb.c:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法存取檔案 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
|
||||
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不是一般檔案\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default max_connections ... "
|
||||
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "selecting default shared_buffers ... "
|
||||
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1147
|
||||
msgid "creating configuration files ... "
|
||||
msgstr "建立設定檔..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
|
||||
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
|
||||
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
|
||||
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1429
|
||||
msgid "initializing pg_authid ... "
|
||||
msgstr "正在初始化 pg_authid..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1465
|
||||
msgid "Enter new superuser password: "
|
||||
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1466
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再輸入一次:"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1496
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "setting password ... "
|
||||
msgstr "設定密碼..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
|
||||
msgstr "%s:無法產生密碼檔,請回報這個錯誤。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1617
|
||||
msgid "initializing dependencies ... "
|
||||
msgstr "正在初始化相依性..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1645
|
||||
msgid "creating system views ... "
|
||||
msgstr "建立系統views..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1681
|
||||
msgid "loading system objects' descriptions ... "
|
||||
msgstr "正在載入系統物件的描述..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1733
|
||||
msgid "creating conversions ... "
|
||||
msgstr "建立conversions ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1768
|
||||
msgid "creating dictionaries ... "
|
||||
msgstr "正在建立字典..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1821
|
||||
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
|
||||
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1879
|
||||
msgid "creating information schema ... "
|
||||
msgstr "建立information schema ... "
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1935
|
||||
msgid "vacuuming database template1 ... "
|
||||
msgstr "重整資料庫template1 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:1989
|
||||
msgid "copying template1 to template0 ... "
|
||||
msgstr "複製template1到template0 ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2020
|
||||
msgid "copying template1 to postgres ... "
|
||||
msgstr "正在複製 template1 到 postgres..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "caught signal\n"
|
||||
msgstr "捕捉到信號\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2083
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to child process: %s\n"
|
||||
msgstr "無法寫至子行程:%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2091
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ok\n"
|
||||
msgstr "成功\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的locale名稱\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: encoding mismatch\n"
|
||||
msgstr "%s: 編碼不相符\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
|
||||
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
|
||||
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
|
||||
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
|
||||
"or choose a matching combination.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"您選取的編碼 (%s) 與\n"
|
||||
"所選區域使用的編碼 (%s) 不相符。如此會導致\n"
|
||||
"各種字元字串處理函式出現異常行為。\n"
|
||||
"請重新執行 %s,且不以明確方式指定編碼,\n"
|
||||
"或選擇相符的編碼組合。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2430
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
|
||||
"connections\n"
|
||||
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
|
||||
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編稼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
|
||||
msgstr " --locale=LOCALE 設定新資料庫的預設區域\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" set default locale in the respective category "
|
||||
"for\n"
|
||||
" new databases (default taken from environment)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
|
||||
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
|
||||
" 設定個別種類中的預設區域,for\n"
|
||||
" 新資料庫 (取自環境的預設值)\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
|
||||
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
|
||||
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新超級用戶的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" default text search configuration\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -T, --text-search-config=CFG\n"
|
||||
" 預設文本搜尋設定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2444
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
|
||||
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
|
||||
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 交易日誌目錄的位置\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Less commonly used options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"非常用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
|
||||
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2449
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
|
||||
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2450
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --show show internal settings\n"
|
||||
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2451
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Other options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"其他選項:\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2452
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2456
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in debug mode.\n"
|
||||
msgstr "以除錯模式執行。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
|
||||
msgstr "以noclean模式執行,發生錯誤時不會清理。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2633
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
|
||||
msgstr "%s: 密碼提示和密碼檔不能一起指定\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2639
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
|
||||
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
|
||||
"next time you run initdb.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
|
||||
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定,或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
|
||||
msgstr "%s:你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no data directory specified\n"
|
||||
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
|
||||
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
|
||||
"environment variable PGDATA.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:未指定資料目錄\n"
|
||||
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
|
||||
"或是環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s:輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得短版本字串\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2852
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
|
||||
"This user must also own the server process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
|
||||
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database cluster will be initialized with locales\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"資料庫cluster會以下列locale初始化\n"
|
||||
" COLLATE: %s\n"
|
||||
" CTYPE: %s\n"
|
||||
" MESSAGES: %s\n"
|
||||
" MONETARY: %s\n"
|
||||
" NUMERIC: %s\n"
|
||||
" TIME: %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2891
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的編碼\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2893
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
|
||||
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2902
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 區域 %s 需要不支援的編碼 %s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2905
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
|
||||
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"編碼 %s 不可做為伺服器端編碼。\n"
|
||||
"請以不同的區域選項重新執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2913
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
|
||||
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的文本搜尋設定\n"
|
||||
|
||||
# utils/misc/guc.c:2507
|
||||
#: initdb.c:2941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 適合區域 %s 的文本搜尋設定不明\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
|
||||
"locale %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 警告: 指定的文本搜尋設定 \"%s\" 可能與區域 %s 不相符\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "預設的文本搜尋設定將設為 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating directory %s ... "
|
||||
msgstr "建立目錄 %s ..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
|
||||
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法修改目錄\"%s\"的權限:%s\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:334
|
||||
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
|
||||
msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 存在但不是空的\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3021
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
|
||||
"the directory \"%s\" or run %s\n"
|
||||
"with an argument other than \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄 \"%s\" 移除或清空,\n"
|
||||
"或是在執行 %s\n"
|
||||
" 時加上 \"%s\" 以外的參數。\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法存取目錄\"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3043
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
|
||||
msgstr "%s: 交易日誌目錄位置必須是絕對路徑\n"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you want to store the transaction log there, either\n"
|
||||
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果您要將交易日誌儲存在那裡,\n"
|
||||
"請移除或清空目錄 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
|
||||
#: initdb.c:3109
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法建立符號連結 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
|
||||
#: initdb.c:3114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
|
||||
msgstr "%s: 此平台不支援符號連結"
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3120
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creating subdirectories ... "
|
||||
msgstr "正在建立子目錄..."
|
||||
|
||||
#: initdb.c:3182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Success. You can now start the database server using:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"or\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"執行成功。您現在可以使用下列指令啟動資料庫伺服器:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
|
||||
"或\n"
|
||||
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法為 \"%s\" 設定間隙:%s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
|
||||
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
|
||||
# commands/tablespace.c:721
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:362
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
|
||||
# commands/tablespace.c:721
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法對檔案或目錄 \"%s\" 執行 stat 函式:%s\n"
|
||||
|
||||
# commands/tablespace.c:610
|
||||
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "無法移除檔案或目錄 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,不明結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
|
||||
#~ msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
|
||||
#~ "locale\n"
|
||||
#~ msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
|
||||
#~ msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: failed\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:失敗\n"
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_config
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
@ -6,16 +6,16 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/es.po,v 1.6.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:46-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "Empleo:\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [OPCIÓN]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
@ -71,7 +72,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n"
|
||||
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
|
||||
"HTML\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3,23 +3,24 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:09+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
|
||||
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "<22>ش<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:398
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -30,38 +31,43 @@ msgstr ""
|
||||
"%s <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:399
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:400
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [ OPTION ... ]\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [ <20>ɼ<EFBFBD> ... ]\n"
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:401
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "<22>ɼǵ<C9BC>:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:402
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --bindir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD>\n"
|
||||
" <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:403
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:404
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir HTML <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
@ -70,38 +76,38 @@ msgstr ""
|
||||
" --includedir Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD>\n"
|
||||
" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:406
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir <20><>Ÿ C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:407
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:408
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir <20><><EFBFBD>̺귯<CCBA><EAB7AF> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:409
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir <20><><EFBFBD><EFBFBD> ȣ<><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:410
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
@ -109,18 +115,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --sharedir <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ<EFBFBD> share <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs Ȯ<><C8AE> makefile <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
@ -129,61 +135,61 @@ msgstr ""
|
||||
" --configure PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"configure\" <20><>ũ<EFBFBD><C5A9>Ʈ<EFBFBD><C6AE>\n"
|
||||
" <20>ɼǵ<C9BC><C7B5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CC <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CPPFLAGS <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:419
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --cflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CFLAGS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CFLAGS_SL <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --ldflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LDFLAGS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LDFLAGS_SL <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LIBS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -191,80 +197,80 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7B8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7B8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʿ<EFBFBD><CABF>ϸ<EFBFBD>, \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:472
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴմϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>α<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:495
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\""
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><EFBFBD> <20>̵<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>̵<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD> %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X <20><><EFBFBD><EFBFBD>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s <20>ñ׳<C3B1><D7B3><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>ñ׳<C3B1> %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d"
|
||||
|
291
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
Normal file
291
src/bin/pg_config/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,291 @@
|
||||
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
|
||||
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not recorded\n"
|
||||
msgstr "未記錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"%s 顯示已安裝的PostgreSQL資訊。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s [OPTION]...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --bindir show location of user executables\n"
|
||||
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
|
||||
msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
|
||||
msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir show location of C header files of the client\n"
|
||||
" interfaces\n"
|
||||
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面C標頭檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
|
||||
msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:421
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
|
||||
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器C標頭檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:422
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
|
||||
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
|
||||
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
|
||||
msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:425
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
|
||||
msgstr " --mandir 顯示手冊頁面位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:426
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sharedir show location of architecture-independent support "
|
||||
"files\n"
|
||||
msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
|
||||
msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
|
||||
msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
|
||||
" PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
|
||||
" 所使用的參數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:431
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:435
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
|
||||
"built\n"
|
||||
msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
|
||||
msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示本說明,然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"With no arguments, all known items are shown.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"已顯示所有已知項目 (不含參數)。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
|
||||
#: pg_config.c:447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:486
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到程式執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_config.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的參數:%s\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ " %s OPTION...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ " %s 選項...\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: argument required\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:不能省略參數\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:找不到執行檔\n"
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_controldata
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -3,15 +3,16 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"DATADIR<49><52> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"DATADIR<49><52> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "<22>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:102
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:111
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:118
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:132
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
@ -119,155 +120,163 @@ msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Դϴ<D4B4>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:152
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:154
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \n"
|
||||
"<22><> <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <20>մϴ<D5B4>. <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ʒ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ùٸ<C3B9>"
|
||||
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> PostgreSQL<51><4C> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "īŸ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
|
||||
msgstr "īŻ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:156
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:158
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ð<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Next log file segment: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:166
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><>ġ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><>ġ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:172
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ REDO <20><>ġ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ UNDO <20><>ġ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:180
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:183
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:185
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:187
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20>ð<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "<22>ּ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:194
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ִ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:199
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̼<EFBFBD><CCBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:201
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> ũ<><C5A9>(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> Į<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><> <EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST ûũ<C3BB><C5A9> <20>ִ<EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><>¥/<2F>ð<EFBFBD><C3B0><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-<2D><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:210
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5>Ҽ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
291
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po
Normal file
291
src/bin/pg_controldata/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,291 @@
|
||||
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:24
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:28
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
" --help show this help, then exit\n"
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"用法:\n"
|
||||
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
|
||||
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
|
||||
"PGDATA\n"
|
||||
"is used.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果沒有指定資料目錄(DATADIR)就會使用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:48
|
||||
msgid "starting up"
|
||||
msgstr "正在啟動"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:50
|
||||
msgid "shut down"
|
||||
msgstr "關閉"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:52
|
||||
msgid "shutting down"
|
||||
msgstr "正在關閉"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:54
|
||||
msgid "in crash recovery"
|
||||
msgstr "損毀復原中"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:3596
|
||||
#: pg_controldata.c:56
|
||||
msgid "in archive recovery"
|
||||
msgstr "封存復原中"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:58
|
||||
msgid "in production"
|
||||
msgstr "正在運作"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:60
|
||||
msgid "unrecognized status code"
|
||||
msgstr "無法識別的狀態碼"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
|
||||
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
|
||||
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告:計算出來的CRC校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
|
||||
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
|
||||
"的結果是不可信賴的。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
|
||||
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
|
||||
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
|
||||
"and\n"
|
||||
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 可能出現位元組排序方式不相符情況\n"
|
||||
"用來儲存 pg_control 檔的位元組排序\n"
|
||||
"可能與此程式使用的位元組排序不相符。如此下列結果會不正確,而且\n"
|
||||
"PostgreSQL 安裝會與此資料目錄不相容。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:167
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database cluster state: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control last modified: %s\n"
|
||||
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新檢查點的 NextXID:%u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:191
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新檢查點的 NextMultiXactId:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:193
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新檢查點的 NextMultiOffset:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
|
||||
msgstr "復原結束位置下限:%X/%X\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "資料對齊上限:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 區塊大小:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "索引中資料行上限:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST 區塊大小上限:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位元整數"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:218
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮點數"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 參數傳遞方式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "傳值"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "傳址"
|
||||
|
||||
#: pg_controldata.c:221
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 參數傳遞方式:%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
|
||||
#~ msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18.2.2 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_ctl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt
|
||||
|
@ -6,21 +6,21 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774
|
||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: memoria agotada\n"
|
||||
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:627
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
|
||||
"formas.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:654
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
|
||||
"directorio que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:660
|
||||
#: pg_ctl.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
|
||||
"de la misma versión que «%s».\n"
|
||||
"Verifique su instalación.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:677
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:688
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -95,199 +95,200 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
|
||||
"Examine el registro del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:697
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:701
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " listo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:707
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:711
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "servidor iniciándose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881
|
||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882
|
||||
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:733
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede detener el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:748
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "servidor deteniéndose\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
|
||||
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n"
|
||||
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup"
|
||||
"().\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836
|
||||
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853
|
||||
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " falló\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855
|
||||
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860
|
||||
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "servidor detenido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866
|
||||
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:813
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891
|
||||
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:864
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:888
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: no se puede recargar el servidor;\n"
|
||||
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:897
|
||||
#: pg_ctl.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:902
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:946
|
||||
#: pg_ctl.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:958
|
||||
#: pg_ctl.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:969
|
||||
#: pg_ctl.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:980
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1014
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1024
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1088
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1099
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1120
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1127
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1134
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1220
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1223
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1227
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1277
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1509
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1517
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -299,12 +300,12 @@ msgstr ""
|
||||
"señal a un proceso PostgreSQL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1519
|
||||
#: pg_ctl.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "Empleo:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1520
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
@ -312,12 +313,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1522
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
@ -326,22 +327,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
|
||||
" [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
@ -350,12 +351,12 @@ msgstr ""
|
||||
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1533
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -364,48 +365,48 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones comunes:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1535
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1536
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
|
||||
"completado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -415,12 +416,12 @@ msgstr ""
|
||||
"reinicios)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -429,25 +430,25 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
|
||||
" de volcado (core)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1551
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -456,12 +457,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
|
||||
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1553
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -470,12 +471,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para detención y reinicio:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -484,18 +485,18 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Modos de detención son:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1560
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
|
||||
" en el próximo inicio\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Nombres de señales permitidos para kill:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1567
|
||||
#: pg_ctl.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
@ -531,21 +532,21 @@ msgstr ""
|
||||
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1568
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
|
||||
" el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1569
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
|
||||
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -554,17 +555,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1597
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1630
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1695
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -575,27 +576,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
|
||||
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1804
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1823
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1841
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1851
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1867
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
|
@ -3,53 +3,55 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:39-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:220 pg_ctl.c:235 pg_ctl.c:1661
|
||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s: 메모리 부족\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:269
|
||||
#: pg_ctl.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:276
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:499
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n"
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 코어 크기를 지정할 수 없음, 하드디스크 용량 초과로 허용되지 않았음.\n"
|
||||
"%s: 코어 파일 크기 한도를 설정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
|
||||
"음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:543
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:549
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:600
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
@ -57,10 +59,10 @@ msgid ""
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉토리 안에 없습니다.\n"
|
||||
"\"%s\" 파일이 있는 디렉터리 안에 없습니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:606
|
||||
#: pg_ctl.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
@ -71,12 +73,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
|
||||
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:623
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:634
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
@ -85,174 +87,196 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
"로그 출력을 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:643
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:647
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 완료\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:653
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "서버 시작됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:657
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:813
|
||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:672 pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:814
|
||||
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:763
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:693
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "서버를 멈춥니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:768
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n"
|
||||
"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:713 pg_ctl.c:785
|
||||
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 실패\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:787
|
||||
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792
|
||||
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "서버 멈추었음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:798
|
||||
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:751
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:823
|
||||
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:796
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:820
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %"
|
||||
"ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:829
|
||||
#: pg_ctl.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:834
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:878
|
||||
#: pg_ctl.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:890
|
||||
#: pg_ctl.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:901
|
||||
#: pg_ctl.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:912
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:946
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:955
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1041
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1026
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1047
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1054
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1061
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1190
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1402
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1410
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
@ -264,57 +288,65 @@ msgstr ""
|
||||
"프로그램입니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1412
|
||||
#: pg_ctl.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "사용법:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1413
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1415
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t 초] [-D 데이터 디렉터리] [-s] [-l 파일 이름] [-o \"옵션"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1416
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t 초] [-D 데이터 디렉터리] [-s] [-m 중지 모드]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t 초] [-D 데이터 디렉터리] [-s] [-m 중지 모드]\n"
|
||||
" [-o \"옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1417
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1418
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1420
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n"
|
||||
" %s register [-N 서비스 이름] [-U 사용자 이름] [-P 암호] [-D 데이터 디렉터"
|
||||
"리]\n"
|
||||
" [-w] [-t 초] [-o \"옵션\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1422
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1425
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -323,38 +355,43 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"일반 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1426
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉토리\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉터리\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1427
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1428
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t SECS -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1429
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1430
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1431
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1432
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
@ -362,12 +399,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1433
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1435
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -376,12 +413,22 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1436
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1437
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
@ -390,22 +437,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n"
|
||||
" 사용할 명령행 옵션들\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1439
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1443
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1445
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -414,12 +451,12 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1446
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1448
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -428,17 +465,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"중지방법 설명:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1449
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1450
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1451
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
@ -446,7 +483,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1453
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -455,7 +492,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1457
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -464,23 +501,23 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1458
|
||||
#: pg_ctl.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1459
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n"
|
||||
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 암호\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1460
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1463
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -489,17 +526,17 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1488
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1585
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
@ -510,83 +547,83 @@ msgstr ""
|
||||
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
|
||||
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1691
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인자들 (시작 \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인수들 (시작 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1710
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인자가 빠졌습니다\n"
|
||||
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인수가 빠졌습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1728
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1738
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1754
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉토리를 알 수 없음: %s"
|
||||
msgstr "현재 디렉터리를 알 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:211
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:260
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:267
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉토리로 이동 할 수 없음"
|
||||
msgstr "\"%s\" 디렉터리로 이동 할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:337
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:583
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:587
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:596
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:603
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"
|
||||
|
647
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
Normal file
647
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,647 @@
|
||||
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: out of memory\n"
|
||||
msgstr "%s:記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟 PID 檔 \"%s\":%s\n"
|
||||
|
||||
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
|
||||
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
|
||||
# access/transam/xlog.c:5578
|
||||
#: pg_ctl.c:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 中有無效資料\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法設定核心檔案大小限制,因為固定限制不允許\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無法讀取檔案\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:585
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
|
||||
msgstr "%s:選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
|
||||
msgstr "%s: 可能有另一個伺服器正在執行,請嘗試強制啟動此伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
"same directory as \"%s\".\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:661
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
"but was not the same version as %s.\n"
|
||||
"Check your installation.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
|
||||
"請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法啟動伺服器: 結束代碼為 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: could not start server\n"
|
||||
"Examine the log output.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 無法啟動伺服器\n"
|
||||
"請檢查日誌輸出。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:698
|
||||
msgid "waiting for server to start..."
|
||||
msgstr "正在等候伺服器啟動..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:702
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not start server\n"
|
||||
msgstr "無法啟動伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
|
||||
msgid " done\n"
|
||||
msgstr " 完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:708
|
||||
msgid "server started\n"
|
||||
msgstr "伺服器已啟動\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:712
|
||||
msgid "server starting\n"
|
||||
msgstr "伺服器啟動中\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
msgstr "%s:PID檔\"%s\"不存在\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
|
||||
msgid "Is server running?\n"
|
||||
msgstr "伺服器是否正在執行?\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:734
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法停止伺服器,單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送stop信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:749
|
||||
msgid "server shutting down\n"
|
||||
msgstr "伺服器正在關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: online backup mode is active\n"
|
||||
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"警告: 線上備份模式作用中\n"
|
||||
"必須呼叫 pg_stop_backup(),關閉作業才能完成。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
|
||||
msgid "waiting for server to shut down..."
|
||||
msgstr "正在等候伺服器關閉..."
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
|
||||
msgid " failed\n"
|
||||
msgstr " 失敗\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server does not shut down\n"
|
||||
msgstr "%s: 伺服器未關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server stopped\n"
|
||||
msgstr "伺服器已停止\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
|
||||
msgid "starting server anyway\n"
|
||||
msgstr "正強制啟動伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新啟動伺服器,單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
|
||||
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
|
||||
msgstr "請結束單一使用者伺服器,然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
|
||||
msgstr "%s: 舊的伺服器程序 (PID: %ld) 似乎遺漏\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:889
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法重新載入伺服器,單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:898
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送reload信號(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:903
|
||||
msgid "server signaled\n"
|
||||
msgstr "已通知伺服器\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:959
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
|
||||
msgstr "%s: 伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no server running\n"
|
||||
msgstr "%s: 沒有伺服器正在執行\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法傳送信號 %d(PID:%ld):%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find own program executable\n"
|
||||
msgstr "%s:找不到程式執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1025
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
|
||||
msgstr "%s: 找不到 postgres 程式的執行檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service manager\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務管理員\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1089
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
|
||||
msgstr "%s:服務\"%s\"已經被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
|
||||
msgstr "%s:服務\"%s\"未被註冊\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s:無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1221
|
||||
msgid "Waiting for server startup...\n"
|
||||
msgstr "正在等候伺服器啟動...\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1224
|
||||
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
|
||||
msgstr "等候伺服器啟動發生逾時\n"
|
||||
|
||||
# utils/init/postinit.c:130
|
||||
#: pg_ctl.c:1228
|
||||
msgid "Server started and accepting connections\n"
|
||||
msgstr "伺服器已啟動並接受連線\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法啟動服務 \"%s\": 錯誤代碼 %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1521
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
|
||||
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
|
||||
"報告PostgreSQL伺服器狀態,或送信號給PostgreSQL行程。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
|
||||
"\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s start [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
msgstr " %s stop [-W] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1526
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
|
||||
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s restart [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
|
||||
" [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
|
||||
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
|
||||
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1530
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
|
||||
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
|
||||
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者名稱] [-P 密碼] [-D 資料目錄]\n"
|
||||
" [-w] [-t 秒數] [-o \"選項\"]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1537
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Common options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"一般選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
|
||||
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1539
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
|
||||
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其他訊息\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
|
||||
msgstr " -t 秒數 使用 -w 選項時的等候秒數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -w 等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
|
||||
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1543
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
|
||||
msgstr "如果沒有使用選項 -D,改用環境變數PGDATA。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for start or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1550
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 允許 postgres 產生核心檔\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
|
||||
msgstr " -c, --core-files 此平台不適用\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1554
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
|
||||
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
|
||||
" (PostgreSQL server executable)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -o 選項 要傳給 postgres 的指令列選項\n"
|
||||
" (PostgreSQL 伺服器執行檔)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
|
||||
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常不需要\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for stop or restart:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"停止或重新啟動可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1559
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
|
||||
msgstr " -m 關閉模式 可以是 \"smart\"、\"fast\" 或 \"immediate\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1561
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Shutdown modes are:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"可用關閉模式:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
|
||||
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1563
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
|
||||
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
|
||||
"restart\n"
|
||||
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Allowed signal names for kill:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"kill可以使用的信號名稱:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options for register and unregister:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"註冊或移除註冊可用選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1571
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1573
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
|
||||
msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1601
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的關閉模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的信號名稱\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot be run as root\n"
|
||||
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
|
||||
"own the server process.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s:無法以root身份執行\n"
|
||||
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1808
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
|
||||
msgstr "%s:kill模式未指定參數\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:無效的操作模式\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1855
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no operation specified\n"
|
||||
msgstr "%s:未指定操作方式\n"
|
||||
|
||||
#: pg_ctl.c:1871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
|
||||
msgstr "%s:未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not identify current directory: %s"
|
||||
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
|
||||
|
||||
# command.c:122
|
||||
#: ../../port/exec.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
# command.c:1103
|
||||
#: ../../port/exec.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read binary \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
|
||||
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not change directory to \"%s\""
|
||||
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:340
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
|
||||
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:586
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with exit code %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:590
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
|
||||
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:599
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %s"
|
||||
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:602
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process was terminated by signal %d"
|
||||
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
|
||||
|
||||
#: ../../port/exec.c:606
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
|
||||
#~ "same directory as \"%s\".\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
|
||||
#~ "檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
|
||||
#~ "but was not the same version as %s.\n"
|
||||
#~ "Check your installation.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
|
||||
#~ "請檢查你的安裝。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:postmaster或postgres尚未執行\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID:%ld)\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:無效的選項 %s\n"
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_dump
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
|
||||
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
|
||||
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \
|
||||
|
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 03:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:50+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 03:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:28-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -858,10 +858,10 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
|
||||
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_archiver.c:3891 pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1819
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_archiver.c:3910 pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
|
||||
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
|
||||
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122
|
||||
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
|
||||
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
|
||||
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
|
||||
@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
|
||||
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:781
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro<72>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2917 pg_backup_custom.c:742
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2927 pg_backup_custom.c:757
|
||||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
|
||||
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1100,67 +1100,67 @@ msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1774
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1772
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1777
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlie<69>en: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1809
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "erstelle AH f<>r %s, Format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1912
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat <20>%d<>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2034
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID %d des Eintrags au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs -- vielleicht ein "
|
||||
"verf<72>lschtes Inhaltsverzeichnis\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2182
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nicht erkannte Kodierung <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2187
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2205
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2373
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf <20>%s<> setzen: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2704 pg_backup_archiver.c:2853
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2709 pg_backup_archiver.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: kann Eigent<6E>mer f<>r Objekttyp %s nicht setzen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2885
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2890
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1168,21 +1168,21 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf<72>gbar -- Archiv "
|
||||
"wird nicht komprimiert\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2920
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2930
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2934
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "nicht unterst<73>tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "Pr<50>fung der Integer-Gr<47><72>e (%lu) fehlgeschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2943
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2952
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"might fail\n"
|
||||
@ -1190,14 +1190,14 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr<67><72>eren Integers erstellt; "
|
||||
"einige Operationen k<>nnten fehlschlagen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2953
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
|
||||
"(%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2969
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2978
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
@ -1205,101 +1205,103 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst<73>tzt keine "
|
||||
"Komprimierung -- keine Daten verf<72>gbar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2987
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2996
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: ung<6E>ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3074
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3093
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3097
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
|
||||
"unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3101
|
||||
msgid ""
|
||||
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||||
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 "
|
||||
"erstellt worden sind, nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3102
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3158
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s wird <20>bersprungen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3205
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess abgest<73>rzt: Status %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3210
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3229
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3230
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3257
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3276
|
||||
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
msgstr "parallel_restore sollte nicht zur<75>ckkehren\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3263
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3271
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3477
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3496
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "kein Element bereit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3571
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3590
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3586
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3735
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "<22>bertrage Abh<62>ngigkeit %d -> %d an %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3808
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduziere Abh<62>ngigkeiten f<>r %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3857
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -1314,105 +1316,117 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
|
||||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||||
msgstr "ung<6E>ltige Oid f<>r Large Object\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
|
||||
"on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes au<61>er der Reihe wird ohne "
|
||||
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterst<73>tzt (fseek ben<65>tigt)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:476
|
||||
#: pg_backup_custom.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:487
|
||||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:494
|
||||
#: pg_backup_custom.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||||
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
|
||||
"archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- m<>glicherweise wegen Wiederherstellung au<61>er der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht m<>glich ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||||
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- m<>glicherweise wegen Wiederherstellung au<61>er der Reihe, was nicht m<>glich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||||
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- m<>glicherweise besch<63>digtes Archiv\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
|
||||
"d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:508
|
||||
#: pg_backup_custom.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
|
||||
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
|
||||
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
|
||||
#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:619
|
||||
#: pg_backup_custom.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie<69>en: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:721
|
||||
#: pg_backup_custom.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie<69>en: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:852
|
||||
#: pg_backup_custom.c:868
|
||||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||||
msgstr "nur Eingabearchive k<>nnen neu ge<67>ffnet werden\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:854
|
||||
#: pg_backup_custom.c:870
|
||||
msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
msgstr "kann stdin nicht neu <20>ffnen\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:856
|
||||
#: pg_backup_custom.c:872
|
||||
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
msgstr "kann Datei nicht neu <20>ffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:861
|
||||
#: pg_backup_custom.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:876
|
||||
#: pg_backup_custom.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:898
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell <20>berein -- benutze "
|
||||
"ftell\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:979
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1057
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie<69>en: %s\n"
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of pg_dump.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for pg_dump
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18.2.3 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 19:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:56+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donn<6E>es avant de\n"
|
||||
" les cr<63>er\n"
|
||||
" -c, --clean nettoie/supprime les objets des bases de donn<6E>es\n"
|
||||
" avant de les cr<63>er\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -920,16 +920,16 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1194
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1254
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1662
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1855
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3891
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1819
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1860
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3910
|
||||
#: pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_custom.c:149
|
||||
#: pg_backup_custom.c:155
|
||||
#: pg_backup_custom.c:170
|
||||
#: pg_backup_custom.c:555
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1076
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1085
|
||||
#: pg_backup_custom.c:570
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1113
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1122
|
||||
#: pg_backup_db.c:152
|
||||
#: pg_backup_db.c:186
|
||||
#: pg_backup_db.c:230
|
||||
@ -1113,9 +1113,9 @@ msgstr "n'a pas pu
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1302
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1325
|
||||
#: pg_backup_custom.c:766
|
||||
#: pg_backup_custom.c:998
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1012
|
||||
#: pg_backup_custom.c:781
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1035
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1049
|
||||
#: pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_tar.c:587
|
||||
#: pg_backup_tar.c:1090
|
||||
@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "le d<>calage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2917
|
||||
#: pg_backup_custom.c:742
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2927
|
||||
#: pg_backup_custom.c:757
|
||||
#: pg_backup_files.c:419
|
||||
#: pg_backup_tar.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1698
|
||||
#: pg_backup_custom.c:200
|
||||
#: pg_backup_custom.c:872
|
||||
#: pg_backup_custom.c:888
|
||||
#: pg_backup_files.c:155
|
||||
#: pg_backup_files.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1192,198 +1192,198 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entr<74>e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1774
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide (trop petit ?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1772
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1777
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr<74>e : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1809
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1912
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "format de fichier <20> %d <20> non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2034
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr "ID %d de l'entr<74>e en dehors de la plage -- peut-<2D>tre un TOC corrompu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "lecture de l'entr<74>e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2182
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "encodage <20> %s <20> non reconnu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2187
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment ENCODING invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2205
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment STDSTRINGS invalide : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2373
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur <20> <20> %s <20>: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2704
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2853
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2709
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri<72>taire du type d'objet %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2885
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2890
|
||||
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
|
||||
"installation -- l'archive ne sera pas compress<73>e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2920
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2930
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "n'a pas trouver la cha<68>ne magique dans le fichier d'en-t<>te\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2934
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "version non support<72>e (%d.%d) dans le fichier d'en-t<>te\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "<22>chec de la v<>rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2943
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2952
|
||||
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : l'archive a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e sur une machine disposant d'entiers plus\n"
|
||||
"larges, certaines op<6F>rations peuvent <20>chouer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2953
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "le format attendu (%d) diff<66>re du format du fichier (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2969
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2978
|
||||
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ATTENTION : l'archive est compress<73>e mais cette installation ne supporte\n"
|
||||
"pas la compression -- aucune donn<6E>e ne sera disponible\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2987
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2996
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : date de cr<63>ation invalide dans l'en-t<>te\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3074
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3093
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "entr<74>e dans restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3097
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec ce format de fichier\n"
|
||||
"d'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3101
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec les archives r<>alis<69>es\n"
|
||||
"par un pg_dump ant<6E>rieur <20> la 8.0 d'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3102
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3158
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "entr<74>e dans la boucle parall<6C>le principale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "omission de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment de lancement %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3205
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3210
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3229
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "fin de la boucle parall<6C>le principale\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3230
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment manquant %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3257
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3276
|
||||
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3263
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le processus de travail : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3271
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le fil de travail: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3477
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3496
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "aucun <20>l<EFBFBD>ment pr<70>t\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3571
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3590
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment termin<69> %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3586
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "<22>chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3735
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "transfert de la d<>pendance %d -> %d vers %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3808
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "r<>duction des d<>pendances pour %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3857
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "la table <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre cr<63><72>e, ses donn<6E>es ne seront pas restaur<75>es\n"
|
||||
@ -1397,105 +1397,124 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis
|
||||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||||
msgstr "OID invalide pour le <20> Large Object <20>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:461
|
||||
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la sauvegarde d'un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC dans le d<>sordre n'est\n"
|
||||
"pas support<72> sans identifiant sur ce flux d'entr<74>e (fseek requis)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:476
|
||||
#: pg_backup_custom.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"type de bloc de donn<6E>es non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
|
||||
"l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:487
|
||||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:494
|
||||
#: pg_backup_custom.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
|
||||
"il est possible que cela soit d<> <20> une demande de restauration dans un ordre\n"
|
||||
"diff<66>rent, qui n'a pas pu <20>tre g<>r<EFBFBD> <20> cause d'un manque d'information de\n"
|
||||
"position dans l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
|
||||
"il est possible que cela soit d<> <20> une demande de restauration dans un ordre\n"
|
||||
"diff<66>rent, ce qui ne peut pas <20>tre g<>r<EFBFBD> <20> cause d'un fichier non g<>rable en\n"
|
||||
"recherche\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
|
||||
"possible corruption de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||||
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn<6E>es -- %d attendu\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:508
|
||||
#: pg_backup_custom.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr "type de bloc de donn<6E>es %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:542
|
||||
#: pg_backup_custom.c:948
|
||||
#: pg_backup_custom.c:557
|
||||
#: pg_backup_custom.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth<74>que de compression : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:566
|
||||
#: pg_backup_custom.c:690
|
||||
#: pg_backup_custom.c:581
|
||||
#: pg_backup_custom.c:705
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : fin du fichier\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:569
|
||||
#: pg_backup_custom.c:693
|
||||
#: pg_backup_custom.c:584
|
||||
#: pg_backup_custom.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:586
|
||||
#: pg_backup_custom.c:613
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601
|
||||
#: pg_backup_custom.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d<>compresser les donn<6E>es : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:619
|
||||
#: pg_backup_custom.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth<74>que de compression : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:721
|
||||
#: pg_backup_custom.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <20>crire un octet : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:833
|
||||
#: pg_backup_custom.c:866
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849
|
||||
#: pg_backup_custom.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:852
|
||||
#: pg_backup_custom.c:868
|
||||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||||
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entr<74>e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:854
|
||||
#: pg_backup_custom.c:870
|
||||
msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:856
|
||||
#: pg_backup_custom.c:872
|
||||
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:861
|
||||
#: pg_backup_custom.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu d<>terminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:876
|
||||
#: pg_backup_custom.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:898
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas <20> la position attendue -- ftell utilis<69>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:979
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu compresser les donn<6E>es : %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1057
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
|
||||
@ -2303,6 +2322,13 @@ msgstr "le processus fils a
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
|
||||
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "la sauvegarde d'un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC dans le d<>sordre "
|
||||
#~ "n'est\n"
|
||||
#~ "pas support<72> sans identifiant sur ce flux d'entr<74>e (fseek requis)\n"
|
||||
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
|
||||
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
|
||||
|
2147
src/bin/pg_dump/po/ko.po
Normal file
2147
src/bin/pg_dump/po/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,16 +2,17 @@
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:21-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:14-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -526,8 +527,8 @@ msgid ""
|
||||
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
|
||||
"found\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %"
|
||||
"u não foi encontrado\n"
|
||||
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
|
||||
"%u não foi encontrado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:4257
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -575,8 +576,8 @@ msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %"
|
||||
"d\n"
|
||||
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
|
||||
"%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_dump.c:5052
|
||||
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
|
||||
@ -784,12 +785,10 @@ msgid "reading user-defined text search configurations\n"
|
||||
msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:162
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
|
||||
msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n"
|
||||
msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "reading user-defined foreign servers\n"
|
||||
msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
|
||||
|
||||
@ -865,10 +864,10 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
|
||||
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1814
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_archiver.c:3891 pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1819
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_archiver.c:3910 pg_backup_custom.c:144
|
||||
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
|
||||
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085
|
||||
#: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122
|
||||
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
|
||||
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
|
||||
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
|
||||
@ -1041,8 +1040,8 @@ msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
|
||||
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766
|
||||
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:781
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
|
||||
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to output file: %s\n"
|
||||
@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
|
||||
msgid "file offset in dump file is too large\n"
|
||||
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2917 pg_backup_custom.c:742
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2927 pg_backup_custom.c:757
|
||||
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
|
||||
msgid "unexpected end of file\n"
|
||||
msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
|
||||
@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
|
||||
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
|
||||
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
|
||||
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
|
||||
@ -1108,66 +1107,66 @@ msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
|
||||
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
|
||||
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1769
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1774
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
|
||||
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1772
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1777
|
||||
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
|
||||
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1792
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1797
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close input file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1809
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1814
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
|
||||
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1912
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:1917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
|
||||
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2034
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2039
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2148
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
|
||||
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2182
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2187
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
|
||||
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2205
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
|
||||
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2373
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2378
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2704 pg_backup_archiver.c:2853
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2709 pg_backup_archiver.c:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2885
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2890
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
|
||||
"will be uncompressed\n"
|
||||
@ -1175,21 +1174,21 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
|
||||
"será descomprimido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2920
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2930
|
||||
msgid "did not find magic string in file header\n"
|
||||
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2934
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2943
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
|
||||
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2939
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
|
||||
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2943
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2952
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
|
||||
"might fail\n"
|
||||
@ -1197,12 +1196,12 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
|
||||
"operações podem falhar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2953
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2962
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
|
||||
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2969
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2978
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
|
||||
"compression -- no data will be available\n"
|
||||
@ -1210,100 +1209,101 @@ msgstr ""
|
||||
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
|
||||
"-- nenhum dado está disponível\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2987
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:2996
|
||||
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
|
||||
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3074
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3093
|
||||
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3078
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3097
|
||||
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
|
||||
msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3082
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3101
|
||||
msgid ""
|
||||
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
|
||||
msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum "
|
||||
"anterior a 8.0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3102
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3121
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "processando item %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3139
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3158
|
||||
msgid "entering main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "executando laço paralelo principal\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3153
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "skipping item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3169
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "launching item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3205
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process crashed: status %d\n"
|
||||
msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3210
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3229
|
||||
msgid "finished main parallel loop\n"
|
||||
msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3230
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3257
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3276
|
||||
msgid "parallel_restore should not return\n"
|
||||
msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3263
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker process: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar processo worker: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar processo de restauração: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3271
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create worker thread: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar thread worker: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde criar thread de restauração: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3477
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3496
|
||||
msgid "no item ready\n"
|
||||
msgstr "nenhum item está pronto\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3590
|
||||
msgid "could not find slot of finished worker\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar lacuna do processo worker terminado\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar lacuna do restaurador terminado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3573
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "finished item %d %s %s\n"
|
||||
msgstr "item terminado %d %s %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3586
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3605
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
|
||||
msgstr "processo worker falhou: código de saída %d\n"
|
||||
msgstr "processo de restauração falhou: código de saída %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3735
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
|
||||
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3808
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3827
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "reducing dependencies for %d\n"
|
||||
msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3857
|
||||
#: pg_backup_archiver.c:3876
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
|
||||
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
|
||||
@ -1316,103 +1316,117 @@ msgstr "arquivador personalizado"
|
||||
msgid "invalid OID for large object\n"
|
||||
msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:461
|
||||
msgid ""
|
||||
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
|
||||
"on this input stream (fseek required)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
|
||||
"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:476
|
||||
#: pg_backup_custom.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
|
||||
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:487
|
||||
#: pg_backup_custom.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error during file seek: %s\n"
|
||||
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:494
|
||||
#: pg_backup_custom.c:492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||||
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
|
||||
"archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque falta deslocamentos em arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:497
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
|
||||
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque arquivo de entrada não realiza busca\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
|
||||
msgstr "não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente um arquivo corrompido\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %"
|
||||
"d\n"
|
||||
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado "
|
||||
"%d\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:508
|
||||
#: pg_backup_custom.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948
|
||||
#: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690
|
||||
#: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
|
||||
msgid "could not read from input file: end of file\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693
|
||||
#: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from input file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613
|
||||
#: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not uncompress data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:619
|
||||
#: pg_backup_custom.c:634
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression library: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:721
|
||||
#: pg_backup_custom.c:736
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write byte: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866
|
||||
#: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:852
|
||||
#: pg_backup_custom.c:868
|
||||
msgid "can only reopen input archives\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir arquivos de entrada novamente\n"
|
||||
msgstr "não pode reabrir arquivos de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:854
|
||||
#: pg_backup_custom.c:870
|
||||
msgid "cannot reopen stdin\n"
|
||||
msgstr "não pôde abrir entrada padrão novamente\n"
|
||||
msgstr "não pode reabrir entrada padrão\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:856
|
||||
#: pg_backup_custom.c:872
|
||||
msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não pode reabrir arquivo que não realiza busca\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:861
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_backup_custom.c:877
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:876
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#: pg_backup_custom.c:892
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:898
|
||||
#: pg_backup_custom.c:914
|
||||
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
|
||||
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:979
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compress data: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1057
|
||||
#: pg_backup_custom.c:1094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not close compression stream: %s\n"
|
||||
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
|
||||
@ -1912,7 +1926,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: pg_restore.c:433
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
|
||||
msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
|
||||
|
||||
#: pg_restore.c:434
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -2216,16 +2231,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
|
||||
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
|
||||
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
|
||||
#~ msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
|
||||
#~ msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
|
||||
|
2119
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
Normal file
2119
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pg_resetxlog
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _
|
||||
|
@ -8,108 +8,108 @@
|
||||
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:48-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:134
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:149
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:164
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:179
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:194
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:237
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:251
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:253
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:263
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:284
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
|
||||
"nuevo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:340
|
||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:352
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
|
||||
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:365
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:394
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
@ -155,24 +155,24 @@ msgstr ""
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"y pruebe de nuevo.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:407
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:439
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:523
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control asumidos:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -190,132 +190,132 @@ msgstr ""
|
||||
"Valores de pg_control:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:534
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
" %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
|
||||
" %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:549
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:558
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "enteros de 64 bits"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:573
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "números de punto flotante"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "por valor"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "por referencia"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:627
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -324,47 +324,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:642
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:653
|
||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:787
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:877
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902
|
||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:921
|
||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:922
|
||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -384,22 +384,22 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:923
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "Opciones:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:924
|
||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:925
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:926
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
|
||||
" nueva transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -423,33 +423,33 @@ msgstr ""
|
||||
"extraídos\n"
|
||||
" (para prueba)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
@ -3,104 +3,105 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.3dev\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:23+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:37-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:125
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: -e <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215
|
||||
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "<22>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:131
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch (-e) <20><><EFBFBD><EFBFBD> -1<><31> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:140
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: -x <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:146
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-x) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:155
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: -o <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:161
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:170
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: -m <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:176
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-m) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:185
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: -O <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:191
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> (-O) <20><><EFBFBD><EFBFBD> -1<><31> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: -l <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:228
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:242
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: <20><> <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"root\"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><E4B8AE> <20>ٲ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL superuser<65><72> %s <20><><EFBFBD>α<CEB1><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:382
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>ٲ<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:275
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ΰ<EFBFBD><CEB0><EFBFBD>? <20><EFBFBD><D7B7><EFBFBD> <20>ʴٸ<CAB4>, <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:331
|
||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ<><C5B8><EFBFBD>ϴٰ<CFB4> <20>ǴܵǸ<DCB5>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, -f <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:343
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
@ -129,50 +130,40 @@ msgstr ""
|
||||
"Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<CEB1> <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>ս<EFBFBD><D5BD><EFBFBD> <20>߱<EFBFBD><DFB1><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22><EFBFBD><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ұ<EFBFBD><D2B1>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, -f <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:356
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20>缳<EFBFBD><E7BCB3>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:385
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮<EFBFBD><EFBFBD> <20>´ٸ<C2B4>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD>, <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>´ٸ<C2B4>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD>, <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"(win32<33><32><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><EEB6BB> <20>ϳ<EFBFBD>?)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:398
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:421
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: pg_control<6F><6C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, CRC<52><43><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Բ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:430
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control<6F><6C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20>ջ<EFBFBD><D5BB>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ų<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:498
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_COLLATE <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:505
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
msgstr "%s: LC_CTYPE <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:529
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
@ -181,7 +172,7 @@ msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:531
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
@ -190,120 +181,128 @@ msgstr ""
|
||||
"pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>缳<EFBFBD><E7BCB3> <20><> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>缳<EFBFBD><E7BCB3> <20><> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><> XLOG<4F><47> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><> XLOG<4F><47> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "īŸ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
|
||||
msgstr "īŻ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:550
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:552
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextXID: %u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:559
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:561
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ִ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̼<EFBFBD><CCBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> ũ<><C5A9>(byte): %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> Į<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><> <EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST ûũ<C3BB><C5A9> <20>ִ<EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><>¥/<2F>ð<EFBFBD><C3B0><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64-<2D><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5>Ҽ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
|
||||
msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:580
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:634
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
@ -312,47 +311,47 @@ msgstr ""
|
||||
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> -- sizeof(ControlFileData) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʹ<EFBFBD> ŭ ... PG_CONTROL_SIZE <20><>"
|
||||
"<22>ľ<EFBFBD><C4BE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:649
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:660
|
||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:667 pg_resetxlog.c:916
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:705 pg_resetxlog.c:779
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:812
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>丮 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:793
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:883
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:894 pg_resetxlog.c:908
|
||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:927
|
||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s <20><><EFBFBD>α<CEB1><D7B7><EFBFBD> PostgreSQL Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<CEB1> <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:928
|
||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
@ -372,29 +371,34 @@ msgstr ""
|
||||
" %s [<5B>ɼ<EFBFBD>]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:929
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "<22>ɼǵ<C9BC>:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:930
|
||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:931
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG <20><> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<CEB1> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD> WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:932
|
||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:933
|
||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
@ -402,37 +406,32 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -n <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֱ⸸ <20><>(<28><EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE>)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:934
|
||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID <20><><EFBFBD><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:935
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID <20><><EFBFBD><EFBFBD> XID(Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID) <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:938
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:939
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:940
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
|
456
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po
Normal file
456
src/bin/pg_resetxlog/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,456 @@
|
||||
# Traditional Chinese translation for pg_resetxlog.
|
||||
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -e 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
|
||||
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
|
||||
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 交易 ID Epoch (-e) 不可為 -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:165
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:171
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -m 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
|
||||
msgstr "%s: 多筆交易 ID (-m) 不可為 0\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -O 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
|
||||
msgstr "%s: 多筆交易位移 (-O) 不可為 -1\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
|
||||
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no data directory specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
|
||||
|
||||
# translator: %s represents an SQL statement name
|
||||
# access/transam/xact.c:2195
|
||||
#: pg_resetxlog.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法由\"根\" 執行\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:1015
|
||||
#: pg_resetxlog.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
|
||||
msgstr "您必須以 PostgreSQL 超級用戶的身分執行 %s。\n"
|
||||
|
||||
# command.c:256
|
||||
#: pg_resetxlog.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法變更 \"%s\" 的目錄:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
|
||||
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 鎖定檔\"%s\"已存在\n"
|
||||
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:341
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:353
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The database server was not shut down cleanly.\n"
|
||||
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
|
||||
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"資料庫伺服器沒有正常關閉。\n"
|
||||
"重設交易日誌可能導致資料遺失。\n"
|
||||
"如果你仍要執行,請使用 -f 強制重設。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:367
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transaction log reset\n"
|
||||
msgstr "重設交易日誌\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:396
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"and try again.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
|
||||
" touch %s\n"
|
||||
"然後再試一次。\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:409
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:432
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control的CRC錯誤,繼續執行會有危險\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:441
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
|
||||
msgstr "%s: pg_control可能損壞或版本錯誤,將它忽略\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:525
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guessed pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"猜測的pg_control值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"pg_control values:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"pg_control值:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:536
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重設後的第一個日誌檔 ID:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:538
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
|
||||
msgstr "重設後的第一個日誌檔區段:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_control version number: %u\n"
|
||||
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Catalog version number: %u\n"
|
||||
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database system identifier: %s\n"
|
||||
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:546
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
|
||||
msgstr "最新檢查點的 NextXID:%u/%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
|
||||
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:553
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
|
||||
msgstr "最新檢查點的 NextMultiXactId:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
|
||||
msgstr "最新檢查點的 NextMultiOffset:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
|
||||
msgstr "資料對齊上限:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database block size: %u\n"
|
||||
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:562
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
|
||||
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WAL block size: %u\n"
|
||||
msgstr "WAL 區塊大小:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
|
||||
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
|
||||
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
|
||||
msgstr "索引中資料行上限:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:572
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
|
||||
msgstr "TOAST 區塊大小上限:%u\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:574
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Date/time type storage: %s\n"
|
||||
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "64-bit integers"
|
||||
msgstr "64位元整數"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:575
|
||||
msgid "floating-point numbers"
|
||||
msgstr "浮點數"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:576
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float4 參數傳遞方式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by value"
|
||||
msgstr "傳值"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
|
||||
msgid "by reference"
|
||||
msgstr "傳址"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:578
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
|
||||
msgstr "Float8 參數傳遞方式:%s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
|
||||
"PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData) 太大... 請修正 PG_CONTROL_SIZE\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:644
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:655
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: fsync error: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: fsync發生錯誤: %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟目錄\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法讀取目錄\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:936
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
" %s [選項]... 資料目錄\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "選項:\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:983
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
|
||||
msgstr " -e XIDEPOCH 設定下一個交易 ID Epoch\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:984
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f force update to be done\n"
|
||||
msgstr " -f 強制執行更新\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:985
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
|
||||
"log\n"
|
||||
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 強制新交易日誌的最小 WAL 開始位置 "
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
|
||||
msgstr " -m XID 設定下一個多筆交易 ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -n no update, just show extracted control values (for "
|
||||
"testing)\n"
|
||||
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:988
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OID set next OID\n"
|
||||
msgstr " -o OID 設定下一個OID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
|
||||
msgstr " -O OFFSET 設定下一個多筆交易位移\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
|
||||
msgstr " -x XID 設定下一個交易ID\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:992
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: pg_resetxlog.c:993
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
|
||||
#~ msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
|
||||
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
|
||||
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := psql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
|
||||
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \
|
||||
../../port/exec.c
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
||||
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.20.2.1 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:59-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
|
||||
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
|
||||
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581
|
||||
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: %s\n"
|
||||
msgstr "%s: %s\n"
|
||||
@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Contraseña: "
|
||||
msgid "Password for user %s: "
|
||||
msgstr "Contraseña para usuario %s: "
|
||||
|
||||
#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826
|
||||
#: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
|
||||
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
|
||||
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1767
|
||||
#: command.c:1785
|
||||
msgid ""
|
||||
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
|
||||
"ms\n"
|
||||
@ -239,113 +239,113 @@ msgstr ""
|
||||
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
|
||||
"troff-ms\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1772
|
||||
#: command.c:1790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Output format is %s.\n"
|
||||
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1782
|
||||
#: command.c:1800
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Border style is %d.\n"
|
||||
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1794
|
||||
#: command.c:1812
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is on.\n"
|
||||
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1795
|
||||
#: command.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expanded display is off.\n"
|
||||
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1808
|
||||
#: command.c:1826
|
||||
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
|
||||
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
|
||||
|
||||
#: command.c:1810
|
||||
#: command.c:1828
|
||||
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
|
||||
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
|
||||
|
||||
#: command.c:1823
|
||||
#: command.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Null display is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1835
|
||||
#: command.c:1853
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1849
|
||||
#: command.c:1867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is <newline>."
|
||||
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
|
||||
|
||||
#: command.c:1851
|
||||
#: command.c:1869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1865
|
||||
#: command.c:1883
|
||||
msgid "Showing only tuples."
|
||||
msgstr "Mostrando sólo filas."
|
||||
|
||||
#: command.c:1867
|
||||
#: command.c:1885
|
||||
msgid "Tuples only is off."
|
||||
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1883
|
||||
#: command.c:1901
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "El título es «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1885
|
||||
#: command.c:1903
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Title is unset.\n"
|
||||
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1901
|
||||
#: command.c:1919
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1903
|
||||
#: command.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table attributes unset.\n"
|
||||
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1924
|
||||
#: command.c:1942
|
||||
msgid "Pager is used for long output."
|
||||
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
|
||||
|
||||
#: command.c:1926
|
||||
#: command.c:1944
|
||||
msgid "Pager is always used."
|
||||
msgstr "El paginador se usará siempre."
|
||||
|
||||
#: command.c:1928
|
||||
#: command.c:1946
|
||||
msgid "Pager usage is off."
|
||||
msgstr "El paginador no se usará."
|
||||
|
||||
#: command.c:1942
|
||||
#: command.c:1960
|
||||
msgid "Default footer is on."
|
||||
msgstr "El pie por omisión está activo."
|
||||
|
||||
#: command.c:1944
|
||||
#: command.c:1962
|
||||
msgid "Default footer is off."
|
||||
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
|
||||
|
||||
#: command.c:1955
|
||||
#: command.c:1973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
|
||||
msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:1960
|
||||
#: command.c:1978
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
|
||||
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
|
||||
|
||||
#: command.c:2014
|
||||
#: command.c:2032
|
||||
msgid "\\!: failed\n"
|
||||
msgstr "\\!: falló\n"
|
||||
|
||||
@ -449,21 +449,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
|
||||
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
|
||||
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:627 copy.c:637
|
||||
#: copy.c:576
|
||||
msgid "trying to exit copy mode"
|
||||
msgstr "tratando de salir del modo copy"
|
||||
|
||||
#: copy.c:630 copy.c:640
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write COPY data: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
|
||||
|
||||
#: copy.c:644
|
||||
#: copy.c:647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "COPY data transfer failed: %s"
|
||||
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
|
||||
|
||||
#: copy.c:692
|
||||
#: copy.c:695
|
||||
msgid "canceled by user"
|
||||
msgstr "cancelada por el usuario"
|
||||
|
||||
#: copy.c:707
|
||||
#: copy.c:710
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
|
||||
"End with a backslash and a period on a line by itself."
|
||||
@ -471,7 +475,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
|
||||
"Termine con un backslash y un punto."
|
||||
|
||||
#: copy.c:819
|
||||
#: copy.c:822
|
||||
msgid "aborted because of read failure"
|
||||
msgstr "se abortó por un error de lectura"
|
||||
|
||||
@ -976,8 +980,8 @@ msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:213
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n"
|
||||
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar roles (grupos)\n"
|
||||
msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
|
||||
msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1024,8 +1028,8 @@ msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n"
|
||||
msgstr " \\du [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n"
|
||||
msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
|
||||
msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -1264,10 +1268,10 @@ msgid "ID"
|
||||
msgstr "ID"
|
||||
|
||||
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
|
||||
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238
|
||||
#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500
|
||||
#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801
|
||||
#: describe.c:2810 describe.c:2869
|
||||
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1231
|
||||
#: describe.c:2006 describe.c:2137 describe.c:2431 describe.c:2493
|
||||
#: describe.c:2629 describe.c:2668 describe.c:2735 describe.c:2794
|
||||
#: describe.c:2803 describe.c:2862
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
@ -1299,36 +1303,36 @@ msgstr ""
|
||||
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
|
||||
" \\q para salir\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:974
|
||||
#: print.c:955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(No rows)\n"
|
||||
msgstr "(Sin filas)\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:1961
|
||||
#: print.c:1872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupted\n"
|
||||
msgstr "Interrumpido\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2028
|
||||
#: print.c:1941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
|
||||
"columnas de %d ha sido excedida.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2065
|
||||
#: print.c:1981
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
|
||||
"celdas de %d ha sido excedida.\n"
|
||||
|
||||
#: print.c:2264
|
||||
#: print.c:2201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid output format (internal error): %d"
|
||||
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
|
||||
|
||||
#: print.c:2353
|
||||
#: print.c:2298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "(%lu row)"
|
||||
msgid_plural "(%lu rows)"
|
||||
@ -1379,17 +1383,17 @@ msgid "contains support for command-line editing"
|
||||
msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
|
||||
|
||||
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
|
||||
#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298
|
||||
#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808
|
||||
#: describe.c:2867
|
||||
#: describe.c:757 describe.c:2115 describe.c:2236 describe.c:2291
|
||||
#: describe.c:2491 describe.c:2718 describe.c:2790 describe.c:2801
|
||||
#: describe.c:2860
|
||||
msgid "Schema"
|
||||
msgstr "Esquema"
|
||||
|
||||
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
|
||||
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123
|
||||
#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499
|
||||
#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868
|
||||
#: describe.c:3058 describe.c:3117
|
||||
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2116
|
||||
#: describe.c:2237 describe.c:2292 describe.c:2422 describe.c:2492
|
||||
#: describe.c:2719 describe.c:2791 describe.c:2802 describe.c:2861
|
||||
#: describe.c:3051 describe.c:3110
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
@ -1410,8 +1414,8 @@ msgstr "Listado de funciones de agregación"
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130
|
||||
#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118
|
||||
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2123
|
||||
#: describe.c:2423 describe.c:3052 describe.c:3111
|
||||
msgid "Owner"
|
||||
msgstr "Dueño"
|
||||
|
||||
@ -1450,8 +1454,8 @@ msgstr "disparador"
|
||||
msgid "normal"
|
||||
msgstr "normal"
|
||||
|
||||
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223
|
||||
#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130
|
||||
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1216
|
||||
#: describe.c:2122 describe.c:2238 describe.c:3123
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr "Tipo"
|
||||
|
||||
@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "Listado de funciones"
|
||||
msgid "Internal name"
|
||||
msgstr "Nombre interno"
|
||||
|
||||
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140
|
||||
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2133
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Tamaño"
|
||||
|
||||
@ -1535,15 +1539,15 @@ msgstr "Tablespace"
|
||||
msgid "List of databases"
|
||||
msgstr "Listado de base de datos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124
|
||||
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2117
|
||||
msgid "table"
|
||||
msgstr "tabla"
|
||||
|
||||
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125
|
||||
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2118
|
||||
msgid "view"
|
||||
msgstr "vista"
|
||||
|
||||
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127
|
||||
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2120
|
||||
msgid "sequence"
|
||||
msgstr "secuencia"
|
||||
|
||||
@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "secuencia"
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229
|
||||
#: describe.c:722 describe.c:3218 describe.c:3222
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
msgstr "Privilegios"
|
||||
|
||||
@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "operador"
|
||||
msgid "data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato"
|
||||
|
||||
#: describe.c:854 describe.c:2126
|
||||
#: describe.c:854 describe.c:2119
|
||||
msgid "index"
|
||||
msgstr "índice"
|
||||
|
||||
@ -1597,414 +1601,414 @@ msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
|
||||
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
|
||||
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1185
|
||||
#: describe.c:1178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1189
|
||||
#: describe.c:1182
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "View \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Vista «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1193
|
||||
#: describe.c:1186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Sequence \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Secuencia «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1197
|
||||
#: describe.c:1190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Index \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Índice «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1202
|
||||
#: describe.c:1195
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Special relation \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Relación especial «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1206
|
||||
#: describe.c:1199
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1210
|
||||
#: describe.c:1203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Composite type \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1222
|
||||
#: describe.c:1215
|
||||
msgid "Column"
|
||||
msgstr "Columna"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1228
|
||||
#: describe.c:1221
|
||||
msgid "Modifiers"
|
||||
msgstr "Modificadores"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1233
|
||||
#: describe.c:1226
|
||||
msgid "Value"
|
||||
msgstr "Valor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1237
|
||||
#: describe.c:1230
|
||||
msgid "Storage"
|
||||
msgstr "Almacenamiento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1279
|
||||
#: describe.c:1272
|
||||
msgid "not null"
|
||||
msgstr "not null"
|
||||
|
||||
#. translator: default values of column definitions
|
||||
#: describe.c:1288
|
||||
#: describe.c:1281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "default %s"
|
||||
msgstr "valor por omisión %s"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1354
|
||||
#: describe.c:1347
|
||||
msgid "primary key, "
|
||||
msgstr "llave primaria, "
|
||||
|
||||
#: describe.c:1356
|
||||
#: describe.c:1349
|
||||
msgid "unique, "
|
||||
msgstr "único, "
|
||||
|
||||
#: describe.c:1362
|
||||
#: describe.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "for table \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "de tabla «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1366
|
||||
#: describe.c:1359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", predicate (%s)"
|
||||
msgstr ", predicado (%s)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1369
|
||||
#: describe.c:1362
|
||||
msgid ", clustered"
|
||||
msgstr ", clustered"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1372
|
||||
#: describe.c:1365
|
||||
msgid ", invalid"
|
||||
msgstr ", no válido"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1386
|
||||
#: describe.c:1379
|
||||
msgid "View definition:"
|
||||
msgstr "Definición de vista:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1403 describe.c:1654
|
||||
#: describe.c:1396 describe.c:1647
|
||||
msgid "Rules:"
|
||||
msgstr "Reglas:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1450
|
||||
#: describe.c:1443
|
||||
msgid "Indexes:"
|
||||
msgstr "Índices:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1510
|
||||
#: describe.c:1503
|
||||
msgid "Check constraints:"
|
||||
msgstr "Restricciones CHECK:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1541
|
||||
#: describe.c:1534
|
||||
msgid "Foreign-key constraints:"
|
||||
msgstr "Restricciones de llave foránea:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1572
|
||||
#: describe.c:1565
|
||||
msgid "Referenced by:"
|
||||
msgstr "Referenciada por:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1657
|
||||
#: describe.c:1650
|
||||
msgid "Disabled rules:"
|
||||
msgstr "Reglas deshabilitadas:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1660
|
||||
#: describe.c:1653
|
||||
msgid "Rules firing always:"
|
||||
msgstr "Reglas que se activan siempre:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1663
|
||||
#: describe.c:1656
|
||||
msgid "Rules firing on replica only:"
|
||||
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1762
|
||||
#: describe.c:1755
|
||||
msgid "Triggers:"
|
||||
msgstr "Triggers:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1765
|
||||
#: describe.c:1758
|
||||
msgid "Disabled triggers:"
|
||||
msgstr "Disparadores deshabilitados:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1768
|
||||
#: describe.c:1761
|
||||
msgid "Triggers firing always:"
|
||||
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1771
|
||||
#: describe.c:1764
|
||||
msgid "Triggers firing on replica only:"
|
||||
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1804
|
||||
#: describe.c:1797
|
||||
msgid "Inherits"
|
||||
msgstr "Hereda"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1819
|
||||
#: describe.c:1812
|
||||
msgid "Has OIDs"
|
||||
msgstr "Tiene OIDs"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
|
||||
#: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "sí"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376
|
||||
#: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "no"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188
|
||||
#: describe.c:1823 describe.c:3061 describe.c:3125 describe.c:3181
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opciones"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1915
|
||||
#: describe.c:1908
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Tablespace: \"%s\""
|
||||
msgstr "Tablespace: «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:1928
|
||||
#: describe.c:1921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ", tablespace \"%s\""
|
||||
msgstr ", tablespace \"%s\""
|
||||
|
||||
#: describe.c:2006
|
||||
#: describe.c:1999
|
||||
msgid "List of roles"
|
||||
msgstr "Lista de roles"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2008
|
||||
#: describe.c:2001
|
||||
msgid "Role name"
|
||||
msgstr "Nombre de rol"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2009
|
||||
#: describe.c:2002
|
||||
msgid "Attributes"
|
||||
msgstr "Atributos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2010
|
||||
#: describe.c:2003
|
||||
msgid "Member of"
|
||||
msgstr "Miembro de"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2021
|
||||
#: describe.c:2014
|
||||
msgid "Superuser"
|
||||
msgstr "Superusuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2024
|
||||
#: describe.c:2017
|
||||
msgid "No inheritance"
|
||||
msgstr "Sin herencia"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2027
|
||||
#: describe.c:2020
|
||||
msgid "Create role"
|
||||
msgstr "Crear rol"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2030
|
||||
#: describe.c:2023
|
||||
msgid "Create DB"
|
||||
msgstr "Crear BD"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2033
|
||||
#: describe.c:2026
|
||||
msgid "Cannot login"
|
||||
msgstr "No puede conectarse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2042
|
||||
#: describe.c:2035
|
||||
msgid "No connections"
|
||||
msgstr "Ninguna conexión"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2044
|
||||
#: describe.c:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d connection"
|
||||
msgid_plural "%d connections"
|
||||
msgstr[0] "%d conexión"
|
||||
msgstr[1] "%d conexiones"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2128
|
||||
#: describe.c:2121
|
||||
msgid "special"
|
||||
msgstr "especial"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2135
|
||||
#: describe.c:2128
|
||||
msgid "Table"
|
||||
msgstr "Tabla"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2195
|
||||
#: describe.c:2188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No matching relations found.\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2197
|
||||
#: describe.c:2190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No relations found.\n"
|
||||
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2202
|
||||
#: describe.c:2195
|
||||
msgid "List of relations"
|
||||
msgstr "Listado de relaciones"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2246
|
||||
#: describe.c:2239
|
||||
msgid "Modifier"
|
||||
msgstr "Modificador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2247
|
||||
#: describe.c:2240
|
||||
msgid "Check"
|
||||
msgstr "Check"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2265
|
||||
#: describe.c:2258
|
||||
msgid "List of domains"
|
||||
msgstr "Listado de dominios"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2300
|
||||
#: describe.c:2293
|
||||
msgid "Source"
|
||||
msgstr "Fuente"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2301
|
||||
#: describe.c:2294
|
||||
msgid "Destination"
|
||||
msgstr "Destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2303
|
||||
#: describe.c:2296
|
||||
msgid "Default?"
|
||||
msgstr "Por omisión?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2321
|
||||
#: describe.c:2314
|
||||
msgid "List of conversions"
|
||||
msgstr "Listado de conversiones"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2373
|
||||
#: describe.c:2366
|
||||
msgid "Source type"
|
||||
msgstr "Tipo fuente"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2374
|
||||
#: describe.c:2367
|
||||
msgid "Target type"
|
||||
msgstr "Tipo destino"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2375 describe.c:2635
|
||||
#: describe.c:2368 describe.c:2628
|
||||
msgid "Function"
|
||||
msgstr "Función"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2376
|
||||
#: describe.c:2369
|
||||
msgid "in assignment"
|
||||
msgstr "en asignación"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2377
|
||||
#: describe.c:2370
|
||||
msgid "Implicit?"
|
||||
msgstr "Implícito?"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2403
|
||||
#: describe.c:2396
|
||||
msgid "List of casts"
|
||||
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2458
|
||||
#: describe.c:2451
|
||||
msgid "List of schemas"
|
||||
msgstr "Listado de esquemas"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850
|
||||
#: describe.c:2474 describe.c:2707 describe.c:2775 describe.c:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2515
|
||||
#: describe.c:2508
|
||||
msgid "List of text search parsers"
|
||||
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2558
|
||||
#: describe.c:2551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2633
|
||||
#: describe.c:2626
|
||||
msgid "Start parse"
|
||||
msgstr "Inicio de parse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2634
|
||||
#: describe.c:2627
|
||||
msgid "Method"
|
||||
msgstr "Método"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2638
|
||||
#: describe.c:2631
|
||||
msgid "Get next token"
|
||||
msgstr "Obtener siguiente elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2640
|
||||
#: describe.c:2633
|
||||
msgid "End parse"
|
||||
msgstr "Fin de parse"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2642
|
||||
#: describe.c:2635
|
||||
msgid "Get headline"
|
||||
msgstr "Obtener encabezado"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2644
|
||||
#: describe.c:2637
|
||||
msgid "Get token types"
|
||||
msgstr "Obtener tipos de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2654
|
||||
#: describe.c:2647
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2656
|
||||
#: describe.c:2649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2674
|
||||
#: describe.c:2667
|
||||
msgid "Token name"
|
||||
msgstr "Nombre de elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2685
|
||||
#: describe.c:2678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2687
|
||||
#: describe.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Token types for parser \"%s\""
|
||||
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2736
|
||||
#: describe.c:2729
|
||||
msgid "Template"
|
||||
msgstr "Plantilla"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2737
|
||||
#: describe.c:2730
|
||||
msgid "Init options"
|
||||
msgstr "Opciones de inicialización"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2759
|
||||
#: describe.c:2752
|
||||
msgid "List of text search dictionaries"
|
||||
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2799
|
||||
#: describe.c:2792
|
||||
msgid "Init"
|
||||
msgstr "Inicializador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2800
|
||||
#: describe.c:2793
|
||||
msgid "Lexize"
|
||||
msgstr "Fn. análisis léx."
|
||||
|
||||
#: describe.c:2827
|
||||
#: describe.c:2820
|
||||
msgid "List of text search templates"
|
||||
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2884
|
||||
#: describe.c:2877
|
||||
msgid "List of text search configurations"
|
||||
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2928
|
||||
#: describe.c:2921
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2994
|
||||
#: describe.c:2987
|
||||
msgid "Token"
|
||||
msgstr "Elemento"
|
||||
|
||||
#: describe.c:2995
|
||||
#: describe.c:2988
|
||||
msgid "Dictionaries"
|
||||
msgstr "Diccionarios"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3006
|
||||
#: describe.c:2999
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
|
||||
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3009
|
||||
#: describe.c:3002
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Text search configuration \"%s\""
|
||||
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3013
|
||||
#: describe.c:3006
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analizador: «%s.%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3016
|
||||
#: describe.c:3009
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
@ -2022,50 +2026,50 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Analizador: «%s»"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3048
|
||||
#: describe.c:3041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3060
|
||||
#: describe.c:3053
|
||||
msgid "Validator"
|
||||
msgstr "Validador"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3084
|
||||
#: describe.c:3077
|
||||
msgid "List of foreign-data wrappers"
|
||||
msgstr "Listado de conectores de datos externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3107
|
||||
#: describe.c:3100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3119
|
||||
#: describe.c:3112
|
||||
msgid "Foreign-data wrapper"
|
||||
msgstr "Conectores de datos externos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3131
|
||||
#: describe.c:3124
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3150
|
||||
#: describe.c:3143
|
||||
msgid "List of foreign servers"
|
||||
msgstr "Listado de servidores foráneos"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3173
|
||||
#: describe.c:3166
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
|
||||
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3182
|
||||
#: describe.c:3175
|
||||
msgid "Server"
|
||||
msgstr "Servidor"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3183
|
||||
#: describe.c:3176
|
||||
msgid "User name"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario"
|
||||
|
||||
#: describe.c:3203
|
||||
#: describe.c:3196
|
||||
msgid "List of user mappings"
|
||||
msgstr "Listado de mapeos de usuario"
|
||||
|
||||
@ -4194,8 +4198,8 @@ msgid "LISTEN name"
|
||||
msgstr "LISTEN nombre"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:461
|
||||
msgid "load or reload a shared library file"
|
||||
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida"
|
||||
msgid "load a shared library file"
|
||||
msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:462
|
||||
msgid "LOAD 'filename'"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of psql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for psql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.26.2.2 2009/12/08 22:22:17 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
|
||||
@ -988,17 +988,17 @@ msgstr " \\dD[S] [MOD
|
||||
#: help.c:205
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
|
||||
msgstr " \\des[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des utilisateurs\n"
|
||||
msgstr " \\des[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des serveurs distants\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:206
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
|
||||
msgstr " \\deu[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des utilisateurs\n"
|
||||
msgstr " \\deu[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:207
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
|
||||
msgstr " \\dew[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des groupes\n"
|
||||
msgstr " \\dew[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des wrappers de donn<6E>es distantes\n"
|
||||
|
||||
#: help.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
|
4762
src/bin/psql/po/ko.po
Normal file
4762
src/bin/psql/po/ko.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -2,7 +2,7 @@
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009.
|
||||
# Dennis Bj<42>rklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.5 2009/06/13 19:16:49 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: "%s"
|
||||
#
|
||||
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:12+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:46-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -1487,9 +1487,8 @@ msgid "sequence"
|
||||
msgstr "sekvens"
|
||||
|
||||
#: describe.c:696
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Column access privileges"
|
||||
msgstr "definera <20>tkomstr<74>ttigheter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: describe.c:722 describe.c:3229 describe.c:3233
|
||||
msgid "Access privileges"
|
||||
@ -3910,7 +3909,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:449
|
||||
msgid "define access privileges"
|
||||
msgstr "definera <20>tkomstr<74>ttigheter"
|
||||
msgstr "definera <20>tkomstr<74>ttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:450
|
||||
#, fuzzy
|
||||
@ -4125,7 +4124,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:501
|
||||
msgid "remove access privileges"
|
||||
msgstr "ta bort <20>tkomstr<74>ttigheter"
|
||||
msgstr "ta bort <20>tkomstr<74>ttigheter"
|
||||
|
||||
#: sql_help.h:502
|
||||
#, fuzzy
|
||||
|
5477
src/bin/psql/po/zh_TW.po
Normal file
5477
src/bin/psql/po/zh_TW.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pgscripts
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
|
||||
dropdb.c droplang.c dropuser.c \
|
||||
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
||||
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:49-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -112,8 +112,7 @@ msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
|
||||
#: createdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -823,7 +822,8 @@ msgstr ""
|
||||
#: reindexdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
947
src/bin/scripts/po/zh_TW.po
Normal file
947
src/bin/scripts/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,947 @@
|
||||
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
|
||||
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
|
||||
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
|
||||
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136
|
||||
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"以取得更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
|
||||
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "%s:命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-ctype 其中一個\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-collate 其中一個\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:159
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
|
||||
msgstr "%s:\"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:204
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database creation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:建立資料庫失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
|
||||
msgstr "%s:建立註解失敗(資料庫已建立):%s"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 建立一個PostgreSQL資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
|
||||
#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
|
||||
#: reindexdb.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage:\n"
|
||||
msgstr "使用方法:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [描述]\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
|
||||
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
|
||||
#: reindexdb.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"選項:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
|
||||
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 資料庫的預設tablespace\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:249
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:250
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
|
||||
msgstr " -E, --encoding=編碼名稱 指定資料庫的編碼\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
|
||||
msgstr " -l, --locale=區域 資料庫的區域設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-collate=區域 資料庫的 LC_COLLATE 設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
|
||||
msgstr " --lc-ctype=區域 資料庫的 LC_CTYPE 設定\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
|
||||
msgstr " -O, --owner=擁有者 指定新資料庫的擁有者\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:255
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
|
||||
msgstr " -T, --template=樣版名稱 指定要使用的資料庫樣板\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
|
||||
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
|
||||
#: reindexdb.c:325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Connection options:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"連線選項:\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:259
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:263
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"預設會建立一個與使用者同名的資料庫。\n"
|
||||
|
||||
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
|
||||
#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283
|
||||
#: reindexdb.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:140 droplang.c:151
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "名稱"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:141 droplang.c:152
|
||||
msgid "yes"
|
||||
msgstr "是"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:141 droplang.c:152
|
||||
msgid "no"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:142 droplang.c:153
|
||||
msgid "Trusted?"
|
||||
msgstr "是否信任?"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:151 droplang.c:162
|
||||
msgid "Procedural Languages"
|
||||
msgstr "程序語言"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:162 droplang.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument language name\n"
|
||||
msgstr "%s:缺少必要參數語言名稱\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:語言\"%s\"已經被安裝至資料庫\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language installation failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:安裝語言失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:214
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 安裝了程序語言至PostgreSQL資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:216 droplang.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要安裝語言的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336
|
||||
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:220 droplang.c:337
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
|
||||
msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338
|
||||
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339
|
||||
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
|
||||
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
|
||||
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器的主機或socket目錄\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
|
||||
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
|
||||
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
|
||||
#: reindexdb.c:328
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
|
||||
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
|
||||
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
|
||||
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -W, --password force password prompt\n"
|
||||
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:169
|
||||
msgid "Enter name of role to add: "
|
||||
msgstr "輸入要加入的角色名稱:"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:176
|
||||
msgid "Enter password for new role: "
|
||||
msgstr "輸入新角色的密碼:"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:177
|
||||
msgid "Enter it again: "
|
||||
msgstr "再輸入一次: "
|
||||
|
||||
#: createuser.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Passwords didn't match.\n"
|
||||
msgstr "密碼不符。\n"
|
||||
|
||||
# utils/misc/guc.c:434
|
||||
#: createuser.c:189
|
||||
msgid "Shall the new role be a superuser?"
|
||||
msgstr "新角色是否要成為超級用戶?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:204
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
|
||||
msgstr "是否允許新角色建立資料庫?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:212
|
||||
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
|
||||
msgstr "是否允許新角色建立更多新角色 ?"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Password encryption failed.\n"
|
||||
msgstr "密碼加密失敗.\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:284
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 建立新角色失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 會建立新的 PostgreSQL 角色。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [OPTION]...[ROLENAME]\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
|
||||
msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的連線限制 (預設: 無限制)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:304
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
|
||||
msgstr " -d, --createdb 角色可以建立新資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
|
||||
msgstr " -D, --no-createdb 角色無法建立資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:307
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -E, --encrypted 加密儲存的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:308
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
|
||||
" member of (default)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -i, --inherit 角色會繼承父角色的\n"
|
||||
" 權限 (預設)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:310
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
|
||||
msgstr " -I, --no-inherit 角色不會繼承權限\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:311
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
|
||||
msgstr " -l, --login 角色可以登入 (預設)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
|
||||
msgstr " -L, --no-login 角色不能登入\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
|
||||
msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
|
||||
msgstr " -P, --pwprompt 指派密碼給新角色\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:315
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
|
||||
msgstr " -r, --createrole 角色可以建立新角色\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
|
||||
msgstr " -R, --no-createrole 角色不能建立角色\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
|
||||
msgstr " -s, --superuser 角色會是超級用戶\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:318
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
|
||||
msgstr " -S, --no-superuser 角色不會是超級用戶\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:324
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要建立的)\n"
|
||||
|
||||
#: createuser.c:327
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
|
||||
"be prompted interactively.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果 -d、-D、-r、-R、-s、-S 和 ROLENAME 其中一個未指定,系統會\n"
|
||||
"以互動方式提示您輸入。\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:91
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: missing required argument database name\n"
|
||||
msgstr "%s:缺少必要參數資料庫名稱\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "資料庫\"%s\"會被永久刪除。\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "您確定嗎?"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:124
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: database removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:刪除資料庫失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 刪除了一個PostgreSQL資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... 資料庫名稱\n"
|
||||
|
||||
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
|
||||
msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:語言\"%s\"未被安裝至資料庫\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
|
||||
msgstr "%s:仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: language removal failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:刪除語言失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a procedural language from a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 刪除了一個資料庫中的程序語言。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: droplang.c:335
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要刪除語言的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:103
|
||||
msgid "Enter name of role to drop: "
|
||||
msgstr "輸入要捨棄之角色的名稱:"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:107
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
|
||||
msgstr "角色 \"%s\" 將會永久移除。\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 移除角色 \"%s\" 失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 會移除 PostgreSQL 角色。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: dropuser.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
|
||||
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s:不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:重新排列資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:重新排列資料庫\"%s\"失敗: %s"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:重新排列資料庫\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
|
||||
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:239
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重新排列指定的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:243
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=資料表名稱 重新排列指定的資料表\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
|
||||
|
||||
#: clusterdb.c:253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請參考SQL命令CLUSTER的說明。\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s:不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:152
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s:不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:212
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:重整資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:重整資料庫\"%s\"失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:245
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s:重整資料庫\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 清理並分析PostgreSQL資料庫。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:265
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重整指定的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:267
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -e, --echo show the commands being sent to the "
|
||||
"server\n"
|
||||
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
|
||||
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
|
||||
msgstr " -F, --freeze 凍結資料列交易資訊\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:270
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:271
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table='資料表名稱[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
|
||||
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
|
||||
msgstr " -z, --analyze 更新效能調整器統計資料\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:274
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: vacuumdb.c:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請參考SQL命令VACUUM的說明。\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和特定資料庫進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定資料表進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定索引進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對特定資料表和系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法同時對特定索引和系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對資料表 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對索引 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:273
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
|
||||
msgstr "%s: 對系統目錄進行索引重建失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:312
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 會對 PostgreSQL 資料庫進行索引重建。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
|
||||
msgstr " -a, --all 對所有資料庫進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
|
||||
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 要進行索引重建的資料庫\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
|
||||
msgstr " -i, --index=索引 只重新建立特定索引\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
|
||||
msgstr " -s, --system 對系統目錄進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:322
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
|
||||
msgstr " -t, --table=資料表 只對特定資料表進行索引重建\n"
|
||||
|
||||
#: reindexdb.c:331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"請閱讀 SQL 指令 REINDEX 的描述以取得詳細資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:45
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得目前使用者的資訊:%s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法取得目前使用者的名稱:%s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:103 common.c:127
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "密碼:"
|
||||
|
||||
#: common.c:116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
|
||||
msgstr "%s:無法連線至資料庫 %s\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
|
||||
msgstr "%s:無法連線至資料庫 %s:%s"
|
||||
|
||||
#: common.c:162 common.c:190
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query failed: %s"
|
||||
msgstr "%s:查詢失敗:%s"
|
||||
|
||||
#: common.c:164 common.c:192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: query was: %s\n"
|
||||
msgstr "%s:查詢是:%s\n"
|
||||
|
||||
# common.c:78
|
||||
#: common.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
|
||||
msgstr "pg_strdup: 無法複製 Null 指標 (內部錯誤)\n"
|
||||
|
||||
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
|
||||
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
|
||||
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
|
||||
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
|
||||
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
|
||||
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
|
||||
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
|
||||
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
|
||||
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
|
||||
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
|
||||
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
|
||||
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
|
||||
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
|
||||
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
|
||||
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
|
||||
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
|
||||
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
|
||||
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
|
||||
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
|
||||
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
|
||||
#: common.c:244
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "記憶體用盡\n"
|
||||
|
||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "yes"
|
||||
#: common.c:255
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
|
||||
#. translator: abbreviation for "no"
|
||||
#: common.c:257
|
||||
msgid "n"
|
||||
msgstr "n"
|
||||
|
||||
#: common.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%s/%s) "
|
||||
msgstr "%s (%s/%s) "
|
||||
|
||||
#: common.c:289
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "請回應 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
|
||||
|
||||
#: common.c:367 common.c:400
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cancel request sent\n"
|
||||
msgstr "取消要求已傳送\n"
|
||||
|
||||
# fe-connect.c:1427
|
||||
#: common.c:369 common.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not send cancel request: %s"
|
||||
msgstr "無法傳送取消要求:%s"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
|
||||
"plpythonu.\n"
|
||||
msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpythonu。\n"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
|
||||
msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
|
||||
|
||||
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
|
||||
msgstr "%s:使用者ID必須是正數\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
|
||||
#~ msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "%s:重新排列資料庫\"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
|
||||
#~ msgstr " -i, --index=索引 只重新建立特定索引\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
|
||||
#~ msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
|
@ -6,16 +6,16 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:38-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -24,201 +24,155 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "empty message text"
|
||||
msgstr "mensaje de texto vacío"
|
||||
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518
|
||||
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
|
||||
msgid "<DEFAULT>"
|
||||
msgstr "<POR OMISIÓN>"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:26
|
||||
#: error.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no data found on line %d"
|
||||
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:33
|
||||
#: error.c:39
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory on line %d"
|
||||
msgstr "memoria agotada en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:40
|
||||
#: error.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:47
|
||||
#: error.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too many arguments on line %d"
|
||||
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:54
|
||||
#: error.c:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "too few arguments on line %d"
|
||||
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:61
|
||||
#: error.c:79
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:68
|
||||
#: error.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d"
|
||||
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:75
|
||||
#: error.c:99
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d"
|
||||
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
|
||||
"%d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:83
|
||||
#: error.c:110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
|
||||
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:88
|
||||
#: error.c:118
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:95
|
||||
#: error.c:128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "empty query on line %d"
|
||||
msgstr "consulta vacía en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:102
|
||||
#: error.c:138
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value without indicator on line %d"
|
||||
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:109
|
||||
#: error.c:148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have an array type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:116
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "data read from server is not an array on line %d"
|
||||
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:123
|
||||
#: error.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
|
||||
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:130
|
||||
#: error.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
|
||||
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:137
|
||||
#: error.c:188
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:144
|
||||
#: error.c:198
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:151
|
||||
#: error.c:208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
|
||||
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:158
|
||||
#: error.c:218
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor index out of range on line %d"
|
||||
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:165
|
||||
#: error.c:228
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:172
|
||||
#: error.c:238
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:179
|
||||
#: error.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable does not have a character type on line %d"
|
||||
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:186
|
||||
#: error.c:258
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error in transaction processing on line %d"
|
||||
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:193
|
||||
#: error.c:268
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
|
||||
|
||||
#. translator: this string will be truncated at 149
|
||||
#. characters expanded.
|
||||
#: error.c:200
|
||||
#: error.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error %d on line %d"
|
||||
msgstr "error SQL %d en línea %d"
|
||||
|
||||
#: error.c:313
|
||||
#: error.c:316
|
||||
msgid "the connection to the server was lost"
|
||||
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
|
||||
|
||||
#: error.c:402
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error SQL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: execute.c:1637
|
||||
#: execute.c:1639
|
||||
msgid "<empty>"
|
||||
msgstr "<vacío>"
|
||||
|
||||
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL $
|
||||
CATALOG_NAME = ecpg
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3
|
||||
|
@ -8,16 +8,16 @@
|
||||
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po,v 1.3.2.1 2010/05/13 10:50:12 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:35-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr ""
|
||||
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1297
|
||||
#: pgc.l:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
|
||||
"omitiendo\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1313
|
||||
#: pgc.l:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
|
||||
@ -325,84 +325,84 @@ msgstr "ERROR: "
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:318
|
||||
#: preproc.y:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:346
|
||||
#: preproc.y:342
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:353 preproc.y:10620
|
||||
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584
|
||||
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1243
|
||||
#: preproc.y:1238
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1309 preproc.y:1449
|
||||
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1435
|
||||
#: preproc.y:1430
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1471
|
||||
#: preproc.y:1466
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1523
|
||||
#: preproc.y:1518
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1545
|
||||
#: preproc.y:1540
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1554
|
||||
#: preproc.y:1549
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1561
|
||||
#: preproc.y:1556
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051
|
||||
#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565
|
||||
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
|
||||
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
|
||||
#: preproc.y:8570
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2147
|
||||
#: preproc.y:2142
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2482 preproc.y:2493
|
||||
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2484
|
||||
#: preproc.y:2479
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2486
|
||||
#: preproc.y:2481
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3751 preproc.y:3762
|
||||
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6569 preproc.y:10236
|
||||
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
|
||||
@ -416,100 +416,101 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9925
|
||||
#: preproc.y:10838
|
||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9932
|
||||
#: preproc.y:10845
|
||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:9964
|
||||
#: preproc.y:10877
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10011
|
||||
#: preproc.y:10924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10023
|
||||
#: preproc.y:10936
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están "
|
||||
"soportados"
|
||||
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
|
||||
"están soportados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10026
|
||||
#: preproc.y:10939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10031
|
||||
#: preproc.y:10944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10057
|
||||
#: preproc.y:10970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10060
|
||||
#: preproc.y:10973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10069
|
||||
#: preproc.y:10982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10144 preproc.y:10161
|
||||
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "tipo de dato no válido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10172 preproc.y:10187
|
||||
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "sentencia incompleta"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10175 preproc.y:10190
|
||||
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento «%s» no reconocido"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10439
|
||||
#: preproc.y:11352
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10451
|
||||
#: preproc.y:11364
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10595 preproc.y:10647
|
||||
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10778
|
||||
#: preproc.y:11691
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956
|
||||
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11187
|
||||
#: preproc.y:12100
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11703
|
||||
#: preproc.y:12411
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:11930
|
||||
#: preproc.y:12638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca «%s»"
|
||||
|
592
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po
Normal file
592
src/interfaces/ecpg/preproc/po/ko.po
Normal file
@ -0,0 +1,592 @@
|
||||
# Korean message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수는 숫자 형식이어야 함"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" 설명자가 없음"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "설명자 헤더 항목 \"%d\"이(가) 없음"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "null 허용 여부는 항상 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member는 항상 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "설명자 항목 \"%s\"이(가) 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:287
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
|
||||
msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) 설정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s은(는) C 프로그램용 PostgreSQL 포함 SQL 전처리기입니다.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"사용:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... 파일...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "옵션들:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c 포함된 SQL 코드에서 자동으로 C 코드를 생성합니다.\n"
|
||||
" EXEC SQL TYPE에 영향을 줍니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d 파서 디버그 출력 생성\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i 시스템 포함 파일도 구문 분석\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORY에서 포함 파일 검색\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o OUTFILE OUTFILE에 결과 쓰기\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니"
|
||||
"다.\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression 회귀 테스트 모드에서 실행\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t 트랜잭션 자동 커밋 설정\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 종료\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"출력 파일 이름을 지정하지 않으면 입력 파일 이름에 .pgc가 있을 경우 제거하고\n"
|
||||
".c를 추가하여 이름이 지정됩니다.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "PostgreSQL 포함 C 전처리기 %s의 버전 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "검색 목록의 끝\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
|
||||
|
||||
# # advance 끝
|
||||
#: pgc.l:386
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:399
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:408
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:424
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:501
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:556 pgc.l:569
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:577
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:898
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:944 pgc.l:958
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:976 pgc.l:995
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1051
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1084
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org>로 알"
|
||||
"려주십시오."
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:30
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "구문 오류"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "경고: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "오류: "
|
||||
|
||||
#: preproc.y:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:342
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1238
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "DEALLOCATE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1430
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1466
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1518
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1540
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1549
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1556
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
|
||||
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
|
||||
#: preproc.y:8570
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2142
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN을 실행할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2479
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT을 실행할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2481
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6922
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:7164
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10838
|
||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 OLD 예약어가 사용되었습니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10845
|
||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 NEW 예약어가 사용되었습니다"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10877
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10936
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "잘못된 데이터 형식"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "불완전한 문"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11352
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11364
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11691
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12100
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12411
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:12638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
|
||||
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "메모리 부족"
|
||||
|
||||
#: type.c:204 type.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 변수 형식 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: type.c:241
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "배열/포인터의 표시기는 배열/포인터여야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:245
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "중첩된 배열은 지원되지 않음(문자열 제외)"
|
||||
|
||||
#: type.c:278
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "구조의 표시기는 구조여야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "단순 데이터 형식의 표시기는 단순이어야 함"
|
||||
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 설명자 항목 코드 %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "잘못된 형식의 변수 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 포인터가 아님"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 구조나 union의 포인터가 아님"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 구조나 union이 아님"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 배열이 아님"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 선언되지 않음"
|
||||
|
||||
#: variable.c:459
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "표시기 변수에 정수 형식이 있어야 함"
|
||||
|
||||
#: variable.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 데이터 형식 이름 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "다차원 배열이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: variable.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "이 데이터 형식에는 포인터에 대한 포인터가 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "구조에는 다차원 배열이 지원되지 않음"
|
611
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po
Normal file
611
src/interfaces/ecpg/preproc/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,611 @@
|
||||
# Traditional Chinese message translation file for ecpg
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:04-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:64
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 必須具有數值型別"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述子 \"%s\" 不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
|
||||
msgstr "描述子標頭項目 \"%d\" 不存在"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:182
|
||||
msgid "nullable is always 1"
|
||||
msgstr "Nullable 一律為 1"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:185
|
||||
msgid "key_member is always 0"
|
||||
msgstr "key_member 一律為 0"
|
||||
|
||||
#: descriptor.c:277
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
|
||||
msgstr "未實作描述子項目 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:36
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s 是 PostgreSQL 內嵌 SQL 前置處理器,適用於 C 程式。\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:38
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage:\n"
|
||||
" %s [OPTION]... FILE...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"使用方法:\n"
|
||||
"%s [OPTION]...檔案...\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
|
||||
#: ecpg.c:41
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Options:\n"
|
||||
msgstr "選項:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:42
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
|
||||
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -c 自動從內嵌 SQL 程式碼產生 C 程式碼,\n"
|
||||
" EXEC SQL TYPE 會受到影響\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:44
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
|
||||
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -C 模式 設定相容性模式,模式可以是下列其中一項\n"
|
||||
" \"INFORMIX\"、\"INFORMIX_SE\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:47
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -d generate parser debug output\n"
|
||||
msgstr " -d 產生解譯器偵錯輸出\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:49
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
|
||||
msgstr " -D 符號 定義符號\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:50
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
|
||||
msgstr " -h 解譯標頭檔,此選項包含選項 \"-c\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:51
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -i parse system include files as well\n"
|
||||
msgstr " -i 同時解譯系統 Include 檔案\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:52
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
|
||||
msgstr " -I 目錄 搜尋 Include 檔案的目錄\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
|
||||
msgstr " -o 輸出檔 將結果寫入輸出檔\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:54
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
|
||||
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r 選項 指定執行階段行為,選項可以是:\n"
|
||||
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:56
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
|
||||
msgstr " --regression 以迴歸測試模式執行\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:57
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
|
||||
msgstr " -t 開啟交易自動提交功能\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:58
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --help show this help, then exit\n"
|
||||
msgstr " --help 顯示此說明,然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:59
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " --version output version information, then exit\n"
|
||||
msgstr " --version 輸出版本資訊,然後結束\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:60
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
|
||||
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"如果未指定輸出檔,檔名就是將輸入檔的檔名\n"
|
||||
"去掉 .pgc (如果有的話) 再加上 .c。\n"
|
||||
|
||||
# tcop/postgres.c:2140
|
||||
#: ecpg.c:62
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
|
||||
|
||||
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
|
||||
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
|
||||
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
|
||||
msgstr "%s: 解譯器偵錯支援 (-d) 無法使用\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
|
||||
msgstr "%s,PostgreSQL 內嵌 C 前置處理器,版本 %d.%d.%d\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 在此處開始搜尋:\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end of search list\n"
|
||||
msgstr "搜尋清單結尾\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:275
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: no input files specified\n"
|
||||
msgstr "%s: 未指定輸入檔\n"
|
||||
|
||||
#: ecpg.c:464
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
|
||||
msgstr "指標 \"%s\" 已宣告但尚未開啟"
|
||||
|
||||
# scan.l:312
|
||||
#: pgc.l:386
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "未結束的 /* 註解"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:399
|
||||
msgid "invalid bit string literal"
|
||||
msgstr "位元字串實量無效"
|
||||
|
||||
# scan.l:339
|
||||
#: pgc.l:408
|
||||
msgid "unterminated bit string literal"
|
||||
msgstr "未結束的位元字串實量"
|
||||
|
||||
# scan.l:358
|
||||
#: pgc.l:424
|
||||
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
|
||||
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
|
||||
|
||||
# scan.l:407
|
||||
#: pgc.l:501
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "未結束的引號字串"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:556 pgc.l:569
|
||||
msgid "zero-length delimited identifier"
|
||||
msgstr "長度為零的分隔識別字"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:577
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "未結束的引號識別字"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:898
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL UNDEF 指令遺漏識別字"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:944 pgc.l:958
|
||||
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
msgstr "遺漏相符的 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
|
||||
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
msgstr "遺漏 \"EXEC SQL ENDIF;\""
|
||||
|
||||
#: pgc.l:976 pgc.l:995
|
||||
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
|
||||
msgstr "多個 EXEC SQL ELSE"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
|
||||
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
|
||||
msgstr "EXEC SQL ENDIF 不相符"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1051
|
||||
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
|
||||
msgstr "過多巢狀 EXEC SQL IFDEF 條件"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1084
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL IFDEF 指令遺漏識別字"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1093
|
||||
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL DEFINE 指令遺漏識別字"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1126
|
||||
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 指令的語法錯誤"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1175
|
||||
msgid ""
|
||||
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
|
||||
"bugs@postgresql.org>"
|
||||
msgstr "內部錯誤: 無法連線狀態,請回報此錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org>"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
|
||||
msgstr "錯誤: Include 路徑 \"%s/%s\" 太長 (位於行 %d),略過\n"
|
||||
|
||||
#: pgc.l:1314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
|
||||
msgstr "無法開啟 Include 檔案 \"%s\" (位於行 %d)"
|
||||
|
||||
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
|
||||
#: preproc.y:30
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "語法錯誤"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:78
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: "
|
||||
msgstr "警告:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:82
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: "
|
||||
msgstr "錯誤:"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "無法移除輸出檔 \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
|
||||
#: preproc.y:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:342
|
||||
msgid "initializer not allowed in type definition"
|
||||
msgstr "型別定義中不允許使用初始設定式"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "型別 \"%s\" 已定義"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
|
||||
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
|
||||
msgstr "不支援簡單資料型別的多維度陣列"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1238
|
||||
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
|
||||
msgstr "CLOSE DATABASE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
|
||||
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
|
||||
msgstr "DEALLOCATE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1430
|
||||
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
|
||||
msgstr "CONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1466
|
||||
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
|
||||
msgstr "DISCONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1518
|
||||
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
|
||||
msgstr "SET CONNECTION 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1540
|
||||
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
|
||||
msgstr "TYPE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1549
|
||||
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
|
||||
msgstr "VAR 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1556
|
||||
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
|
||||
msgstr "WHENEVER 陳述式中不允許使用 AT 選項"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
|
||||
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
|
||||
#: preproc.y:8570
|
||||
msgid "unsupported feature will be passed to server"
|
||||
msgstr "不支援的功能將會傳遞到伺服器"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2142
|
||||
msgid "SHOW ALL is not implemented"
|
||||
msgstr "未實作 SHOW ALL"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
|
||||
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
|
||||
msgstr "COPY TO STDIN 不可行"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2479
|
||||
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
|
||||
msgstr "COPY FROM STDOUT 不可行"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:2481
|
||||
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
|
||||
msgstr "未實作 COPY FROM STDIN"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
|
||||
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
|
||||
msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
|
||||
msgstr "指標 \"%s\" 已定義"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:6922
|
||||
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
|
||||
msgstr "不再支援的 LIMIT #,# 語法已傳遞到伺服器"
|
||||
|
||||
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
|
||||
#: preproc.y:7164
|
||||
msgid "subquery in FROM must have an alias"
|
||||
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10838
|
||||
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10845
|
||||
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
|
||||
msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10877
|
||||
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
|
||||
msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10924
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "預期 \"@\",找到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10936
|
||||
msgid ""
|
||||
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
|
||||
"supported"
|
||||
msgstr "只支援通訊協定 \"tcp\" 和 \"unix\" 以及資料庫類型 \"postgresql\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "預期 \"://\",找到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10944
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
|
||||
msgstr "Unix-可用域通訊端僅適用 \"localhost\",不適用 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "預期 \"postgresql\",找到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10973
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection type: %s"
|
||||
msgstr "連線類型無效:%s"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:10982
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
|
||||
msgstr "預期 \"@\" 或 \"://\",找到 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
|
||||
msgid "invalid data type"
|
||||
msgstr "資料型別無效"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
|
||||
msgid "incomplete statement"
|
||||
msgstr "陳述式不完整"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized token \"%s\""
|
||||
msgstr "無法辨識的 token \"%s\""
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11352
|
||||
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
|
||||
msgstr "只有數值和十進位資料型別有精確度/小數位數參數"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11364
|
||||
msgid "interval specification not allowed here"
|
||||
msgstr "這裡不允許使用間隔規格"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
|
||||
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
|
||||
msgstr "巢狀結構/聯集定義中的層級過多"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11691
|
||||
msgid "pointers to varchar are not implemented"
|
||||
msgstr "Varchar 的指標未實作"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
|
||||
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
|
||||
msgstr "正在使用不支援的 DESCRIBE 陳述式"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12100
|
||||
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
|
||||
msgstr "EXEC SQL VAR 指令中不允許使用初始設定式"
|
||||
|
||||
#: preproc.y:12411
|
||||
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
|
||||
msgstr "輸入中不允許使用指標陣列"
|
||||
|
||||
# translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||
# scan.l:629
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: preproc.y:12638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
|
||||
|
||||
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
|
||||
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
|
||||
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
|
||||
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
|
||||
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
|
||||
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
|
||||
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
|
||||
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
|
||||
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
|
||||
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
|
||||
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
|
||||
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
|
||||
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
|
||||
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
|
||||
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
|
||||
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
|
||||
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
|
||||
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
|
||||
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
|
||||
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
|
||||
#: type.c:18 type.c:30
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "記憶體用盡"
|
||||
|
||||
#: type.c:204 type.c:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized variable type code %d"
|
||||
msgstr "無法辨識的變數型別程式碼 %d "
|
||||
|
||||
#: type.c:241
|
||||
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
|
||||
msgstr "陣列/指標的指標必須是陣列/指標"
|
||||
|
||||
#: type.c:245
|
||||
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
|
||||
msgstr "不支援巢狀陣列 (字串除外)"
|
||||
|
||||
#: type.c:278
|
||||
msgid "indicator for struct has to be a struct"
|
||||
msgstr "建構的指標必須是建構"
|
||||
|
||||
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
|
||||
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
|
||||
msgstr "簡單資料型別的指標必須簡單"
|
||||
|
||||
#: type.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
|
||||
msgstr "無法辨識的描述子項目程式碼 %d"
|
||||
|
||||
#: variable.c:89 variable.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 的格式不正確"
|
||||
|
||||
#: variable.c:135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 不是指標"
|
||||
|
||||
#: variable.c:138 variable.c:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\"不是結構或聯集的指標"
|
||||
|
||||
#: variable.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 不是結構也不是聯集"
|
||||
|
||||
#: variable.c:160
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not an array"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 不是陣列"
|
||||
|
||||
#: variable.c:229 variable.c:251
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" is not declared"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 未宣告"
|
||||
|
||||
#: variable.c:459
|
||||
msgid "indicator variable must have an integer type"
|
||||
msgstr "指標變數必須是整數型別"
|
||||
|
||||
#: variable.c:471
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
|
||||
msgstr " 無法辨識的資料型別名稱 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
|
||||
msgid "multidimensional arrays are not supported"
|
||||
msgstr "不支援多維度陣列"
|
||||
|
||||
#: variable.c:499
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: variable.c:504
|
||||
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
|
||||
msgstr "此資料型別不支援指標的指標"
|
||||
|
||||
#: variable.c:524
|
||||
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
|
||||
msgstr "不支援多維度的結構陣列"
|
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:13 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := libpq
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2
|
||||
|
@ -9,14 +9,18 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-28 08:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-28 23:46+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
@ -38,58 +42,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:432
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:452
|
||||
#: fe-auth.c:459
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:538
|
||||
#: fe-auth.c:545
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
|
||||
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
|
||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:638
|
||||
#: fe-auth.c:645
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:651
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:730
|
||||
#: fe-auth.c:738
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:804
|
||||
#: fe-auth.c:812
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:820
|
||||
#: fe-auth.c:828
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:887
|
||||
#: fe-auth.c:895
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:911
|
||||
#: fe-auth.c:919
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:918
|
||||
#: fe-auth.c:926
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:945
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst<73>tzt\n"
|
||||
@ -464,26 +464,26 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#: fe-misc.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqGetInt unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqPutInt unterst<73>tzt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
||||
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "Verbindung nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
||||
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807
|
||||
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -493,20 +493,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tDas hei<65>t wahrscheinlich, da<64> der Server abnormal beendete\n"
|
||||
"\tbevor oder w<>hrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:824
|
||||
#: fe-misc.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:943
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "Timeout abgelaufen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:988
|
||||
#: fe-misc.c:1009
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "Socket ist nicht offen\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1011
|
||||
#: fe-misc.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
|
||||
@ -649,74 +649,71 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgef
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138
|
||||
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142
|
||||
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161
|
||||
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171
|
||||
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterst<73>tzt, wenn mit einem "
|
||||
"Hostnamen verbunden wird"
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "Hostname muss angegeben werden f<>r eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:556
|
||||
#: fe-secure.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "Server-Common-Name <20>%s<> stimmt nicht mit dem Hostnamen <20>%s<> <20>berein"
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Server-Common-Name <20>%s<> stimmt nicht mit dem Hostnamen <20>%s<> <20>berein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#: fe-secure.c:600
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
|
||||
"finden"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636
|
||||
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:647
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:685
|
||||
#: fe-secure.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht laden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:698
|
||||
#: fe-secure.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht initialisieren: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:715
|
||||
#: fe-secure.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte privaten SSL-Schl<68>ssel <20>%s<> nicht von Engine <20>%s<> lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schl<68>sseldatei <20>%s<>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -725,47 +722,47 @@ msgstr ""
|
||||
"WARNUNG: private Schl<68>sseldatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder "
|
||||
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:780
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "private Schl<68>sseldatei <20>%s<> w<>hrend der Ausf<73>hrung ge<67>ndert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:809
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schl<68>sseldatei <20>%s<>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:940
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1028
|
||||
#: fe-secure.c:1030
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1052
|
||||
#: fe-secure.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1077
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL-Bibliothek unterst<73>tzt keine CRL-Zertifikate (Datei <20>%s<>)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#: fe-secure.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -776,20 +773,20 @@ msgstr ""
|
||||
"Legen Sie entweder die Datei an oder <20>ndern Sie sslmode, um die <20>berpr<70>fung "
|
||||
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1190
|
||||
#: fe-secure.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1218
|
||||
#: fe-secure.c:1220
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth<74>lt Null-Byte\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1292
|
||||
#: fe-secure.c:1294
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1301
|
||||
#: fe-secure.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL-Fehlercode %lu"
|
||||
|
@ -8,20 +8,24 @@
|
||||
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/es.po,v 1.16.2.1 2010/05/13 10:50:16 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 13:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:01-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
@ -41,58 +45,54 @@ msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "error en continuación de GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:432
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:452
|
||||
#: fe-auth.c:459
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:538
|
||||
#: fe-auth.c:545
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "error en continuación de SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
|
||||
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
|
||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "memoria agotada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:638
|
||||
#: fe-auth.c:645
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:651
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:730
|
||||
#: fe-auth.c:738
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:804
|
||||
#: fe-auth.c:812
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:820
|
||||
#: fe-auth.c:828
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:887
|
||||
#: fe-auth.c:895
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:911
|
||||
#: fe-auth.c:919
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:918
|
||||
#: fe-auth.c:926
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:945
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
|
||||
@ -106,7 +106,8 @@ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
|
||||
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
|
||||
"SSL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -239,7 +240,8 @@ msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
|
||||
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -318,8 +320,8 @@ msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo "
|
||||
"u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
|
||||
"grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:827
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
@ -469,26 +471,26 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#: fe-misc.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759
|
||||
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la conexión no está abierta\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712
|
||||
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807
|
||||
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -498,20 +500,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
|
||||
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:824
|
||||
#: fe-misc.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:943
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:988
|
||||
#: fe-misc.c:1009
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "el socket no está abierto\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1011
|
||||
#: fe-misc.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() fallida: %s\n"
|
||||
@ -660,77 +662,77 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138
|
||||
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142
|
||||
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161
|
||||
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "error de SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171
|
||||
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un "
|
||||
"nombre de anfitrión"
|
||||
"el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
|
||||
"verificada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:556
|
||||
#: fe-secure.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el «common name» «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»"
|
||||
"el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
|
||||
"«%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#: fe-secure.c:600
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
|
||||
"certificado de cliente"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636
|
||||
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:647
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:685
|
||||
#: fe-secure.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:698
|
||||
#: fe-secure.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:715
|
||||
#: fe-secure.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
@ -739,48 +741,48 @@ msgstr ""
|
||||
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
|
||||
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:780
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:809
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:940
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1028
|
||||
#: fe-secure.c:1030
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
|
||||
"certificado raíz"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1052
|
||||
#: fe-secure.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1077
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#: fe-secure.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -791,16 +793,26 @@ msgstr ""
|
||||
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
|
||||
"la verificación de certificados del servidor.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1190
|
||||
#: fe-secure.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1273
|
||||
#: fe-secure.c:1220
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1294
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "sin error SSL reportado"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1282
|
||||
#: fe-secure.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "código de error SSL %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un "
|
||||
#~ "nombre de anfitrión"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of libpq.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for libpq
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
#
|
||||
@ -11,14 +11,20 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 23:57+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:09+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-15 00:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:212
|
||||
#: fe-auth.c:432
|
||||
#: fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
@ -39,22 +45,22 @@ msgstr "n'a pas pu r
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erreur de suite GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:432
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:452
|
||||
#: fe-auth.c:459
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:538
|
||||
#: fe-auth.c:545
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:549
|
||||
#: fe-auth.c:623
|
||||
#: fe-auth.c:657
|
||||
#: fe-auth.c:754
|
||||
#: fe-auth.c:556
|
||||
#: fe-auth.c:630
|
||||
#: fe-auth.c:665
|
||||
#: fe-auth.c:762
|
||||
#: fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:2625
|
||||
#: fe-connect.c:2842
|
||||
@ -70,39 +76,35 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:638
|
||||
#: fe-auth.c:645
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:651
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:730
|
||||
#: fe-auth.c:738
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:804
|
||||
#: fe-auth.c:812
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:820
|
||||
#: fe-auth.c:828
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:887
|
||||
#: fe-auth.c:895
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:911
|
||||
#: fe-auth.c:919
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:918
|
||||
#: fe-auth.c:926
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "authentification crypt non support<72>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:945
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n"
|
||||
@ -501,29 +503,29 @@ msgstr "ne peut pas d
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:241
|
||||
#: fe-misc.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqGetInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:277
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqPutInt"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:557
|
||||
#: fe-misc.c:759
|
||||
#: fe-misc.c:578
|
||||
#: fe-misc.c:780
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "la connexion n'est pas active\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:622
|
||||
#: fe-misc.c:712
|
||||
#: fe-misc.c:643
|
||||
#: fe-misc.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:729
|
||||
#: fe-misc.c:807
|
||||
#: fe-misc.c:750
|
||||
#: fe-misc.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -533,20 +535,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\tLe serveur s'est peut-<2D>tre arr<72>t<EFBFBD> anormalement avant ou durant le\n"
|
||||
"\ttraitement de la requ<71>te.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:824
|
||||
#: fe-misc.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:943
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "le d<>lai est d<>pass<73>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:988
|
||||
#: fe-misc.c:1009
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "socket non ouvert\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:1011
|
||||
#: fe-misc.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "<22>chec de select() : %s\n"
|
||||
@ -693,82 +695,80 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:317
|
||||
#: fe-secure.c:401
|
||||
#: fe-secure.c:1138
|
||||
#: fe-secure.c:318
|
||||
#: fe-secure.c:403
|
||||
#: fe-secure.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:323
|
||||
#: fe-secure.c:407
|
||||
#: fe-secure.c:1142
|
||||
#: fe-secure.c:324
|
||||
#: fe-secure.c:409
|
||||
#: fe-secure.c:1144
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:335
|
||||
#: fe-secure.c:418
|
||||
#: fe-secure.c:1161
|
||||
#: fe-secure.c:336
|
||||
#: fe-secure.c:420
|
||||
#: fe-secure.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "erreur SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:345
|
||||
#: fe-secure.c:428
|
||||
#: fe-secure.c:1171
|
||||
#: fe-secure.c:346
|
||||
#: fe-secure.c:430
|
||||
#: fe-secure.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:537
|
||||
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
|
||||
"<22> un alias h<>te"
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69> pour une connexion SSL v<>rifi<66>e\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:556
|
||||
#: fe-secure.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>"
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:598
|
||||
#: fe-secure.c:600
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les certificats\n"
|
||||
"du client"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:622
|
||||
#: fe-secure.c:636
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:647
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:685
|
||||
#: fe-secure.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:698
|
||||
#: fe-secure.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:715
|
||||
#: fe-secure.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:759
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -776,46 +776,46 @@ msgstr ""
|
||||
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
|
||||
"ou inf<6E>rieur\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:769
|
||||
#: fe-secure.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:780
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:809
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:940
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1028
|
||||
#: fe-secure.c:1030
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat racine"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1052
|
||||
#: fe-secure.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1077
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1093
|
||||
#: fe-secure.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
@ -825,24 +825,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
|
||||
"certificat par le serveur.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1190
|
||||
#: fe-secure.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1218
|
||||
#: fe-secure.c:1220
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu<71>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1292
|
||||
#: fe-secure.c:1294
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1301
|
||||
#: fe-secure.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "erreur SSL %lu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
|
||||
#~ "<22> un alias h<>te"
|
||||
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
|
||||
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : <20> %s <20>\n"
|
||||
|
||||
|
@ -3,73 +3,110 @@
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:41+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 04:37+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:258
|
||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280
|
||||
#: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %*s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:306
|
||||
#: fe-auth.c:290
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> non-blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ǵ<EFBFBD><C7B5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:375
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
#: fe-auth.c:403
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "GSSAPI <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654
|
||||
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170
|
||||
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027
|
||||
#: fe-protocol3.c:1330
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "<22>ߺ<EFBFBD><DFBA><EFBFBD> GSS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>û\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:459
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "GSSAPI <20≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:545
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "SSPI <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
|
||||
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
|
||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "<22><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:461
|
||||
#: fe-auth.c:645
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "SSPI <20>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:738
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "SCM_CRED <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:812
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 4 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:478
|
||||
#: fe-auth.c:828
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Kerberos 5 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:506
|
||||
#: fe-auth.c:895
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "GSSAPI <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:919
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "SSPI <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:926
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "<22><>ȣȭ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "%u <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:486
|
||||
#: fe-connect.c:524
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> sslmode <20><>: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:506
|
||||
#: fe-connect.c:545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> sslmode <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ"
|
||||
"<22><>ġ <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:672
|
||||
#: fe-connect.c:728
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TCP<43><50> no delay <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:702
|
||||
#: fe-connect.c:758
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -80,7 +117,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\t<><74><EFBFBD><EFBFBD>ȣ<EFBFBD><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,\n"
|
||||
"\t\"%s\" <20><><EFBFBD>н<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>캸<EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:712
|
||||
#: fe-connect.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not connect to server: %s\n"
|
||||
@ -91,333 +128,352 @@ msgstr ""
|
||||
"\t\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,\n"
|
||||
"\t%s <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE> TCP/IP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>캸<EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:802
|
||||
#: fe-connect.c:858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:806
|
||||
#: fe-connect.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>н<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1007
|
||||
#: fe-connect.c:1069
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1050
|
||||
#: fe-connect.c:1112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create socket: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1073
|
||||
#: fe-connect.c:1135
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> non-blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1085
|
||||
#: fe-connect.c:1147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> close-on-exec <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1172
|
||||
#: fe-connect.c:1234
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get socket error status: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1210
|
||||
#: fe-connect.c:1272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20>ּҸ<D6BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1254
|
||||
#: fe-connect.c:1316
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ŷ<EFBFBD><C5B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1289
|
||||
#: fe-connect.c:1355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send startup packet: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ŷ<EFBFBD><C5B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371
|
||||
#: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
|
||||
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴµ<CAB4>, SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>䱸<EFBFBD><E4B1B8><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1387
|
||||
#: fe-connect.c:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %c\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495
|
||||
#: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>䱸<EFBFBD><E4B1B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, %c <20><EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1727
|
||||
#: fe-connect.c:1737
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
|
||||
msgstr "GSSAPI <20><><EFBFBD><EFBFBD>(%i)<29><> <20>Ҵ<EFBFBD><D2B4><EFBFBD> <20><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1822
|
||||
msgid "unexpected message from server during startup\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1795
|
||||
#: fe-connect.c:1890
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %c, <20><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2450
|
||||
#: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_CONNRESET <20>̺<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD> PGEventProc \"%s\"<22><>(<28><>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><>Ű<EFBFBD><C5B0><EFBFBD><EFBFBD> ldap:// <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2465
|
||||
#: fe-connect.c:2653
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529
|
||||
#: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><> <20>ϳ<EFBFBD><CFB3><EFBFBD> <20>Ӽ<EFBFBD><D3BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543
|
||||
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(base/one/sub)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2497
|
||||
#: fe-connect.c:2685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2518
|
||||
#: fe-connect.c:2706
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2552
|
||||
#: fe-connect.c:2740
|
||||
msgid "could not create LDAP structure\n"
|
||||
msgstr "LDAP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2594
|
||||
#: fe-connect.c:2782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
|
||||
msgstr "LDAP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2605
|
||||
#: fe-connect.c:2793
|
||||
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ϳ<EFBFBD> <20>̻<EFBFBD><CCBB><EFBFBD> <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>߰ߵǾ<DFB5><C7BE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618
|
||||
#: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
|
||||
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ش<EFBFBD> <20><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642
|
||||
#: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
|
||||
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
|
||||
msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ӽ<EFBFBD><D3BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032
|
||||
#: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>Ṯ<EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"=\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114
|
||||
#: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081
|
||||
#: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
|
||||
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>Ṯ<EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ϼ<EFBFBD><CFBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ǥ<EFBFBD><C7A5><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2830
|
||||
#: fe-connect.c:3018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2843
|
||||
#: fe-connect.c:3031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %d<><64>° <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942
|
||||
#: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d<><64>° <20>ٿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3357
|
||||
#: fe-connect.c:3586
|
||||
msgid "connection pointer is NULL\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͱ<EFBFBD> NULL\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3618
|
||||
#: fe-connect.c:3869
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> plain <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:3628
|
||||
#: fe-connect.c:3878
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
|
||||
"should be u=rw (0600)\n"
|
||||
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
|
||||
"be u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20>ʽ<EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> (u=rw, "
|
||||
"0600), chmod <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> "
|
||||
"u=rw(0600) <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>մϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:498
|
||||
#: fe-exec.c:827
|
||||
msgid "NOTICE"
|
||||
msgstr "<22>˸<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779
|
||||
#: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
|
||||
msgid "command string is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD> null <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867
|
||||
#: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
|
||||
msgid "statement name is a null pointer\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> null <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ(<28><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>)<29>Դϴ<D4B4>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766
|
||||
#: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
|
||||
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
|
||||
msgstr "<22>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> 3<><33> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>䱸<EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:898
|
||||
#: fe-exec.c:1230
|
||||
msgid "no connection to the server\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:905
|
||||
#: fe-exec.c:1237
|
||||
msgid "another command is already in progress\n"
|
||||
msgstr "ó<><C3B3> <20>߿<EFBFBD> <20>̹<EFBFBD> <20>ٸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1015
|
||||
#: fe-exec.c:1349
|
||||
msgid "length must be given for binary parameter\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE><EFBFBD>\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>Ű<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1262
|
||||
#: fe-exec.c:1596
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD><EFBFBD><EFBFBD>: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1388
|
||||
#: fe-exec.c:1616
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
|
||||
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE <20>̺<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD> PGEventProc \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1746
|
||||
msgid "COPY terminated by new PQexec"
|
||||
msgstr "<22><> PQexec ȣ<><C8A3><EFBFBD><EFBFBD> COPY <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1396
|
||||
#: fe-exec.c:1754
|
||||
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY IN <20><><EFBFBD>°<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1416
|
||||
#: fe-exec.c:1774
|
||||
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
|
||||
msgstr "COPY OUT <20><><EFBFBD>°<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1486
|
||||
#: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
|
||||
#: fe-protocol3.c:1557
|
||||
msgid "no COPY in progress\n"
|
||||
msgstr "ó<><C3B3> <20><><EFBFBD> COPY<50><59> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2000
|
||||
#: fe-exec.c:2359
|
||||
msgid "connection in wrong state\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2031
|
||||
#: fe-exec.c:2390
|
||||
msgid "invalid ExecStatusType code"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> ExecStatusType <20>ڵ<EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118
|
||||
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d <20><>° <20>÷<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
|
||||
msgstr "%d <20><>° <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2111
|
||||
#: fe-exec.c:2470
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d <20><>° <20>ο<EFBFBD>(row)<29><> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
|
||||
msgstr "%d <20><>° <20><>(row)<29><> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2133
|
||||
#: fe-exec.c:2492
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
|
||||
msgstr "%d<><64><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
|
||||
msgstr "%d<><64><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ű<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2420
|
||||
#: fe-exec.c:2779
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not interpret result from server: %s"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ų <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-exec.c:2659
|
||||
#: fe-exec.c:3018
|
||||
msgid "incomplete multibyte character\n"
|
||||
msgstr "<22>ϼ<EFBFBD><CFBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ƽ<EFBFBD><C6BC><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:325
|
||||
#: fe-lobj.c:152
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
|
||||
msgstr "lo_truncate <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID<49><44> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:380
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
|
||||
msgstr "lo_create <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544
|
||||
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:495
|
||||
#: fe-lobj.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583
|
||||
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:662
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
|
||||
msgstr "large object function<6F><6E> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:702
|
||||
#: fe-lobj.c:785
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
|
||||
msgstr "lo_open <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:709
|
||||
#: fe-lobj.c:792
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
|
||||
msgstr "lo_close <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:716
|
||||
#: fe-lobj.c:799
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
|
||||
msgstr "lo_create <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:723
|
||||
#: fe-lobj.c:806
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
|
||||
msgstr "lo_unlink <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:730
|
||||
#: fe-lobj.c:813
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
|
||||
msgstr "lo_lseek <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:737
|
||||
#: fe-lobj.c:820
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
|
||||
msgstr "lo_tell <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:744
|
||||
#: fe-lobj.c:827
|
||||
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
|
||||
msgstr "loread <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-lobj.c:751
|
||||
#: fe-lobj.c:834
|
||||
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
|
||||
msgstr "lowrite <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD>縦 <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:227
|
||||
#: fe-misc.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
|
||||
msgstr "%lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9><EFBFBD><EFBFBD> pqGetInt <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:263
|
||||
#: fe-misc.c:298
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
|
||||
msgstr "%lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9><EFBFBD><EFBFBD> pqPutInt <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745
|
||||
#: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
|
||||
msgid "connection not open\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698
|
||||
#: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not receive data from server: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783
|
||||
#: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
|
||||
msgid ""
|
||||
"server closed the connection unexpectedly\n"
|
||||
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
|
||||
@ -427,20 +483,20 @@ msgstr ""
|
||||
"\t<>̷<EFBFBD> ó<><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20>䱸<EFBFBD><E4B1B8> ó<><C3B3><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̳<EFBFBD>\n"
|
||||
"\tó<74><C3B3><EFBFBD>ϱ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڱ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ǹ<EFBFBD><C7B9><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:800
|
||||
#: fe-misc.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not send data to server: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:919
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
msgid "timeout expired\n"
|
||||
msgstr "<22>ð<EFBFBD> <20>ʰ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:964
|
||||
#: fe-misc.c:1009
|
||||
msgid "socket not open\n"
|
||||
msgstr "<22><>Ĺ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-misc.c:987
|
||||
#: fe-misc.c:1032
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "select() failed: %s\n"
|
||||
msgstr "select() <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
@ -455,7 +511,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %c, <20><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185
|
||||
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(idle)<29><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0x%02x <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><DEBE><EFBFBD>"
|
||||
@ -470,26 +526,26 @@ msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ο<EFBFBD>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:532
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ο<EFBFBD>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"B\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"B\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> "
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376
|
||||
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><DEBE><EFBFBD>; \"%c\" <20><><EFBFBD>ڸ<EFBFBD> ù<><C3B9><EFBFBD>ڷ<EFBFBD> <20><EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695
|
||||
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
|
||||
msgid "out of memory for query result\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ó<><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554
|
||||
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@ -498,204 +554,223 @@ msgstr "%s"
|
||||
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756
|
||||
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: id=0x%x\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:338
|
||||
#: fe-protocol3.c:344
|
||||
msgid ""
|
||||
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
|
||||
"message)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ο<EFBFBD>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:397
|
||||
#: fe-protocol3.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr "<22><EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%c\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:418
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%c\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:640
|
||||
#: fe-protocol3.c:646
|
||||
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
|
||||
msgstr "\"D\" <20><EFBFBD><DEBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#. translator: %s represents a digit string
|
||||
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801
|
||||
#: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid " at character %s"
|
||||
msgstr " <20><>ġ: %s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:814
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DETAIL: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:817
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "HINT: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><>Ʈ: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:820
|
||||
#: fe-protocol3.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "QUERY: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:823
|
||||
#: fe-protocol3.c:829
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "CONTEXT: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:835
|
||||
#: fe-protocol3.c:841
|
||||
msgid "LOCATION: "
|
||||
msgstr "<22><>ġ: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:837
|
||||
#: fe-protocol3.c:843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s, "
|
||||
msgstr "%s, "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:839
|
||||
#: fe-protocol3.c:845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%s"
|
||||
msgstr "%s:%s"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1064
|
||||
#: fe-protocol3.c:1069
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "LINE %d: "
|
||||
msgstr "<22><> %d: "
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:1372
|
||||
#: fe-protocol3.c:1453
|
||||
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
|
||||
msgstr "PQgetline: text COPY OUT <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:212
|
||||
#: fe-secure.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869
|
||||
#: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873
|
||||
#: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
|
||||
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
|
||||
msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: EOF <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892
|
||||
#: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902
|
||||
#: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "<22><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD>: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error querying socket: %s\n"
|
||||
msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "ȣ<EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20≯<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <20><>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:503
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:522
|
||||
msgid "unsupported protocol\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:544
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
|
||||
#: fe-secure.c:558
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\"%s\" <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %ld.%ld.%ld.%ld <20>ּҷ<D6BC> <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>մϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD> \"%s\"<EFBFBD><EFBFBD>(<EFBFBD><EFBFBD>) <20><>ġ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> peer <20>ּҷ<D6BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>մϴ<D5B4>\n"
|
||||
#: fe-secure.c:600
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
msgstr "Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20>ִ<EFBFBD> Ȩ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:584
|
||||
msgid "could not get user information\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:593
|
||||
#: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:602
|
||||
#: fe-secure.c:649
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:615
|
||||
#: fe-secure.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) <20>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:700
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) <20>ʱ<EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> SSL Ű \"%s\"<22><>(<28><>) \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20>ƴմϴ<D5B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:624
|
||||
#: fe-secure.c:761
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20><><EFBFBD>ٱ<EFBFBD><D9B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
|
||||
"u=rw (0600) or less\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><><EFBFBD><EFBFBD> Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><> <20><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> u=rw"
|
||||
"(0600) <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20>մϴ<D5B4>.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:632
|
||||
#: fe-secure.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:641
|
||||
#: fe-secure.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
|
||||
msgstr "ó<><C3B3><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:650
|
||||
#: fe-secure.c:793
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:664
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:750
|
||||
#: fe-secure.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create SSL context: %s\n"
|
||||
msgstr "SSL context<78><74> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:791
|
||||
#: fe-secure.c:1030
|
||||
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
|
||||
msgstr "<22><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20>ִ<EFBFBD> Ȩ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1054
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" <20><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:811
|
||||
#: fe-secure.c:1079
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD>̺귯<CCBA><EAB7AF><EFBFBD><EFBFBD> CRL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:922
|
||||
#: fe-secure.c:1095
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ<><C5B8>ġ <20><><EFBFBD>մϴ<D5B4>: %s\n"
|
||||
msgid ""
|
||||
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
|
||||
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
|
||||
"verification.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
|
||||
"<22>ش<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰų<CFB0> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʵ<EFBFBD><CAB5><EFBFBD> sslmode<64><65> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻ<EFBFBD>"
|
||||
"<22>ÿ<EFBFBD>.\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:936
|
||||
#: fe-secure.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
|
||||
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1016
|
||||
#: fe-secure.c:1220
|
||||
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ե<EFBFBD> null<6C><6C> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1294
|
||||
msgid "no SSL error reported"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:1026
|
||||
#: fe-secure.c:1303
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SSL error code %lu"
|
||||
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ %lu"
|
||||
|
@ -9,14 +9,19 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:12-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-07-25 22:24-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
|
||||
@ -36,58 +41,54 @@ msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
|
||||
msgid "GSSAPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657
|
||||
msgid "host name must be specified\n"
|
||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:438
|
||||
#: fe-auth.c:439
|
||||
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
|
||||
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:458
|
||||
#: fe-auth.c:459
|
||||
msgid "GSSAPI name import error"
|
||||
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:544
|
||||
#: fe-auth.c:545
|
||||
msgid "SSPI continuation error"
|
||||
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
|
||||
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
|
||||
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
|
||||
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
|
||||
msgid "out of memory\n"
|
||||
msgstr "sem memória\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:644
|
||||
#: fe-auth.c:645
|
||||
msgid "could not acquire SSPI credentials"
|
||||
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:736
|
||||
#: fe-auth.c:738
|
||||
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:810
|
||||
#: fe-auth.c:812
|
||||
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:826
|
||||
#: fe-auth.c:828
|
||||
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:893
|
||||
#: fe-auth.c:895
|
||||
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:917
|
||||
#: fe-auth.c:919
|
||||
msgid "SSPI authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:924
|
||||
#: fe-auth.c:926
|
||||
msgid "Crypt authentication not supported\n"
|
||||
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-auth.c:951
|
||||
#: fe-auth.c:953
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "authentication method %u not supported\n"
|
||||
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
|
||||
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %"
|
||||
"s\n"
|
||||
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: fe-connect.c:1069
|
||||
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
|
||||
@ -589,8 +590,8 @@ msgstr ""
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
|
||||
"c\"\n"
|
||||
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem "
|
||||
"\"%c\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-protocol3.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -677,16 +678,13 @@ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
|
||||
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:539
|
||||
msgid ""
|
||||
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
|
||||
"máquina"
|
||||
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
|
||||
msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\""
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\""
|
||||
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: fe-secure.c:600
|
||||
msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
|
||||
|
1039
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
Normal file
1039
src/interfaces/libpq/po/zh_TW.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.2 2009/02/20 10:39:49 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -11,95 +11,121 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 09:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:37+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:37+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:202
|
||||
#: plperl.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
|
||||
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:606 plperl.c:799
|
||||
#: plperl.c:556 plperl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:557
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:570
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:645 plperl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:775
|
||||
#: plperl.c:814
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
#: plperl.c:818
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:916 plperl.c:1615
|
||||
#: plperl.c:957 plperl.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:928 plperl.c:1662
|
||||
#: plperl.c:969 plperl.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#: plperl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Erzeugen der Perl-Funktion »%s« fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
|
||||
#: plperl.c:1171 plperl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Fehler aus Perl-Funktion »%s«: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1240
|
||||
#: plperl.c:1276
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1283
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array zurückgeben oder return_next verwenden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
|
||||
"zurückgeben oder return_next verwenden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
#: plperl.c:1352
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
|
||||
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1325
|
||||
#: plperl.c:1361
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
|
||||
"Typ record nicht verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1441
|
||||
#: plperl.c:1473
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1449
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||
#: plperl.c:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1549
|
||||
#: plperl.c:1585
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1606
|
||||
#: plperl.c:1642
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1899
|
||||
#: plperl.c:1935
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1905
|
||||
#: plperl.c:1941
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
|
||||
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"
|
||||
|
@ -7,111 +7,124 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:55-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:202
|
||||
#: plperl.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
|
||||
"«strict»."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:606 plperl.c:799
|
||||
#: plperl.c:556 plperl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:557
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:570
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:645 plperl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:775
|
||||
#: plperl.c:814
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} no existe"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
#: plperl.c:818
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:916 plperl.c:1615
|
||||
#: plperl.c:957 plperl.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:928 plperl.c:1662
|
||||
#: plperl.c:969 plperl.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#: plperl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "la creación de la función Perl «%s» falló: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
|
||||
#: plperl.c:1171 plperl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "error en la función de Perl «%s»: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1240
|
||||
#: plperl.c:1276
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||
"aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1283
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un "
|
||||
"array o usar return_next"
|
||||
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
|
||||
"un array o usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
#: plperl.c:1352
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
|
||||
"a un hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1325
|
||||
#: plperl.c:1361
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
|
||||
"aceptarlo"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1441
|
||||
#: plperl.c:1473
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1449
|
||||
#: plperl.c:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
|
||||
"«MODIFY»"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1549
|
||||
#: plperl.c:1585
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1606
|
||||
#: plperl.c:1642
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1899
|
||||
#: plperl.c:1935
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1905
|
||||
#: plperl.c:1941
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plperl.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plperl
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,104 +10,118 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:202
|
||||
#: plperl.c:213
|
||||
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil<69> en mode\n"
|
||||
"strict."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:606
|
||||
#: plperl.c:799
|
||||
#: plperl.c:556
|
||||
#: plperl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:557
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:570
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "lors de l'ex<65>cution d'utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:645
|
||||
#: plperl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <20> %s <20> inexistante"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:775
|
||||
#: plperl.c:814
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
#: plperl.c:818
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:916
|
||||
#: plperl.c:1615
|
||||
#: plperl.c:957
|
||||
#: plperl.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:928
|
||||
#: plperl.c:1662
|
||||
#: plperl.c:969
|
||||
#: plperl.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#: plperl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de la cr<63>ation de la fonction Perl <20> %s <20> : %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1134
|
||||
#: plperl.c:1192
|
||||
#: plperl.c:1171
|
||||
#: plperl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "<22>chec dans la fonction Perl <20> %s <20> : %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1240
|
||||
#: plperl.c:1276
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter un ensemble"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1283
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n"
|
||||
"un tableau ou utiliser return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
#: plperl.c:1352
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
|
||||
"r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1325
|
||||
#: plperl.c:1361
|
||||
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
"accepter le type record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1441
|
||||
#: plperl.c:1473
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignore la ligne modifi<66>e dans le trigger DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1449
|
||||
#: plperl.c:1481
|
||||
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"le r<>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <20>tre undef, <20> SKIP <20> ou\n"
|
||||
"<22> MODIFY <20>"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1549
|
||||
#: plperl.c:1585
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1606
|
||||
#: plperl.c:1642
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1899
|
||||
#: plperl.c:1935
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1905
|
||||
#: plperl.c:1941
|
||||
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
|
||||
|
@ -1,105 +1,123 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 19:47-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:33-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:202
|
||||
#: plperl.c:213
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito."
|
||||
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
|
||||
"estrito."
|
||||
|
||||
#: plperl.c:606 plperl.c:799
|
||||
#: plperl.c:556 plperl.c:569
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:557
|
||||
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
|
||||
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:570
|
||||
msgid "while executing utf8fix"
|
||||
msgstr "ao executar utf8fix"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:645 plperl.c:838
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:775
|
||||
#: plperl.c:814
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} não existe"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
#: plperl.c:818
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:916 plperl.c:1615
|
||||
#: plperl.c:957 plperl.c:1651
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:928 plperl.c:1662
|
||||
#: plperl.c:969 plperl.c:1698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#: plperl.c:1041
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "criação da função Perl \"%s\" falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
|
||||
#: plperl.c:1171 plperl.c:1229
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "erro da função Perl \"%s\": %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1240
|
||||
#: plperl.c:1276
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função chamada em contexto que não pode aceitar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1283
|
||||
#: plperl.c:1319
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
|
||||
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
|
||||
"usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
#: plperl.c:1352
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1325
|
||||
#: plperl.c:1361
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record"
|
||||
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
|
||||
"tipo record"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1441
|
||||
#: plperl.c:1473
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1449
|
||||
#: plperl.c:1481
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1549
|
||||
#: plperl.c:1585
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1606
|
||||
#: plperl.c:1642
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1899
|
||||
#: plperl.c:1935
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1905
|
||||
#: plperl.c:1941
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
|
||||
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
|
||||
"return_next com referência a um hash"
|
||||
|
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := plpgsql
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ro zh_CN
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko ro pt_BR zh_CN zh_TW
|
||||
GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext validate_tupdesc_compat:3 yyerror plpgsql_yyerror
|
||||
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# German message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 01:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 01:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-28 03:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:14-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2359
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
@ -148,7 +148,8 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:391
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
@ -237,209 +238,223 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
|
||||
#: pl_exec.c:1891 pl_exec.c:3150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
|
||||
#: pl_exec.c:1914 pl_exec.c:3244
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
|
||||
#: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3263
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
|
||||
#: pl_exec.c:1979 pl_exec.c:4345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« unerwartet geschlossen"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2160 gram.y:2419
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
|
||||
#: pl_exec.c:2184 pl_exec.c:2242
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
|
||||
#: pl_exec.c:2205 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3922 pl_exec.c:3961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
|
||||
#: pl_exec.c:2207 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3924 pl_exec.c:3963
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
|
||||
#: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2223
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2259
|
||||
#: pl_exec.c:2265
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
|
||||
#: pl_exec.c:2295 gram.y:2466
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2310
|
||||
#: pl_exec.c:2314
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2427
|
||||
#: pl_exec.c:2439
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2453
|
||||
#: pl_exec.c:2465
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2473
|
||||
#: pl_exec.c:2485
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
|
||||
#: pl_exec.c:2495 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512 pl_exec.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
|
||||
#: pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:5194 pl_exec.c:5199 pl_exec.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
|
||||
#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:3018
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
|
||||
#: pl_exec.c:2712 pl_exec.c:3019
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
|
||||
#: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:3043
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
|
||||
#: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:3063
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
|
||||
#: pl_exec.c:2893 pl_exec.c:3072
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2886
|
||||
#: pl_exec.c:2907
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2887
|
||||
#: pl_exec.c:2908
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
|
||||
"stattdessen PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
|
||||
#: pl_exec.c:2941 pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5487
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#: pl_exec.c:3006
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
|
||||
#: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
|
||||
#: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3325
|
||||
#: pl_exec.c:3346
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3462
|
||||
#: pl_exec.c:3483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
|
||||
"NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3507
|
||||
#: pl_exec.c:3541
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3549
|
||||
#: pl_exec.c:3583
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
|
||||
#: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3719
|
||||
#: pl_exec.c:3741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3733
|
||||
#: pl_exec.c:3755
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3756
|
||||
#: pl_exec.c:3778
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
|
||||
#: pl_exec.c:3884 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "Typ von »%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ von »%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3953
|
||||
#: pl_exec.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden "
|
||||
"ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3978
|
||||
#: pl_exec.c:4000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet "
|
||||
"worden ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4071
|
||||
#: pl_exec.c:4093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4093
|
||||
#: pl_exec.c:4101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4154
|
||||
#: pl_exec.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5130
|
||||
#: pl_exec.c:5189
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5141
|
||||
#: pl_exec.c:5200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
@ -447,7 +462,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten "
|
||||
"Spaltenanzahl (%d) überein."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5150
|
||||
#: pl_exec.c:5209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -464,7 +479,8 @@ msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
|
||||
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
@ -487,7 +503,9 @@ msgstr "ganzzahlige Variable erwartet"
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder "
|
||||
"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
@ -530,7 +548,9 @@ msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1588
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
msgstr "Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable zu öffnen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable "
|
||||
"zu öffnen."
|
||||
|
||||
#: gram.y:1675
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
@ -599,7 +619,9 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2393 gram.y:2397
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, "
|
||||
"die eine Zeile zurückgibt"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2430
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
@ -609,7 +631,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: gram.y:2446 gram.y:2450
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer "
|
||||
"Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
@ -624,7 +648,9 @@ msgstr "tg_argv kann kein Wert zugewiesen werden"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr "Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen erwartet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von "
|
||||
"skalaren Variablen erwartet."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2615
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
@ -741,13 +767,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:445
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:454
|
||||
#: scan.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
|
@ -7,16 +7,16 @@
|
||||
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/es.po,v 1.5.2.1 2010/05/13 10:50:18 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:56-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
|
||||
"función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||
@ -218,57 +218,57 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1523
|
||||
#: pl_exec.c:1526
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caso no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1524
|
||||
#: pl_exec.c:1527
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1680
|
||||
#: pl_exec.c:1683
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1695
|
||||
#: pl_exec.c:1698
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1712
|
||||
#: pl_exec.c:1715
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1718
|
||||
#: pl_exec.c:1721
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129
|
||||
#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223
|
||||
#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242
|
||||
#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419
|
||||
#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
|
||||
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941
|
||||
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||
@ -277,173 +277,176 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2259
|
||||
#: pl_exec.c:2257
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466
|
||||
#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2310
|
||||
#: pl_exec.c:2306
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
|
||||
"función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2427
|
||||
#: pl_exec.c:2431
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2453
|
||||
#: pl_exec.c:2457
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2473
|
||||
#: pl_exec.c:2477
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508
|
||||
#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149
|
||||
#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993
|
||||
#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997
|
||||
#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022
|
||||
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042
|
||||
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la consulta no regresó renglones"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051
|
||||
#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2886
|
||||
#: pl_exec.c:2902
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2887
|
||||
#: pl_exec.c:2903
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427
|
||||
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#: pl_exec.c:3001
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402
|
||||
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3325
|
||||
#: pl_exec.c:3341
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3462
|
||||
#: pl_exec.c:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
|
||||
"NULLNULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3507
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3549
|
||||
#: pl_exec.c:3582
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946
|
||||
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3719
|
||||
#: pl_exec.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3733
|
||||
#: pl_exec.c:3766
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3756
|
||||
#: pl_exec.c:3789
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924
|
||||
#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3953
|
||||
#: pl_exec.c:4001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3978
|
||||
#: pl_exec.c:4026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado el plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado "
|
||||
"el plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4071
|
||||
#: pl_exec.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4093
|
||||
#: pl_exec.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
|
||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4154
|
||||
#: pl_exec.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5130
|
||||
#: pl_exec.c:5200
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "N/A (columna eliminada)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5141
|
||||
#: pl_exec.c:5211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
@ -451,7 +454,7 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
|
||||
"de columnas (%d)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5150
|
||||
#: pl_exec.c:5220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -511,81 +514,83 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2631
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
|
||||
#: gram.y:1787
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
|
||||
#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "error de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "código SQLSTATE no válido"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
|
||||
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr "error de sintaxis en «%s»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1588
|
||||
#: gram.y:1603
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin enlazar (unbound)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin "
|
||||
"enlazar (unbound)"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1675
|
||||
#: gram.y:1690
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1682
|
||||
#: gram.y:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
|
||||
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1922 gram.y:3035
|
||||
#: gram.y:1937 gram.y:3050
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
|
||||
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "no coinciden los paréntesis"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2022
|
||||
#: gram.y:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2027
|
||||
#: gram.y:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2112
|
||||
#: gram.y:2127
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2137
|
||||
#: gram.y:2152
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2192
|
||||
#: gram.y:2207
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2341
|
||||
#: gram.y:2356
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "se espera FROM o IN"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2362
|
||||
#: gram.y:2377
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
@ -593,43 +598,43 @@ msgstr ""
|
||||
"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; "
|
||||
"use RETURN NEXT o RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2368
|
||||
#: gram.y:2383
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2374
|
||||
#: gram.y:2389
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2393 gram.y:2397
|
||||
#: gram.y:2408 gram.y:2412
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una "
|
||||
"función que retorna una fila"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2430
|
||||
#: gram.y:2445
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2446 gram.y:2450
|
||||
#: gram.y:2461 gram.y:2465
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una "
|
||||
"función que retorna una fila"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2513
|
||||
#: gram.y:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2530
|
||||
#: gram.y:2545
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr "no se puede asignar a tg_argv"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2581
|
||||
#: gram.y:2596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
@ -637,54 +642,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de "
|
||||
"variables escalares seguido de INTO."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2615
|
||||
#: gram.y:2630
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2749
|
||||
#: gram.y:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2792
|
||||
#: gram.y:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2805
|
||||
#: gram.y:2820
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "la etiqueta no existe"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2819
|
||||
#: gram.y:2834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2828
|
||||
#: gram.y:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2858
|
||||
#: gram.y:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2880
|
||||
#: gram.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2918
|
||||
#: gram.y:2933
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr "se esperaba «)»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2955
|
||||
#: gram.y:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2960
|
||||
#: gram.y:2975
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
|
||||
|
||||
@ -752,13 +757,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:445
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s al final de la entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:454
|
||||
#: scan.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plpgsql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.4 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 07:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 09:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:49+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356
|
||||
#: pl_exec.c:2357
|
||||
#: pl_exec.c:2359
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
|
||||
@ -242,243 +242,249 @@ msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <20>tre plus grande que z<>ro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1890
|
||||
#: pl_exec.c:3129
|
||||
#: pl_exec.c:1891
|
||||
#: pl_exec.c:3150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "curseur <20> %s <20> d<>j<EFBFBD> en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1913
|
||||
#: pl_exec.c:3223
|
||||
#: pl_exec.c:1914
|
||||
#: pl_exec.c:3244
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "arguments donn<6E>s pour le curseur sans arguments"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1932
|
||||
#: pl_exec.c:3242
|
||||
#: pl_exec.c:1933
|
||||
#: pl_exec.c:3263
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "arguments requis pour le curseur"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2150
|
||||
#: pl_exec.c:1979
|
||||
#: pl_exec.c:4345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> ferm<72> de fa<66>on inattendu"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2160
|
||||
#: gram.y:2419
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2174
|
||||
#: pl_exec.c:2234
|
||||
#: pl_exec.c:2184
|
||||
#: pl_exec.c:2242
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "mauvais type de r<>sultat fourni dans RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2197
|
||||
#: pl_exec.c:3608
|
||||
#: pl_exec.c:3900
|
||||
#: pl_exec.c:3939
|
||||
#: pl_exec.c:2205
|
||||
#: pl_exec.c:3630
|
||||
#: pl_exec.c:3922
|
||||
#: pl_exec.c:3961
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'est pas encore affect<63>e"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2199
|
||||
#: pl_exec.c:3610
|
||||
#: pl_exec.c:3902
|
||||
#: pl_exec.c:3941
|
||||
#: pl_exec.c:2207
|
||||
#: pl_exec.c:3632
|
||||
#: pl_exec.c:3924
|
||||
#: pl_exec.c:3963
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<63> est ind<6E>termin<69>e."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2202
|
||||
#: pl_exec.c:2215
|
||||
#: pl_exec.c:2210
|
||||
#: pl_exec.c:2223
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <20> RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2259
|
||||
#: pl_exec.c:2265
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<61>tre"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2291
|
||||
#: pl_exec.c:2295
|
||||
#: gram.y:2466
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2310
|
||||
#: pl_exec.c:2314
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "la structure de la requ<71>te ne correspond pas au type de r<>sultat de la fonction"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2427
|
||||
#: pl_exec.c:2439
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "trop peu de param<61>tres pour RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2453
|
||||
#: pl_exec.c:2465
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "trop de param<61>tres pour RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2473
|
||||
#: pl_exec.c:2485
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2483
|
||||
#: pl_exec.c:2492
|
||||
#: pl_exec.c:2500
|
||||
#: pl_exec.c:2508
|
||||
#: pl_exec.c:2495
|
||||
#: pl_exec.c:2504
|
||||
#: pl_exec.c:2512
|
||||
#: pl_exec.c:2520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "option RAISE d<>j<EFBFBD> sp<73>cifi<66>e : %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2543
|
||||
#: pl_exec.c:2544
|
||||
#: pl_exec.c:5135
|
||||
#: pl_exec.c:5140
|
||||
#: pl_exec.c:5149
|
||||
#: pl_exec.c:2555
|
||||
#: pl_exec.c:2556
|
||||
#: pl_exec.c:5194
|
||||
#: pl_exec.c:5199
|
||||
#: pl_exec.c:5208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2686
|
||||
#: pl_exec.c:2993
|
||||
#: pl_exec.c:2707
|
||||
#: pl_exec.c:3014
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2690
|
||||
#: pl_exec.c:2997
|
||||
#: pl_exec.c:2711
|
||||
#: pl_exec.c:3018
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2691
|
||||
#: pl_exec.c:2998
|
||||
#: pl_exec.c:2712
|
||||
#: pl_exec.c:3019
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <20> la place."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2843
|
||||
#: pl_exec.c:3022
|
||||
#: pl_exec.c:2864
|
||||
#: pl_exec.c:3043
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO utilis<69> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2863
|
||||
#: pl_exec.c:3042
|
||||
#: pl_exec.c:2884
|
||||
#: pl_exec.c:3063
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2872
|
||||
#: pl_exec.c:3051
|
||||
#: pl_exec.c:2893
|
||||
#: pl_exec.c:3072
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2886
|
||||
#: pl_exec.c:2907
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la requ<71>te n'a pas de destination pour les donn<6E>es r<>sultantes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2887
|
||||
#: pl_exec.c:2908
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si vous voulez annuler les r<>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <20> la place."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2920
|
||||
#: pl_exec.c:3170
|
||||
#: pl_exec.c:5427
|
||||
#: pl_exec.c:2941
|
||||
#: pl_exec.c:3191
|
||||
#: pl_exec.c:5487
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "l'argument de la requ<71>te de EXECUTE est NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2985
|
||||
#: pl_exec.c:3006
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<6E>"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3304
|
||||
#: pl_exec.c:3395
|
||||
#: pl_exec.c:3325
|
||||
#: pl_exec.c:3416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3311
|
||||
#: pl_exec.c:3402
|
||||
#: pl_exec.c:3332
|
||||
#: pl_exec.c:3423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3325
|
||||
#: pl_exec.c:3346
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3462
|
||||
#: pl_exec.c:3483
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"une valeur NULL ne peut pas <20>tre affect<63>e <20> la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e\n"
|
||||
"non NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3507
|
||||
#: pl_exec.c:3541
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable de type ROW"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3549
|
||||
#: pl_exec.c:3583
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable RECORD"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3621
|
||||
#: pl_exec.c:3946
|
||||
#: pl_exec.c:3643
|
||||
#: pl_exec.c:3968
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'a pas de champs <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3719
|
||||
#: pl_exec.c:3741
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3733
|
||||
#: pl_exec.c:3755
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3756
|
||||
#: pl_exec.c:3778
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <20>tre NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3862
|
||||
#: pl_exec.c:3887
|
||||
#: pl_exec.c:3924
|
||||
#: pl_exec.c:3884
|
||||
#: pl_exec.c:3909
|
||||
#: pl_exec.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "le type de <20> %s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3953
|
||||
#: pl_exec.c:3975
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "le type de <20> %s.%s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3978
|
||||
#: pl_exec.c:4000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4071
|
||||
#: pl_exec.c:4093
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> ne renvoie pas de donn<6E>es"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4088
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4093
|
||||
#: pl_exec.c:4101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonne"
|
||||
msgstr[1] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonnes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4154
|
||||
#: pl_exec.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> n'est pas un SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5130
|
||||
#: pl_exec.c:5189
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "N/A (colonne supprim<69>e)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5141
|
||||
#: pl_exec.c:5200
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le nombre de colonnes renvoy<6F>es (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
|
||||
"attendues (%d)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5150
|
||||
#: pl_exec.c:5209
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr "Le type %s renvoy<6F> ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne <20> %s <20>."
|
||||
@ -798,13 +804,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "cha<68>ne entre dollars non termin<69>e"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:445
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s <20> la fin de l'entr<74>e"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:454
|
||||
#: scan.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"
|
||||
|
723
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po
Normal file
723
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po
Normal file
@ -0,0 +1,723 @@
|
||||
# Korean message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수에 %s 형식을 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 반환 형식을 확인할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:533
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수는 %s 형식을 반환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:578
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "트리거 함수는 선언된 인수를 포함할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr "대신 TG_NARGS 및 TG_ARGV를 통해 트리거의 인수에 액세스할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 컴파일(%d번째 줄 근처)"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:804
|
||||
msgid "expected \"[\""
|
||||
msgstr "\"[\" 필요"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 행에 \"%s\" 필드가 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" 행에 \"%s\" 필드가 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수에 의사 형식 %s이(가) 있음"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "\"%s\" 관계가 테이블이 아님"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 예외 조건 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 인수 형식을 확인할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "실행 상태를 초기화하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "호출 인수를 로컬 변수에 저장하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "함수를 시작하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE를 루프 외부에 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "매개 변수 없는 RAISE를 예외 처리기 외부에 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:336
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 함수 끝에 도달함"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:343
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "함수의 반환 형식으로 반환 값을 형변환하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
|
||||
"당 열 alias 지정하세요)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:391
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "반환된 레코드 형식이 필요한 레코드 형식과 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "함수를 종료하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:682
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 트리거 프로시저 끝에 도달함"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:691
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "트리거 프로시저는 집합을 반환할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "반환된 행 구조가 트리거하는 테이블의 구조와 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\"의 %d번째 줄(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\"의 %d번째 줄(%s)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:905
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "문 블록 로컬 변수를 초기화하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수의 기본 값이 NULL로 설정될 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:993
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "문 블록을 시작하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1014
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "문 블록을 종료하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1057
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "예외를 정리하는 동안"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1526
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "사례를 찾지 못함"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1527
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "CASE 문에 ELSE 부분이 누락되었습니다."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1683
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "FOR 루프의 하한은 null일 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1698
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "FOR 루프의 상한은 null일 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1715
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "FOR 루프의 BY 값은 null일 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1721
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "FOR 루프의 BY 값은 0보다 커야 함"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 사용 중임"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "인수가 없는 커서에 인수가 제공됨"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "커서에 인수 필요"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN NEXT를 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 결과 형식이 제공됨"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "\"%s\" 레코드가 아직 할당되지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "아직 할당되지 않은 레코드의 튜플 구조는 미정입니다."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 레코드 형식이 제공됨"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2257
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT에 매개 변수 필요"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN QUERY를 사용할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2306
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "쿼리 구조가 함수 결과 형식과 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2431
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 적음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2457
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2477
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "RAISE 문 옵션이 null일 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE 옵션이 이미 지정됨: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL의 클라이언트와 상호 복사할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL의 트랜잭션을 시작/종료할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "대신 BEGIN 블록을 EXCEPTION 절과 함께 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "데이터를 반환할 수 없는 명령과 함께 INTO가 사용됨"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "쿼리에서 행을 반환하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2902
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "쿼리에 결과 데이터의 대상이 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2903
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "SELECT의 결과를 취소하려면 대신 PERFORM을 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "EXECUTE의 쿼리 문자열 인수가 null임"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3001
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "SELECT의 EXECUTE... INTO가 구현되지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "커서 변수 \"%s\"이(가) null임"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3341
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "상대 또는 절대 커서 위치가 null임"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수에 null 값을 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "행 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3582
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "레코드 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 레코드에 \"%s\" 필드가 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3766
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "하위 스크립트 개체는 배열이 아님"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3789
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "\"%s\"의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\"의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tg_argv[%d]의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "\"%s\" 쿼리에서 데이터를 반환하지 않음"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "\"%s\" 쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환함"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "\"%s\" 쿼리가 SELECT가 아님"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5200
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "해당 없음(삭제된 열)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
msgstr "반환된 열 수(%d)가 필요한 열 수(%d)와 일치하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr "반환된 형식 %s이(가) 필요한 %s 형식(\"%s\" 열)과 일치하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: gram.y:355
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "행 또는 레코드 변수는 CONSTANT일 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:364
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "행 또는 레코드 변수는 NOT NULL일 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "행 또는 레코드 변수의 기본 값이 지원되지 않음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr "위치 매개 변수만 별칭이 될 수 있음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "함수에 \"%s\" 매개 변수가 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "중복 선언"
|
||||
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr "정수 변수 필요"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"행에 있는 루프의 루프 변수는 레코드 또는 행 변수이거나 스칼라 변수의 목록이어"
|
||||
"야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "커서 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1073
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "커서 FOR 루프는 바인딩된 커서 변수를 한 개만 사용해야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1149
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "정수 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1182
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "쿼리 FOR 루프에 REVERSE를 지정할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\"은(는) 스칼라 변수가 아님"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "예기치 않은 함수 정의의 끝"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
|
||||
#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "구문 오류"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "잘못된 SQLSTATE 코드"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\"에 구문 오류가 있음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1603
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
msgstr "바인딩되지 않은 커서 변수의 커서를 열려면 \"FOR\"가 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: gram.y:1690
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "커서 변수는 단순 변수여야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수는 커서 또는 ref 커서 형식이어야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "커서 또는 ref 커서 변수 필요"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1937 gram.y:3050
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL 문에 지정된 변수가 너무 많음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "괄호의 짝이 맞지 않음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "SQL 식 끝에 \"%s\" 누락"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL 문 끝에 \"%s\" 누락"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2127
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "불완전한 데이터 형식 선언"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2152
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "데이터 형식 선언 누락"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2207
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO가 여러 번 지정됨"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2356
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "FROM 또는 IN 필요"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2377
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN은 집합을 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없습니다. RETURN NEXT "
|
||||
"또는 RETURN QUERY를 사용하십시오."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2383
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN은 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2389
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN은 void를 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2408 gram.y:2412
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN은 행을 반환하는 함수에 레코드 또는 행 변수를 지정해야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2445
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT는 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2461 gram.y:2465
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT는 행을 반환하는 함수에 레코드 또는 행 변수를 지정해야 함"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\"이(가) CONSTANT로 선언됨"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2545
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr "tg_argv에 할당할 수 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr "INTO 뒤에 레코드 변수, 행 변수 또는 스칼라 변수의 목록이 필요합니다."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2630
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "너무 많은 INTO 변수가 지정됨"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "PL/PgSQL 함수 \"%s\"의 SQL 문(%d번째 줄 근처)"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "PL/PgSQL 함수 \"%s\"의 문자열 리터럴(%d번째 줄 근처)"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2820
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "레이블이 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "레이블이 없는 블록에 끝 레이블 \"%s\"이(가) 지정됨"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "끝 레이블 \"%s\"이(가) 블록의 \"%s\" 레이블과 다름"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 없음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 있음"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2933
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr "\")\" 필요"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "인식할 수 없는 RAISE 문 옵션 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2975
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "구문 오류, \"=\" 필요"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
msgstr "\"%s\" 변수가 현재 블록에 없음"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
msgstr "식별자의 종료되지 않은 \": %s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
msgstr "정규화된 식별자를 여기에 사용할 수 없음: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:471
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "문 블록"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:473
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "할당"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:483
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "정수 루프 변수를 포함하는 FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:485
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "SELECT 행을 제어하는 FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:487
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "커서를 제어하는 FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:499
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL 문"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:501
|
||||
msgid "EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "EXECUTE 문"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:503
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "EXECUTE 문을 제어하는 FOR"
|
||||
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
|
||||
|
||||
# # advance 끝
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
|
||||
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
|
||||
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s, 입력 끝부분"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
|
725
src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po
Normal file
725
src/pl/plpgsql/src/po/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,725 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:53-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:533
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:578
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:804
|
||||
msgid "expected \"[\""
|
||||
msgstr "\"[\" esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "registro \"%s.%s\" não tem campo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relação \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "durante entrada da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:336
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:343
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2348
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
|
||||
"pode aceitar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:391
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "durante saída da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:682
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:691
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:905
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:993
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1014
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1057
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante término de exceção"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1523
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "case não foi encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1524
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1680
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1695
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1712
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1718
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3233
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3252
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2149 gram.y:2419
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2173 pl_exec.c:2231
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2194 pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3950
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3952
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:2212
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2254
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2284 gram.y:2466
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2303
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2428
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2454
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2474
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2484 pl_exec.c:2493 pl_exec.c:2501 pl_exec.c:2509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2544 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:5158 pl_exec.c:5163 pl_exec.c:5172
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2696 pl_exec.c:3003
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2700 pl_exec.c:3007
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2701 pl_exec.c:3008
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2853 pl_exec.c:3032
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2873 pl_exec.c:3052
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "consulta não retornou registros"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2882 pl_exec.c:3061
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2896
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2897
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3180 pl_exec.c:5451
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2995
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3314 pl_exec.c:3405
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3321 pl_exec.c:3412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3335
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3472
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3530
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3572
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3957
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3730
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3744
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3767
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3873 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3935
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de \"%s\" não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de \"%s.%s\" não corresponde àquele que foi utilizando para preparar o plano"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de tg_argv[%d] não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4082
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
|
||||
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4116
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5153
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "N/D (coluna removida)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5164
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas esperadas (%d)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gram.y:355
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:364
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr "somente parâmetros posicionais podem ter alias"
|
||||
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "função não tem parâmetro \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "declaração duplicada"
|
||||
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr "uma variável inteira esperada"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row or lista de variáveis escalares"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1073
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1149
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1182
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "fim de definição da função inesperado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
|
||||
#: gram.y:1787
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "erro de sintaxe"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "código SQLSTATE inválido"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr "erro de sintaxe em \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1588
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
msgstr "\"FOR\" esperado, para abrir um cursor para uma variável cursor ilimitado."
|
||||
|
||||
#: gram.y:1675
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "uma variável cursor ou refcursor esperada"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1922 gram.y:3035
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr "muitas variáveis especificadas no comando SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "parênteses não correspondem"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2112
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2137
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2192
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2341
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "FROM ou IN esperado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2362
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto; utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2368
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2374
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2393 gram.y:2397
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2430
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2446 gram.y:2450
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2530
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr "não pode atribuir a tg_argv"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr "Esperada variável do tipo record, variável do tipo row ou lista de variáveis escalares seguindo INTO."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2615
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "comando SQL na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2805
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "rótulo não existe"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2918
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr "\")\" esperado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "opção do comando RAISE \"%s\" desconhecida"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2960
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
msgstr "variável \"%s\" não existe no bloco atual"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
msgstr "\" não foi terminado no identificador: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
msgstr "identificador qualificado não pode ser utilizado aqui: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:471
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "bloco de comandos"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:473
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "atribuição"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:483
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "FOR com variável de laço inteira"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:485
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:487
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "FOR sobre cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:499
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "comando SQL"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:501
|
||||
msgid "EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "comando EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:503
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
|
||||
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "comentário /* não foi terminado"
|
||||
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
|
||||
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s no fim da entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
|
730
src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po
Normal file
730
src/pl/plpgsql/src/po/zh_TW.po
Normal file
@ -0,0 +1,730 @@
|
||||
# Traditional Chinese message translation file for plpgsql
|
||||
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:05-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函式無法接受型別 %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "無法判斷 polymorphic 函式 \"%s\" 的實際傳回型別"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:533
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "觸發程序函式只能當做觸發程序呼叫"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函式無法傳回型別 %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:578
|
||||
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
|
||||
msgstr "觸發程序函式不能有宣告過的參數"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:579
|
||||
msgid ""
|
||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr "觸發程序的參數可以改透過 TG_NARGS 和 TG_ARGV 存取。"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "編譯 PL/pgSQL 函式 \"%s\",靠近行 %d"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:804
|
||||
msgid "expected \"[\""
|
||||
msgstr "預期 \"[\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "資料列 \"%s\" 沒有欄位 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "資料列 \"%s.%s\" 沒有欄位 \"%s\""
|
||||
|
||||
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
|
||||
#: pl_comp.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relation \"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
# catalog/namespace.c:195
|
||||
#: pl_comp.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "relation \"%s.%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 具有處擬型別 %s"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "關係 \"%s\" 不是資料表"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "型別 \"%s\" 只是 shell"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "無法辨識的例外條件 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr "無法判斷同名異式函式 \"%s\" 的實際參數型別"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "在初始化執行狀態期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "儲存呼叫參數到區域變數時"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "在函式進入期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE 不能在迴圈之外使用"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "沒有參數的 RAISE 不能在例外處理常式之外使用"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:336
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "控制權已到達沒有 RETURN 的函式結尾"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:343
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "將傳回值轉換成函式的傳回值時"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:391
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "傳回的記錄型別與預期的記錄型別不相符。"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "在函式結束期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:682
|
||||
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
|
||||
msgstr "控制權已到達沒有 RETURN 的觸發程序結尾"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:691
|
||||
msgid "trigger procedure cannot return a set"
|
||||
msgstr "觸發程序無法傳回集合"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "傳回的資料列結構與觸發的資料表結構不相符"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\",位於行 %d %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\" %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\",行 %d,位於 %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:796
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:905
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "在陳述式區塊區域變數初始化期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:947
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr "宣告為 NOT NULL 的變數 \"%s\" 不能預設為 NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:993
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "在陳述式區塊進入期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1014
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "在陳述式區塊結束期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1057
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "在例外清除期間"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1526
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "找不到案例"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1527
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "CASE 陳述式遺漏 ELSE 部分。"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1683
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "FOR 迴圈的下限不可為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1698
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "FOR 迴圈的上限不可為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1715
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "FOR 迴圈的 BY 值不可為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1721
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "FOR 迴圈的 BY 值必須大於零"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "指標 \"%s\" 已在使用中"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "指定給沒有參數之指標的參數"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "指標所需的參數"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "無法在非 SETOF 函式中使用 RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT 中提供的結果型別錯誤"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "尚未指派記錄 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "尚未指派之記錄的欄組結構未定。"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT 中提供的記錄型別錯誤"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2257
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT 必須要有參數"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "無法在非 SETOF 函式中使用 RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2306
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr "查詢的結構與函式結果型別不相符"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2431
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "為 RAISE 指定的參數太少"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2457
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "為 RAISE 指定的參數太多"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2477
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "RAISE 陳述式選項不可為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE 選項已指定:%s"
|
||||
|
||||
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
|
||||
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
|
||||
#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "無法在 PL/pgSQL 中與用戶端進行 COPY"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "無法在 PL/pgSQL 中開始/結束交易"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "改用具有 EXCEPTION 子句的 BEGIN 區塊"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "搭配指令使用的 INTO 無法傳回資料"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "查詢沒有傳回任何資料列"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "查詢傳回多個資料列"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2902
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "查詢沒有結果資料的目的地"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2903
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "如果要捨棄 SELECT 的結果,請改用 PERFORM。"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "EXECUTE 的查詢字串參數為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3001
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "SELECT ...INTO 的 EXECUTE 尚未實作"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "指標變數 \"%s\" 為 Null"
|
||||
|
||||
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
|
||||
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3341
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "相對或絕對指標位置為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "不可將 Null 值指派給宣告為 NOT NULL 的變數 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3540
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "不可將非複合值指派給資料列變數"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3582
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "不可將非複合值指派給記錄變數"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "記錄 \"%s\" 沒有欄位 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3752
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "陣列維度數目 (%d) 超過允許的上限 (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3766
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "下標物件不是陣列"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3789
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "指派中的陣列下標不可為 Null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "\"%s\" 型別與準備計畫時的型別不相符"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4001
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "\"%s.%s\" 型別與準備計畫時的型別不相符"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4026
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tg_argv[%d] 型別與準備計畫時的型別不相符"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4119
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "查詢 \"%s\" 未傳回資料"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4153
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "查詢 \"%s\" 傳回多個資料列"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4210
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "查詢 \"%s\" 不是 SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5200
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "N/A (已捨棄資料行)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5211
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
msgstr "傳回的資料行數 (%d) 與預期的資料行計數 (%d) 不相符。"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr "傳回的型別 %s 不符合預期的型別 %s (在資料行 \"%s\" 中)。"
|
||||
|
||||
#: gram.y:355
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "資料列或記錄變數不可為 CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:364
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "資料列或記錄變數不可為 NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "不支援資料列或記錄變數的預設值"
|
||||
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr "只有位置參數可以有別名"
|
||||
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "函式沒有參數 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "重複的宣告"
|
||||
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr "預期整數變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr "資料列迴圈的迴圈變數必須是記錄或資料列變數,或是純量變數清單"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "指標 FOR 迴圈只能有一個目標變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1073
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "指標 FOR 迴圈必須使用繫結指標變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1149
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "整數 FOR 迴圈只能有一個目標變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1182
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "無法在查詢 FOR 迴圈中指定 REVERSE"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2646
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" 不是純量變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "非預期的函式定義結尾"
|
||||
|
||||
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
|
||||
#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "語法錯誤"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "SQLSTATE 程式碼無效"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" 發生語法錯誤"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1603
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
|
||||
msgstr "預期 \"FOR\",以開啟未繫結指標變數的指標。"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1690
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "指標變數必須是簡單變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1697
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 必須是指標型別或 refcursor 型別"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "預期指標變數或 refcursor 變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1937 gram.y:3050
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL 陳述式中指定太多變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "括號不相符"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2037
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "SQL 運算式的結尾遺漏 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2042
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL 運算式的結尾遺漏 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2127
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "不完整的資料型別宣告"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2152
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "遺漏資料型別宣告"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2207
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO 指定一次以上"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2356
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "預期 FROM 或 IN "
|
||||
|
||||
#: gram.y:2377
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN 在傳回集合的函式中不能有參數,請使用 RETURN NEXT 或 RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2383
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN 在具有 OUT 參數的函式中不能有參數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2389
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "RETURN 在傳回 void 的函式中不能有參數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2408 gram.y:2412
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN 在傳回資料列的函式中必須指定記錄或資料列變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2445
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT 在具有 OUT 參數的函式中不能有參數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2461 gram.y:2465
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT 在傳回資料列的函式中必須指定記錄或資料列變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2528
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" 宣告為 CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2545
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr "無法指派給 tg_argv"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2596
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr "預期是記錄變數、資料列變數或接在 INTO 之後的純量清單變數。"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2630
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "指定太多的 INTO 變數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2764
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr " PL/PgSQL 函式 \"%s\" 中的 SQL 陳述式,靠近行 %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2807
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr " PL/PgSQL 函式 \"%s\" 中的字串實量,靠近行 %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2820
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "標籤不存在"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2834
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "為未標籤的區塊指定的結束標籤 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "結束標籤 \"%s\" 不同於區塊標籤 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "指標 \"%s\" 沒有參數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2895
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "指標 \"%s\" 有參數"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2933
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr "預期 \")\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2970
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "無法辨識的 RAISE 陳述式選項 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2975
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "語法錯誤,預期 \"=\""
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
msgstr "變數 \"%s\" 不在目前區塊中"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
msgstr "識別字中有未結束的 \":%s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
msgstr "此處不可使用完整的識別字:%s"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:471
|
||||
msgid "statement block"
|
||||
msgstr "陳述式區塊"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:473
|
||||
msgid "assignment"
|
||||
msgstr "指派"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:483
|
||||
msgid "FOR with integer loop variable"
|
||||
msgstr "具有整數迴圈變數的 FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:485
|
||||
msgid "FOR over SELECT rows"
|
||||
msgstr "目標為 SELECT 資料列的 FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:487
|
||||
msgid "FOR over cursor"
|
||||
msgstr "目標為指標的 FOR"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:499
|
||||
msgid "SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL 陳述式"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:501
|
||||
msgid "EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "EXECUTE 陳述式"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:503
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "目標為 EXECUTE 陳述式的 FOR"
|
||||
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "未結束的引號識別字"
|
||||
|
||||
# scan.l:312
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "未結束的 /* 註解"
|
||||
|
||||
# scan.l:407
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "未結束的引號字串"
|
||||
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "未結束的錢號引號字串"
|
||||
|
||||
# translator: %s is typically "syntax error"
|
||||
# scan.l:621
|
||||
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:446
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "在輸入末端發生 %s"
|
||||
|
||||
# translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||
# scan.l:629
|
||||
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
|
||||
#: scan.l:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
|
@ -3,7 +3,7 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.2 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: »%s«
|
||||
#
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 01:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:05+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 20:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 21:09+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -20,39 +20,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:420 plpython.c:445
|
||||
#: plpython.c:428 plpython.c:453
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:421
|
||||
#: plpython.c:429
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:435
|
||||
#: plpython.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:446
|
||||
#: plpython.c:454
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:493
|
||||
#: plpython.c:501
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:504
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:515
|
||||
#: plpython.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Name des Attributs auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:519
|
||||
#: plpython.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
|
||||
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
|
||||
"den Trigger auslösenden Zeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:540
|
||||
#: plpython.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
@ -70,41 +70,41 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen, in PL/"
|
||||
"Python-Funktion »%s«, beim Ändern der Triggerzeile"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:622
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:830
|
||||
#: plpython.c:838
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
#: plpython.c:839
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
|
||||
"von einem Wert pro Aufruf."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:843
|
||||
#: plpython.c:851
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:844
|
||||
#: plpython.c:852
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
|
||||
"zurückgeben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:872
|
||||
#: plpython.c:880
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:890
|
||||
#: plpython.c:898
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:937
|
||||
#: plpython.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
@ -113,19 +113,21 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen, in PL/"
|
||||
"Python-Funktion »%s«, beim Erzeugen des Rückgabewerts"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:986
|
||||
#: plpython.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s« fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#: plpython.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim Einrichten der Argumente"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PyList_SetItem() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim Einrichten "
|
||||
"der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1060
|
||||
#: plpython.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
@ -134,39 +136,47 @@ msgstr ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim "
|
||||
"Einrichten der Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1238
|
||||
#: plpython.c:1139
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1248
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1242
|
||||
#: plpython.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1321
|
||||
#: plpython.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1415
|
||||
#: plpython.c:1370
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1727
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
|
||||
#: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1828
|
||||
#: plpython.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
#: plpython.c:1842
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -174,18 +184,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
|
||||
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1873
|
||||
#: plpython.c:1886
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
|
||||
"der Zeile übereingestimmt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1987
|
||||
#: plpython.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1988
|
||||
#: plpython.c:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -193,112 +203,112 @@ msgstr ""
|
||||
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
|
||||
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2210
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
|
||||
#: plpython.c:2353 plpython.c:2492
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "Transaktion abgebrochen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2347
|
||||
#: plpython.c:2360
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2354
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2399
|
||||
#: plpython.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2426
|
||||
#: plpython.c:2439
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2454
|
||||
#: plpython.c:2467
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
|
||||
#: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "in PL/Python-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2492
|
||||
#: plpython.c:2505
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2509
|
||||
#: plpython.c:2522
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
|
||||
#: plpython.c:2538 plpython.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "PL/Python-Funktion »%s« konnte Plan nicht ausführen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2529
|
||||
#: plpython.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2616
|
||||
#: plpython.c:2631
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2637
|
||||
#: plpython.c:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2663
|
||||
#: plpython.c:2678
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2674
|
||||
#: plpython.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2734
|
||||
#: plpython.c:2746
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2770
|
||||
#: plpython.c:2786
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2773
|
||||
#: plpython.c:2789
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2894
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#: plpython.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2991
|
||||
#: plpython.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3081
|
||||
#: plpython.c:3120
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "Speicher aufgebraucht"
|
||||
|
@ -7,120 +7,121 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:56-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:420 plpython.c:445
|
||||
#: plpython.c:428 plpython.c:453
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:421
|
||||
#: plpython.c:429
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Se esperaba None o una cadena."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:435
|
||||
#: plpython.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
|
||||
"DELETE -- ignorado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:446
|
||||
#: plpython.c:454
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:493
|
||||
#: plpython.c:501
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:504
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:515
|
||||
#: plpython.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:519
|
||||
#: plpython.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la "
|
||||
"fila disparadora"
|
||||
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:540
|
||||
#: plpython.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en "
|
||||
"la función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador"
|
||||
"no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en la "
|
||||
"función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:622
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
|
||||
"de disparador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:830
|
||||
#: plpython.c:838
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
#: plpython.c:839
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación."
|
||||
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
|
||||
"valor por invocación."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:843
|
||||
#: plpython.c:851
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:844
|
||||
#: plpython.c:852
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable."
|
||||
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
|
||||
"iterable."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:872
|
||||
#: plpython.c:880
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:890
|
||||
#: plpython.c:898
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:937
|
||||
#: plpython.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la "
|
||||
"función PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno"
|
||||
"no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la función "
|
||||
"PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:986
|
||||
#: plpython.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#: plpython.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
|
||||
"PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se "
|
||||
"inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1060
|
||||
#: plpython.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
@ -138,39 +139,47 @@ msgstr ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se "
|
||||
"inicializaban los argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1238
|
||||
#: plpython.c:1139
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1248
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1242
|
||||
#: plpython.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1321
|
||||
#: plpython.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1415
|
||||
#: plpython.c:1370
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1727
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
|
||||
#: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1828
|
||||
#: plpython.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
#: plpython.c:1842
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
@ -178,18 +187,18 @@ msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
|
||||
"llamada igual que la columna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1873
|
||||
#: plpython.c:1886
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de "
|
||||
"la fila"
|
||||
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
|
||||
"de la fila"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1987
|
||||
#: plpython.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1988
|
||||
#: plpython.c:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
@ -197,113 +206,112 @@ msgstr ""
|
||||
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
|
||||
"atributo llamado igual que la columna, con valor None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2210
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
|
||||
#: plpython.c:2353 plpython.c:2492
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transacción abortada"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2347
|
||||
#: plpython.c:2360
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2354
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2399
|
||||
#: plpython.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2426
|
||||
#: plpython.c:2439
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2454
|
||||
#: plpython.c:2467
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
|
||||
#: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "en función PL/Python «%s»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2492
|
||||
#: plpython.c:2505
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2509
|
||||
#: plpython.c:2522
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
|
||||
#: plpython.c:2538 plpython.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2529
|
||||
#: plpython.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2616
|
||||
#: plpython.c:2631
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2637
|
||||
#: plpython.c:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2663
|
||||
#: plpython.c:2678
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2674
|
||||
#: plpython.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "falló SPI_execute: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2734
|
||||
#: plpython.c:2746
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2770
|
||||
#: plpython.c:2786
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "error no capturado en la inicialización"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2773
|
||||
#: plpython.c:2789
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "no se pudo inicializar las globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2894
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#: plpython.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2991
|
||||
#: plpython.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3081
|
||||
#: plpython.c:3120
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plpython.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpython
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $
|
||||
# $PostgreSQL$
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:28+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-08-25 20:38+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -19,87 +19,87 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:420
|
||||
#: plpython.c:445
|
||||
#: plpython.c:428
|
||||
#: plpython.c:453
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:421
|
||||
#: plpython.c:429
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:435
|
||||
#: plpython.c:443
|
||||
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
|
||||
"-- ignor<6F>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:446
|
||||
#: plpython.c:454
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:493
|
||||
#: plpython.c:501
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
#: plpython.c:504
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:515
|
||||
#: plpython.c:523
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "le nom de l'attribut TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:519
|
||||
#: plpython.c:527
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
|
||||
"de la ligne impact<63>e par le trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:540
|
||||
#: plpython.c:548
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
|
||||
"la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:622
|
||||
#: plpython.c:630
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
|
||||
"arguments du trigger"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:830
|
||||
#: plpython.c:838
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
#: plpython.c:839
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
|
||||
"valeur renvoy<6F>e par appel"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:843
|
||||
#: plpython.c:851
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:844
|
||||
#: plpython.c:852
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
|
||||
"it<69>rable"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:872
|
||||
#: plpython.c:880
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:890
|
||||
#: plpython.c:898
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:937
|
||||
#: plpython.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
@ -107,193 +107,201 @@ msgstr ""
|
||||
"Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
|
||||
"de retour"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:986
|
||||
#: plpython.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#: plpython.c:1064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22>chec de PyList_SetItem() pour la fonction PL/python <20> %s <20> lors de\n"
|
||||
"l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1060
|
||||
#: plpython.c:1068
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<22>chec de PyList_SetItemString() pour la fonction PL/python <20> %s <20> lors de\n"
|
||||
"l'initialisation des arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1238
|
||||
#: plpython.c:1139
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1248
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1242
|
||||
#: plpython.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1321
|
||||
#: plpython.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1415
|
||||
#: plpython.c:1370
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1727
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1814
|
||||
#: plpython.c:1903
|
||||
#: plpython.c:1974
|
||||
#: plpython.c:1827
|
||||
#: plpython.c:1916
|
||||
#: plpython.c:1987
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1828
|
||||
#: plpython.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
#: plpython.c:1842
|
||||
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
|
||||
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1873
|
||||
#: plpython.c:1886
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
|
||||
"colonnes dans la ligne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1987
|
||||
#: plpython.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1988
|
||||
#: plpython.c:2001
|
||||
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
|
||||
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2210
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340
|
||||
#: plpython.c:2479
|
||||
#: plpython.c:2353
|
||||
#: plpython.c:2492
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transaction annul<75>e"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2347
|
||||
#: plpython.c:2360
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2354
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2399
|
||||
#: plpython.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2426
|
||||
#: plpython.c:2439
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2454
|
||||
#: plpython.c:2467
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2456
|
||||
#: plpython.c:2618
|
||||
#: plpython.c:2665
|
||||
#: plpython.c:2469
|
||||
#: plpython.c:2633
|
||||
#: plpython.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "dans la fonction PL/python <20> %s <20>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2492
|
||||
#: plpython.c:2505
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2509
|
||||
#: plpython.c:2522
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2525
|
||||
#: plpython.c:2552
|
||||
#: plpython.c:2538
|
||||
#: plpython.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2529
|
||||
#: plpython.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
|
||||
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2616
|
||||
#: plpython.c:2631
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2637
|
||||
#: plpython.c:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2663
|
||||
#: plpython.c:2678
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2674
|
||||
#: plpython.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2734
|
||||
#: plpython.c:2746
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2770
|
||||
#: plpython.c:2786
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2773
|
||||
#: plpython.c:2789
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2894
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#: plpython.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/python : %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2991
|
||||
#: plpython.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3081
|
||||
#: plpython.c:3120
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
|
||||
|
||||
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009.
|
||||
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:41-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:53-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@ -88,7 +89,8 @@ msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:852
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:880
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
@ -129,171 +131,181 @@ msgstr ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir "
|
||||
"argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1246
|
||||
#: plpython.c:1139
|
||||
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1248
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1250
|
||||
#: plpython.c:1252
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1329
|
||||
#: plpython.c:1331
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1423
|
||||
#: plpython.c:1370
|
||||
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
|
||||
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1428
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1735
|
||||
#: plpython.c:1740
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "não pôde criar novo dicionário"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1822 plpython.c:1911 plpython.c:1982
|
||||
#: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto "
|
||||
"Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1836
|
||||
#: plpython.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1837
|
||||
#: plpython.c:1842
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna."
|
||||
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
|
||||
"chave é o nome da coluna."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1881
|
||||
#: plpython.c:1886
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1995
|
||||
#: plpython.c:2000
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1996
|
||||
#: plpython.c:2001
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
|
||||
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2218
|
||||
#: plpython.c:2223
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status não contém argumentos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2348 plpython.c:2487
|
||||
#: plpython.c:2353 plpython.c:2492
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "transação interrompida"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2355
|
||||
#: plpython.c:2360
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2362
|
||||
#: plpython.c:2367
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2407
|
||||
#: plpython.c:2412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2434
|
||||
#: plpython.c:2439
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2462
|
||||
#: plpython.c:2467
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2464 plpython.c:2628 plpython.c:2675
|
||||
#: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "na função PL/Python \"%s\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2500
|
||||
#: plpython.c:2505
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2517
|
||||
#: plpython.c:2522
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2533 plpython.c:2562
|
||||
#: plpython.c:2538 plpython.c:2567
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2537
|
||||
#: plpython.c:2542
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
|
||||
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2626
|
||||
#: plpython.c:2631
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2647
|
||||
#: plpython.c:2652
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2673
|
||||
#: plpython.c:2678
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2684
|
||||
#: plpython.c:2689
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute falhou: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2741
|
||||
#: plpython.c:2746
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2781
|
||||
#: plpython.c:2786
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "erro não interceptado na inicialização"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2784
|
||||
#: plpython.c:2789
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "não pôde criar cache da função"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2796
|
||||
#: plpython.c:2801
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2803
|
||||
#: plpython.c:2808
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "não pôde inicializar globais"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2905
|
||||
#: plpython.c:2910
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3024
|
||||
#: plpython.c:3029
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3025
|
||||
#: plpython.c:3030
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3115
|
||||
#: plpython.c:3120
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "sem memória"
|
||||
|
@ -7,26 +7,26 @@
|
||||
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
|
||||
#
|
||||
# pgtranslation Id$
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:57-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1027
|
||||
#: pltcl.c:1076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1028
|
||||
#: pltcl.c:1077
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
@ -35,24 +35,24 @@ msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"en función PL/Tcl \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1127
|
||||
#: pltcl.c:1176
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "memoria agotada"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1192
|
||||
#: pltcl.c:1238
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1201
|
||||
#: pltcl.c:1247
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1213
|
||||
#: pltcl.c:1259
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1253
|
||||
#: pltcl.c:1299
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user