1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-29 10:41:53 +03:00

Translation updates for 8.4.5

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2010-09-30 23:31:19 +03:00
parent b8ba9a2639
commit 1100d1eaff
79 changed files with 87119 additions and 29105 deletions

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/backend/nls.mk,v 1.27.2.1 2010/05/13 10:49:44 petere Exp $
CATALOG_NAME := postgres CATALOG_NAME := postgres
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := + gettext-files GETTEXT_FILES := + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext write_stderr yyerror

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

16147
src/backend/po/ko.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

18721
src/backend/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/nls.mk,v 1.21.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := initdb CATALOG_NAME := initdb
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR ru sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c GETTEXT_FILES := initdb.c ../../port/dirmod.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: postgresql-8.4\n" "Project-Id-Version: postgresql-8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-06 23:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-07 14:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:36+0300\n"
"Last-Translator: Zdeněk Kotala\n" "Last-Translator: Zdeněk Kotala\n"
"Language-Team: \n" "Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -158,7 +158,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1147 #: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..." msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
#: initdb.c:1314 #: initdb.c:1314
#, c-format #, c-format

View File

@ -3,14 +3,14 @@
# #
# Use these quotes: <20>%s<> # Use these quotes: <20>%s<>
# #
# pgtranslation Id: initdb.po,v 1.14 2009/04/10 21:26:27 petere Exp $ # pgtranslation Id$
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-10 19:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-03-02 11:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:30+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1935 #: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "f<>hre Vacuum in Datenbank template1 durch ..." msgstr "f<>hre Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:1989 #: initdb.c:1989
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "

View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 # Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:03-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -79,7 +79,8 @@ msgstr "%s: no se pudo eliminar el directorio de registro de transacciones\n"
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones «%s»\n" "%s: eliminando el contenido del directorio de registro de transacciones "
"«%s»\n"
#: initdb.c:624 #: initdb.c:624
#, c-format #, c-format
@ -100,7 +101,7 @@ msgstr ""
"%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n" "%s: el directorio de registro de transacciones «%s» no fue eliminado \n"
"a petición del usuario\n" "a petición del usuario\n"
#: initdb.c:662 #: initdb.c:660
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -360,13 +361,15 @@ msgstr ""
msgid "" msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n" " set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n" " new databases (default taken from environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n" " --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n" " --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" inicializar usando esta configuración local\n" " inicializar usando esta configuración local\n"
" en la categoría respectiva (el valor por omisión\n" " en la categoría respectiva (el valor por "
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n" " es tomado de variables de ambiente)\n"
#: initdb.c:2439 #: initdb.c:2439
@ -710,7 +713,8 @@ msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
#: initdb.c:3043 #: initdb.c:3043
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n" msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n" msgstr ""
"%s: la ubicación de archivos de transacción debe ser una ruta absoluta\n"
#: initdb.c:3090 #: initdb.c:3090
#, c-format #, c-format
@ -760,27 +764,27 @@ msgstr ""
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:270 #: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format #, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n" msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo definir un junction para «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:309 #: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format #, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:346 #: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format #, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n" msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:429 #: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo hacer stat al archivo o directorio «%s»: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:456 ../../port/dirmod.c:473 #: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format #, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n" msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo borrar el archivo o el directorio «%s»: %s\n"

View File

@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-27 09:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-27 11:56:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:43+0300\n"
"Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n" "Last-Translator: Gabriele Bartolini <gabriele.bartolini@2ndquadrant.it>\n"
"Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n" "Language-Team: Gruppo traduzioni ITPUG <traduzioni@itpug.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "%s: il file \"%s\" non è un file regolare\n"
#: initdb.c:1075 #: initdb.c:1075
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ..." msgstr "selezione del parametro max_connections predefinito ... "
#: initdb.c:1104 #: initdb.c:1104
#, c-format #, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ..." msgstr "si sta selezionando lo shared_buffers predefinito ... "
#: initdb.c:1147 #: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
@ -205,7 +205,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:1429 #: initdb.c:1429
msgid "initializing pg_authid ... " msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inizializzazione di pg_authid ..." msgstr "inizializzazione di pg_authid ... "
#: initdb.c:1465 #: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "%s: impossibile leggere il file delle password \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1509 #: initdb.c:1509
#, c-format #, c-format
msgid "setting password ... " msgid "setting password ... "
msgstr "impostazione password ..." msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1533 #: initdb.c:1533
#, c-format #, c-format
@ -237,11 +237,11 @@ msgstr "%s: Il file delle password non è stato generato. Segnalate questo probl
#: initdb.c:1617 #: initdb.c:1617
msgid "initializing dependencies ... " msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inizializzazione delle dipendenze ..." msgstr "inizializzazione delle dipendenze ... "
#: initdb.c:1645 #: initdb.c:1645
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "creazione delle viste di sistema ..." msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1681 #: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
@ -249,15 +249,15 @@ msgstr "caricamento delle descrizioni degli oggetti di sistema"
#: initdb.c:1733 #: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "creazione delle conversioni ..." msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1768 #: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "creazione dizionari... " msgstr "creazione dizionari ... "
#: initdb.c:1821 #: initdb.c:1821
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..." msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
#: initdb.c:1879 #: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "

809
src/bin/initdb/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,809 @@
# Korean message translation file for PostgreSQL initdb
# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:25-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>û<EFBFBD><C3BB><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:660
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: root<6F><74> <20><> <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ʽÿ<CABD>\n"
"<22>ý<EFBFBD><C3BD>۰<EFBFBD><DBB0><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><> <20>Ϲ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڷ<EFBFBD>\n"
"<22>α<EFBFBD><CEB1><EFBFBD> <20>ؼ<EFBFBD>(\"su\", \"runas\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>̿<EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"<22><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ų<EFBFBD> &ndash;L ȣ<><C8A3> <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD>\n"
"<22>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><D7BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "max_connections <20>ʱⰪ<CAB1><E2B0AA> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1104
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "<22>⺻ shared_buffers<72><73> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><>... "
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "ȯ<><EFBFBD><E6BCB3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "%s/base/1 <20>ȿ<EFBFBD> template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: \"%s\" <20>Է<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> PostgreSQL %s <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴմϴ<D5B4>.\n"
"<22><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, -L <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:1429
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "pg_authid <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20><> ..."
#: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "<22><> superuser <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>Է<EFBFBD><D4B7>Ͻʽÿ<CABD>:"
#: initdb.c:1466
msgid "Enter it again: "
msgstr "<22><>ȣ Ȯ<><C8AE>:"
#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "<22><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ʋ<><C6B2><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: file \"%s\" <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "<22><>ȣ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: <20><>ȣ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>. <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>˷<EFBFBD><CBB7>ֽʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:1617
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20><> ..."
#: initdb.c:1645
msgid "creating system views ... "
msgstr "<22>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ... "
#: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "<22>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><>ü<EFBFBD><C3BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>Է<EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... "
msgstr "<22><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> <20><>ȯ<EFBFBD><C8AF>Ģ(conversion)<29><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>... "
#: initdb.c:1821
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "<22><><EFBFBD>尳ü<E5B0B3><C3BC><EFBFBD><EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ... "
#: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... "
msgstr "information schema <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> û<><C3BB> <20><> ..."
#: initdb.c:1989
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> template0 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:2020
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "template1 <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> postgres <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "<22>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ(signal) <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "<22>Ϸ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2211
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><>Ķ <20≯<EFBFBD> \"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ\n"
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>(%s)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
"<22><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>(%s)<29><> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>. <20>̷<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD> ó<><C3B3> <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>۵<EFBFBD><DBB5><EFBFBD> <20>߻<EFBFBD><DFBB><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"%s<><73>(<28><>) <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʰų<CAB0>\n"
"<22><>ġ<EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>α׷<CEB1>.\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [<5B>ɼ<EFBFBD>]... [DATADIR]\n"
#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>ɼǵ<C9BC>:\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><20><>Ķ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD>ֿ<EFBFBD> <20><20><>Ķ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
" (ȯ<><EFBFBD><E6BFA1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><20><>)\n"
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale -locale=C<><43> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20><> superuser<65><72> <20><>ȣ <20>б<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" <20><20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> superuser <20≯<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt <20><> superuser <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>Է<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><>ġ\n"
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ<EFBFBD> <20>ɼǵ<C9BC>:\n"
#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><20>ʿ<EFBFBD><CABF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><20>Բ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY <20>Է<EFBFBD><D4B7><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>߻<EFBFBD><DFBB>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>״<EFBFBD><D7B4><EFBFBD> <20><>\n"
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><>Ÿ <20>ɼ<EFBFBD>:\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>.\n"
#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>߻<EFBFBD><DFBB>Ǿ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\" <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: <20>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>. (ó<><C3B3> \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>Է¹޴<C2B9> <20>ɼǰ<C9BC> <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ÿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> "
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2639
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"trust\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٲٷ<D9B2><D9B7><EFBFBD>, pg_hba.conf <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD>,\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> initdb <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, -A <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD>"
"<22>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"\n"
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: %s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, <20>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD> superuser<65><72> <20><>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE>մϴ<D5B4>.\n"
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>\n"
"<22><> <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, <20>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>־<EFBFBD><D6BE><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> -D <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳<EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ָ<EFBFBD> <20>˴<EFBFBD>"
"<22><>.\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"postgres\" <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20>ʿ<EFBFBD><CABF><EFBFBD> <20>մϴ<D5B4>. <20>׷<EFBFBD><D7B7><EFBFBD>, <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8>ȿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22><>ġ <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\" <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"postgres\" <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> ã<><C3A3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"%s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ʋ<><C6B2><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22><>ġ <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: <20>Է<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20>ݵ<EFBFBD><DDB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD>(short version string)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD>ۿ<EFBFBD><DBBF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> \"%s\" id<69><64>\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Դϴ<D4B4>. <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20>˴ϴ<CBB4>.\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD> %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD>Դϴ<D4B4>.\n"
#: initdb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD>Դϴ<D4B4>.\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "-E <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD> %s <20>ʿ<EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"%s <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22>ٸ<EFBFBD> <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> %s<><73>(<28><>) <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "<22><20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD>ڵ<EFBFBD><DAB5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20>˸<EFBFBD><CBB8><EFBFBD> <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2946
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) %s <20><>Ķ<EFBFBD><C4B6> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "<22><20>ؽ<EFBFBD>Ʈ <20>˻<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"(<28><>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>˴ϴ<CBB4>.\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "<22>̹<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> %s <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><> ..."
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٲ<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"<22><><EFBFBD>ο<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰų<CFB0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>. <20>Ǵ<EFBFBD> %s<><73>(<28><>)\n"
"\"%s\" <20>̿<EFBFBD><CCBF><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><D7BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ο<EFBFBD><CEBF><EFBFBD> <20><>\n"
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20>ش<EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>\n"
"\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰų<CFB0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: <20><> <20>÷<EFBFBD><C3B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɺ<EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: initdb.c:3120
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> ..."
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"<22>۾<EFBFBD><DBBE>Ϸ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>̿<EFBFBD><CCBF>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"<22>Ǵ<EFBFBD>\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "<22>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> \"%s\"<22><> <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳ʸ<CCB3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Դϴ<D4B4>"
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>̳ʸ<CCB3> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>̵<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD> %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X <20><><EFBFBD>ܷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>."
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "%s <20>ñ׳<C3B1><D7B3><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>ñ׳<C3B1> %d"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d"

View File

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-13 17:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:44+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:47+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "v
#: initdb.c:1147 #: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "skapar konfigurationsfiler ..." msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
#: initdb.c:1314 #: initdb.c:1314
#, c-format #, c-format
@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "skapar systemvyer ... "
#: initdb.c:1681 #: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar... " msgstr "laddar systemobjektens beskrivningar ... "
#: initdb.c:1733 #: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n" "Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-04-29 07:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-29 16:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:54+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n" "Last-Translator: Devrim GÜNDÜZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n" "Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "dönüşümler yükleniyor ... "
#: initdb.c:1768 #: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... " msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "sözlükler oluşturuluyor... " msgstr "sözlükler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:1821 #: initdb.c:1821
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
@ -640,13 +640,13 @@ msgstr "Öntanımlı metin arama yapılandırması \"%s\" olarak ayarlanacak.\n"
#: initdb.c:3052 #: initdb.c:3052
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "%s dizini yaratılıyor... " msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2999 #: initdb.c:2999
#: initdb.c:3069 #: initdb.c:3069
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor..." msgstr "mevcut %s dizininin izinleri düzeltiliyor ... "
#: initdb.c:3005 #: initdb.c:3005
#: initdb.c:3075 #: initdb.c:3075
@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "%s: bu platformda sembolik bağlantı desteklenmemektedir"
#: initdb.c:3120 #: initdb.c:3120
#, c-format #, c-format
msgid "creating subdirectories ... " msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "alt dizinler oluşturuluyor... " msgstr "alt dizinler oluşturuluyor ... "
#: initdb.c:3182 #: initdb.c:3182
#, c-format #, c-format
@ -817,28 +817,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır" msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr ""
#~ " --locale=LOCALE veritabanı kümesini verilen yerel ile "
#~ "ilklendirir\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" does not exist\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
#~ "Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir..\n"
#~ msgid ""
#~ "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
#~ "This means you have a corrupted installation or identified\n"
#~ "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: \"%s\" dosyası normal bir dosya değildir\n"
#~ "Bu durum, bozulmus bir kurulumunuz olduğu ya da\n"
#~ "initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz "
#~ "anlamına gelir.\n"

View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-02-19 01:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-30 13:49+0800\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:49+0300\n"
"Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n" "Last-Translator: Weibin <ssmei_2000@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n" "Language-Team: Weiping He <laser@zhengmai.com.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "
#: initdb.c:1681 #: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... " msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "<22><><EFBFBD>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ..." msgstr "<22><><EFBFBD>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD>ϵͳ<CFB5><CDB3><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ... "
#: initdb.c:1733 #: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "

824
src/bin/initdb/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,824 @@
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:05-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: initdb.c:254 initdb.c:268
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s記憶體用盡\n"
#: initdb.c:377 initdb.c:1490
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s無法開啟檔案\"%s\"讀取資料: %s\n"
#: initdb.c:439 initdb.c:998 initdb.c:1027
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s無法開啟檔案\"%s\"寫入資料: %s\n"
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:1005 initdb.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s無法寫入檔案\"%s\"%s\n"
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s無法執行命令\"%s\"%s\n"
#: initdb.c:594
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:597
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s無法刪除資料目錄\n"
#: initdb.c:603
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s刪除資料目錄\"%s\"的內容\n"
#: initdb.c:606
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s無法刪除資料目錄的內容\n"
# access/transam/xlog.c:2163
#: initdb.c:612
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄\n"
#: initdb.c:621
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: 正在移除交易日誌目錄的內容 \"%s\"\n"
#: initdb.c:624
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: 無法移除交易日誌目錄的內容\n"
#: initdb.c:633
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s無法依使用者的要求刪除資料目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:638
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: 無法依使用者要求刪除交易日誌目錄 \"%s\"\n"
#: initdb.c:660
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服器行程的非特權使用者登入(例如用\"su\")。\n"
#: initdb.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s無法取得目前使用者的資訊%s\n"
#: initdb.c:689
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s無法取得目前使用者的名稱%s\n"
#: initdb.c:720
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s\"%s\" 不是有效的伺服器編碼名稱\n"
#: initdb.c:918 initdb.c:3058
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s無法建立目錄\"%s\"%s\n"
#: initdb.c:948
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不存在\n"
#: initdb.c:950 initdb.c:959 initdb.c:969
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"這可能表示你的安裝已損毀,或是指定\n"
"給引動選項 -L 的目錄不正確。\n"
# utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#: initdb.c:956
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法存取檔案 \"%s\":%s\n"
#: initdb.c:967
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: 檔案 \"%s\" 不是一般檔案\n"
#: initdb.c:1075
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "選擇預設的max_connections ..."
#: initdb.c:1104
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "選擇預設的shared_buffers ..."
#: initdb.c:1147
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "建立設定檔..."
#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "建立 template1 資料庫於 %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s輸入檔\"%s\"不屬於 PostgreSQL %s\n"
"請檢查你的安裝或用 -L 選項指定正確的路徑。\n"
#: initdb.c:1429
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "正在初始化 pg_authid..."
#: initdb.c:1465
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "輸入新的管理者密碼:"
#: initdb.c:1466
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次:"
#: initdb.c:1469
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
#: initdb.c:1496
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s無法從檔案\"%s\"讀取密碼:%s\n"
#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "設定密碼..."
#: initdb.c:1533
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s無法產生密碼檔請回報這個錯誤。\n"
#: initdb.c:1617
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "正在初始化相依性..."
#: initdb.c:1645
msgid "creating system views ... "
msgstr "建立系統views..."
#: initdb.c:1681
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "正在載入系統物件的描述..."
#: initdb.c:1733
msgid "creating conversions ... "
msgstr "建立conversions ... "
#: initdb.c:1768
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "正在建立字典..."
#: initdb.c:1821
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "設定內建物件的權限 ... "
#: initdb.c:1879
msgid "creating information schema ... "
msgstr "建立information schema ... "
#: initdb.c:1935
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "重整資料庫template1 ..."
#: initdb.c:1989
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "複製template1到template0 ..."
#: initdb.c:2020
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "正在複製 template1 到 postgres..."
#: initdb.c:2077
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "捕捉到信號\n"
#: initdb.c:2083
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "無法寫至子行程:%s\n"
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "成功\n"
#: initdb.c:2211
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s無效的locale名稱\"%s\"\n"
#: initdb.c:2244
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: 編碼不相符\n"
#: initdb.c:2246
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
"selected locale uses (%s) do not match. This would lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions.\n"
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"您選取的編碼 (%s) 與\n"
"所選區域使用的編碼 (%s) 不相符。如此會導致\n"
"各種字元字串處理函式出現異常行為。\n"
"請重新執行 %s且不以明確方式指定編碼\n"
"或選擇相符的編碼組合。\n"
#: initdb.c:2427
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 初始化PostgreSQL資料庫cluster。\n"
"\n"
#: initdb.c:2428
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料目錄]\n"
#: initdb.c:2430
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: initdb.c:2431
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr " -A, --auth=METHOD 本地端預設的連線驗證方式\n"
#: initdb.c:2432
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR 資料庫cluster的目錄\n"
#: initdb.c:2433
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=ENCODING 新資料庫的預設編稼\n"
#: initdb.c:2434
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=LOCALE 設定新資料庫的預設區域\n"
#: initdb.c:2435
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" 設定個別種類中的預設區域for\n"
" 新資料庫 (取自環境的預設值)\n"
#: initdb.c:2439
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale 功能同 --locale=C\n"
#: initdb.c:2440
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=FILE 從檔案讀取新超級用戶的密碼\n"
#: initdb.c:2441
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" 預設文本搜尋設定\n"
#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME 資料庫管理者名稱\n"
#: initdb.c:2444
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt 詢問新管理者的密碼\n"
#: initdb.c:2445
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGDIR 交易日誌目錄的位置\n"
#: initdb.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"非常用選項:\n"
#: initdb.c:2447
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug 顯示除錯訊息\n"
#: initdb.c:2448
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
#: initdb.c:2449
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean 發生錯誤時不清除\n"
#: initdb.c:2450
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show 顯示內部設定\n"
#: initdb.c:2451
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Other options:\n"
msgstr ""
"\n"
"其他選項:\n"
#: initdb.c:2452
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: initdb.c:2453
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: initdb.c:2454
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料普錄就?使用環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2456
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "以除錯模式執行。\n"
#: initdb.c:2565
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "以noclean模式執行發生錯誤時不會清理。\n"
#: initdb.c:2608 initdb.c:2626 initdb.c:2894
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"取得更多資訊。\n"
#: initdb.c:2624
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: initdb.c:2633
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: 密碼提示和密碼檔不能一起指定\n"
#: initdb.c:2639
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A option the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"警告:對本地端連線使用\"trust\"驗證\n"
"你可以編輯pg_hba.conf改變設定或在執行initdb時使用 -A 選項。\n"
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s無法辨認的驗證方式\"%s\"\n"
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s你必須提供管理者的密碼才能使用 %s 驗證方式。\n"
#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
"You must identify the directory where the data for this database system\n"
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s未指定資料目錄\n"
"你必須指定資料庫系統存放資料的目錄,你可以使用 -D 選項\n"
"或是環境變數PGDATA。\n"
#: initdb.c:2763
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2770
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: initdb.c:2789
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s輸入檔位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:2797
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s無法取得短版本字串\n"
#: initdb.c:2852
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
"使用者\"%s\"將會成為資料庫系統檔案和伺服器行程的擁有者。\n"
"\n"
#: initdb.c:2862
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "資料庫cluster會以locale %s初始化。\n"
#: initdb.c:2865
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
"資料庫cluster會以下列locale初始化\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2891
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的編碼\n"
#: initdb.c:2893
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "用 -E 選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2902
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: 區域 %s 需要不支援的編碼 %s\n"
#: initdb.c:2905
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
"編碼 %s 不可做為伺服器端編碼。\n"
"請以不同的區域選項重新執行 %s。\n"
#: initdb.c:2913
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "預設資料庫編碼被設為 %s。\n"
#: initdb.c:2930
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr "%s: 無法為區域 %s 找到合適的文本搜尋設定\n"
# utils/misc/guc.c:2507
#: initdb.c:2941
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr "%s: 警告: 適合區域 %s 的文本搜尋設定不明\n"
#: initdb.c:2946
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr "%s: 警告: 指定的文本搜尋設定 \"%s\" 可能與區域 %s 不相符\n"
#: initdb.c:2951
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "預設的文本搜尋設定將設為 \"%s\"。\n"
#: initdb.c:2985 initdb.c:3052
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "建立目錄 %s ..."
#: initdb.c:2999 initdb.c:3069
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "修正現有目錄 %s 的權限..."
#: initdb.c:3005 initdb.c:3075
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s無法修改目錄\"%s\"的權限:%s\n"
# commands/tablespace.c:334
#: initdb.c:3018 initdb.c:3087
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: 目錄 \"%s\" 存在但不是空的\n"
#: initdb.c:3021
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
"如果你想建立新的資料庫系統,請將目錄 \"%s\" 移除或清空,\n"
"或是在執行 %s\n"
" 時加上 \"%s\" 以外的參數。\n"
#: initdb.c:3029 initdb.c:3097
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s無法存取目錄\"%s\"%s\n"
#: initdb.c:3043
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: 交易日誌目錄位置必須是絕對路徑\n"
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"如果您要將交易日誌儲存在那裡,\n"
"請移除或清空目錄 \"%s\"。\n"
# commands/tablespace.c:355 commands/tablespace.c:984
#: initdb.c:3109
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法建立符號連結 \"%s\":%s\n"
# commands/tablespace.c:386 commands/tablespace.c:483
#: initdb.c:3114
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: 此平台不支援符號連結"
#: initdb.c:3120
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "正在建立子目錄..."
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Success. You can now start the database server using:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"or\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"執行成功。您現在可以使用下列指令啟動資料庫伺服器:\n"
"\n"
" %s%s%spostgres%s -D %s%s%s\n"
"或\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l logfile start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
#: ../../port/dirmod.c:286
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
msgstr "無法為 \"%s\" 設定間隙:%s\n"
# access/transam/slru.c:930 commands/tablespace.c:529
# commands/tablespace.c:694 utils/adt/misc.c:174
#: ../../port/dirmod.c:325
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法開啟目錄 \"%s\":%s\n"
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: ../../port/dirmod.c:362
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法讀取目錄 \"%s\":%s\n"
# access/transam/slru.c:967 commands/tablespace.c:577
# commands/tablespace.c:721
#: ../../port/dirmod.c:445
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法對檔案或目錄 \"%s\" 執行 stat 函式:%s\n"
# commands/tablespace.c:610
#: ../../port/dirmod.c:472 ../../port/dirmod.c:489
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "無法移除檔案或目錄 \"%s\":%s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明結束代碼 %d"
#~ msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
#~ msgstr "啟用系統資料表的無資料筆數限制 ..."
#~ msgid ""
#~ " --locale=LOCALE initialize database cluster with given "
#~ "locale\n"
#~ msgstr " --locale=LOCALE 以指定的locale初始化資料庫cluster\n"
#~ msgid "creating directory %s/%s ... "
#~ msgstr "建立目錄 %s/%s ..."
#~ msgid "%s: failed\n"
#~ msgstr "%s失敗\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_config CATALOG_NAME := pg_config
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko nb pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c GETTEXT_FILES := pg_config.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_config/po/es.po,v 1.6.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:12+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:46-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -47,7 +47,8 @@ msgstr "Empleo:\n"
msgid "" msgid ""
" %s [OPTION]...\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n" msgstr ""
" %s [OPCIÓN]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:414
@ -71,7 +72,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n" msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr "" msgstr ""
" --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación HTML\n" " --htmldir muestra la ubicación de archivos de documentación "
"HTML\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:418
#, c-format #, c-format

View File

@ -3,23 +3,24 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279 #: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343 #: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#, c-format #, c-format
msgid "not recorded\n" msgid "not recorded\n"
msgstr "<22>ش<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>ش<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:398 #: pg_config.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -30,38 +31,43 @@ msgstr ""
"%s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n" "%s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:399 #: pg_config.c:412
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
#: pg_config.c:400 #: pg_config.c:413
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s [ <20>ɼ<EFBFBD> ... ]\n" " %s [OPTION]...\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:401 #: pg_config.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "<22>ɼǵ<C9BC>:\n" msgstr "<22>ɼǵ<C9BC>:\n"
#: pg_config.c:402 #: pg_config.c:415
#, c-format #, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n" msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr "" msgstr ""
" --bindir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD>\n" " --bindir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD>\n"
" <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" " <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:403 #: pg_config.c:416
#, c-format #, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n" msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --docdir <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:404 #: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir HTML <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n" " --includedir show location of C header files of the client\n"
@ -70,38 +76,38 @@ msgstr ""
" --includedir Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD>\n" " --includedir Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̽<EFBFBD><CCBD><EFBFBD> C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD>\n"
" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" " <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:406 #: pg_config.c:420
#, c-format #, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n" msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir <20><>Ÿ C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --pkgincludedir <20><>Ÿ C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:407 #: pg_config.c:421
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n" " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --includedir-server <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> C <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:408 #: pg_config.c:422
#, c-format #, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n" msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir <20><><EFBFBD>̺귯<CCBA><EAB7AF> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --libdir <20><><EFBFBD>̺귯<CCBA><EAB7AF> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:409 #: pg_config.c:423
#, c-format #, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n" msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir <20><><EFBFBD><EFBFBD> ȣ<><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --pkglibdir <20><><EFBFBD><EFBFBD> ȣ<><C8A3> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:410 #: pg_config.c:424
#, c-format #, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n" msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --localedir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:411 #: pg_config.c:425
#, c-format #, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n" msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --mandir <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:412 #: pg_config.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support " " --sharedir show location of architecture-independent support "
@ -109,18 +115,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" --sharedir <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ<EFBFBD> share <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" " --sharedir <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǵ<EFBFBD> share <20><><EFBFBD>ϵ<EFBFBD><CFB5><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:413 #: pg_config.c:427
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n" " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --sysconfdir <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:414 #: pg_config.c:428
#, c-format #, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n" msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs Ȯ<><C8AE> makefile <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --pgxs Ȯ<><C8AE> makefile <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:415 #: pg_config.c:429
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n" " --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@ -129,61 +135,61 @@ msgstr ""
" --configure PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"configure\" <20><>ũ<EFBFBD><C5A9>Ʈ<EFBFBD><C6AE>\n" " --configure PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"configure\" <20><>ũ<EFBFBD><C5A9>Ʈ<EFBFBD><C6AE>\n"
" <20>ɼǵ<C9BC><C7B5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" " <20>ɼǵ<C9BC><C7B5><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:417 #: pg_config.c:431
#, c-format #, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n" msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CC <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --cc PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CC <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:418 #: pg_config.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CPPFLAGS <20><>\n" msgstr " --cppflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CPPFLAGS <20><>\n"
#: pg_config.c:419 #: pg_config.c:433
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --cflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CFLAGS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" " --cflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CFLAGS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:420 #: pg_config.c:434
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n" " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CFLAGS_SL <20><>\n" msgstr " --cflags_sl PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> CFLAGS_SL <20><>\n"
#: pg_config.c:421 #: pg_config.c:435
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n" " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr "" msgstr ""
" --ldflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LDFLAGS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" " --ldflags PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LDFLAGS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:422 #: pg_config.c:436
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was " " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n" "built\n"
msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LDFLAGS_SL <20><>\n" msgstr " --ldflags_sl PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LDFLAGS_SL <20><>\n"
#: pg_config.c:423 #: pg_config.c:437
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n" " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LIBS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --libs PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> LIBS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:424 #: pg_config.c:438
#, c-format #, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n" msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " --version PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:425 #: pg_config.c:439
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n" msgstr " --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
#: pg_config.c:426 #: pg_config.c:440
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -191,80 +197,80 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>׸<EFBFBD><D7B8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>׸<EFBFBD><D7B8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>\n"
"\n" "\n"
#: pg_config.c:427 #: pg_config.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:433 #: pg_config.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʿ<EFBFBD><CABF>ϸ<EFBFBD>, \"%s --help\"\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʿ<EFBFBD><CABF>ϸ<EFBFBD>, \"%s --help\"\n"
#: pg_config.c:472 #: pg_config.c:486
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴմϴ<EFBFBD>\n" msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>α׷<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: pg_config.c:495 #: pg_config.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n" msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20>μ<EFBFBD>: %s\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
#: ../../port/exec.c:211 #: ../../port/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\"" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260 #: ../../port/exec.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:267 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>̵<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>̵<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "\"%s\" <20>ɹ<EFBFBD><C9B9><EFBFBD> <20><>ũ<EFBFBD><C5A9> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:583 #: ../../port/exec.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD> %d" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD> %d"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X <20><><EFBFBD><EFBFBD>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>" msgstr "0x%X <20><><EFBFBD><EFBFBD>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "%s <20>ñ׳<C3B1><D7B3><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>" msgstr "%s <20>ñ׳<C3B1><D7B3><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>ñ׳<C3B1> %d" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>ñ׳<C3B1> %d"
#: ../../port/exec.c:603 #: ../../port/exec.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>μ<EFBFBD><CEBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>, <20>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d"

View File

@ -0,0 +1,291 @@
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:05-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_config.c:243 pg_config.c:259 pg_config.c:275 pg_config.c:291
#: pg_config.c:307 pg_config.c:323 pg_config.c:339 pg_config.c:355
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "未記錄\n"
#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s provides information about the installed version of PostgreSQL.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"%s 顯示已安裝的PostgreSQL資訊。\n"
"\n"
#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""
" %s [OPTION]...\n"
"\n"
#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr " --bindir 顯示執行檔位置\n"
#: pg_config.c:416
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr " --docdir 顯示文件檔位置\n"
#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --htmldir show location of HTML documentation files\n"
msgstr " --htmldir 顯示 HTML 文件檔位置\n"
#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr " --includedir 顯使用戶端介面C標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr " --pkgincludedir 顯示其他 C 標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr " --includedir-server 顯示伺服器C標頭檔位置\n"
#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr " --libdir 顯示程式庫位置\n"
#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr " --pkglibdir 顯示可動態載入模組位置\n"
#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr " --localedir 顯示區域支援檔位置\n"
#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir 顯示手冊頁面位置\n"
#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
"files\n"
msgstr " --sharedir 顯示與架構無關的支援檔位置\n"
#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr " --sysconfdir 顯示系統層級設定檔位置\n"
#: pg_config.c:428
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr " --pgxs 顯示外掛程式makefile位置\n"
#: pg_config.c:429
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --configure 顯示編譯PostgreSQL時'configure'命令搞\n"
" 所使用的參數\n"
#: pg_config.c:431
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cc 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CC 值\n"
#: pg_config.c:432
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cppflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CPPFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:434
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --cflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 CFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:435
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --ldflags 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS 值\n"
#: pg_config.c:436
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
"built\n"
msgstr " --ldflags_sl 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LDFLAGS_SL 值\n"
#: pg_config.c:437
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr " --libs 顯示建立 PostgreSQL 時使用的 LIBS 值\n"
#: pg_config.c:438
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version 顯示 PostgreSQL 版本\n"
#: pg_config.c:439
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示本說明,然後結束\n"
#: pg_config.c:440
#, c-format
msgid ""
"\n"
"With no arguments, all known items are shown.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"已顯示所有已知項目 (不含參數)。\n"
"\n"
#: pg_config.c:441
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: pg_config.c:447
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: pg_config.c:486
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s找不到程式執行檔\n"
#: pg_config.c:509
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s無效的參數%s\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ msgid ""
#~ " %s OPTION...\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " %s 選項...\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Try \"%s --help\" for more information\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "執行\"%s --help\"取得更多資訊\n"
#~ msgid "%s: argument required\n"
#~ msgstr "%s不能省略參數\n"
#~ msgid "%s: could not find own executable\n"
#~ msgstr "%s找不到執行檔\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/nls.mk,v 1.19.2.2 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_controldata CATALOG_NAME := pg_controldata
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_controldata.c GETTEXT_FILES := pg_controldata.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2010
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_controldata/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:00 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View File

@ -3,15 +3,16 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:38+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-16 11:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:36-0400\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_controldata.c:24 #: pg_controldata.c:24
#, c-format #, c-format
@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"DATADIR<49><52> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" "DATADIR<49><52> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, PGDATA ȯ<><C8AF> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
"\n" "\n"
@ -86,27 +87,27 @@ msgstr "
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "<22>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD>" msgstr "<22>˼<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD>"
#: pg_controldata.c:102 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>\n" msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾҽ<CABE><D2BD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: pg_controldata.c:103 #: pg_controldata.c:104
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\"\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\"\n"
#: pg_controldata.c:111 #: pg_controldata.c:112
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:118 #: pg_controldata.c:119
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:132 #: pg_controldata.c:133
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
@ -119,155 +120,163 @@ msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Դϴ<D4B4>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Դϴ<D4B4>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>µ<EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:160
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n" msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \n"
"<22><> <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ<EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <20>մϴ<D5B4>. <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ʒ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ùٸ<C3B9>"
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> PostgreSQL<51><4C> <20><>ġ<EFBFBD><C4A1> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "īŸ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n" msgstr "īŻ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:173
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ð<EFBFBD>: %s\n" msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ð<EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:162 #: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID: %u\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ: %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><>ġ: %X/%X\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><>ġ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><>ġ: %X/%X\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><>ġ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:181
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ REDO <20><>ġ: %X/%X\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ REDO <20><>ġ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ UNDO <20><>ġ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ TimeLineID: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:180 #: pg_controldata.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextXID: %u/%u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextXID: %u/%u\n"
#: pg_controldata.c:183 #: pg_controldata.c:189
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextOID: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:185 #: pg_controldata.c:191
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiXactId: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_controldata.c:187 #: pg_controldata.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiOffset: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_controldata.c:189 #: pg_controldata.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20>ð<EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20>ð<EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:191 #: pg_controldata.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n" msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "<22>ּ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ: %X/%X\n" msgstr "<22>ּ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:194 #: pg_controldata.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "<22>ִ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22>ִ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_controldata.c:197 #: pg_controldata.c:203
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
#: pg_controldata.c:199 #: pg_controldata.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̼<EFBFBD><CCBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̼<EFBFBD><CCBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_controldata.c:201 #: pg_controldata.c:207
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n" msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
#: pg_controldata.c:203 #: pg_controldata.c:209
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> ũ<><C5A9>(byte): %u\n" msgstr "WAL <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> ũ<><C5A9>(byte): %u\n"
#: pg_controldata.c:205 #: pg_controldata.c:211
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "<22>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_controldata.c:207 #: pg_controldata.c:213
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> Į<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><> <EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_controldata.c:209 #: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST ûũ<C3BB><C5A9> <20>ִ<EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "<22><>¥/<2F>ð<EFBFBD><C3B0><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><>¥/<2F>ð<EFBFBD><C3B0><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:218
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-<2D><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "64-<2D><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: pg_controldata.c:210 #: pg_controldata.c:218
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5>Ҽ<EFBFBD>" msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5>Ҽ<EFBFBD>"
#: pg_controldata.c:211 #: pg_controldata.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "Float4 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_controldata.c:213 #: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
#, c-format msgid "by value"
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:215 #: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
msgid "by reference"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "Float8 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"

View File

@ -0,0 +1,291 @@
# 2004-11-01 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 顯示PostgreSQL資料庫cluster控制資訊。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"用法:\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"選項:\n"
" --help 顯示說明訊息然後結束\n"
" --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"如果沒有指定資料目錄(DATADIR)就會使用環境變數PGDATA。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_controldata.c:48
msgid "starting up"
msgstr "正在啟動"
#: pg_controldata.c:50
msgid "shut down"
msgstr "關閉"
#: pg_controldata.c:52
msgid "shutting down"
msgstr "正在關閉"
#: pg_controldata.c:54
msgid "in crash recovery"
msgstr "損毀復原中"
# access/transam/xlog.c:3596
#: pg_controldata.c:56
msgid "in archive recovery"
msgstr "封存復原中"
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "正在運作"
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "無法識別的狀態碼"
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 沒有指定資料目錄\n"
#: pg_controldata.c:104
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: pg_controldata.c:112
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_controldata.c:119
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:133
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告計算出來的CRC校驗值與儲存在檔案中的值不符。\n"
"可能是檔案損壞,或是與程式所預期的結構不同,下列\n"
"的結果是不可信賴的。\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:160
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid ""
"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
"and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
"警告: 可能出現位元組排序方式不相符情況\n"
"用來儲存 pg_control 檔的位元組排序\n"
"可能與此程式使用的位元組排序不相符。如此下列結果會不正確,而且\n"
"PostgreSQL 安裝會與此資料目錄不相容。\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "資料庫cluster狀態: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "pg_control最後修改時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "前一個檢查點位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:181
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:184
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:186
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新檢查點的 NextXID:%u/%u\n"
#: pg_controldata.c:189
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:191
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新檢查點的 NextMultiXactId:%u\n"
#: pg_controldata.c:193
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新檢查點的 NextMultiOffset:%u\n"
#: pg_controldata.c:195
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "最新的檢查點時間: %s\n"
#: pg_controldata.c:197
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "復原結束位置下限:%X/%X\n"
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限:%u\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_controldata.c:205
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_controldata.c:207
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小:%u\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引中資料行上限:%u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限:%u\n"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_controldata.c:218
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_controldata.c:218
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
#: pg_controldata.c:219
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 參數傳遞方式:%s\n"
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_controldata.c:220 pg_controldata.c:222
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_controldata.c:221
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式:%s\n"
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Current log file ID: %u\n"
#~ msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
#~ msgstr "最新的檢查點REDO位置: %X/%X\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18.2.2 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.18.2.2 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c GETTEXT_FILES := pg_ctl.c ../../port/exec.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

View File

@ -6,21 +6,21 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004-2010
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/po/es.po,v 1.11.2.1 2010/05/13 10:50:02 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-16 03:18+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:47-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1774 #: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n" msgstr "%s: memoria agotada\n"
@ -52,14 +52,14 @@ msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n" msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
#: pg_ctl.c:627 #: pg_ctl.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n" msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas " "%s: otro servidor puede estar en ejecución; tratando de iniciarlo de todas "
"formas.\n" "formas.\n"
#: pg_ctl.c:654 #: pg_ctl.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -70,7 +70,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n" "directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:660 #: pg_ctl.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -81,12 +81,12 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n" "de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n" "Verifique su instalación.\n"
#: pg_ctl.c:677 #: pg_ctl.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servidor: el código de retorno fue %d\n"
#: pg_ctl.c:688 #: pg_ctl.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -95,199 +95,200 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo iniciar el servidor.\n" "%s: no se pudo iniciar el servidor.\n"
"Examine el registro del servidor.\n" "Examine el registro del servidor.\n"
#: pg_ctl.c:697 #: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "esperando que el servidor se inicie..." msgstr "esperando que el servidor se inicie..."
#: pg_ctl.c:701 #: pg_ctl.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n" msgstr "no se pudo iniciar el servidor\n"
#: pg_ctl.c:706 pg_ctl.c:779 pg_ctl.c:859 #: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " listo\n" msgstr " listo\n"
#: pg_ctl.c:707 #: pg_ctl.c:708
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "servidor iniciado\n" msgstr "servidor iniciado\n"
#: pg_ctl.c:711 #: pg_ctl.c:712
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "servidor iniciándose\n" msgstr "servidor iniciándose\n"
#: pg_ctl.c:726 pg_ctl.c:801 pg_ctl.c:881 #: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n" msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:803 pg_ctl.c:882 #: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n" msgstr "¿Está el servidor en ejecución?\n"
#: pg_ctl.c:733 #: pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede detener el servidor;\n" "%s: no se puede detener el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:825 #: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: falló la señal de detención (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:748 #: pg_ctl.c:749
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "servidor deteniéndose\n" msgstr "servidor deteniéndose\n"
#: pg_ctl.c:755 pg_ctl.c:832 #: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
msgid "" msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n" "WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n" "Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n" "ATENCIÓN: el modo de respaldo en línea está activo\n"
"El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup().\n" "El apagado no se completará hasta que se invoque la función pg_stop_backup"
"().\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:759 pg_ctl.c:836 #: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "esperando que el servidor se detenga..." msgstr "esperando que el servidor se detenga..."
#: pg_ctl.c:774 pg_ctl.c:853 #: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " falló\n" msgstr " falló\n"
#: pg_ctl.c:776 pg_ctl.c:855 #: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: el servidor no se detiene\n" msgstr "%s: el servidor no se detiene\n"
#: pg_ctl.c:781 pg_ctl.c:860 #: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "servidor detenido\n" msgstr "servidor detenido\n"
#: pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:866 #: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n" msgstr "iniciando el servidor de todas maneras\n"
#: pg_ctl.c:813 #: pg_ctl.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar el servidor;\n" "%s: no se puede reiniciar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:816 pg_ctl.c:891 #: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n" msgstr "Por favor termine el servidor mono-usuario e intente nuevamente.\n"
#: pg_ctl.c:864 #: pg_ctl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n" msgstr "%s: el proceso servidor antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
#: pg_ctl.c:888 #: pg_ctl.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: no se puede recargar el servidor;\n" "%s: no se puede recargar el servidor;\n"
"un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" "un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:897 #: pg_ctl.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: la señal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:902 #: pg_ctl.c:903
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n" msgstr "se ha enviado una señal al servidor\n"
#: pg_ctl.c:946 #: pg_ctl.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n" msgstr "%s: un servidor en modo mono-usuario está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:958 #: pg_ctl.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n" msgstr "%s: el servidor está en ejecución (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:969 #: pg_ctl.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n" msgstr "%s: no hay servidor en ejecución\n"
#: pg_ctl.c:980 #: pg_ctl.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: no se pudo enviar la señal %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1014 #: pg_ctl.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
#: pg_ctl.c:1024 #: pg_ctl.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n" msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1082 pg_ctl.c:1114 #: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
#: pg_ctl.c:1088 #: pg_ctl.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
#: pg_ctl.c:1099 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1120 #: pg_ctl.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n" msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
#: pg_ctl.c:1127 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1134 #: pg_ctl.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1220 #: pg_ctl.c:1221
msgid "Waiting for server startup...\n" msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n" msgstr "Esperando que el servidor se inicie...\n"
#: pg_ctl.c:1223 #: pg_ctl.c:1224
msgid "Timed out waiting for server startup\n" msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n" msgstr "Se agotó el tiempo de espera al inicio del servidor\n"
#: pg_ctl.c:1227 #: pg_ctl.c:1228
msgid "Server started and accepting connections\n" msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n" msgstr "Servidor iniciado y aceptando conexiones\n"
#: pg_ctl.c:1277 #: pg_ctl.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n" msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
#: pg_ctl.c:1509 #: pg_ctl.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n" msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
#: pg_ctl.c:1517 #: pg_ctl.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -299,12 +300,12 @@ msgstr ""
"señal a un proceso PostgreSQL.\n" "señal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1519 #: pg_ctl.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n" msgstr "Empleo:\n"
#: pg_ctl.c:1520 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -312,12 +313,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n" " %s start [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1521 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format #, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" msgstr " %s stop [-W] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
#: pg_ctl.c:1522 #: pg_ctl.c:1526
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n" " %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -326,22 +327,22 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n" " %s restart [-w] [-t SEGS] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
" [-o «OPCIONES»]\n" " [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1524 #: pg_ctl.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1525 #: pg_ctl.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1526 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n" msgstr " %s kill NOMBRE-SEÑAL ID-DE-PROCESO\n"
#: pg_ctl.c:1528 #: pg_ctl.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -350,12 +351,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n" " [-w] [-t SEGS] [-o «OPCIONES»]\n"
#: pg_ctl.c:1530 #: pg_ctl.c:1534
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n" msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
#: pg_ctl.c:1533 #: pg_ctl.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -364,48 +365,48 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones comunes:\n" "Opciones comunes:\n"
#: pg_ctl.c:1534 #: pg_ctl.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n" " -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
#: pg_ctl.c:1535 #: pg_ctl.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n" " -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
#: pg_ctl.c:1536 #: pg_ctl.c:1540
#, c-format #, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n" msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n" " -t SEGS segundos a esperar cuando se use la opción -w\n"
#: pg_ctl.c:1537 #: pg_ctl.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n" " -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
#: pg_ctl.c:1538 #: pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr "" msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya " " -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n" "completado\n"
#: pg_ctl.c:1539 #: pg_ctl.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n" msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
#: pg_ctl.c:1540 #: pg_ctl.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n" msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
#: pg_ctl.c:1541 #: pg_ctl.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -415,12 +416,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n" "reinicios)\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1542 #: pg_ctl.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n" msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1544 #: pg_ctl.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -429,25 +430,25 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n" "Opciones para inicio y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1546 #: pg_ctl.c:1550
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n" msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n" " -c, --core-files permite que postgres produzca archivos\n"
" de volcado (core)\n" " de volcado (core)\n"
#: pg_ctl.c:1548 #: pg_ctl.c:1552
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n" msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n" msgstr " -c, --core-files no aplicable en esta plataforma\n"
#: pg_ctl.c:1550 #: pg_ctl.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr "" msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n" " -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
#: pg_ctl.c:1551 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -456,12 +457,12 @@ msgstr ""
" -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n" " -o OPCIONES parámetros de línea de órdenes a pasar a postgres\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n" " (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1553 #: pg_ctl.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n" msgstr " -p RUTA-A-POSTGRES normalmente no es necesario\n"
#: pg_ctl.c:1554 #: pg_ctl.c:1558
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -470,12 +471,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n" "Opciones para detención y reinicio:\n"
#: pg_ctl.c:1555 #: pg_ctl.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n" msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
#: pg_ctl.c:1557 #: pg_ctl.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -484,18 +485,18 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Modos de detención son:\n" "Modos de detención son:\n"
#: pg_ctl.c:1558 #: pg_ctl.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr "" msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n" " smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
#: pg_ctl.c:1559 #: pg_ctl.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n" msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
#: pg_ctl.c:1560 #: pg_ctl.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -505,7 +506,7 @@ msgstr ""
" en el próximo inicio\n" " en el próximo inicio\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1562 #: pg_ctl.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -514,7 +515,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Nombres de señales permitidos para kill:\n" "Nombres de señales permitidos para kill:\n"
#: pg_ctl.c:1566 #: pg_ctl.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -523,7 +524,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n" "Opciones para registrar y dar de baja:\n"
#: pg_ctl.c:1567 #: pg_ctl.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@ -531,21 +532,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n" " -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1568 #: pg_ctl.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n" " -P CONTRASEÑA contraseña de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n" " el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1569 #: pg_ctl.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n" " -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n" " registrar el servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1572 #: pg_ctl.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -554,17 +555,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1597 #: pg_ctl.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1630 #: pg_ctl.c:1634
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: nombre de señal «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1695 #: pg_ctl.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -575,27 +576,27 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n" "Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n" "quien ejecutará el proceso servidor.\n"
#: pg_ctl.c:1804 #: pg_ctl.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n" msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
#: pg_ctl.c:1823 #: pg_ctl.c:1827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n" msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de señal\n"
#: pg_ctl.c:1841 #: pg_ctl.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n" msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
#: pg_ctl.c:1851 #: pg_ctl.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n" msgstr "%s: no se especificó operación\n"
#: pg_ctl.c:1867 #: pg_ctl.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"

View File

@ -3,53 +3,55 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.3dev\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:13+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:39-0400\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_ctl.c:220 pg_ctl.c:235 pg_ctl.c:1661 #: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778
#, c-format #, c-format
msgid "%s: out of memory\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: 메모리 부족\n" msgstr "%s: 메모리 부족\n"
#: pg_ctl.c:269 #: pg_ctl.c:272
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일을 열 수 없음: %s\n"
#: pg_ctl.c:276 #: pg_ctl.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n" msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일에 잘못된 값이 있음\n"
#: pg_ctl.c:499 #: pg_ctl.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot set core size, disallowed by hard limit.\n" msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 코어 크기정할 수 없음, 하드디스크 용량 초과로 허용되지 않았음.\n" "%s: 코어 파일 크기 한도정할 수 없음, 하드 디스크 용량 초과로 허용되지 않"
"음\n"
#: pg_ctl.c:525 #: pg_ctl.c:580
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
#: pg_ctl.c:543
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n" msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n" msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:549 #: pg_ctl.c:585
#, c-format #, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n" msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n" msgstr "%s: \"%s\" 환경설정파일은 반드시 한 줄을 가져야한다?\n"
#: pg_ctl.c:600 #: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 다른 서버가 가동 중인 것 같음; 어째든 서버 가동을 시도함\n"
#: pg_ctl.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -57,10 +59,10 @@ msgid ""
"Check your installation.\n" "Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n" "%s 프로그램은 \"postgres\" 프로그램을 필요로 합니다. 그런데, 이 파일이\n"
"\"%s\" 파일이 있는 디렉리 안에 없습니다.\n" "\"%s\" 파일이 있는 디렉리 안에 없습니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" "설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:606 #: pg_ctl.c:661
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n" "The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -71,12 +73,12 @@ msgstr ""
"%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n" "%s 프로그램의 버전과 틀립니다.\n"
"설치 상태를 확인해 주십시오.\n" "설치 상태를 확인해 주십시오.\n"
#: pg_ctl.c:623 #: pg_ctl.c:678
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n" msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n" msgstr "%s: 서버를 시작할 수 없음: 종료 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:634 #: pg_ctl.c:689
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: could not start server\n" "%s: could not start server\n"
@ -85,174 +87,196 @@ msgstr ""
"%s: 서버를 시작 할 수 없음\n" "%s: 서버를 시작 할 수 없음\n"
"로그 출력을 살펴보십시오.\n" "로그 출력을 살펴보십시오.\n"
#: pg_ctl.c:643 #: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for server to start..." msgid "waiting for server to start..."
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..." msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:647 #: pg_ctl.c:702
#, c-format #, c-format
msgid "could not start server\n" msgid "could not start server\n"
msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n" msgstr "서버를 시작 할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:652 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:791 #: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
msgid " done\n" msgid " done\n"
msgstr " 완료\n" msgstr " 완료\n"
#: pg_ctl.c:653 #: pg_ctl.c:708
msgid "server started\n" msgid "server started\n"
msgstr "서버 시작됨\n" msgstr "서버 시작됨\n"
#: pg_ctl.c:657 #: pg_ctl.c:712
msgid "server starting\n" msgid "server starting\n"
msgstr "서버를 시작합니다\n" msgstr "서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:671 pg_ctl.c:739 pg_ctl.c:813 #: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n" msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n" msgstr "%s: \"%s\" PID 파일이 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:672 pg_ctl.c:741 pg_ctl.c:814 #: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
msgid "Is server running?\n" msgid "Is server running?\n"
msgstr "서버가 실행 중입니까?\n" msgstr "서버가 실행 중입니까?\n"
#: pg_ctl.c:678 #: pg_ctl.c:734
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 서버 중지 실패; 단일 사용자 서버가 실행 중 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:763 #: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: stop 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:693 #: pg_ctl.c:749
msgid "server shutting down\n" msgid "server shutting down\n"
msgstr "서버를 멈춥니다\n" msgstr "서버를 멈춥니다\n"
#: pg_ctl.c:698 pg_ctl.c:768 #: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"경고: 온라인 백업 모드가 활성 상태입니다.\n"
"pg_stop_backup()이 호출될 때까지 종료가 완료되지 않습니다.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
msgid "waiting for server to shut down..." msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..." msgstr "서버를 멈추기 위해 기다리는 중..."
#: pg_ctl.c:713 pg_ctl.c:785 #: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
msgid " failed\n" msgid " failed\n"
msgstr " 실패\n" msgstr " 실패\n"
#: pg_ctl.c:715 pg_ctl.c:787 #: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n" msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n" msgstr "%s: 서버를 멈추지 못했음\n"
#: pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:792 #: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
#, c-format #, c-format
msgid "server stopped\n" msgid "server stopped\n"
msgstr "서버 멈추었음\n" msgstr "서버 멈추었음\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:798 #: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
msgid "starting server anyway\n" msgid "starting server anyway\n"
msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n" msgstr "어째든 서버를 시작합니다\n"
#: pg_ctl.c:751 #: pg_ctl.c:814
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" "%s: 서버를 다시 시작 할 수 없음; 단일사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:754 pg_ctl.c:823 #: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n" msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n" msgstr "단일 사용자 서버를 멈추고 다시 시도하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:796 #: pg_ctl.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n" msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n" msgstr "%s: 이전 서버 프로세스(PID: %ld)가 없어졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:820 #: pg_ctl.c:889
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %" "%s: 서버 환경설정을 다시 불러올 수 없음; 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %"
"ld)\n" "ld)\n"
#: pg_ctl.c:829 #: pg_ctl.c:898
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: reload 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:834 #: pg_ctl.c:903
msgid "server signaled\n" msgid "server signaled\n"
msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n" msgstr "서버가 시스템 시그널을 받았음\n"
#: pg_ctl.c:878 #: pg_ctl.c:947
#, c-format #, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 단일 사용자 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:890 #: pg_ctl.c:959
#, c-format #, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n" msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n" msgstr "%s: 서버가 실행 중임 (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:901 #: pg_ctl.c:970
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no server running\n" msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n" msgstr "%s: 가동 중인 서버가 없음\n"
#: pg_ctl.c:912 #: pg_ctl.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n" msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n" msgstr "%s: %d 시그널을 보낼 수 없음 (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:946 #: pg_ctl.c:1015
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n" msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n" msgstr "%s: 실행 가능한 프로그램을 찾을 수 없습니다\n"
#: pg_ctl.c:955 #: pg_ctl.c:1025
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n" msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n" msgstr "%s: 실행 가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1041 #: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n" msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n" msgstr "%s: 서비스 관리자를 열 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1015 #: pg_ctl.c:1089
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n" msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 이미 등록 되어 있음\n"
#: pg_ctl.c:1026 #: pg_ctl.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 등록할 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:1047 #: pg_ctl.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n" msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스가 등록되어 있지 않음\n"
#: pg_ctl.c:1054 #: pg_ctl.c:1128
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 열 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:1061 #: pg_ctl.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 서비스 목록에서 뺄 수 없음: 오류 코드 %d\n"
#: pg_ctl.c:1190 #: pg_ctl.c:1221
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "서버를 시작하기 위해 기다리는 중...\n"
#: pg_ctl.c:1224
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨\n"
#: pg_ctl.c:1228
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "서버가 시작되었으며 연결을 허용함\n"
#: pg_ctl.c:1278
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n" msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n" msgstr "%s: \"%s\" 서비스를 시작할 수 없음: 오류 번호 %d\n"
#: pg_ctl.c:1402 #: pg_ctl.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n" msgstr "보다 자세한 사용법은 \"%s --help\"\n"
#: pg_ctl.c:1410 #: pg_ctl.c:1521
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n" "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@ -264,57 +288,65 @@ msgstr ""
"프로그램입니다.\n" "프로그램입니다.\n"
"\n" "\n"
#: pg_ctl.c:1412 #: pg_ctl.c:1523
#, c-format #, c-format
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "사용법:\n" msgstr "사용법:\n"
#: pg_ctl.c:1413 #: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l 로그파일] [-o \"서버옵션\"]\n"
#: pg_ctl.c:1414
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법]\n"
#: pg_ctl.c:1415
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n" " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
msgstr " %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m 중지방법] [-o \"서버옵션\"]\n" "\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t 초] [-D 데이터 디렉터리] [-s] [-l 파일 이름] [-o \"옵션"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1416 #: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t 초] [-D 데이터 디렉터리] [-s] [-m 중지 모드]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 초] [-D 데이터 디렉터리] [-s] [-m 중지 모드]\n"
" [-o \"옵션\"]\n"
#: pg_ctl.c:1528
#, c-format #, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n" msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1417 #: pg_ctl.c:1529
#, c-format #, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n" msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n" msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
#: pg_ctl.c:1418 #: pg_ctl.c:1530
#, c-format #, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n" msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n" msgstr " %s kill 시그널이름 PID\n"
#: pg_ctl.c:1420 #: pg_ctl.c:1532
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o \"OPTIONS\"]\n" " [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr "" msgstr ""
" %s register [-N 서비스이름] [-U 사용자] [-P 비밀번호] [-D DATADIR]\n" " %s register [-N 서비스 이름] [-U 사용자 이름] [-P 호] [-D 데이터 디렉터"
" [-w] [-o \"서버옵션\"]\n" "]\n"
" [-w] [-t 초] [-o \"옵션\"]\n"
#: pg_ctl.c:1422 #: pg_ctl.c:1534
#, c-format #, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n" msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n" msgstr " %s unregister [-N 서비스이름]\n"
#: pg_ctl.c:1425 #: pg_ctl.c:1537
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -323,38 +355,43 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"일반 옵션들:\n" "일반 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1426 #: pg_ctl.c:1538
#, c-format #, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n" msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉리\n" msgstr " -D, --pgdata DATADIR 데이터베이스 자료가 저장되어있는 디렉리\n"
#: pg_ctl.c:1427 #: pg_ctl.c:1539
#, c-format #, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n" msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr "" msgstr ""
" -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n" " -s, --silent 일반적인 메시지는 보이지 않고, 오류만 보여줌\n"
#: pg_ctl.c:1428 #: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SECS -w 옵션 사용 시 대기 시간(초)\n"
#: pg_ctl.c:1541
#, c-format #, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n" msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n" msgstr " -w 작업이 끝날 때까지 기다림\n"
#: pg_ctl.c:1429 #: pg_ctl.c:1542
#, c-format #, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n" msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n" msgstr " -W 작업이 끝날 때까지 기다리지 않음\n"
#: pg_ctl.c:1430 #: pg_ctl.c:1543
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n" msgstr " --help 도움말을 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:1431 #: pg_ctl.c:1544
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n" msgstr " --version 버전 정보를 보여주고 마침\n"
#: pg_ctl.c:1432 #: pg_ctl.c:1545
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n" "(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -362,12 +399,12 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n" "(기본 설정은 중지 할 때는 기다리고, 시작이나 재시작할 때는 안 기다림.)\n"
#: pg_ctl.c:1433 #: pg_ctl.c:1546
#, c-format #, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n" msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n" msgstr "-D 옵션을 사용하지 않으며, PGDATA 환경변수값을 사용함.\n"
#: pg_ctl.c:1435 #: pg_ctl.c:1548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -376,12 +413,22 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n" "start, restart 때 사용할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1436 #: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
#: pg_ctl.c:1552
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1554
#, c-format #, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n" msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n" msgstr " -l, --log 파일이름 서버 로그를 이 파일에 기록함\n"
#: pg_ctl.c:1437 #: pg_ctl.c:1555
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n" " -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -390,22 +437,12 @@ msgstr ""
" -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n" " -o 옵션들 PostgreSQL 서버프로그램인 postgres 실행할 때\n"
" 사용할 명령행 옵션들\n" " 사용할 명령행 옵션들\n"
#: pg_ctl.c:1439 #: pg_ctl.c:1557
#, c-format #, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n" msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n" msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 보통은 필요치 않음\n"
#: pg_ctl.c:1441 #: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 코어 덤프 파일을 만듬\n"
#: pg_ctl.c:1443
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 이 플랫폼에서는 사용할 수 없음\n"
#: pg_ctl.c:1445
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -414,12 +451,12 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n" "stop, restart 때 사용 할 수 있는 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1446 #: pg_ctl.c:1559
#, c-format #, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n" msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n" msgstr " -m 중지방법 \"smart\", \"fast\", \"immediate\" 중 하나\n"
#: pg_ctl.c:1448 #: pg_ctl.c:1561
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -428,17 +465,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"중지방법 설명:\n" "중지방법 설명:\n"
#: pg_ctl.c:1449 #: pg_ctl.c:1562
#, c-format #, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n" msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n" msgstr " smart 모든 클라이언트의 연결이 끊기게 되면 중지 됨\n"
#: pg_ctl.c:1450 #: pg_ctl.c:1563
#, c-format #, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n" msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n" msgstr " fast 클라이언트의 연결을 강제로 끊고 정상적으로 중지 됨\n"
#: pg_ctl.c:1451 #: pg_ctl.c:1564
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on " " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -446,7 +483,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n" " immediate 그냥 무조건 중지함; 다시 시작할 때 복구 작업을 할 수도 있음\n"
#: pg_ctl.c:1453 #: pg_ctl.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -455,7 +492,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n" "사용할 수 있는 중지용(for kill) 시그널 이름:\n"
#: pg_ctl.c:1457 #: pg_ctl.c:1570
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -464,23 +501,23 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"서비스 등록/제거용 옵션들:\n" "서비스 등록/제거용 옵션들:\n"
#: pg_ctl.c:1458 #: pg_ctl.c:1571
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n" " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n" msgstr " -N SERVICENAME 서비스 목록에 등록될 PostgreSQL 서비스 이름\n"
#: pg_ctl.c:1459 #: pg_ctl.c:1572
#, c-format #, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 비밀번호\n" msgstr " -P PASSWORD 이 서비스를 실행할 사용자의 호\n"
#: pg_ctl.c:1460 #: pg_ctl.c:1573
#, c-format #, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n" msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n" msgstr " -U USERNAME 이 서비스를 실행할 사용자 이름\n"
#: pg_ctl.c:1463 #: pg_ctl.c:1576
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -489,17 +526,17 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1488 #: pg_ctl.c:1601
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 중지 방법 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1521 #: pg_ctl.c:1634
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n" msgstr "%s: 잘못된 시그널 이름 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1585 #: pg_ctl.c:1699
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -510,83 +547,83 @@ msgstr ""
"시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n" "시스템관리자 권한이 없는, 서버프로세스의 소유주가 될 일반 사용자로\n"
"로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n" "로그인 해서(\"su\", \"runas\" 같은 명령 이용) 실행하십시오.\n"
#: pg_ctl.c:1691 #: pg_ctl.c:1808
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인들 (시작 \"%s\")\n" msgstr "%s: 너무 많은 명령행 인들 (시작 \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1710 #: pg_ctl.c:1827
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n" msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인가 빠졌습니다\n" msgstr "%s: kill 작업에 필요한 인가 빠졌습니다\n"
#: pg_ctl.c:1728 #: pg_ctl.c:1845
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n" msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n" msgstr "%s: 알 수 없는 작업 모드 \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1738 #: pg_ctl.c:1855
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no operation specified\n" msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n" msgstr "%s: 수행할 작업을 지정하지 않았습니다\n"
#: pg_ctl.c:1754 #: pg_ctl.c:1871
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n" "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n" msgstr "%s: -D 옵션도 없고, PGDATA 환경변수값도 지정되어 있지 않습니다.\n"
#: ../../port/exec.c:192 ../../port/exec.c:306 ../../port/exec.c:349 #: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format #, c-format
msgid "could not identify current directory: %s" msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "현재 디렉리를 알 수 없음: %s" msgstr "현재 디렉리를 알 수 없음: %s"
#: ../../port/exec.c:211 #: ../../port/exec.c:214
#, c-format #, c-format
msgid "invalid binary \"%s\"" msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "잘못된 이진 파일 \"%s\"" msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:260 #: ../../port/exec.c:263
#, c-format #, c-format
msgid "could not read binary \"%s\"" msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "\"%s\" 이진 파일을 읽을 수 없음" msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:267 #: ../../port/exec.c:270
#, c-format #, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute" msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음" msgstr "실행할 \"%s\" 파일을 찾을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:322 ../../port/exec.c:358 #: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format #, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\"" msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "\"%s\" 디렉리로 이동 할 수 없음" msgstr "\"%s\" 디렉리로 이동 할 수 없음"
#: ../../port/exec.c:337 #: ../../port/exec.c:340
#, c-format #, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\"" msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음" msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
#: ../../port/exec.c:583 #: ../../port/exec.c:586
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d" msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 종료 코드 %d"
#: ../../port/exec.c:587 #: ../../port/exec.c:590
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X" msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음" msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../port/exec.c:596 #: ../../port/exec.c:599
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s" msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음" msgstr "%s 시그널 감지로 하위 프로세스가 종료되었음"
#: ../../port/exec.c:599 #: ../../port/exec.c:602
#, c-format #, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d" msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 시그널 %d"
#: ../../port/exec.c:603 #: ../../port/exec.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d" msgstr "하위 프로세스가 종료되었음, 알수 없는 상태 %d"

647
src/bin/pg_ctl/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,647 @@
# 2004-12-13 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_ctl.c:223 pg_ctl.c:238 pg_ctl.c:1778
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s記憶體用盡\n"
#: pg_ctl.c:272
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟 PID 檔 \"%s\":%s\n"
# access/transam/xlog.c:5414 access/transam/xlog.c:5535
# access/transam/xlog.c:5541 access/transam/xlog.c:5572
# access/transam/xlog.c:5578
#: pg_ctl.c:279
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: PID 檔 \"%s\" 中有無效資料\n"
#: pg_ctl.c:555
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr "%s: 無法設定核心檔案大小限制,因為固定限制不允許\n"
#: pg_ctl.c:580
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s無法讀取檔案\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:585
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s選項檔\"%s\"只能有一行內容\n"
#: pg_ctl.c:628
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr "%s: 可能有另一個伺服器正在執行,請嘗試強制啟動此伺服器\n"
#: pg_ctl.c:655
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"%s 需要程式 \"postgres\",但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:661
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"\"%s\"已找到程式\"postgres\",但是與 %s 的版本不符。\n"
"請檢查你的安裝。\n"
#: pg_ctl.c:678
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: 無法啟動伺服器: 結束代碼為 %d\n"
#: pg_ctl.c:689
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
"%s: 無法啟動伺服器\n"
"請檢查日誌輸出。\n"
#: pg_ctl.c:698
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "正在等候伺服器啟動..."
#: pg_ctl.c:702
#, c-format
msgid "could not start server\n"
msgstr "無法啟動伺服器\n"
#: pg_ctl.c:707 pg_ctl.c:780 pg_ctl.c:860
msgid " done\n"
msgstr " 完成\n"
#: pg_ctl.c:708
msgid "server started\n"
msgstr "伺服器已啟動\n"
#: pg_ctl.c:712
msgid "server starting\n"
msgstr "伺服器啟動中\n"
#: pg_ctl.c:727 pg_ctl.c:802 pg_ctl.c:882
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%sPID檔\"%s\"不存在\n"
#: pg_ctl.c:728 pg_ctl.c:804 pg_ctl.c:883
msgid "Is server running?\n"
msgstr "伺服器是否正在執行?\n"
#: pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法停止伺服器,單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:742 pg_ctl.c:826
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s無法傳送stop信號(PID%ld)%s\n"
#: pg_ctl.c:749
msgid "server shutting down\n"
msgstr "伺服器正在關閉\n"
#: pg_ctl.c:756 pg_ctl.c:833
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
"警告: 線上備份模式作用中\n"
"必須呼叫 pg_stop_backup(),關閉作業才能完成。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:760 pg_ctl.c:837
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "正在等候伺服器關閉..."
#: pg_ctl.c:775 pg_ctl.c:854
msgid " failed\n"
msgstr " 失敗\n"
#: pg_ctl.c:777 pg_ctl.c:856
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: 伺服器未關閉\n"
#: pg_ctl.c:782 pg_ctl.c:861
#, c-format
msgid "server stopped\n"
msgstr "伺服器已停止\n"
#: pg_ctl.c:805 pg_ctl.c:867
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "正強制啟動伺服器\n"
#: pg_ctl.c:814
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新啟動伺服器,單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:817 pg_ctl.c:892
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr "請結束單一使用者伺服器,然後再試一次。\n"
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: 舊的伺服器程序 (PID: %ld) 似乎遺漏\n"
#: pg_ctl.c:889
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 無法重新載入伺服器,單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:898
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s無法傳送reload信號(PID%ld)%s\n"
#: pg_ctl.c:903
msgid "server signaled\n"
msgstr "已通知伺服器\n"
#: pg_ctl.c:947
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 單一使用者伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:959
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: 伺服器正在執行 (PID:%ld)\n"
#: pg_ctl.c:970
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: 沒有伺服器正在執行\n"
#: pg_ctl.c:981
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s無法傳送信號 %d(PID%ld)%s\n"
#: pg_ctl.c:1015
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s找不到程式執行檔\n"
#: pg_ctl.c:1025
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: 找不到 postgres 程式的執行檔\n"
#: pg_ctl.c:1083 pg_ctl.c:1115
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s無法開啟服務管理員\n"
#: pg_ctl.c:1089
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s服務\"%s\"已經被註冊\n"
#: pg_ctl.c:1100
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s無法註冊服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:1121
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s服務\"%s\"未被註冊\n"
#: pg_ctl.c:1128
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s無法開啟服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:1135
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s無法移除服務\"%s\":錯誤代碼%d\n"
#: pg_ctl.c:1221
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "正在等候伺服器啟動...\n"
#: pg_ctl.c:1224
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "等候伺服器啟動發生逾時\n"
# utils/init/postinit.c:130
#: pg_ctl.c:1228
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "伺服器已啟動並接受連線\n"
#: pg_ctl.c:1278
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: 無法啟動服務 \"%s\": 錯誤代碼 %d\n"
#: pg_ctl.c:1513
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_ctl.c:1521
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 可以用來啟動、停止、重新啟動、重新載入設定檔、\n"
"報告PostgreSQL伺服器狀態或送信號給PostgreSQL行程。\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1523
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: pg_ctl.c:1524
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
"\"]\n"
msgstr ""
" %s start [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-l 檔名] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1525
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-t 秒數] [-D 資料目錄] [-s] [-m 關閉模式]\n"
" [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1528
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D 資料目錄] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1529
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D 資料目錄]\n"
#: pg_ctl.c:1530
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill 信號名稱 PID\n"
#: pg_ctl.c:1532
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N 服務名稱] [-U 使用者名稱] [-P 密碼] [-D 資料目錄]\n"
" [-w] [-t 秒數] [-o \"選項\"]\n"
#: pg_ctl.c:1534
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N 服務名稱]\n"
#: pg_ctl.c:1537
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
"一般選項:\n"
#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr " -D, --pgdata 資料目錄 存放資料庫的目錄\n"
#: pg_ctl.c:1539
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent 只顯示錯誤,不顯示其他訊息\n"
#: pg_ctl.c:1540
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t 秒數 使用 -w 選項時的等候秒數\n"
#: pg_ctl.c:1541
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w 等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W 不等待操作完成\n"
#: pg_ctl.c:1543
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1544
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_ctl.c:1545
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(預設是關閉時而非啟動或重新啟動時等待。)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1546
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "如果沒有使用選項 -D改用環境變數PGDATA。\n"
#: pg_ctl.c:1548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"啟動或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1550
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files 允許 postgres 產生核心檔\n"
#: pg_ctl.c:1552
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files 此平台不適用\n"
#: pg_ctl.c:1554
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr " -l, --log 檔名 將伺服器log寫入(或附加至)檔案。\n"
#: pg_ctl.c:1555
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o 選項 要傳給 postgres 的指令列選項\n"
" (PostgreSQL 伺服器執行檔)\n"
#: pg_ctl.c:1557
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p PATH-TO-POSTGRES 通常不需要\n"
#: pg_ctl.c:1558
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
"停止或重新啟動可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1559
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m 關閉模式 可以是 \"smart\"、\"fast\" 或 \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1561
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
"可用關閉模式:\n"
#: pg_ctl.c:1562
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart 在所有用戶端斷線後關閉\n"
#: pg_ctl.c:1563
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast 直接正常關閉\n"
#: pg_ctl.c:1564
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
msgstr " immediate 立即結束,會導致下次啟動時需要復原程序\n"
#: pg_ctl.c:1566
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
"kill可以使用的信號名稱\n"
#: pg_ctl.c:1570
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
"註冊或移除註冊可用選項:\n"
#: pg_ctl.c:1571
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -N 服務名稱 用來註冊PostgreSQL伺服器的服務名稱\n"
#: pg_ctl.c:1572
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P 密碼 用來註冊PostgreSQL伺服器的密碼\n"
#: pg_ctl.c:1573
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U 使用者 用來註冊PostgreSQL伺服器的帳號\n"
#: pg_ctl.c:1576
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: pg_ctl.c:1601
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s無效的關閉模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1634
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s無效的信號名稱\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1699
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s無法以root身份執行\n"
"請以將會擁有伺服務行程的(非特權)使用者登入(例如用\"su\"命令)。\n"
#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s命令列參數過多(第一個是\"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%skill模式未指定參數\n"
#: pg_ctl.c:1845
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s無效的操作模式\"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1855
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s未指定操作方式\n"
#: pg_ctl.c:1871
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr "%s未指定資料目錄和設定環境變數PGDATA\n"
#: ../../port/exec.c:195 ../../port/exec.c:309 ../../port/exec.c:352
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "無法識別目前的目錄:%s"
# command.c:122
#: ../../port/exec.c:214
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
msgstr "無效的二進制碼 \"%s\""
# command.c:1103
#: ../../port/exec.c:263
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
msgstr "無法讀取二進制碼 \"%s\""
#: ../../port/exec.c:270
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "未能找到一個 \"%s\" 來執行"
#: ../../port/exec.c:325 ../../port/exec.c:361
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "無法切換目錄至\"%s\""
#: ../../port/exec.c:340
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "無法讀取符號連結\"%s\""
#: ../../port/exec.c:586
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "子行程結束,結束代碼 %d"
#: ../../port/exec.c:590
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "子進程被例外(exception) 0x%X 終止"
#: ../../port/exec.c:599
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "子進程被信號 %s 終止"
#: ../../port/exec.c:602
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "子行程被信號 %d 結束"
#: ../../port/exec.c:606
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "子行程結束,不明狀態代碼 %d"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
#~ "same directory as \"%s\".\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s 需要\"postmaster\"程式,但是在與\"%s\"相同的目錄中找不到。\n"
#~ "檢查你的安裝。\n"
#~ msgid ""
#~ "The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
#~ "but was not the same version as %s.\n"
#~ "Check your installation.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\"%s\"已找到程式\"postmaster\",但是與 %s 版本不符。\n"
#~ "請檢查你的安裝。\n"
#~ msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
#~ msgstr "%spostmaster或postgres尚未執行\n"
#~ msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
#~ msgstr "%s一個獨立後端\"postgres\"正在執行(PID%ld)\n"
#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
#~ msgstr "%s無效的選項 %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/nls.mk,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_dump CATALOG_NAME := pg_dump
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \ GETTEXT_FILES := pg_dump.c common.c pg_backup_archiver.c pg_backup_custom.c \
pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \ pg_backup_db.c pg_backup_files.c pg_backup_null.c \
pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \ pg_backup_tar.c pg_restore.c pg_dumpall.c \

View File

@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-18 03:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-28 03:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-18 17:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:28-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -858,10 +858,10 @@ msgstr "kann NULL-Zeiger nicht duplizieren\n"
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 #: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 #: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 #: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1814 #: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1819
#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_archiver.c:3891 pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_archiver.c:3910 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 #: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012 #: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
@ -1033,8 +1033,8 @@ msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n" msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro<72>\n" msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu gro<72>\n"
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2917 pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2927 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "unerwartetes Dateiende\n" msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
@ -1079,7 +1079,7 @@ msgstr "unerwartetes Dateiende\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n" msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
@ -1100,67 +1100,67 @@ msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n" msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1769 #: pg_backup_archiver.c:1774
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1772 #: pg_backup_archiver.c:1777
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein\n" msgstr "Eingabedatei scheint kein g<>ltiges Archiv zu sein\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792 #: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlie<69>en: %s\n" msgstr "konnte Eingabedatei nicht schlie<69>en: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1809 #: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH f<>r %s, Format %d\n" msgstr "erstelle AH f<>r %s, Format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1912 #: pg_backup_archiver.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat <20>%d<>\n" msgstr "nicht erkanntes Dateiformat <20>%d<>\n"
#: pg_backup_archiver.c:2034 #: pg_backup_archiver.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID %d des Eintrags au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs -- vielleicht ein " "ID %d des Eintrags au<61>erhalb des g<>ltigen Bereichs -- vielleicht ein "
"verf<72>lschtes Inhaltsverzeichnis\n" "verf<72>lschtes Inhaltsverzeichnis\n"
#: pg_backup_archiver.c:2148 #: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n" msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2182 #: pg_backup_archiver.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung <20>%s<>\n" msgstr "nicht erkannte Kodierung <20>%s<>\n"
#: pg_backup_archiver.c:2187 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ung<6E>ltiger ENCODING-Eintrag: %s\n" msgstr "ung<6E>ltiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2205 #: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ung<6E>ltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n" msgstr "ung<6E>ltiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2373 #: pg_backup_archiver.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf <20>%s<> setzen: %s" msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf <20>%s<> setzen: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2704 pg_backup_archiver.c:2853 #: pg_backup_archiver.c:2709 pg_backup_archiver.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigent<6E>mer f<>r Objekttyp %s nicht setzen\n" msgstr "WARNUNG: kann Eigent<6E>mer f<>r Objekttyp %s nicht setzen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2885 #: pg_backup_archiver.c:2890
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1168,21 +1168,21 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf<72>gbar -- Archiv " "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verf<72>gbar -- Archiv "
"wird nicht komprimiert\n" "wird nicht komprimiert\n"
#: pg_backup_archiver.c:2920 #: pg_backup_archiver.c:2930
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n" msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
#: pg_backup_archiver.c:2934 #: pg_backup_archiver.c:2943
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterst<73>tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n" msgstr "nicht unterst<73>tzte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:2939 #: pg_backup_archiver.c:2948
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Pr<50>fung der Integer-Gr<47><72>e (%lu) fehlgeschlagen\n" msgstr "Pr<50>fung der Integer-Gr<47><72>e (%lu) fehlgeschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2943 #: pg_backup_archiver.c:2952
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
@ -1190,14 +1190,14 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr<67><72>eren Integers erstellt; " "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit gr<67><72>eren Integers erstellt; "
"einige Operationen k<>nnten fehlschlagen\n" "einige Operationen k<>nnten fehlschlagen\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2962
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "" msgstr ""
"erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene " "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene "
"(%d)\n" "(%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2969 #: pg_backup_archiver.c:2978
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
@ -1205,101 +1205,103 @@ msgstr ""
"WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst<73>tzt keine " "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterst<73>tzt keine "
"Komprimierung -- keine Daten verf<72>gbar\n" "Komprimierung -- keine Daten verf<72>gbar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2987 #: pg_backup_archiver.c:2996
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ung<6E>ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n" msgstr "WARNUNG: ung<6E>ltiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
#: pg_backup_archiver.c:3074 #: pg_backup_archiver.c:3093
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3078 #: pg_backup_archiver.c:3097
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht " "parallele Wiederherstellung wird von diesem Archivdateiformat nicht "
"unterst<73>tzt\n" "unterst<73>tzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3082 #: pg_backup_archiver.c:3101
msgid "" msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 erstellt worden sind, nicht unterst<73>tzt\n" msgstr ""
"parallele Wiederherstellung wird mit Archiven, die mit pg_dump vor 8.0 "
"erstellt worden sind, nicht unterst<73>tzt\n"
#: pg_backup_archiver.c:3102 #: pg_backup_archiver.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3139 #: pg_backup_archiver.c:3158
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n" msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
#: pg_backup_archiver.c:3153 #: pg_backup_archiver.c:3172
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird <20>bersprungen\n" msgstr "Element %d %s %s wird <20>bersprungen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3188
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n" msgstr "starte Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3205 #: pg_backup_archiver.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess abgest<73>rzt: Status %d\n" msgstr "Arbeitsprozess abgest<73>rzt: Status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3210 #: pg_backup_archiver.c:3229
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n" msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
#: pg_backup_archiver.c:3230 #: pg_backup_archiver.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n" msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3257 #: pg_backup_archiver.c:3276
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore sollte nicht zur<75>ckkehren\n" msgstr "parallel_restore sollte nicht zur<75>ckkehren\n"
#: pg_backup_archiver.c:3263 #: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3271 #: pg_backup_archiver.c:3290
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte Arbeitsthread nicht erzeugen: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3477 #: pg_backup_archiver.c:3496
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n" msgstr "kein Element bereit\n"
#: pg_backup_archiver.c:3571 #: pg_backup_archiver.c:3590
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n" msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
#: pg_backup_archiver.c:3573 #: pg_backup_archiver.c:3592
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n" msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
#: pg_backup_archiver.c:3586 #: pg_backup_archiver.c:3605
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n" msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3735 #: pg_backup_archiver.c:3754
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "<22>bertrage Abh<62>ngigkeit %d -> %d an %d\n" msgstr "<22>bertrage Abh<62>ngigkeit %d -> %d an %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3808 #: pg_backup_archiver.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abh<62>ngigkeiten f<>r %d\n" msgstr "reduziere Abh<62>ngigkeiten f<>r %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3857 #: pg_backup_archiver.c:3876
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -1314,105 +1316,117 @@ msgstr "Custom-Archivierer"
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "ung<6E>ltige Oid f<>r Large Object\n" msgstr "ung<6E>ltige Oid f<>r Large Object\n"
#: pg_backup_custom.c:461 #: pg_backup_custom.c:471
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"Ausgabe eines bestimmten Inhaltsverzeichnisblockes au<61>er der Reihe wird ohne "
"ID in diesem Eingabestrom nicht unterst<73>tzt (fseek ben<65>tigt)\n"
#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n" msgstr "unerkannter Datenblocktyp (%d) beim Suchen im Archiv gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:487 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n" msgstr "Fehler beim Suchen in Datei: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:494 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- m<>glicherweise wegen Wiederherstellung au<61>er der Reihe, was wegen fehlender Datenoffsets im Archiv nicht m<>glich ist\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- m<>glicherweise wegen Wiederherstellung au<61>er der Reihe, was nicht m<>glich ist, weil die Eingabedatei kein Suchen unterst<73>tzt\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "konnte Block-ID %d nicht im Archiv finden -- m<>glicherweise besch<63>digtes Archiv\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %" "unerwartete Block-ID (%d) beim Lesen der Daten gefunden -- erwartet wurde %"
"d\n" "d\n"
#: pg_backup_custom.c:508 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n" "unerkannter Datenblocktyp %d beim Wiederherstellen des Archivs gefunden\n"
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht initialisieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 #: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n" msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht dekomprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:619 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie<69>en: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsbibliothek nicht schlie<69>en: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:721 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n" msgstr "konnte Byte nicht schreiben: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 #: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie<69>en: %s\n" msgstr "konnte Archivdatei nicht schlie<69>en: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:852 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "nur Eingabearchive k<>nnen neu ge<67>ffnet werden\n" msgstr "nur Eingabearchive k<>nnen neu ge<67>ffnet werden\n"
#: pg_backup_custom.c:854 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "kann stdin nicht neu <20>ffnen\n" msgstr "kann stdin nicht neu <20>ffnen\n"
#: pg_backup_custom.c:856 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "kann Datei nicht neu <20>ffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n" msgstr "kann Datei nicht neu <20>ffnen, weil sie nicht frei positionierbar ist\n"
#: pg_backup_custom.c:861 #: pg_backup_custom.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht ermitteln: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:876 #: pg_backup_custom.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n" msgstr "konnte Positionszeiger in Archivdatei nicht setzen: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:898 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "" msgstr ""
"WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell <20>berein -- benutze " "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell <20>berein -- benutze "
"ftell\n" "ftell\n"
#: pg_backup_custom.c:979 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n" msgstr "konnte Daten nicht komprimieren: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1057 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie<69>en: %s\n" msgstr "konnte Komprimierungsstrom nicht schlie<69>en: %s\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr # translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump # french message translation file for pg_dump
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_dump/po/fr.po,v 1.18.2.3 2010/05/13 10:50:03 petere Exp $ # $PostgreSQL$
# #
# Use these quotes: <20> %s <20> # Use these quotes: <20> %s <20>
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-14 19:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-15 21:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:24+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -213,8 +213,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n" msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr "" msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les bases de donn<6E>es avant de\n" " -c, --clean nettoie/supprime les objets des bases de donn<6E>es\n"
" les cr<63>er\n" " avant de les cr<63>er\n"
#: pg_dump.c:807 #: pg_dump.c:807
#, c-format #, c-format
@ -920,16 +920,16 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
#: pg_backup_archiver.c:1194 #: pg_backup_archiver.c:1194
#: pg_backup_archiver.c:1254 #: pg_backup_archiver.c:1254
#: pg_backup_archiver.c:1662 #: pg_backup_archiver.c:1662
#: pg_backup_archiver.c:1814 #: pg_backup_archiver.c:1819
#: pg_backup_archiver.c:1855 #: pg_backup_archiver.c:1860
#: pg_backup_archiver.c:3891 #: pg_backup_archiver.c:3910
#: pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 #: pg_backup_custom.c:149
#: pg_backup_custom.c:155 #: pg_backup_custom.c:155
#: pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:170
#: pg_backup_custom.c:555 #: pg_backup_custom.c:570
#: pg_backup_custom.c:1076 #: pg_backup_custom.c:1113
#: pg_backup_custom.c:1085 #: pg_backup_custom.c:1122
#: pg_backup_db.c:152 #: pg_backup_db.c:152
#: pg_backup_db.c:186 #: pg_backup_db.c:186
#: pg_backup_db.c:230 #: pg_backup_db.c:230
@ -1113,9 +1113,9 @@ msgstr "n'a pas pu
#: pg_backup_archiver.c:1302 #: pg_backup_archiver.c:1302
#: pg_backup_archiver.c:1325 #: pg_backup_archiver.c:1325
#: pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:998 #: pg_backup_custom.c:1035
#: pg_backup_custom.c:1012 #: pg_backup_custom.c:1049
#: pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 #: pg_backup_tar.c:587
#: pg_backup_tar.c:1090 #: pg_backup_tar.c:1090
@ -1155,8 +1155,8 @@ msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "le d<>calage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n" msgstr "le d<>calage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
#: pg_backup_archiver.c:1665 #: pg_backup_archiver.c:1665
#: pg_backup_archiver.c:2917 #: pg_backup_archiver.c:2927
#: pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 #: pg_backup_files.c:419
#: pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
@ -1168,7 +1168,7 @@ msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:1698 #: pg_backup_archiver.c:1698
#: pg_backup_custom.c:200 #: pg_backup_custom.c:200
#: pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 #: pg_backup_files.c:155
#: pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
@ -1192,198 +1192,198 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entr
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "le fichier en entr<74>e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n" msgstr "le fichier en entr<74>e est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1769 #: pg_backup_archiver.c:1774
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide (trop petit ?)\n" msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide (trop petit ?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1772 #: pg_backup_archiver.c:1777
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide\n" msgstr "le fichier en entr<74>e ne semble pas <20>tre une archive valide\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792 #: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr<74>e : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entr<74>e : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1809 #: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n" msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1912 #: pg_backup_archiver.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "format de fichier <20> %d <20> non reconnu\n" msgstr "format de fichier <20> %d <20> non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2034 #: pg_backup_archiver.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d de l'entr<74>e en dehors de la plage -- peut-<2D>tre un TOC corrompu\n" msgstr "ID %d de l'entr<74>e en dehors de la plage -- peut-<2D>tre un TOC corrompu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2148 #: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lecture de l'entr<74>e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n" msgstr "lecture de l'entr<74>e %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2182 #: pg_backup_archiver.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "encodage <20> %s <20> non reconnu\n" msgstr "encodage <20> %s <20> non reconnu\n"
#: pg_backup_archiver.c:2187 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment ENCODING invalide : %s\n" msgstr "<22>l<EFBFBD>ment ENCODING invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2205 #: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment STDSTRINGS invalide : %s\n" msgstr "<22>l<EFBFBD>ment STDSTRINGS invalide : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2373 #: pg_backup_archiver.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur <20> <20> %s <20>: %s" msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur <20> <20> %s <20>: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2704 #: pg_backup_archiver.c:2709
#: pg_backup_archiver.c:2853 #: pg_backup_archiver.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri<72>taire du type d'objet %s\n" msgstr "ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propri<72>taire du type d'objet %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2885 #: pg_backup_archiver.c:2890
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n" msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n" "ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
"installation -- l'archive ne sera pas compress<73>e\n" "installation -- l'archive ne sera pas compress<73>e\n"
#: pg_backup_archiver.c:2920 #: pg_backup_archiver.c:2930
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "n'a pas trouver la cha<68>ne magique dans le fichier d'en-t<>te\n" msgstr "n'a pas trouver la cha<68>ne magique dans le fichier d'en-t<>te\n"
#: pg_backup_archiver.c:2934 #: pg_backup_archiver.c:2943
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "version non support<72>e (%d.%d) dans le fichier d'en-t<>te\n" msgstr "version non support<72>e (%d.%d) dans le fichier d'en-t<>te\n"
#: pg_backup_archiver.c:2939 #: pg_backup_archiver.c:2948
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "<22>chec de la v<>rification sur la taille de l'entier (%lu)\n" msgstr "<22>chec de la v<>rification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2943 #: pg_backup_archiver.c:2952
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n" msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e sur une machine disposant d'entiers plus\n" "ATTENTION : l'archive a <20>t<EFBFBD> cr<63><72>e sur une machine disposant d'entiers plus\n"
"larges, certaines op<6F>rations peuvent <20>chouer\n" "larges, certaines op<6F>rations peuvent <20>chouer\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2962
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "le format attendu (%d) diff<66>re du format du fichier (%d)\n" msgstr "le format attendu (%d) diff<66>re du format du fichier (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2969 #: pg_backup_archiver.c:2978
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n" msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "" msgstr ""
"ATTENTION : l'archive est compress<73>e mais cette installation ne supporte\n" "ATTENTION : l'archive est compress<73>e mais cette installation ne supporte\n"
"pas la compression -- aucune donn<6E>e ne sera disponible\n" "pas la compression -- aucune donn<6E>e ne sera disponible\n"
#: pg_backup_archiver.c:2987 #: pg_backup_archiver.c:2996
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ATTENTION : date de cr<63>ation invalide dans l'en-t<>te\n" msgstr "ATTENTION : date de cr<63>ation invalide dans l'en-t<>te\n"
#: pg_backup_archiver.c:3074 #: pg_backup_archiver.c:3093
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "entr<74>e dans restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "entr<74>e dans restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3078 #: pg_backup_archiver.c:3097
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec ce format de fichier\n" "la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n" "d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3082 #: pg_backup_archiver.c:3101
msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" msgid "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "" msgstr ""
"la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec les archives r<>alis<69>es\n" "la restauration parall<6C>le n'est pas support<72>e avec les archives r<>alis<69>es\n"
"par un pg_dump ant<6E>rieur <20> la 8.0 d'archive\n" "par un pg_dump ant<6E>rieur <20> la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:3102 #: pg_backup_archiver.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3139 #: pg_backup_archiver.c:3158
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "entr<74>e dans la boucle parall<6C>le principale\n" msgstr "entr<74>e dans la boucle parall<6C>le principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3153 #: pg_backup_archiver.c:3172
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "omission de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n" msgstr "omission de l'<27>l<EFBFBD>ment %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3188
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment de lancement %d %s %s\n" msgstr "<22>l<EFBFBD>ment de lancement %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3205 #: pg_backup_archiver.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "crash du processus worker : statut %d\n" msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3210 #: pg_backup_archiver.c:3229
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "fin de la boucle parall<6C>le principale\n" msgstr "fin de la boucle parall<6C>le principale\n"
#: pg_backup_archiver.c:3230 #: pg_backup_archiver.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment manquant %d %s %s\n" msgstr "traitement de l'<27>l<EFBFBD>ment manquant %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3257 #: pg_backup_archiver.c:3276
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n" msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
#: pg_backup_archiver.c:3263 #: pg_backup_archiver.c:3282
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le processus de travail : %s\n" msgstr "n'a pas pu cr<63>er le processus de travail : %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3271 #: pg_backup_archiver.c:3290
#, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le fil de travail: %s\n" msgstr "n'a pas pu cr<63>er le fil de travail: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3477 #: pg_backup_archiver.c:3496
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "aucun <20>l<EFBFBD>ment pr<70>t\n" msgstr "aucun <20>l<EFBFBD>ment pr<70>t\n"
#: pg_backup_archiver.c:3571 #: pg_backup_archiver.c:3590
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n" msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
#: pg_backup_archiver.c:3573 #: pg_backup_archiver.c:3592
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "<22>l<EFBFBD>ment termin<69> %d %s %s\n" msgstr "<22>l<EFBFBD>ment termin<69> %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3586 #: pg_backup_archiver.c:3605
#, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "<22>chec du processus de travail : code de sortie %d\n" msgstr "<22>chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3735 #: pg_backup_archiver.c:3754
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "transfert de la d<>pendance %d -> %d vers %d\n" msgstr "transfert de la d<>pendance %d -> %d vers %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3808 #: pg_backup_archiver.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "r<>duction des d<>pendances pour %d\n" msgstr "r<>duction des d<>pendances pour %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3857 #: pg_backup_archiver.c:3876
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "la table <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre cr<63><72>e, ses donn<6E>es ne seront pas restaur<75>es\n" msgstr "la table <20> %s <20> n'a pas pu <20>tre cr<63><72>e, ses donn<6E>es ne seront pas restaur<75>es\n"
@ -1397,105 +1397,124 @@ msgstr "programme d'archivage personnalis
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID invalide pour le <20> Large Object <20>\n" msgstr "OID invalide pour le <20> Large Object <20>\n"
#: pg_backup_custom.c:461 #: pg_backup_custom.c:471
msgid "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"la sauvegarde d'un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC dans le d<>sordre n'est\n"
"pas support<72> sans identifiant sur ce flux d'entr<74>e (fseek requis)\n"
#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"type de bloc de donn<6E>es non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n" "type de bloc de donn<6E>es non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n" "l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:487 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n" msgstr "erreur lors du parcours du fichier : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:494 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"il est possible que cela soit d<> <20> une demande de restauration dans un ordre\n"
"diff<66>rent, qui n'a pas pu <20>tre g<>r<EFBFBD> <20> cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"il est possible que cela soit d<> <20> une demande de restauration dans un ordre\n"
"diff<66>rent, ce qui ne peut pas <20>tre g<>r<EFBFBD> <20> cause d'un fichier non g<>rable en\n"
"recherche\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
"possible corruption de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn<6E>es -- %d attendu\n" msgstr "ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donn<6E>es -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:508 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "type de bloc de donn<6E>es %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n" msgstr "type de bloc de donn<6E>es %d non reconnu lors de la restauration de l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:542 #: pg_backup_custom.c:557
#: pg_backup_custom.c:948 #: pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth<74>que de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la biblioth<74>que de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:566 #: pg_backup_custom.c:581
#: pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : fin du fichier\n" msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : fin du fichier\n"
#: pg_backup_custom.c:569 #: pg_backup_custom.c:584
#: pg_backup_custom.c:693 #: pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire <20> partir du fichier en entr<74>e : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:586 #: pg_backup_custom.c:601
#: pg_backup_custom.c:613 #: pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu d<>compresser les donn<6E>es : %s\n" msgstr "n'a pas pu d<>compresser les donn<6E>es : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:619 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth<74>que de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer la biblioth<74>que de compression : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:721 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>crire un octet : %s\n" msgstr "n'a pas pu <20>crire un octet : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833 #: pg_backup_custom.c:849
#: pg_backup_custom.c:866 #: pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:852 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entr<74>e\n" msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entr<74>e\n"
#: pg_backup_custom.c:854 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n" msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
#: pg_backup_custom.c:856 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n" msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
#: pg_backup_custom.c:861 #: pg_backup_custom.c:877
#, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu d<>terminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu d<>terminer la position de recherche dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:876 #: pg_backup_custom.c:892
#, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser la recherche de position dans le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:898 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas <20> la position attendue -- ftell utilis<69>\n" msgstr "ATTENTION : ftell ne correspond pas <20> la position attendue -- ftell utilis<69>\n"
#: pg_backup_custom.c:979 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "n'a pas pu compresser les donn<6E>es : %s\n" msgstr "n'a pas pu compresser les donn<6E>es : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1057 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n" msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
@ -2303,6 +2322,13 @@ msgstr "le processus fils a
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu" msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid ""
#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
#~ "la sauvegarde d'un bloc de donn<6E>es sp<73>cifique du TOC dans le d<>sordre "
#~ "n'est\n"
#~ "pas support<72> sans identifiant sur ce flux d'entr<74>e (fseek requis)\n"
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n" #~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une seule : %s\n" #~ msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n" #~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"

2147
src/bin/pg_dump/po/ko.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,16 +2,17 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002. # Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:21-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:14-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 23:16-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -526,8 +527,8 @@ msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not " "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n" "found\n"
msgstr "" msgstr ""
"verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID %" "verificação de sanidade falhou, OID %u da tabela pai de pg_rewrite com OID "
"u não foi encontrado\n" "%u não foi encontrado\n"
#: pg_dump.c:4257 #: pg_dump.c:4257
#, c-format #, c-format
@ -575,8 +576,8 @@ msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "" msgstr[0] ""
"esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n" "esperado %d restrição de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %d\n"
msgstr[1] "" msgstr[1] ""
"esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado %" "esperado %d restrições de verificação na tabela \"%s\" mas foi encontrado "
"d\n" "%d\n"
#: pg_dump.c:5052 #: pg_dump.c:5052
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
@ -784,12 +785,10 @@ msgid "reading user-defined text search configurations\n"
msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n" msgstr "lendo configurações de busca textual definidas pelo usuário\n"
#: common.c:162 #: common.c:162
#, fuzzy
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n" msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
msgstr "lendo operadores definidos pelo usuário\n" msgstr "lendo adaptadores de dados externos definidos pelo usuário\n"
#: common.c:166 #: common.c:166
#, fuzzy
msgid "reading user-defined foreign servers\n" msgid "reading user-defined foreign servers\n"
msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n" msgstr "lendo servidores externos definidos pelo usuário\n"
@ -865,10 +864,10 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo\n"
#: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002 #: common.c:969 common.c:980 common.c:991 common.c:1002
#: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063 #: pg_backup_archiver.c:710 pg_backup_archiver.c:1063
#: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254 #: pg_backup_archiver.c:1194 pg_backup_archiver.c:1254
#: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1814 #: pg_backup_archiver.c:1662 pg_backup_archiver.c:1819
#: pg_backup_archiver.c:1855 pg_backup_archiver.c:3891 pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_archiver.c:1860 pg_backup_archiver.c:3910 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170 #: pg_backup_custom.c:149 pg_backup_custom.c:155 pg_backup_custom.c:170
#: pg_backup_custom.c:555 pg_backup_custom.c:1076 pg_backup_custom.c:1085 #: pg_backup_custom.c:570 pg_backup_custom.c:1113 pg_backup_custom.c:1122
#: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255 #: pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:255
#: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109 #: pg_backup_files.c:114 pg_backup_null.c:71 pg_backup_null.c:109
#: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012 #: pg_backup_tar.c:171 pg_backup_tar.c:1012
@ -1041,8 +1040,8 @@ msgstr[1] "escreveu %lu bytes de dados do objeto grande (resultado = %lu)\n"
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n" msgstr "não pôde escrever objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:766 #: pg_backup_archiver.c:1302 pg_backup_archiver.c:1325 pg_backup_custom.c:781
#: pg_backup_custom.c:998 pg_backup_custom.c:1012 pg_backup_files.c:432 #: pg_backup_custom.c:1035 pg_backup_custom.c:1049 pg_backup_files.c:432
#: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385 #: pg_backup_tar.c:587 pg_backup_tar.c:1090 pg_backup_tar.c:1385
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to output file: %s\n" msgid "could not write to output file: %s\n"
@ -1078,7 +1077,7 @@ msgstr "Marcador de deslocamento de dado %d é inesperado\n"
msgid "file offset in dump file is too large\n" msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n" msgstr "deslocamento no arquivo de cópia de segurança é muito grande\n"
#: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2917 pg_backup_custom.c:742 #: pg_backup_archiver.c:1665 pg_backup_archiver.c:2927 pg_backup_custom.c:757
#: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786 #: pg_backup_files.c:419 pg_backup_tar.c:786
msgid "unexpected end of file\n" msgid "unexpected end of file\n"
msgstr "fim de arquivo inesperado\n" msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
@ -1087,7 +1086,7 @@ msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n" msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:872 #: pg_backup_archiver.c:1698 pg_backup_custom.c:200 pg_backup_custom.c:888
#: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307 #: pg_backup_files.c:155 pg_backup_files.c:307
#, c-format #, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n" msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
@ -1108,66 +1107,66 @@ msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n" msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1769 #: pg_backup_archiver.c:1774
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
#: pg_backup_archiver.c:1772 #: pg_backup_archiver.c:1777
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n" msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
#: pg_backup_archiver.c:1792 #: pg_backup_archiver.c:1797
#, c-format #, c-format
msgid "could not close input file: %s\n" msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:1809 #: pg_backup_archiver.c:1814
#, c-format #, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n" msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:1912 #: pg_backup_archiver.c:1917
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n" msgstr "formato de arquivo \"%d\" é desconhecido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2034 #: pg_backup_archiver.c:2039
#, c-format #, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n" "ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2148 #: pg_backup_archiver.c:2153
#, c-format #, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n" msgstr "lendo registro do TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2182 #: pg_backup_archiver.c:2187
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n" msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n" msgstr "codificação \"%s\" é desconhecida\n"
#: pg_backup_archiver.c:2187 #: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format #, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n" msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "item ENCODING inválido: %s\n" msgstr "item ENCODING inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2205 #: pg_backup_archiver.c:2210
#, c-format #, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n" msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n" msgstr "item STDSTRINGS inválido: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2373 #: pg_backup_archiver.c:2378
#, c-format #, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s" msgstr "não pôde definir \"%s\" como usuário da sessão: %s"
#: pg_backup_archiver.c:2704 pg_backup_archiver.c:2853 #: pg_backup_archiver.c:2709 pg_backup_archiver.c:2858
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n" msgstr "AVISO: não se sabe como definir o dono para tipo de objeto %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:2885 #: pg_backup_archiver.c:2890
msgid "" msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n" "will be uncompressed\n"
@ -1175,21 +1174,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo " "AVISO: compressão requerida não está disponível nesta instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n" "será descomprimido\n"
#: pg_backup_archiver.c:2920 #: pg_backup_archiver.c:2930
msgid "did not find magic string in file header\n" msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" msgstr "não encontrou cadeia de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2934 #: pg_backup_archiver.c:2943
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" msgstr "versão não é suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:2939 #: pg_backup_archiver.c:2948
#, c-format #, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" msgstr "verificação de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
#: pg_backup_archiver.c:2943 #: pg_backup_archiver.c:2952
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"might fail\n" "might fail\n"
@ -1197,12 +1196,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas " "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros longos, algumas "
"operações podem falhar\n" "operações podem falhar\n"
#: pg_backup_archiver.c:2953 #: pg_backup_archiver.c:2962
#, c-format #, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
#: pg_backup_archiver.c:2969 #: pg_backup_archiver.c:2978
msgid "" msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n" "compression -- no data will be available\n"
@ -1210,100 +1209,101 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão " "AVISO: arquivo está comprimido, mas esta instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n" "-- nenhum dado está disponível\n"
#: pg_backup_archiver.c:2987 #: pg_backup_archiver.c:2996
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
#: pg_backup_archiver.c:3074 #: pg_backup_archiver.c:3093
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n" msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n" msgstr "executando restore_toc_entries_parallel\n"
#: pg_backup_archiver.c:3078 #: pg_backup_archiver.c:3097
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n" msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n" msgstr "restauração paralela não é suportada por este formato de arquivo\n"
#: pg_backup_archiver.c:3082 #: pg_backup_archiver.c:3101
msgid "" msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n" "parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr "restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum anterior a 8.0\n" msgstr ""
"restauração paralela não é suportada por arquivos produzidos por pg_dum "
"anterior a 8.0\n"
#: pg_backup_archiver.c:3102 #: pg_backup_archiver.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n" msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "processando item %d %s %s\n" msgstr "processando item %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3139 #: pg_backup_archiver.c:3158
msgid "entering main parallel loop\n" msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "executando laço paralelo principal\n" msgstr "executando laço paralelo principal\n"
#: pg_backup_archiver.c:3153 #: pg_backup_archiver.c:3172
#, c-format #, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n" msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "ignorando item %d %s %s\n" msgstr "ignorando item %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3169 #: pg_backup_archiver.c:3188
#, c-format #, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n" msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item %d %s %s\n" msgstr "iniciando item %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3205 #: pg_backup_archiver.c:3224
#, c-format #, c-format
msgid "worker process crashed: status %d\n" msgid "worker process crashed: status %d\n"
msgstr "processo worker falhou: status %d\n" msgstr "processo worker falhou: status %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3210 #: pg_backup_archiver.c:3229
msgid "finished main parallel loop\n" msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "laço paralelo principal terminado\n" msgstr "laço paralelo principal terminado\n"
#: pg_backup_archiver.c:3230 #: pg_backup_archiver.c:3249
#, c-format #, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n" msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n" msgstr "iniciando item adiado %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3257 #: pg_backup_archiver.c:3276
msgid "parallel_restore should not return\n" msgid "parallel_restore should not return\n"
msgstr "parallel_restore não pode retornar\n" msgstr "parallel_restore não pode retornar\n"
#: pg_backup_archiver.c:3263 #: pg_backup_archiver.c:3282
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n" msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "não pôde criar processo worker: %s\n" msgstr "não pôde criar processo de restauração: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3271 #: pg_backup_archiver.c:3290
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not create worker thread: %s\n" msgid "could not create worker thread: %s\n"
msgstr "não pôde criar thread worker: %s\n" msgstr "não pôde criar thread de restauração: %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3477 #: pg_backup_archiver.c:3496
msgid "no item ready\n" msgid "no item ready\n"
msgstr "nenhum item está pronto\n" msgstr "nenhum item está pronto\n"
#: pg_backup_archiver.c:3571 #: pg_backup_archiver.c:3590
#, fuzzy
msgid "could not find slot of finished worker\n" msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "não pôde encontrar lacuna do processo worker terminado\n" msgstr "não pôde encontrar lacuna do restaurador terminado\n"
#: pg_backup_archiver.c:3573 #: pg_backup_archiver.c:3592
#, c-format #, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n" msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "item terminado %d %s %s\n" msgstr "item terminado %d %s %s\n"
#: pg_backup_archiver.c:3586 #: pg_backup_archiver.c:3605
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n" msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "processo worker falhou: código de saída %d\n" msgstr "processo de restauração falhou: código de saída %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3735 #: pg_backup_archiver.c:3754
#, c-format #, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n" msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n" msgstr "tranferindo dependência %d -> %d para %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3808 #: pg_backup_archiver.c:3827
#, c-format #, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n" msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduzindo dependências para %d\n" msgstr "reduzindo dependências para %d\n"
#: pg_backup_archiver.c:3857 #: pg_backup_archiver.c:3876
#, c-format #, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n" msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n" msgstr "tabela \"%s\" não pôde ser criada, não restaurará os seus dados\n"
@ -1316,103 +1316,117 @@ msgstr "arquivador personalizado"
msgid "invalid OID for large object\n" msgid "invalid OID for large object\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande\n" msgstr "OID inválido para objeto grande\n"
#: pg_backup_custom.c:461 #: pg_backup_custom.c:471
msgid ""
"dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
"copiar um bloco de dados TOC específico fora da ordem não é suportado sem "
"ID nesta entrada (fseek é requerido)\n"
#: pg_backup_custom.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n" msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n" msgstr "tipo de bloco de dados desconhecido (%d) durante busca no arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:487 #: pg_backup_custom.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "error during file seek: %s\n" msgid "error during file seek: %s\n"
msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n" msgstr "erro durante busca no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:494 #: pg_backup_custom.c:492
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to lack of data offsets in "
"archive\n"
msgstr ""
"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque falta deslocamentos em arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:497
#, c-format
msgid ""
"could not find block ID %d in archive -- possibly due to out-of-order "
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente pedido de restauração fora de ordem, que não pode ser manipulado porque arquivo de entrada não realiza busca\n"
#: pg_backup_custom.c:502
#, c-format
msgid "could not find block ID %d in archive -- possibly corrupt archive\n"
msgstr "não pôde encontrar ID de bloco %d no arquivo de dados -- possivelmente um arquivo corrompido\n"
#: pg_backup_custom.c:509
#, c-format #, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n" msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr "" msgstr ""
"encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado %" "encontrado ID de bloco inesperado (%d) durante leitura de dados -- esperado "
"d\n" "%d\n"
#: pg_backup_custom.c:508 #: pg_backup_custom.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr "" msgstr ""
"tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n" "tipo de bloco de dados desconhecido %d durante restauração do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:542 pg_backup_custom.c:948 #: pg_backup_custom.c:557 pg_backup_custom.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n" msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:566 pg_backup_custom.c:690 #: pg_backup_custom.c:581 pg_backup_custom.c:705
msgid "could not read from input file: end of file\n" msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: fim do arquivo\n"
#: pg_backup_custom.c:569 pg_backup_custom.c:693 #: pg_backup_custom.c:584 pg_backup_custom.c:708
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n" msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n" msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:586 pg_backup_custom.c:613 #: pg_backup_custom.c:601 pg_backup_custom.c:628
#, c-format #, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n" msgid "could not uncompress data: %s\n"
msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n" msgstr "não pôde descomprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:619 #: pg_backup_custom.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n" msgid "could not close compression library: %s\n"
msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n" msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:721 #: pg_backup_custom.c:736
#, c-format #, c-format
msgid "could not write byte: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n" msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:833 pg_backup_custom.c:866 #: pg_backup_custom.c:849 pg_backup_custom.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n" msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:852 #: pg_backup_custom.c:868
msgid "can only reopen input archives\n" msgid "can only reopen input archives\n"
msgstr "não pôde abrir arquivos de entrada novamente\n" msgstr "não pode reabrir arquivos de entrada\n"
#: pg_backup_custom.c:854 #: pg_backup_custom.c:870
msgid "cannot reopen stdin\n" msgid "cannot reopen stdin\n"
msgstr "não pôde abrir entrada padrão novamente\n" msgstr "não pode reabrir entrada padrão\n"
#: pg_backup_custom.c:856 #: pg_backup_custom.c:872
msgid "cannot reopen non-seekable file\n" msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
msgstr "" msgstr "não pode reabrir arquivo que não realiza busca\n"
#: pg_backup_custom.c:861 #: pg_backup_custom.c:877
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n" msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n" msgstr "não pôde determinar posição de busca no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:876 #: pg_backup_custom.c:892
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "could not set seek position in archive file: %s\n" msgid "could not set seek position in archive file: %s\n"
msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n" msgstr "não pôde definir posição de busca no arquivo: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:898 #: pg_backup_custom.c:914
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n" msgstr "AVISO: ftell não corresponde com posição esperada -- ftell utilizado\n"
#: pg_backup_custom.c:979 #: pg_backup_custom.c:1016
#, c-format #, c-format
msgid "could not compress data: %s\n" msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n" msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
#: pg_backup_custom.c:1057 #: pg_backup_custom.c:1094
#, c-format #, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n" msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n" msgstr "não pôde fechar arquivo comprimido: %s\n"
@ -1912,7 +1926,8 @@ msgstr ""
#: pg_restore.c:433 #: pg_restore.c:433
#, c-format #, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n" msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n" msgstr ""
" --no-tablespaces não restaura as atribuições de tablespaces\n"
#: pg_restore.c:434 #: pg_restore.c:434
#, c-format #, c-format
@ -2216,16 +2231,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d" msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
#~ msgstr "consulta retornou %d registros ao invés de um: %s\n"
#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
#~ msgstr[0] "lido %lu byte no buffer lookahead\n"
#~ msgstr[1] "lido %lu bytes no buffer lookahead\n"
#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
#~ msgstr[0] "pedido %d byte, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"
#~ msgstr[1] "pedido %d bytes, obtido %d do lookahead e %d do arquivo\n"

2119
src/bin/pg_dump/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/nls.mk,v 1.20.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_resetxlog CATALOG_NAME := pg_resetxlog
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko pt_BR ro ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c GETTEXT_FILES := pg_resetxlog.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ GETTEXT_TRIGGERS:= _

View File

@ -8,108 +8,108 @@
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005 # Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:48-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:134 #: pg_resetxlog.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -e\n"
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180 #: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224 #: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238 #: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n" msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
#: pg_resetxlog.c:140 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n" msgstr "%s: el «epoch» de ID de transacción (-e) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:149 #: pg_resetxlog.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
#: pg_resetxlog.c:155 #: pg_resetxlog.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n" msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:164 #: pg_resetxlog.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
#: pg_resetxlog.c:170 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n" msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
#: pg_resetxlog.c:185 #: pg_resetxlog.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n" msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
#: pg_resetxlog.c:194 #: pg_resetxlog.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
#: pg_resetxlog.c:200 #: pg_resetxlog.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n" msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223 #: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n" msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
#: pg_resetxlog.c:237 #: pg_resetxlog.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n" msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:251 #: pg_resetxlog.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n" msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
#: pg_resetxlog.c:253 #: pg_resetxlog.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n" msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:263 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo cambiar al directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:278 pg_resetxlog.c:391 #: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:284 #: pg_resetxlog.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -119,7 +119,7 @@ msgstr ""
"¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de " "¿Hay un servidor corriendo? Si no, borre el archivo candado e inténtelo de "
"nuevo\n" "nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:340 #: pg_resetxlog.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -128,7 +128,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n" "Si estos valores parecen aceptables, use -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:352 #: pg_resetxlog.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -139,12 +139,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n" "Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n" "Si de todas formas quiere proceder, use -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:365 #: pg_resetxlog.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n" msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
#: pg_resetxlog.c:394 #: pg_resetxlog.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -155,24 +155,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"y pruebe de nuevo.\n" "y pruebe de nuevo.\n"
#: pg_resetxlog.c:407 #: pg_resetxlog.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n" "%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, proceda con precaución\n"
#: pg_resetxlog.c:439 #: pg_resetxlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n" "%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
#: pg_resetxlog.c:523 #: pg_resetxlog.c:525
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n" "Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:525 #: pg_resetxlog.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -190,132 +190,132 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n" "Valores de pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:534 #: pg_resetxlog.c:536
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n" msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n" "ID de primer archivo de bitácora después del reinicio:\n"
" %u\n" " %u\n"
#: pg_resetxlog.c:536 #: pg_resetxlog.c:538
#, c-format #, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n" msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "" msgstr ""
"Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n" "Primer segmento de archivo de bitácora después del reinicio:\n"
" %u\n" " %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538 #: pg_resetxlog.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n" msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540 #: pg_resetxlog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n" msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542 #: pg_resetxlog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n" msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:544 #: pg_resetxlog.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546 #: pg_resetxlog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n" msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:549 #: pg_resetxlog.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:551 #: pg_resetxlog.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553 #: pg_resetxlog.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n" msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:555 #: pg_resetxlog.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n" msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:558 #: pg_resetxlog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de la base de datos: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:560 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n" msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562 #: pg_resetxlog.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n" msgstr "Tamaño del bloque de WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564 #: pg_resetxlog.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n" msgstr "Bytes por segmento WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566 #: pg_resetxlog.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n" msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n" msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n" msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n" msgstr "Longitud máxima de un trozo TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n" msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits" msgstr "enteros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:573 #: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante" msgstr "números de punto flotante"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:576
#, c-format #, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n" msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by value" msgid "by value"
msgstr "por valor" msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:575 pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by reference" msgid "by reference"
msgstr "por referencia" msgstr "por referencia"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n" msgstr "Paso de parámetros float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:627 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -324,47 +324,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija " "%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrija "
"PG_CONTROL_SIZE\n" "PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:642 #: pg_resetxlog.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no se pudo crear el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:653 #: pg_resetxlog.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:660 pg_resetxlog.c:910 #: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n" msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:698 pg_resetxlog.c:773 #: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:806 #: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo leer del directorio «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:787 #: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo borrar el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:877 #: pg_resetxlog.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:888 pg_resetxlog.c:902 #: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n" msgstr "%s: no se pudo escribir en el archivo «%s»: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:921 #: pg_resetxlog.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -373,7 +373,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n" "%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:922 #: pg_resetxlog.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -384,22 +384,22 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n" " %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:923 #: pg_resetxlog.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n" msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:924 #: pg_resetxlog.c:983
#, c-format #, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n" msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n" msgstr " -e XIDEPOCH asigna el siguiente «epoch» de ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:925 #: pg_resetxlog.c:984
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n" msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:926 #: pg_resetxlog.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -408,12 +408,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n" " -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n" " nueva transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:927 #: pg_resetxlog.c:986
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n" msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -423,33 +423,33 @@ msgstr ""
"extraídos\n" "extraídos\n"
" (para prueba)\n" " (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:929 #: pg_resetxlog.c:988
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n" msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:930 #: pg_resetxlog.c:989
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n" msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
#: pg_resetxlog.c:931 #: pg_resetxlog.c:990
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n" msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:932 #: pg_resetxlog.c:991
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:933 #: pg_resetxlog.c:992
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n" " --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:934 #: pg_resetxlog.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -3,104 +3,105 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgerSQL 8.3dev\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-09 01:13-0400\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2007-02-10 01:23+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:37-0400\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: KOREAN <pgsql-kr@postgresql.or.kr>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_resetxlog.c:125 #: pg_resetxlog.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n" msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: -e <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: -e <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:126 pg_resetxlog.c:141 pg_resetxlog.c:156 pg_resetxlog.c:171 #: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:201 pg_resetxlog.c:208 pg_resetxlog.c:215 #: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:221 pg_resetxlog.c:229 #: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "<22>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\"\n" msgstr "<22>ڼ<EFBFBD><DABC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s --help\"\n"
#: pg_resetxlog.c:131 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n" msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch (-e) <20><><EFBFBD><EFBFBD> -1<><31> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch (-e) <20><><EFBFBD><EFBFBD> -1<><31> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:140 #: pg_resetxlog.c:150
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: -x <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: -x <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:146 #: pg_resetxlog.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-x) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-x) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:155 #: pg_resetxlog.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: -o <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: -o <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:161 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: OID (-o) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:170 #: pg_resetxlog.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n" msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: -m <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: -m <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:176 #: pg_resetxlog.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n" msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-m) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID (-m) <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0<><30> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:185 #: pg_resetxlog.c:195
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n" msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: -O <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: -O <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:191 #: pg_resetxlog.c:201
#, c-format #, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n" msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> (-O) <20><><EFBFBD><EFBFBD> -1<><31> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> (-O) <20><><EFBFBD><EFBFBD> -1<><31> <20>ƴϿ<C6B4><CFBF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:200 pg_resetxlog.c:207 pg_resetxlog.c:214 #: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: -l <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: -l <20>ɼǰ<C9BC><C7B0><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:228 #: pg_resetxlog.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n" msgstr "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:242 #: pg_resetxlog.c:252
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n" msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: <20><> <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"root\"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: <20><> <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> \"root\"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:244
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "PostgreSQL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: pg_resetxlog.c:254 #: pg_resetxlog.c:254
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n" msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><E4B8AE> <20>ٲ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "PostgreSQL superuser<65><72> %s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻʽÿ<EFBFBD>.\n"
#: pg_resetxlog.c:269 pg_resetxlog.c:382 #: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20>ٲ<EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:275 #: pg_resetxlog.c:285
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -109,7 +110,7 @@ msgstr ""
"%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n" "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ΰ<EFBFBD><CEB0><EFBFBD>? <20>׷<EFBFBD><D7B7><EFBFBD> <20>ʴٸ<CAB4>, <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5>Ͻʽÿ<CABD>.\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ΰ<EFBFBD><CEB0><EFBFBD>? <20>׷<EFBFBD><D7B7><EFBFBD> <20>ʴٸ<CAB4>, <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: pg_resetxlog.c:331 #: pg_resetxlog.c:341
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ<><C5B8><EFBFBD>ϴٰ<CFB4> <20>ǴܵǸ<DCB5>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, -f <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n" "<22><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ<><C5B8><EFBFBD>ϴٰ<CFB4> <20>ǴܵǸ<DCB5>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, -f <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>.\n"
#: pg_resetxlog.c:343 #: pg_resetxlog.c:353
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -129,50 +130,40 @@ msgstr ""
<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>ս<EFBFBD><D5BD><EFBFBD> <20>߱<EFBFBD><DFB1><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n" <><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>ս<EFBFBD><D5BD><EFBFBD> <20>߱<EFBFBD><DFB1><EFBFBD> <20><> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22>׷<EFBFBD><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ұ<EFBFBD><D2B1>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, -f <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ͻʽÿ<CABD>.\n" "<22>׷<EFBFBD><D7B7><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ұ<EFBFBD><D2B1>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ϸ<EFBFBD><CFB7><EFBFBD>, -f <20>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ͻʽÿ<CABD>.\n"
#: pg_resetxlog.c:356 #: pg_resetxlog.c:367
#, c-format #, c-format
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><EFBFBD><E7BCB3>\n" msgstr "Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α<EFBFBD> <20><EFBFBD><E7BCB3>\n"
#: pg_resetxlog.c:385 #: pg_resetxlog.c:396
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"and try again.\n" "and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>´ٸ<C2B4>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD>, <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>´ٸ<C2B4>, <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰ<EFBFBD>, <20>ٽ<EFBFBD> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>\n"
"<22><><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n" "<22><><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
" touch %s\n" " touch %s\n"
"(win32<33><32><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><EEB6BB> <20>ϳ<EFBFBD>?)\n" "(win32<33><32><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><EEB6BB> <20>ϳ<EFBFBD>?)\n"
#: pg_resetxlog.c:398 #: pg_resetxlog.c:409
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:421 #: pg_resetxlog.c:432
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control<6F><6C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, CRC<52><43><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Բ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" "%s: pg_control<6F><6C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, CRC<52><43><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Բ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:430 #: pg_resetxlog.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control<6F><6C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20>ջ<EFBFBD><D5BB>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ų<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%s: pg_control<6F><6C><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, <20>ջ<EFBFBD><D5BB>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ų<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>; <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:498 #: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: LC_COLLATE <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:505
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: LC_CTYPE <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
@ -181,7 +172,7 @@ msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:531 #: pg_resetxlog.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
@ -190,120 +181,128 @@ msgstr ""
"pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n" "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "<22><EFBFBD><E7BCB3> <20><> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "<22><EFBFBD><E7BCB3> <20><> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:540 #: pg_resetxlog.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "First log file ID for new XLOG: %u\n"
msgstr "<22><> XLOG<4F><47> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "First log file segment for new XLOG: %u\n"
msgstr "<22><> XLOG<4F><47> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ù <20>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n" msgstr "pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:546 #: pg_resetxlog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "īŸ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n" msgstr "īŻ<EFBFBD>α<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548 #: pg_resetxlog.c:544
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n" msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20>ý<EFBFBD><C3BD><EFBFBD> <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:550 #: pg_resetxlog.c:546
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ TimeLineID: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:552 #: pg_resetxlog.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextXID: %u/%u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextXID: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:555 #: pg_resetxlog.c:551
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextOID: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:557 #: pg_resetxlog.c:553
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiXactId: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiXactId: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:559 #: pg_resetxlog.c:555
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiOffset: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> üũ<C3BC><C5A9><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ NextMultiOffset: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n" msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "<22>ִ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22>ִ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564 #: pg_resetxlog.c:560
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ͺ<EFBFBD><CDBA>̽<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566 #: pg_resetxlog.c:562
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̼<EFBFBD><CCBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̼<EFBFBD><CCBC><EFBFBD> <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568 #: pg_resetxlog.c:564
#, c-format #, c-format
msgid "WAL block size: %u\n" msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n" msgstr "WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570 #: pg_resetxlog.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n" msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "WAL <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> ũ<><C5A9>(byte): %u\n" msgstr "WAL <20><><EFBFBD>׸<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> ũ<><C5A9>(byte): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572 #: pg_resetxlog.c:568
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "<22>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n" msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> Į<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><> <EFBFBD><EFBFBD>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:576 #: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST ûũ<C3BB><C5A9> <20>ִ<EFBFBD> ũ<><C5A9>: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "<22><>¥/<2F>ð<EFBFBD><C3B0><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><>¥/<2F>ð<EFBFBD><C3B0><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD><DAB7><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "64-<2D><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "64-<2D><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: pg_resetxlog.c:577 #: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5>Ҽ<EFBFBD>" msgstr "<22>ε<EFBFBD><CEB5>Ҽ<EFBFBD>"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by value"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by reference"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: pg_resetxlog.c:578 #: pg_resetxlog.c:578
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20>ִ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %u\n" msgstr "Float8 <20>μ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:580 #: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:582
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:634
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix " "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -312,47 +311,47 @@ msgstr ""
"%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> -- sizeof(ControlFileData) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʹ<EFBFBD> ŭ ... PG_CONTROL_SIZE <20><>" "%s: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> -- sizeof(ControlFileData) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʹ<EFBFBD> ŭ ... PG_CONTROL_SIZE <20><>"
"<22>ľ<EFBFBD><C4BE><EFBFBD>\n" "<22>ľ<EFBFBD><C4BE><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:649 #: pg_resetxlog.c:644
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:660 #: pg_resetxlog.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: pg_control <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:667 pg_resetxlog.c:916 #: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: fsync <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:705 pg_resetxlog.c:779 #: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:748 pg_resetxlog.c:812 #: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:793 #: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:883 #: pg_resetxlog.c:936
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:894 pg_resetxlog.c:908 #: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "%s: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:927 #: pg_resetxlog.c:980
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -361,7 +360,7 @@ msgstr ""
"%s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> PostgreSQL Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n" "%s <20><><EFBFBD>α׷<CEB1><D7B7><EFBFBD> PostgreSQL Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20>ٽ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>մϴ<D5B4>.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:928 #: pg_resetxlog.c:981
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -372,29 +371,34 @@ msgstr ""
" %s [<5B>ɼ<EFBFBD>]... DATADIR\n" " %s [<5B>ɼ<EFBFBD>]... DATADIR\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:929 #: pg_resetxlog.c:982
#, c-format #, c-format
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "<22>ɼǵ<C9BC>:\n" msgstr "<22>ɼǵ<C9BC>:\n"
#: pg_resetxlog.c:930 #: pg_resetxlog.c:983
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format #, c-format
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " -f <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:931 #: pg_resetxlog.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG <20><> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD> WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " -l TLI,FILE,SEG <20><> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>α׸<CEB1> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD> WAL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:932 #: pg_resetxlog.c:986
#, c-format #, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n" msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " -m XID <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:933 #: pg_resetxlog.c:987
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
@ -402,37 +406,32 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
" -n <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֱ⸸ <20><>(<28>׽<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE>)\n" " -n <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ֱ⸸ <20><>(<28>׽<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE>)\n"
#: pg_resetxlog.c:934 #: pg_resetxlog.c:988
#, c-format #, c-format
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID <20><><EFBFBD><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " -o OID <20><><EFBFBD><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:935 #: pg_resetxlog.c:989
#, c-format #, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n" msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " -O OFFSET <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ƼƮ<C6BC><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:936 #: pg_resetxlog.c:990
#, c-format #, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID <20><><EFBFBD><EFBFBD> XID(Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID) <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr " -x XID <20><><EFBFBD><EFBFBD> XID(Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID) <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:937 #: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ʈ<><C6AE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ID epoch <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: pg_resetxlog.c:938
#, c-format #, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n" msgstr " --help <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
#: pg_resetxlog.c:939 #: pg_resetxlog.c:992
#, c-format #, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n" msgstr " --version <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ְ<EFBFBD> <20><>ħ\n"
#: pg_resetxlog.c:940 #: pg_resetxlog.c:993
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -0,0 +1,456 @@
# Traditional Chinese translation for pg_resetxlog.
# 2004-07-30 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: 選項 -e 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以顯示更多資訊。\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: 交易 ID Epoch (-e) 不可為 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: 選項 -x 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: 交易 ID (-x) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: 選項 -o 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) 必須是 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: 選項 -m 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: 多筆交易 ID (-m) 不可為 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: 選項 -O 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: 多筆交易位移 (-O) 不可為 -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: 選項 -l 的參數無效\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: 未指定資料目錄\n"
# translator: %s represents an SQL statement name
# access/transam/xact.c:2195
#: pg_resetxlog.c:252
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: 無法由\"根\" 執行\n"
# postmaster/postmaster.c:1015
#: pg_resetxlog.c:254
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "您必須以 PostgreSQL 超級用戶的身分執行 %s。\n"
# command.c:256
#: pg_resetxlog.c:264
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法變更 \"%s\" 的目錄:%s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:393
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\"以讀取: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: 鎖定檔\"%s\"已存在\n"
"伺服器是否正在執行?如果不是,刪除鎖定檔後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:341
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果可以接受這些值,請用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
"資料庫伺服器沒有正常關閉。\n"
"重設交易日誌可能導致資料遺失。\n"
"如果你仍要執行,請使用 -f 強制重設。\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "重設交易日誌\n"
#: pg_resetxlog.c:396
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
"如果你確定資料目錄的路徑正確,請執行\n"
" touch %s\n"
"然後再試一次。\n"
#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:432
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control的CRC錯誤繼續執行會有危險\n"
#: pg_resetxlog.c:441
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "%s: pg_control可能損壞或版本錯誤將它忽略\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"猜測的pg_control值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
"pg_control值:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:536
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "重設後的第一個日誌檔 ID:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "重設後的第一個日誌檔區段:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:540
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control版本號碼: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "catalog版本號碼: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:544
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "資料庫系統識別名稱: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:546
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點TimeLineID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:548
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "最新檢查點的 NextXID:%u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "最新的檢查點NextOID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:553
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "最新檢查點的 NextMultiXactId:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:555
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "最新檢查點的 NextMultiOffset:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:557
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "資料對齊上限:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "資料庫區塊大小: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "large relation每個區段的區塊數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL 區塊大小:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "每個WAL區段的位元組數: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "識別字的最大長度: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "索引中資料行上限:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "TOAST 區塊大小上限:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:574
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "日期/時間儲存類型: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "64-bit integers"
msgstr "64位元整數"
#: pg_resetxlog.c:575
msgid "floating-point numbers"
msgstr "浮點數"
#: pg_resetxlog.c:576
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Float4 參數傳遞方式:%s\n"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by value"
msgstr "傳值"
#: pg_resetxlog.c:577 pg_resetxlog.c:579
msgid "by reference"
msgstr "傳址"
#: pg_resetxlog.c:578
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Float8 參數傳遞方式:%s\n"
#: pg_resetxlog.c:629
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
msgstr ""
"%s: 內部錯誤 -- sizeof(ControlFileData) 太大... 請修正 PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:644
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法建立pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:655
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入pg_control檔: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:662 pg_resetxlog.c:969
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync發生錯誤: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:700 pg_resetxlog.c:775 pg_resetxlog.c:831
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟目錄\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:744 pg_resetxlog.c:808 pg_resetxlog.c:865
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法讀取目錄\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:789 pg_resetxlog.c:846
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法刪除檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:947 pg_resetxlog.c:961
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法寫入檔案\"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:980
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重設PostgreSQL交易日誌。\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:981
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
" %s [選項]... 資料目錄\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:982
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: pg_resetxlog.c:983
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH 設定下一個交易 ID Epoch\n"
#: pg_resetxlog.c:984
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f 強制執行更新\n"
#: pg_resetxlog.c:985
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
msgstr " -l TLI,FILE,SEG 強制新交易日誌的最小 WAL 開始位置 "
#: pg_resetxlog.c:986
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID 設定下一個多筆交易 ID\n"
#: pg_resetxlog.c:987
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr " -n 不執行更新,只顯示取得的控制資訊(以供測試)\n"
#: pg_resetxlog.c:988
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID 設定下一個OID\n"
#: pg_resetxlog.c:989
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET 設定下一個多筆交易位移\n"
#: pg_resetxlog.c:990
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID 設定下一個交易ID\n"
#: pg_resetxlog.c:991
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:992
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: pg_resetxlog.c:993
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至 <pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
#~ msgstr "%s: 無效的LC_COLLATE設定\n"
#~ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
#~ msgstr "%s: 無效的LC_CTYPE設定\n"
#~ msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
#~ msgstr "函式參數的最大個數: %u\n"
#~ msgid "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#~ msgid "LC_CTYPE: %s\n"
#~ msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
CATALOG_NAME := psql CATALOG_NAME := psql
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja pt_BR sv tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \ GETTEXT_FILES := command.c common.c copy.c help.c input.c large_obj.c \
mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \ mainloop.c print.c startup.c describe.c sql_help.h \
../../port/exec.c ../../port/exec.c

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005 # Diego A. Gil <diego@adminsa.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/es.po,v 1.20.2.1 2010/05/13 10:50:05 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:59-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "El despliegue de duración está desactivado."
#: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600 #: command.c:1065 command.c:1085 command.c:1584 command.c:1591 command.c:1600
#: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683 #: command.c:1610 command.c:1619 command.c:1633 command.c:1650 command.c:1683
#: common.c:137 copy.c:517 copy.c:581 #: common.c:137 copy.c:517 copy.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: %s\n" msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n" msgstr "%s: %s\n"
@ -140,8 +140,8 @@ msgstr "Contraseña: "
msgid "Password for user %s: " msgid "Password for user %s: "
msgstr "Contraseña para usuario %s: " msgstr "Contraseña para usuario %s: "
#: command.c:1270 command.c:2113 common.c:183 common.c:460 common.c:525 #: command.c:1270 command.c:2131 common.c:183 common.c:460 common.c:525
#: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:652 copy.c:697 copy.c:826 #: common.c:811 common.c:836 common.c:920 copy.c:655 copy.c:700 copy.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n" msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
#: command.c:1767 #: command.c:1785
msgid "" msgid ""
"\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-" "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-"
"ms\n" "ms\n"
@ -239,113 +239,113 @@ msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, " "\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, wrapped, html, latex, "
"troff-ms\n" "troff-ms\n"
#: command.c:1772 #: command.c:1790
#, c-format #, c-format
msgid "Output format is %s.\n" msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n" msgstr "El formato de salida es %s.\n"
#: command.c:1782 #: command.c:1800
#, c-format #, c-format
msgid "Border style is %d.\n" msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n" msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1794 #: command.c:1812
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is on.\n" msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1795 #: command.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "Expanded display is off.\n" msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n" msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1808 #: command.c:1826
msgid "Showing locale-adjusted numeric output." msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente" msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
#: command.c:1810 #: command.c:1828
msgid "Locale-adjusted numeric output is off." msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. " msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
#: command.c:1823 #: command.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n" msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n" msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
#: command.c:1835 #: command.c:1853
#, c-format #, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n" msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
#: command.c:1849 #: command.c:1867
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is <newline>." msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>." msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
#: command.c:1851 #: command.c:1869
#, c-format #, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n" msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n" msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
#: command.c:1865 #: command.c:1883
msgid "Showing only tuples." msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas." msgstr "Mostrando sólo filas."
#: command.c:1867 #: command.c:1885
msgid "Tuples only is off." msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado." msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
#: command.c:1883 #: command.c:1901
#, c-format #, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n" msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n" msgstr "El título es «%s».\n"
#: command.c:1885 #: command.c:1903
#, c-format #, c-format
msgid "Title is unset.\n" msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n" msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
#: command.c:1901 #: command.c:1919
#, c-format #, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n" msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
#: command.c:1903 #: command.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid "Table attributes unset.\n" msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n" msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
#: command.c:1924 #: command.c:1942
msgid "Pager is used for long output." msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga." msgstr "El paginador se usará para salida larga."
#: command.c:1926 #: command.c:1944
msgid "Pager is always used." msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre." msgstr "El paginador se usará siempre."
#: command.c:1928 #: command.c:1946
msgid "Pager usage is off." msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará." msgstr "El paginador no se usará."
#: command.c:1942 #: command.c:1960
msgid "Default footer is on." msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo." msgstr "El pie por omisión está activo."
#: command.c:1944 #: command.c:1962
msgid "Default footer is off." msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado." msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
#: command.c:1955 #: command.c:1973
#, c-format #, c-format
msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n" msgid "Target width for \"wrapped\" format is %d.\n"
msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n" msgstr "El ancho para el formato «wrapped» es %d.\n"
#: command.c:1960 #: command.c:1978
#, c-format #, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n" msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n" msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
#: command.c:2014 #: command.c:2032
msgid "\\!: failed\n" msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n" msgstr "\\!: falló\n"
@ -449,21 +449,25 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n" msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n" msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
#: copy.c:627 copy.c:637 #: copy.c:576
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tratando de salir del modo copy"
#: copy.c:630 copy.c:640
#, c-format #, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n" msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n" msgstr "no se pudo escribir datos COPY: %s\n"
#: copy.c:644 #: copy.c:647
#, c-format #, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s" msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s" msgstr "falló la transferencia de datos COPY: %s"
#: copy.c:692 #: copy.c:695
msgid "canceled by user" msgid "canceled by user"
msgstr "cancelada por el usuario" msgstr "cancelada por el usuario"
#: copy.c:707 #: copy.c:710
msgid "" msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n" "Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself." "End with a backslash and a period on a line by itself."
@ -471,7 +475,7 @@ msgstr ""
"Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n" "Ingrese los datos a ser copiados seguidos de un fin de línea.\n"
"Termine con un backslash y un punto." "Termine con un backslash y un punto."
#: copy.c:819 #: copy.c:822
msgid "aborted because of read failure" msgid "aborted because of read failure"
msgstr "se abortó por un error de lectura" msgstr "se abortó por un error de lectura"
@ -976,8 +980,8 @@ msgstr " \\dFt[+] [PATRÓN] listar plantillas de búsqueda en texto\n"
#: help.c:213 #: help.c:213
#, c-format #, c-format
msgid " \\dg [PATTERN] list roles (groups)\n" msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles (groups)\n"
msgstr " \\dg [PATRÓN] listar roles (grupos)\n" msgstr " \\dg[+] [PATRÓN] listar roles (grupos)\n"
#: help.c:214 #: help.c:214
#, c-format #, c-format
@ -1024,8 +1028,8 @@ msgstr " \\dT[S+] [PATRÓN] listar tipos de dato\n"
#: help.c:222 #: help.c:222
#, c-format #, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list roles (users)\n" msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles (users)\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n" msgstr " \\du[+] [PATRÓN] listar roles (usuarios)\n"
#: help.c:223 #: help.c:223
#, c-format #, c-format
@ -1264,10 +1268,10 @@ msgid "ID"
msgstr "ID" msgstr "ID"
#: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490 #: large_obj.c:287 describe.c:95 describe.c:158 describe.c:337 describe.c:490
#: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1238 #: describe.c:566 describe.c:637 describe.c:760 describe.c:1231
#: describe.c:2013 describe.c:2144 describe.c:2438 describe.c:2500 #: describe.c:2006 describe.c:2137 describe.c:2431 describe.c:2493
#: describe.c:2636 describe.c:2675 describe.c:2742 describe.c:2801 #: describe.c:2629 describe.c:2668 describe.c:2735 describe.c:2794
#: describe.c:2810 describe.c:2869 #: describe.c:2803 describe.c:2862
msgid "Description" msgid "Description"
msgstr "Descripción" msgstr "Descripción"
@ -1299,36 +1303,36 @@ msgstr ""
" \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n" " \\g o punto y coma («;») para ejecutar la consulta\n"
" \\q para salir\n" " \\q para salir\n"
#: print.c:974 #: print.c:955
#, c-format #, c-format
msgid "(No rows)\n" msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n" msgstr "(Sin filas)\n"
#: print.c:1961 #: print.c:1872
#, c-format #, c-format
msgid "Interrupted\n" msgid "Interrupted\n"
msgstr "Interrumpido\n" msgstr "Interrumpido\n"
#: print.c:2028 #: print.c:1941
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de " "No se puede agregar un encabezado al contenido de la tabla: la cantidad de "
"columnas de %d ha sido excedida.\n" "columnas de %d ha sido excedida.\n"
#: print.c:2065 #: print.c:1981
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n" msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr "" msgstr ""
"No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de " "No se puede agregar una celda al contenido de la tabla: la cantidad de "
"celdas de %d ha sido excedida.\n" "celdas de %d ha sido excedida.\n"
#: print.c:2264 #: print.c:2201
#, c-format #, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d" msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d" msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
#: print.c:2353 #: print.c:2298
#, c-format #, c-format
msgid "(%lu row)" msgid "(%lu row)"
msgid_plural "(%lu rows)" msgid_plural "(%lu rows)"
@ -1379,17 +1383,17 @@ msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes" msgstr "incluye soporte para edición de línea de órdenes"
#: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682 #: describe.c:68 describe.c:235 describe.c:462 describe.c:561 describe.c:682
#: describe.c:757 describe.c:2122 describe.c:2243 describe.c:2298 #: describe.c:757 describe.c:2115 describe.c:2236 describe.c:2291
#: describe.c:2498 describe.c:2725 describe.c:2797 describe.c:2808 #: describe.c:2491 describe.c:2718 describe.c:2790 describe.c:2801
#: describe.c:2867 #: describe.c:2860
msgid "Schema" msgid "Schema"
msgstr "Esquema" msgstr "Esquema"
#: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562 #: describe.c:69 describe.c:145 describe.c:236 describe.c:463 describe.c:562
#: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2123 #: describe.c:612 describe.c:683 describe.c:758 describe.c:2116
#: describe.c:2244 describe.c:2299 describe.c:2429 describe.c:2499 #: describe.c:2237 describe.c:2292 describe.c:2422 describe.c:2492
#: describe.c:2726 describe.c:2798 describe.c:2809 describe.c:2868 #: describe.c:2719 describe.c:2791 describe.c:2802 describe.c:2861
#: describe.c:3058 describe.c:3117 #: describe.c:3051 describe.c:3110
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nombre" msgstr "Nombre"
@ -1410,8 +1414,8 @@ msgstr "Listado de funciones de agregación"
msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta tablespaces.\n"
#: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2130 #: describe.c:146 describe.c:334 describe.c:613 describe.c:2123
#: describe.c:2430 describe.c:3059 describe.c:3118 #: describe.c:2423 describe.c:3052 describe.c:3111
msgid "Owner" msgid "Owner"
msgstr "Dueño" msgstr "Dueño"
@ -1450,8 +1454,8 @@ msgstr "disparador"
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "normal" msgstr "normal"
#: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1223 #: describe.c:255 describe.c:300 describe.c:317 describe.c:685 describe.c:1216
#: describe.c:2129 describe.c:2245 describe.c:3130 #: describe.c:2122 describe.c:2238 describe.c:3123
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "Tipo" msgstr "Tipo"
@ -1487,7 +1491,7 @@ msgstr "Listado de funciones"
msgid "Internal name" msgid "Internal name"
msgstr "Nombre interno" msgstr "Nombre interno"
#: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2140 #: describe.c:474 describe.c:629 describe.c:2133
msgid "Size" msgid "Size"
msgstr "Tamaño" msgstr "Tamaño"
@ -1535,15 +1539,15 @@ msgstr "Tablespace"
msgid "List of databases" msgid "List of databases"
msgstr "Listado de base de datos" msgstr "Listado de base de datos"
#: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2124 #: describe.c:684 describe.c:852 describe.c:2117
msgid "table" msgid "table"
msgstr "tabla" msgstr "tabla"
#: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2125 #: describe.c:684 describe.c:853 describe.c:2118
msgid "view" msgid "view"
msgstr "vista" msgstr "vista"
#: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2127 #: describe.c:684 describe.c:855 describe.c:2120
msgid "sequence" msgid "sequence"
msgstr "secuencia" msgstr "secuencia"
@ -1551,7 +1555,7 @@ msgstr "secuencia"
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "Privilegios de acceso a columnas" msgstr "Privilegios de acceso a columnas"
#: describe.c:722 describe.c:3225 describe.c:3229 #: describe.c:722 describe.c:3218 describe.c:3222
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
msgstr "Privilegios" msgstr "Privilegios"
@ -1575,7 +1579,7 @@ msgstr "operador"
msgid "data type" msgid "data type"
msgstr "tipo de dato" msgstr "tipo de dato"
#: describe.c:854 describe.c:2126 #: describe.c:854 describe.c:2119
msgid "index" msgid "index"
msgstr "índice" msgstr "índice"
@ -1597,414 +1601,414 @@ msgstr "No se encontró relación llamada «%s».\n"
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n" msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n" msgstr "No se encontró relación con OID %s.\n"
#: describe.c:1185 #: describe.c:1178
#, c-format #, c-format
msgid "Table \"%s.%s\"" msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla «%s.%s»" msgstr "Tabla «%s.%s»"
#: describe.c:1189 #: describe.c:1182
#, c-format #, c-format
msgid "View \"%s.%s\"" msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Vista «%s.%s»" msgstr "Vista «%s.%s»"
#: describe.c:1193 #: describe.c:1186
#, c-format #, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\"" msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Secuencia «%s.%s»" msgstr "Secuencia «%s.%s»"
#: describe.c:1197 #: describe.c:1190
#, c-format #, c-format
msgid "Index \"%s.%s\"" msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice «%s.%s»" msgstr "Índice «%s.%s»"
#: describe.c:1202 #: describe.c:1195
#, c-format #, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\"" msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relación especial «%s.%s»" msgstr "Relación especial «%s.%s»"
#: describe.c:1206 #: describe.c:1199
#, c-format #, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\"" msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»" msgstr "Tabla TOAST «%s.%s»"
#: describe.c:1210 #: describe.c:1203
#, c-format #, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\"" msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»" msgstr "Tipo compuesto «%s.%s»"
#: describe.c:1222 #: describe.c:1215
msgid "Column" msgid "Column"
msgstr "Columna" msgstr "Columna"
#: describe.c:1228 #: describe.c:1221
msgid "Modifiers" msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores" msgstr "Modificadores"
#: describe.c:1233 #: describe.c:1226
msgid "Value" msgid "Value"
msgstr "Valor" msgstr "Valor"
#: describe.c:1237 #: describe.c:1230
msgid "Storage" msgid "Storage"
msgstr "Almacenamiento" msgstr "Almacenamiento"
#: describe.c:1279 #: describe.c:1272
msgid "not null" msgid "not null"
msgstr "not null" msgstr "not null"
#. translator: default values of column definitions #. translator: default values of column definitions
#: describe.c:1288 #: describe.c:1281
#, c-format #, c-format
msgid "default %s" msgid "default %s"
msgstr "valor por omisión %s" msgstr "valor por omisión %s"
#: describe.c:1354 #: describe.c:1347
msgid "primary key, " msgid "primary key, "
msgstr "llave primaria, " msgstr "llave primaria, "
#: describe.c:1356 #: describe.c:1349
msgid "unique, " msgid "unique, "
msgstr "único, " msgstr "único, "
#: describe.c:1362 #: describe.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "for table \"%s.%s\"" msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla «%s.%s»" msgstr "de tabla «%s.%s»"
#: describe.c:1366 #: describe.c:1359
#, c-format #, c-format
msgid ", predicate (%s)" msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)" msgstr ", predicado (%s)"
#: describe.c:1369 #: describe.c:1362
msgid ", clustered" msgid ", clustered"
msgstr ", clustered" msgstr ", clustered"
#: describe.c:1372 #: describe.c:1365
msgid ", invalid" msgid ", invalid"
msgstr ", no válido" msgstr ", no válido"
#: describe.c:1386 #: describe.c:1379
msgid "View definition:" msgid "View definition:"
msgstr "Definición de vista:" msgstr "Definición de vista:"
#: describe.c:1403 describe.c:1654 #: describe.c:1396 describe.c:1647
msgid "Rules:" msgid "Rules:"
msgstr "Reglas:" msgstr "Reglas:"
#: describe.c:1450 #: describe.c:1443
msgid "Indexes:" msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:" msgstr "Índices:"
#: describe.c:1510 #: describe.c:1503
msgid "Check constraints:" msgid "Check constraints:"
msgstr "Restricciones CHECK:" msgstr "Restricciones CHECK:"
#: describe.c:1541 #: describe.c:1534
msgid "Foreign-key constraints:" msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restricciones de llave foránea:" msgstr "Restricciones de llave foránea:"
#: describe.c:1572 #: describe.c:1565
msgid "Referenced by:" msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:" msgstr "Referenciada por:"
#: describe.c:1657 #: describe.c:1650
msgid "Disabled rules:" msgid "Disabled rules:"
msgstr "Reglas deshabilitadas:" msgstr "Reglas deshabilitadas:"
#: describe.c:1660 #: describe.c:1653
msgid "Rules firing always:" msgid "Rules firing always:"
msgstr "Reglas que se activan siempre:" msgstr "Reglas que se activan siempre:"
#: describe.c:1663 #: describe.c:1656
msgid "Rules firing on replica only:" msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:" msgstr "Reglas que se activan sólo en las réplicas:"
#: describe.c:1762 #: describe.c:1755
msgid "Triggers:" msgid "Triggers:"
msgstr "Triggers:" msgstr "Triggers:"
#: describe.c:1765 #: describe.c:1758
msgid "Disabled triggers:" msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Disparadores deshabilitados:" msgstr "Disparadores deshabilitados:"
#: describe.c:1768 #: describe.c:1761
msgid "Triggers firing always:" msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:" msgstr "Disparadores que siempre se ejecutan:"
#: describe.c:1771 #: describe.c:1764
msgid "Triggers firing on replica only:" msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:" msgstr "Disparadores que se ejecutan sólo en las réplicas:"
#: describe.c:1804 #: describe.c:1797
msgid "Inherits" msgid "Inherits"
msgstr "Hereda" msgstr "Hereda"
#: describe.c:1819 #: describe.c:1812
msgid "Has OIDs" msgid "Has OIDs"
msgstr "Tiene OIDs" msgstr "Tiene OIDs"
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 #: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sí" msgstr "sí"
#: describe.c:1822 describe.c:2302 describe.c:2376 #: describe.c:1815 describe.c:2295 describe.c:2369
msgid "no" msgid "no"
msgstr "no" msgstr "no"
#: describe.c:1830 describe.c:3068 describe.c:3132 describe.c:3188 #: describe.c:1823 describe.c:3061 describe.c:3125 describe.c:3181
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opciones" msgstr "Opciones"
#: describe.c:1915 #: describe.c:1908
#, c-format #, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\"" msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: «%s»" msgstr "Tablespace: «%s»"
#: describe.c:1928 #: describe.c:1921
#, c-format #, c-format
msgid ", tablespace \"%s\"" msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\"" msgstr ", tablespace \"%s\""
#: describe.c:2006 #: describe.c:1999
msgid "List of roles" msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles" msgstr "Lista de roles"
#: describe.c:2008 #: describe.c:2001
msgid "Role name" msgid "Role name"
msgstr "Nombre de rol" msgstr "Nombre de rol"
#: describe.c:2009 #: describe.c:2002
msgid "Attributes" msgid "Attributes"
msgstr "Atributos" msgstr "Atributos"
#: describe.c:2010 #: describe.c:2003
msgid "Member of" msgid "Member of"
msgstr "Miembro de" msgstr "Miembro de"
#: describe.c:2021 #: describe.c:2014
msgid "Superuser" msgid "Superuser"
msgstr "Superusuario" msgstr "Superusuario"
#: describe.c:2024 #: describe.c:2017
msgid "No inheritance" msgid "No inheritance"
msgstr "Sin herencia" msgstr "Sin herencia"
#: describe.c:2027 #: describe.c:2020
msgid "Create role" msgid "Create role"
msgstr "Crear rol" msgstr "Crear rol"
#: describe.c:2030 #: describe.c:2023
msgid "Create DB" msgid "Create DB"
msgstr "Crear BD" msgstr "Crear BD"
#: describe.c:2033 #: describe.c:2026
msgid "Cannot login" msgid "Cannot login"
msgstr "No puede conectarse" msgstr "No puede conectarse"
#: describe.c:2042 #: describe.c:2035
msgid "No connections" msgid "No connections"
msgstr "Ninguna conexión" msgstr "Ninguna conexión"
#: describe.c:2044 #: describe.c:2037
#, c-format #, c-format
msgid "%d connection" msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections" msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexión" msgstr[0] "%d conexión"
msgstr[1] "%d conexiones" msgstr[1] "%d conexiones"
#: describe.c:2128 #: describe.c:2121
msgid "special" msgid "special"
msgstr "especial" msgstr "especial"
#: describe.c:2135 #: describe.c:2128
msgid "Table" msgid "Table"
msgstr "Tabla" msgstr "Tabla"
#: describe.c:2195 #: describe.c:2188
#, c-format #, c-format
msgid "No matching relations found.\n" msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n" msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:2197 #: describe.c:2190
#, c-format #, c-format
msgid "No relations found.\n" msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n" msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
#: describe.c:2202 #: describe.c:2195
msgid "List of relations" msgid "List of relations"
msgstr "Listado de relaciones" msgstr "Listado de relaciones"
#: describe.c:2246 #: describe.c:2239
msgid "Modifier" msgid "Modifier"
msgstr "Modificador" msgstr "Modificador"
#: describe.c:2247 #: describe.c:2240
msgid "Check" msgid "Check"
msgstr "Check" msgstr "Check"
#: describe.c:2265 #: describe.c:2258
msgid "List of domains" msgid "List of domains"
msgstr "Listado de dominios" msgstr "Listado de dominios"
#: describe.c:2300 #: describe.c:2293
msgid "Source" msgid "Source"
msgstr "Fuente" msgstr "Fuente"
#: describe.c:2301 #: describe.c:2294
msgid "Destination" msgid "Destination"
msgstr "Destino" msgstr "Destino"
#: describe.c:2303 #: describe.c:2296
msgid "Default?" msgid "Default?"
msgstr "Por omisión?" msgstr "Por omisión?"
#: describe.c:2321 #: describe.c:2314
msgid "List of conversions" msgid "List of conversions"
msgstr "Listado de conversiones" msgstr "Listado de conversiones"
#: describe.c:2373 #: describe.c:2366
msgid "Source type" msgid "Source type"
msgstr "Tipo fuente" msgstr "Tipo fuente"
#: describe.c:2374 #: describe.c:2367
msgid "Target type" msgid "Target type"
msgstr "Tipo destino" msgstr "Tipo destino"
#: describe.c:2375 describe.c:2635 #: describe.c:2368 describe.c:2628
msgid "Function" msgid "Function"
msgstr "Función" msgstr "Función"
#: describe.c:2376 #: describe.c:2369
msgid "in assignment" msgid "in assignment"
msgstr "en asignación" msgstr "en asignación"
#: describe.c:2377 #: describe.c:2370
msgid "Implicit?" msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?" msgstr "Implícito?"
#: describe.c:2403 #: describe.c:2396
msgid "List of casts" msgid "List of casts"
msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)" msgstr "Listado de conversiones de tipo (casts)"
#: describe.c:2458 #: describe.c:2451
msgid "List of schemas" msgid "List of schemas"
msgstr "Listado de esquemas" msgstr "Listado de esquemas"
#: describe.c:2481 describe.c:2714 describe.c:2782 describe.c:2850 #: describe.c:2474 describe.c:2707 describe.c:2775 describe.c:2843
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta búsqueda en texto.\n"
#: describe.c:2515 #: describe.c:2508
msgid "List of text search parsers" msgid "List of text search parsers"
msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto" msgstr "Listado de analizadores de búsqueda en texto"
#: describe.c:2558 #: describe.c:2551
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n" msgstr "No se encontró ningún analizador de búsqueda en texto llamado «%s».\n"
#: describe.c:2633 #: describe.c:2626
msgid "Start parse" msgid "Start parse"
msgstr "Inicio de parse" msgstr "Inicio de parse"
#: describe.c:2634 #: describe.c:2627
msgid "Method" msgid "Method"
msgstr "Método" msgstr "Método"
#: describe.c:2638 #: describe.c:2631
msgid "Get next token" msgid "Get next token"
msgstr "Obtener siguiente elemento" msgstr "Obtener siguiente elemento"
#: describe.c:2640 #: describe.c:2633
msgid "End parse" msgid "End parse"
msgstr "Fin de parse" msgstr "Fin de parse"
#: describe.c:2642 #: describe.c:2635
msgid "Get headline" msgid "Get headline"
msgstr "Obtener encabezado" msgstr "Obtener encabezado"
#: describe.c:2644 #: describe.c:2637
msgid "Get token types" msgid "Get token types"
msgstr "Obtener tipos de elemento" msgstr "Obtener tipos de elemento"
#: describe.c:2654 #: describe.c:2647
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\"" msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:2656 #: describe.c:2649
#, c-format #, c-format
msgid "Text search parser \"%s\"" msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»" msgstr "Analizador de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:2674 #: describe.c:2667
msgid "Token name" msgid "Token name"
msgstr "Nombre de elemento" msgstr "Nombre de elemento"
#: describe.c:2685 #: describe.c:2678
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\"" msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s.%s»"
#: describe.c:2687 #: describe.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\"" msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»" msgstr "Tipos de elemento para el analizador «%s»"
#: describe.c:2736 #: describe.c:2729
msgid "Template" msgid "Template"
msgstr "Plantilla" msgstr "Plantilla"
#: describe.c:2737 #: describe.c:2730
msgid "Init options" msgid "Init options"
msgstr "Opciones de inicialización" msgstr "Opciones de inicialización"
#: describe.c:2759 #: describe.c:2752
msgid "List of text search dictionaries" msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto" msgstr "Listado de diccionarios de búsqueda en texto"
#: describe.c:2799 #: describe.c:2792
msgid "Init" msgid "Init"
msgstr "Inicializador" msgstr "Inicializador"
#: describe.c:2800 #: describe.c:2793
msgid "Lexize" msgid "Lexize"
msgstr "Fn. análisis léx." msgstr "Fn. análisis léx."
#: describe.c:2827 #: describe.c:2820
msgid "List of text search templates" msgid "List of text search templates"
msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto" msgstr "Listado de plantillas de búsqueda en texto"
#: describe.c:2884 #: describe.c:2877
msgid "List of text search configurations" msgid "List of text search configurations"
msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto" msgstr "Listado de configuraciones de búsqueda en texto"
#: describe.c:2928 #: describe.c:2921
#, c-format #, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n" msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n" msgstr "No se encontró una configuración de búsqueda en texto llamada «%s».\n"
#: describe.c:2994 #: describe.c:2987
msgid "Token" msgid "Token"
msgstr "Elemento" msgstr "Elemento"
#: describe.c:2995 #: describe.c:2988
msgid "Dictionaries" msgid "Dictionaries"
msgstr "Diccionarios" msgstr "Diccionarios"
#: describe.c:3006 #: describe.c:2999
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\"" msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s.%s»"
#: describe.c:3009 #: describe.c:3002
#, c-format #, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\"" msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»" msgstr "Configuración de búsqueda en texto «%s»"
#: describe.c:3013 #: describe.c:3006
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2013,7 +2017,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analizador: «%s.%s»" "Analizador: «%s.%s»"
#: describe.c:3016 #: describe.c:3009
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
@ -2022,50 +2026,50 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Analizador: «%s»" "Analizador: «%s»"
#: describe.c:3048 #: describe.c:3041
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta conectores de datos externos.\n"
#: describe.c:3060 #: describe.c:3053
msgid "Validator" msgid "Validator"
msgstr "Validador" msgstr "Validador"
#: describe.c:3084 #: describe.c:3077
msgid "List of foreign-data wrappers" msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Listado de conectores de datos externos" msgstr "Listado de conectores de datos externos"
#: describe.c:3107 #: describe.c:3100
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta servidores foráneos.\n"
#: describe.c:3119 #: describe.c:3112
msgid "Foreign-data wrapper" msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Conectores de datos externos" msgstr "Conectores de datos externos"
#: describe.c:3131 #: describe.c:3124
msgid "Version" msgid "Version"
msgstr "Versión" msgstr "Versión"
#: describe.c:3150 #: describe.c:3143
msgid "List of foreign servers" msgid "List of foreign servers"
msgstr "Listado de servidores foráneos" msgstr "Listado de servidores foráneos"
#: describe.c:3173 #: describe.c:3166
#, c-format #, c-format
msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n" msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n" msgstr "El servidor (versión %d.%d) no soporta mapeos de usuario.\n"
#: describe.c:3182 #: describe.c:3175
msgid "Server" msgid "Server"
msgstr "Servidor" msgstr "Servidor"
#: describe.c:3183 #: describe.c:3176
msgid "User name" msgid "User name"
msgstr "Nombre de usuario" msgstr "Nombre de usuario"
#: describe.c:3203 #: describe.c:3196
msgid "List of user mappings" msgid "List of user mappings"
msgstr "Listado de mapeos de usuario" msgstr "Listado de mapeos de usuario"
@ -4194,8 +4198,8 @@ msgid "LISTEN name"
msgstr "LISTEN nombre" msgstr "LISTEN nombre"
#: sql_help.h:461 #: sql_help.h:461
msgid "load or reload a shared library file" msgid "load a shared library file"
msgstr "carga o recarga un archivo de biblioteca compartida" msgstr "carga un archivo de biblioteca compartida"
#: sql_help.h:462 #: sql_help.h:462
msgid "LOAD 'filename'" msgid "LOAD 'filename'"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql.po to fr_fr # translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql # french message translation file for psql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/fr.po,v 1.26.2.2 2009/12/08 22:22:17 petere Exp $ # $PostgreSQL$
# #
# Use these quotes: <20> %s <20> # Use these quotes: <20> %s <20>
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
@ -988,17 +988,17 @@ msgstr " \\dD[S] [MOD
#: help.c:205 #: help.c:205
#, c-format #, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n" msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des utilisateurs\n" msgstr " \\des[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des serveurs distants\n"
#: help.c:206 #: help.c:206
#, c-format #, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n" msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des utilisateurs\n" msgstr " \\deu[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
#: help.c:207 #: help.c:207
#, c-format #, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n" msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des groupes\n" msgstr " \\dew[+] [MOD<4F>LE] affiche la liste des wrappers de donn<6E>es distantes\n"
#: help.c:208 #: help.c:208
#, c-format #, c-format

4762
src/bin/psql/po/ko.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2009.
# Dennis Bj<42>rklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006. # Dennis Bj<42>rklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# #
# pgtranslation Id: psql.po,v 1.5 2009/06/13 19:16:49 petere Exp $ # pgtranslation Id$
# #
# Use these quotes: "%s" # Use these quotes: "%s"
# #
@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:08+0000\n" "POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-13 22:12+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:46-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n" "Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -1487,9 +1487,8 @@ msgid "sequence"
msgstr "sekvens" msgstr "sekvens"
#: describe.c:696 #: describe.c:696
#, fuzzy
msgid "Column access privileges" msgid "Column access privileges"
msgstr "definera <20>tkomstr<74>ttigheter" msgstr ""
#: describe.c:722 describe.c:3229 describe.c:3233 #: describe.c:722 describe.c:3229 describe.c:3233
msgid "Access privileges" msgid "Access privileges"
@ -3910,7 +3909,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:449 #: sql_help.h:449
msgid "define access privileges" msgid "define access privileges"
msgstr "definera <20>tkomstr<74>ttigheter" msgstr "definera <20>tkomstr<74>ttigheter"
#: sql_help.h:450 #: sql_help.h:450
#, fuzzy #, fuzzy
@ -4125,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:501 #: sql_help.h:501
msgid "remove access privileges" msgid "remove access privileges"
msgstr "ta bort <20>tkomstr<74>ttigheter" msgstr "ta bort <20>tkomstr<74>ttigheter"
#: sql_help.h:502 #: sql_help.h:502
#, fuzzy #, fuzzy

5477
src/bin/psql/po/zh_TW.po Normal file

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
CATALOG_NAME := pgscripts CATALOG_NAME := pgscripts
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ro sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \ GETTEXT_FILES := createdb.c createlang.c createuser.c \
dropdb.c droplang.c dropuser.c \ dropdb.c droplang.c dropuser.c \
clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \ clusterdb.c vacuumdb.c reindexdb.c \

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005 # Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/scripts/po/es.po,v 1.10.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:11+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:49-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Ávaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -112,8 +112,7 @@ msgstr " -e, --echo mostrar las órdenes enviadas al servidor\n"
#: createdb.c:250 #: createdb.c:250
#, c-format #, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr "" msgstr " -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
" -E, --encoding=CODIF codificación para la base de datos\n"
#: createdb.c:251 #: createdb.c:251
#, c-format #, c-format
@ -823,7 +822,8 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:238 #: reindexdb.c:238
#, c-format #, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s" msgstr ""
"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:241 #: reindexdb.c:241
#, c-format #, c-format

File diff suppressed because it is too large Load Diff

947
src/bin/scripts/po/zh_TW.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,947 @@
# 2004-11-11 Zhenbang Wei <forth@zbwei.net>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:06-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: createdb.c:114 createdb.c:133 createlang.c:89 createlang.c:110
#: createlang.c:163 createuser.c:149 createuser.c:164 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:100 droplang.c:121 droplang.c:175 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:104 clusterdb.c:119 vacuumdb.c:121 vacuumdb.c:136
#: reindexdb.c:114 reindexdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"以取得更多資訊。\n"
#: createdb.c:131 createlang.c:108 createuser.c:162 dropdb.c:98 droplang.c:119
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:117 vacuumdb.c:134 reindexdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s命令列參數過多(第一個是 \"%s\")\n"
#: createdb.c:141
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-ctype 其中一個\n"
#: createdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
msgstr "%s: 只可以指定 --locale 和 --lc-collate 其中一個\n"
#: createdb.c:159
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s\"%s\"不是有效的編碼名稱\n"
#: createdb.c:204
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s建立資料庫失敗%s"
#: createdb.c:227
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s建立註解失敗(資料庫已建立)%s"
#: createdb.c:244
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 建立一個PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: createdb.c:245 createlang.c:215 createuser.c:300 dropdb.c:140
#: droplang.c:332 dropuser.c:139 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "使用方法:\n"
#: createdb.c:246
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱] [描述]\n"
#: createdb.c:247 createlang.c:217 createuser.c:302 dropdb.c:142
#: droplang.c:334 dropuser.c:141 clusterdb.c:238 vacuumdb.c:264
#: reindexdb.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"選項:\n"
#: createdb.c:248
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE 資料庫的預設tablespace\n"
#: createdb.c:249
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createdb.c:250
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=編碼名稱 指定資料庫的編碼\n"
#: createdb.c:251
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr " -l, --locale=區域 資料庫的區域設定\n"
#: createdb.c:252
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
msgstr " --lc-collate=區域 資料庫的 LC_COLLATE 設定\n"
#: createdb.c:253
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
msgstr " --lc-ctype=區域 資料庫的 LC_CTYPE 設定\n"
#: createdb.c:254
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr " -O, --owner=擁有者 指定新資料庫的擁有者\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=樣版名稱 指定要使用的資料庫樣板\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: createdb.c:258 createlang.c:223 createuser.c:321 dropdb.c:147
#: droplang.c:340 dropuser.c:146 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
#: reindexdb.c:325
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
msgstr ""
"\n"
"連線選項:\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器主機或socket目錄\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
#: createdb.c:264
#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
"預設會建立一個與使用者同名的資料庫。\n"
#: createdb.c:265 createlang.c:229 createuser.c:329 dropdb.c:153
#: droplang.c:346 dropuser.c:152 clusterdb.c:254 vacuumdb.c:283
#: reindexdb.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤至<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:151
msgid "Name"
msgstr "名稱"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
msgid "yes"
msgstr "是"
#: createlang.c:141 droplang.c:152
msgid "no"
msgstr "否"
#: createlang.c:142 droplang.c:153
msgid "Trusted?"
msgstr "是否信任?"
#: createlang.c:151 droplang.c:162
msgid "Procedural Languages"
msgstr "程序語言"
#: createlang.c:162 droplang.c:173
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s缺少必要參數語言名稱\n"
#: createlang.c:184
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s語言\"%s\"已經被安裝至資料庫\"%s\"\n"
#: createlang.c:198
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s安裝語言失敗%s"
#: createlang.c:214
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 安裝了程序語言至PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: createlang.c:216 droplang.c:333
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... 語言 [資料庫名稱]\n"
#: createlang.c:218
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要安裝語言的資料庫\n"
#: createlang.c:219 createuser.c:306 dropdb.c:143 droplang.c:336
#: dropuser.c:142 clusterdb.c:241 reindexdb.c:318
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: createlang.c:220 droplang.c:337
#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list 顯示目前已安裝的語言\n"
#: createlang.c:221 createuser.c:319 dropdb.c:145 droplang.c:338
#: dropuser.c:144 clusterdb.c:245 reindexdb.c:323
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: createlang.c:222 createuser.c:320 dropdb.c:146 droplang.c:339
#: dropuser.c:145 clusterdb.c:246 reindexdb.c:324
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: createlang.c:224 createuser.c:322 dropdb.c:148 droplang.c:341
#: dropuser.c:147 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277 reindexdb.c:326
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=主機名稱 資料庫伺服器的主機或socket目錄\n"
#: createlang.c:225 createuser.c:323 dropdb.c:149 droplang.c:342
#: dropuser.c:148 clusterdb.c:249 vacuumdb.c:278 reindexdb.c:327
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=埠號 資料庫伺服器的埠號\n"
#: createlang.c:226 dropdb.c:150 droplang.c:343 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
#: reindexdb.c:328
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者\n"
#: createlang.c:227 createuser.c:325 dropdb.c:151 droplang.c:344
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280 reindexdb.c:329
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"
#: createlang.c:228 createuser.c:326 dropdb.c:152 droplang.c:345
#: dropuser.c:151 clusterdb.c:252 vacuumdb.c:281 reindexdb.c:330
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt\n"
msgstr " -W, --password 強制密碼提示\n"
#: createuser.c:169
msgid "Enter name of role to add: "
msgstr "輸入要加入的角色名稱:"
#: createuser.c:176
msgid "Enter password for new role: "
msgstr "輸入新角色的密碼:"
#: createuser.c:177
msgid "Enter it again: "
msgstr "再輸入一次: "
#: createuser.c:180
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "密碼不符。\n"
# utils/misc/guc.c:434
#: createuser.c:189
msgid "Shall the new role be a superuser?"
msgstr "新角色是否要成為超級用戶?"
#: createuser.c:204
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
msgstr "是否允許新角色建立資料庫?"
#: createuser.c:212
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
msgstr "是否允許新角色建立更多新角色 ?"
#: createuser.c:245
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "密碼加密失敗.\n"
#: createuser.c:284
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
msgstr "%s: 建立新角色失敗:%s"
#: createuser.c:299
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 會建立新的 PostgreSQL 角色。\n"
"\n"
#: createuser.c:301 dropuser.c:140
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [ROLENAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]...[ROLENAME]\n"
#: createuser.c:303
#, c-format
msgid ""
" -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr " -c, --connection-limit=N 角色的連線限制 (預設: 無限制)\n"
#: createuser.c:304
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb 角色可以建立新資料庫\n"
#: createuser.c:305
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb 角色無法建立資料庫\n"
#: createuser.c:307
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted 加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:308
#, c-format
msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
" -i, --inherit 角色會繼承父角色的\n"
" 權限 (預設)\n"
#: createuser.c:310
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
msgstr " -I, --no-inherit 角色不會繼承權限\n"
#: createuser.c:311
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
msgstr " -l, --login 角色可以登入 (預設)\n"
#: createuser.c:312
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
msgstr " -L, --no-login 角色不能登入\n"
#: createuser.c:313
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted 不加密儲存的密碼\n"
#: createuser.c:314
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
msgstr " -P, --pwprompt 指派密碼給新角色\n"
#: createuser.c:315
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
msgstr " -r, --createrole 角色可以建立新角色\n"
#: createuser.c:316
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles\n"
msgstr " -R, --no-createrole 角色不能建立角色\n"
#: createuser.c:317
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
msgstr " -s, --superuser 角色會是超級用戶\n"
#: createuser.c:318
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser\n"
msgstr " -S, --no-superuser 角色不會是超級用戶\n"
#: createuser.c:324
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要建立的)\n"
#: createuser.c:327
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -d, -D, -r, -R, -s, -S, and ROLENAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果 -d、-D、-r、-R、-s、-S 和 ROLENAME 其中一個未指定,系統會\n"
"以互動方式提示您輸入。\n"
#: dropdb.c:91
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s缺少必要參數資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:106
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "資料庫\"%s\"會被永久刪除。\n"
#: dropdb.c:107 dropuser.c:108
msgid "Are you sure?"
msgstr "您確定嗎?"
#: dropdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s刪除資料庫失敗%s"
#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: dropdb.c:141
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [選項]... 資料庫名稱\n"
#: dropdb.c:144 dropuser.c:143
#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive 刪除任何東西前要先詢問\n"
#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s語言\"%s\"未被安裝至資料庫\"%s\"\n"
#: droplang.c:223
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "%s仍有 %s 個函式以語言\"%s\"宣告,不予刪除\n"
#: droplang.c:316
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s刪除語言失敗%s"
#: droplang.c:331
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 刪除了一個資料庫中的程序語言。\n"
"\n"
#: droplang.c:335
#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 指定要刪除語言的資料庫\n"
#: dropuser.c:103
msgid "Enter name of role to drop: "
msgstr "輸入要捨棄之角色的名稱:"
#: dropuser.c:107
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "角色 \"%s\" 將會永久移除。\n"
#: dropuser.c:123
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 移除角色 \"%s\" 失敗:%s"
#: dropuser.c:138
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 會移除 PostgreSQL 角色。\n"
"\n"
#: dropuser.c:149
#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr " -U, --username=使用者名稱 用來連線的使用者(不是要刪除的)\n"
#: clusterdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s不能同時重新排列所有資料庫和重新排列指定資料庫\n"
#: clusterdb.c:135
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "%s不能對所有資料庫指定重新排列資料表\n"
#: clusterdb.c:187
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s重新排列資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗:%s"
#: clusterdb.c:190
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s重新排列資料庫\"%s\"失敗: %s"
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s重新排列資料庫\"%s\"\n"
#: clusterdb.c:235
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 重新排列所有資料庫中曾經重排的資料庫。\n"
"\n"
#: clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263 reindexdb.c:314
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [選項]... [資料庫名稱]\n"
#: clusterdb.c:239
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all 重新排列所有資料庫\n"
#: clusterdb.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重新排列指定的資料庫\n"
#: clusterdb.c:242 reindexdb.c:320
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: clusterdb.c:243
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=資料表名稱 重新排列指定的資料表\n"
#: clusterdb.c:244
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
#: clusterdb.c:253
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考SQL命令CLUSTER的說明。\n"
#: vacuumdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s不能同時重整所有資料庫和重整指定資料庫\n"
#: vacuumdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "%s不能對所有資料庫指定重整資料表\n"
#: vacuumdb.c:212
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s重整資料表\"%s\"於資料庫\"%s\"失敗:%s"
#: vacuumdb.c:215
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s重整資料庫\"%s\"失敗:%s"
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s重整資料庫\"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 清理並分析PostgreSQL資料庫。\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all 重整所有資料庫\n"
#: vacuumdb.c:266
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 重整指定的資料庫\n"
#: vacuumdb.c:267
#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr " -e, --echo 顯示被送到伺服器的命令\n"
#: vacuumdb.c:268
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full 進行完整的資料庫重整\n"
#: vacuumdb.c:269
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr " -F, --freeze 凍結資料列交易資訊\n"
#: vacuumdb.c:270
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#: vacuumdb.c:271
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='資料表名稱[(欄位)]' 重整指定的資料表\n"
#: vacuumdb.c:272
#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose 顯示詳細的執行訊息\n"
#: vacuumdb.c:273
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze 更新效能調整器統計資料\n"
#: vacuumdb.c:274
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示這份說明然後結束\n"
#: vacuumdb.c:275
#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 顯示版本資訊然後結束\n"
#: vacuumdb.c:282
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請參考SQL命令VACUUM的說明。\n"
#: reindexdb.c:138
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和特定資料庫進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:143
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對所有資料庫和系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:148
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific table in all databases\n"
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定資料表進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:153
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex a specific index in all databases\n"
msgstr "%s: 無法對所有資料庫中的特定索引進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:164
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific table and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對特定資料表和系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:169
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot reindex a specific index and system catalogs at the same time\n"
msgstr "%s: 無法同時對特定索引和系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:238
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 對資料表 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:241
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 對索引 \"%s\" (位於資料庫 \"%s\" 中) 進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:244
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
msgstr "%s: 對資料庫 \"%s\" 進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:300
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
msgstr "%s: 對系統目錄進行索引重建失敗:%s"
#: reindexdb.c:312
#, c-format
msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 會對 PostgreSQL 資料庫進行索引重建。\n"
"\n"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
msgstr " -a, --all 對所有資料庫進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:317
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
msgstr " -d, --dbname=資料庫名稱 要進行索引重建的資料庫\n"
#: reindexdb.c:319
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index only\n"
msgstr " -i, --index=索引 只重新建立特定索引\n"
#: reindexdb.c:321
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
msgstr " -s, --system 對系統目錄進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:322
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table only\n"
msgstr " -t, --table=資料表 只對特定資料表進行索引重建\n"
#: reindexdb.c:331
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command REINDEX for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"請閱讀 SQL 指令 REINDEX 的描述以取得詳細資訊。\n"
#: common.c:45
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s無法取得目前使用者的資訊%s\n"
#: common.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s無法取得目前使用者的名稱%s\n"
#: common.c:103 common.c:127
msgid "Password: "
msgstr "密碼:"
#: common.c:116
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s無法連線至資料庫 %s\n"
#: common.c:138
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s無法連線至資料庫 %s%s"
#: common.c:162 common.c:190
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s查詢失敗%s"
#: common.c:164 common.c:192
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s查詢是%s\n"
# common.c:78
#: common.c:238
#, c-format
msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
msgstr "pg_strdup: 無法複製 Null 指標 (內部錯誤)\n"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: common.c:244
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "記憶體用盡\n"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:255
msgid "y"
msgstr "y"
# translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#. translator: abbreviation for "no"
#: common.c:257
msgid "n"
msgstr "n"
#: common.c:268
#, c-format
msgid "%s (%s/%s) "
msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:289
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
msgstr "請回應 \"%s\" 或 \"%s\"。\n"
#: common.c:367 common.c:400
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
msgstr "取消要求已傳送\n"
# fe-connect.c:1427
#: common.c:369 common.c:402
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
msgstr "無法傳送取消要求:%s"
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
msgstr "支援的語言有plpgsql、pltcl、pltclu、plperl、plperlu和plpythonu。\n"
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr " -L, --pglib=目錄 在指定的目錄中尋找語言直譯器檔案\n"
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s使用者ID必須是正數\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
#~ msgstr " -q, --quiet 不顯示任何訊息\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
#~ msgstr "%s重新排列資料庫\"%s\"\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
#~ msgstr " -i, --index=索引 只重新建立特定索引\n"
#, fuzzy
#~ msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
#~ msgstr " -w, --no-password 絕不提示密碼\n"

View File

@ -6,16 +6,16 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009. # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>, 2009.
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:06 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 15:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:38-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres-arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,201 +24,155 @@ msgstr ""
msgid "empty message text" msgid "empty message text"
msgstr "mensaje de texto vacío" msgstr "mensaje de texto vacío"
#: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:518 #: connect.c:381 connect.c:407 connect.c:520
msgid "<DEFAULT>" msgid "<DEFAULT>"
msgstr "<POR OMISIÓN>" msgstr "<POR OMISIÓN>"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:29
#. characters expanded.
#: error.c:26
#, c-format #, c-format
msgid "no data found on line %d" msgid "no data found on line %d"
msgstr "no se encontraron datos en la línea %d" msgstr "no se encontraron datos en la línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:39
#. characters expanded.
#: error.c:33
#, c-format #, c-format
msgid "out of memory on line %d" msgid "out of memory on line %d"
msgstr "memoria agotada en línea %d" msgstr "memoria agotada en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:49
#. characters expanded.
#: error.c:40
#, c-format #, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d" msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d" msgstr "tipo no soportado «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:59
#. characters expanded.
#: error.c:47
#, c-format #, c-format
msgid "too many arguments on line %d" msgid "too many arguments on line %d"
msgstr "demasiados argumentos en la línea %d" msgstr "demasiados argumentos en la línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:69
#. characters expanded.
#: error.c:54
#, c-format #, c-format
msgid "too few arguments on line %d" msgid "too few arguments on line %d"
msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d" msgstr "muy pocos argumentos en la línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:79
#. characters expanded.
#: error.c:61
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d" msgstr "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:89
#. characters expanded.
#: error.c:68
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
msgstr "" msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea %d" "sintaxis de entrada no válida para el tipo entero sin signo: «%s», en línea "
"%d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:99
#. characters expanded.
#: error.c:75
#, c-format #, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d" msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
msgstr "" msgstr ""
"sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea %d" "sintaxis de entrada no válida para el tipo de coma flotante: «%s», en línea "
"%d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:110
#. characters expanded.
#: error.c:83
#, c-format #, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d" msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d" msgstr "sintaxis no válida para el tipo booleano: «%s», en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:118
#. characters expanded.
#: error.c:88
#, c-format #, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d" msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d" "no se puede convertir el valor booleano: tamaño incorrecto, en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:128
#. characters expanded.
#: error.c:95
#, c-format #, c-format
msgid "empty query on line %d" msgid "empty query on line %d"
msgstr "consulta vacía en línea %d" msgstr "consulta vacía en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:138
#. characters expanded.
#: error.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "null value without indicator on line %d" msgid "null value without indicator on line %d"
msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d" msgstr "valor nulo sin indicador en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:148
#. characters expanded.
#: error.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have an array type on line %d" msgid "variable does not have an array type on line %d"
msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d" msgstr "la variable no tiene tipo array en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:158
#. characters expanded.
#: error.c:116
#, c-format #, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d" msgid "data read from server is not an array on line %d"
msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d" msgstr "el dato leído del servidor no es un array en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:168
#. characters expanded.
#: error.c:123
#, c-format #, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d" msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d" msgstr "la inserción de un array de variables no está soportado en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:178
#. characters expanded.
#: error.c:130
#, c-format #, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d" msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d" msgstr "conexión «%s» no existe en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:188
#. characters expanded.
#: error.c:137
#, c-format #, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d" msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d" msgstr "no conectada a la conexión «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:198
#. characters expanded.
#: error.c:144
#, c-format #, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d" msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d" msgstr "nombre sentencia no válida «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:208
#. characters expanded.
#: error.c:151
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d" msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d" msgstr "descriptor «%s» no encontrado en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:218
#. characters expanded.
#: error.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d" msgid "descriptor index out of range on line %d"
msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d" msgstr "índice de descriptor fuera de rango en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:228
#. characters expanded.
#: error.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d" msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d" msgstr "elemento de descriptor no reconocido «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:238
#. characters expanded.
#: error.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a numeric type on line %d" msgid "variable does not have a numeric type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d" msgstr "la variable no tiene un tipo numérico en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:248
#. characters expanded.
#: error.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d" msgid "variable does not have a character type on line %d"
msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d" msgstr "la variable no tiene un tipo textual en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:258
#. characters expanded.
#: error.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "error in transaction processing on line %d" msgid "error in transaction processing on line %d"
msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d" msgstr "error en el procesamiento de transacción en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:268
#. characters expanded.
#: error.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d" msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d" msgstr "no se pudo conectar a la base de datos «%s» en línea %d"
#. translator: this string will be truncated at 149 #: error.c:278
#. characters expanded.
#: error.c:200
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error %d on line %d" msgid "SQL error %d on line %d"
msgstr "error SQL %d en línea %d" msgstr "error SQL %d en línea %d"
#: error.c:313 #: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor"
#: error.c:402
#, c-format #, c-format
msgid "SQL error: %s\n" msgid "SQL error: %s\n"
msgstr "error SQL: %s\n" msgstr "error SQL: %s\n"
#: execute.c:1637 #: execute.c:1639
msgid "<empty>" msgid "<empty>"
msgstr "<vacío>" msgstr "<vacío>"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL $ # $PostgreSQL $
CATALOG_NAME = ecpg CATALOG_NAME = ecpg
AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja pt_BR tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ko pt_BR tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c GETTEXT_FILES = descriptor.c ecpg.c pgc.c preproc.c type.c variable.c
GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3 GETTEXT_TRIGGERS = _ mmerror:3

View File

@ -8,16 +8,16 @@
# Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009 # Franco Catena, <francocatena@gmail.com>, 2009
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/ecpg/preproc/po/es.po,v 1.3.2.1 2010/05/13 10:50:12 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-12 21:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:35-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -294,14 +294,14 @@ msgstr ""
"Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-" "Error Interno: estado no esperado; por favor reporte a <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>" "bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1297 #: pgc.l:1298
#, c-format #, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n" msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "" msgstr ""
"Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, " "Error: ruta de inclusión «%s/%s» es demasiada larga en la línea %d, "
"omitiendo\n" "omitiendo\n"
#: pgc.l:1313 #: pgc.l:1314
#, c-format #, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d" msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d" msgstr "no se pudo abrir el archivo a incluir «%s» en la línea %d"
@ -325,84 +325,84 @@ msgstr "ERROR: "
msgid "could not remove output file \"%s\"\n" msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n" msgstr "no se pudo eliminar el archivo de salida «%s»\n"
#: preproc.y:318 #: preproc.y:314
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»" msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: preproc.y:346 #: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition" msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo" msgstr "inicializador no permitido en definición de tipo"
#: preproc.y:353 preproc.y:10620 #: preproc.y:349 preproc.y:11533
#, c-format #, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined" msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "el tipo «%s» ya está definido" msgstr "el tipo «%s» ya está definido"
#: preproc.y:376 preproc.y:11219 preproc.y:11734 variable.c:584 #: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported" msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "" msgstr ""
"los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados" "los arrays multidimensionales para tipos de datos simples no están soportados"
#: preproc.y:1243 #: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement" msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1309 preproc.y:1449 #: preproc.y:1304 preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement" msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DEALLOCATE"
#: preproc.y:1435 #: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement" msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia CONNECT"
#: preproc.y:1471 #: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement" msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia DISCONNECT"
#: preproc.y:1523 #: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement" msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia SET CONNECTION"
#: preproc.y:1545 #: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement" msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia TYPE"
#: preproc.y:1554 #: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement" msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia VAR"
#: preproc.y:1561 #: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement" msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER" msgstr "la opción AT no está permitida en la sentencia WHENEVER"
#: preproc.y:1917 preproc.y:2913 preproc.y:3811 preproc.y:3820 preproc.y:4051 #: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5860 preproc.y:5865 preproc.y:5870 preproc.y:8035 preproc.y:8565 #: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570 #: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server" msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "característica no soportada será pasada al servidor" msgstr "característica no soportada será pasada al servidor"
#: preproc.y:2147 #: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented" msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL no está implementado" msgstr "SHOW ALL no está implementado"
#: preproc.y:2482 preproc.y:2493 #: preproc.y:2477 preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible" msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN no es posible" msgstr "COPY TO STDIN no es posible"
#: preproc.y:2484 #: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible" msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible" msgstr "COPY FROM STDOUT no es posible"
#: preproc.y:2486 #: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented" msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado" msgstr "COPY FROM STDIN no está implementado"
#: preproc.y:3751 preproc.y:3762 #: preproc.y:3742 preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE" msgstr "una restricción declarada INITIALLY DEFERRED debe ser DEFERRABLE"
#: preproc.y:6569 preproc.y:10236 #: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined" msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "el cursor «%s» ya está definido" msgstr "el cursor «%s» ya está definido"
@ -416,100 +416,101 @@ msgstr ""
msgid "subquery in FROM must have an alias" msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias" msgstr "las subconsultas en FROM deben tener un alias"
#: preproc.y:9925 #: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule" msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla" msgstr "se usó OLD en una consulta que no es una regla"
#: preproc.y:9932 #: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule" msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla" msgstr "se usó NEW en una consulta que no es una regla"
#: preproc.y:9964 #: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO" msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO" msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
#: preproc.y:10011 #: preproc.y:10924
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «@», se encontró «%s»"
#: preproc.y:10023 #: preproc.y:10936
msgid "" msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are " "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported" "supported"
msgstr "" msgstr ""
"sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» están " "sólo los protocolos «tcp» y «unix» y tipo de bases de datos «postgresql» "
"soportados" "están soportados"
#: preproc.y:10026 #: preproc.y:10939
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:10031 #: preproc.y:10944
#, c-format #, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\"" msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»" msgstr ""
"los sockets de dominio unix sólo trabajan en «localhost» pero no en «%s»"
#: preproc.y:10057 #: preproc.y:10970
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\"" msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «postgresql», se encontró «%s»"
#: preproc.y:10060 #: preproc.y:10973
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection type: %s" msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexión no válido: %s" msgstr "tipo de conexión no válido: %s"
#: preproc.y:10069 #: preproc.y:10982
#, c-format #, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\"" msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»" msgstr "se esperaba «@» o «://», se encontró «%s»"
#: preproc.y:10144 preproc.y:10161 #: preproc.y:11057 preproc.y:11074
msgid "invalid data type" msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dato no válido" msgstr "tipo de dato no válido"
#: preproc.y:10172 preproc.y:10187 #: preproc.y:11085 preproc.y:11100
msgid "incomplete statement" msgid "incomplete statement"
msgstr "sentencia incompleta" msgstr "sentencia incompleta"
#: preproc.y:10175 preproc.y:10190 #: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\"" msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "elemento «%s» no reconocido" msgstr "elemento «%s» no reconocido"
#: preproc.y:10439 #: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument" msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "" msgstr ""
"sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala" "sólo los tipos de dato numeric y decimal tienen argumento de precisión/escala"
#: preproc.y:10451 #: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here" msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí" msgstr "la especificación de intervalo no está permitida aquí"
#: preproc.y:10595 preproc.y:10647 #: preproc.y:11508 preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition" msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión" msgstr "demasiados niveles en la definición anidada de estructura/unión"
#: preproc.y:10778 #: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented" msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "los punteros a varchar no están implementados" msgstr "los punteros a varchar no están implementados"
#: preproc.y:10942 preproc.y:10949 preproc.y:10956 #: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement" msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada" msgstr "utilizando sentencia DESCRIBE no soportada"
#: preproc.y:11187 #: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command" msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR" msgstr "inicializador no permitido en la orden EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:11703 #: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input" msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada" msgstr "no se permiten los arrays de indicadores en la entrada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:11930 #: preproc.y:12638
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca «%s»" msgstr "%s en o cerca «%s»"

View File

@ -0,0 +1,592 @@
# Korean message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "\"%s\" 변수는 숫자 형식이어야 함"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 설명자가 없음"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "설명자 헤더 항목 \"%d\"이(가) 없음"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "null 허용 여부는 항상 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member는 항상 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"이(가) 구현되지 않음"
#: descriptor.c:287
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "설명자 항목 \"%s\"을(를) 설정할 수 없음"
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s은(는) C 프로그램용 PostgreSQL 포함 SQL 전처리기입니다.\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"사용:\n"
" %s [OPTION]... 파일...\n"
"\n"
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "옵션들:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c 포함된 SQL 코드에서 자동으로 C 코드를 생성합니다.\n"
" EXEC SQL TYPE에 영향을 줍니다.\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C MODE 호환성 모드를 설정합니다. MODE는 다음 중 하나일 수 있습니"
"다.\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d 파서 디버그 출력 생성\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D SYMBOL SYMBOL 정의\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h 헤더 파일 구문 분석. 이 옵션은 \"-c\" 옵션 포함\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i 시스템 포함 파일도 구문 분석\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I DIRECTORY DIRECTORY에서 포함 파일 검색\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o OUTFILE OUTFILE에 결과 쓰기\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r OPTION 런타임 동작을 지정합니다. 사용 가능한 OPTION은 다음과 같습니"
"다.\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression 회귀 테스트 모드에서 실행\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t 트랜잭션 자동 커밋 설정\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 이 도움말을 표시하고 종료\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 버전 정보를 출력하고 종료\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"출력 파일 이름을 지정하지 않으면 입력 파일 이름에 .pgc가 있을 경우 제거하고\n"
".c를 추가하여 이름이 지정됩니다.\n"
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"오류보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: \"%s\" 파일 열 수 없음: %s\n"
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 파서 디버그 지원(-d)을 사용할 수 없음\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "PostgreSQL 포함 C 전처리기 %s의 버전 %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 여기서 검색 시작:\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "검색 목록의 끝\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 지정된 입력 파일 없음\n"
#: ecpg.c:464
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "\"%s\" 커서가 선언되었지만 열리지 않음"
# # advance 끝
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "잘못된 비트 문자열 리터럴"
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "일치하는 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\" 누락"
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "\"EXEC SQL ENDIF;\" 누락"
#: pgc.l:976 pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "두 개 이상의 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "일치하지 않는 EXEC SQL ENDIF"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "중첩된 EXEC SQL IFDEF 조건이 너무 많음"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 명령에 식별자 누락"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 명령에 구문 오류 발생"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
"내부 오류: 연결할 수 없습니다. 이 문제를 <pgsql-bugs@postgresql.org&gt;로 알"
"려주십시오."
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "오류: 포함 경로 \"%s/%s\"이(가) %d줄에서 너무 길어서 건너뜀\n"
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "포함 파일 \"%s\"을(를) %d줄에서 열 수 없음"
#: preproc.y:30
msgid "syntax error"
msgstr "구문 오류"
#: preproc.y:78
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "경고: "
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "오류: "
#: preproc.y:106
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "출력 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음\n"
#: preproc.y:314
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
#: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "형식 정의에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 형식이 이미 정의됨"
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "단순 데이터 형식에 다차원 배열이 지원되지 않음"
#: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "DEALLOCATE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 문에 AT 옵션이 허용되지 않음"
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "지원되지 않는 기능이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL이 구현되지 않음"
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN을 실행할 수 없음"
#: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT을 실행할 수 없음"
#: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN이 구현되지 않음"
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 정의됨"
#: preproc.y:6922
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "더 이상 지원되지 않는 LIMIT #,# 구문이 서버에 전달됨"
#: preproc.y:7164
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 OLD 예약어가 사용되었습니다"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "rule이 아닌 쿼리에서 NEW 예약어가 사용되었습니다"
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS에서 INTO를 지정할 수 없음"
#: preproc.y:10924
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "\"@\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:10936
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr ""
"\"tcp\" 및 \"unix\" 프로토콜과 데이터베이스 형식 \"postgresql\"만 지원됨"
#: preproc.y:10939
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:10944
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr ""
"Unix-domain 소켓은 \"localhost\"에서만 작동하며 \"%s\"에서는 작동하지 않음"
#: preproc.y:10970
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "\"postgresql\"이 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:10973
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "잘못된 연결 형식: %s"
#: preproc.y:10982
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "\"@\" 또는 \"://\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
msgid "invalid data type"
msgstr "잘못된 데이터 형식"
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
msgid "incomplete statement"
msgstr "불완전한 문"
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 토큰 \"%s\""
#: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "숫자 및 10진수 데이터 형식에만 전체 자릿수/소수 자릿수 인수 포함"
#: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "여기에는 간격 지정이 허용되지 않음"
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "중첩된 구조/union 정의에 수준이 너무 많음"
#: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "varchar에 대한 포인터가 구현되지 않음"
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "지원되지 않는 DESCRIBE 문 사용"
#: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 명령에 이니셜라이저가 허용되지 않음"
#: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "입력에서 표시기의 배열이 허용되지 않음"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" 부근"
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "메모리 부족"
#: type.c:204 type.c:556
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "인식할 수 없는 변수 형식 코드 %d"
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "배열/포인터의 표시기는 배열/포인터여야 함"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "중첩된 배열은 지원되지 않음(문자열 제외)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "구조의 표시기는 구조여야 함"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "단순 데이터 형식의 표시기는 단순이어야 함"
#: type.c:615
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "인식할 수 없는 설명자 항목 코드 %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "잘못된 형식의 변수 \"%s\""
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "\"%s\" 변수가 포인터가 아님"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "\"%s\" 변수가 구조나 union의 포인터가 아님"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "\"%s\" 변수가 구조나 union이 아님"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "\"%s\" 변수가 배열이 아님"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "\"%s\" 변수가 선언되지 않음"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "표시기 변수에 정수 형식이 있어야 함"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 데이터 형식 이름 \"%s\""
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "다차원 배열이 지원되지 않음"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "이 데이터 형식에는 포인터에 대한 포인터가 지원되지 않음"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "구조에는 다차원 배열이 지원되지 않음"

View File

@ -0,0 +1,611 @@
# Traditional Chinese message translation file for ecpg
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:04-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
msgstr "變數 \"%s\" 必須具有數值型別"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "描述子 \"%s\" 不存在"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:210
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "描述子標頭項目 \"%d\" 不存在"
#: descriptor.c:182
msgid "nullable is always 1"
msgstr "Nullable 一律為 1"
#: descriptor.c:185
msgid "key_member is always 0"
msgstr "key_member 一律為 0"
#: descriptor.c:277
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "未實作描述子項目 \"%s\""
#: ecpg.c:36
#, c-format
msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s 是 PostgreSQL 內嵌 SQL 前置處理器,適用於 C 程式。\n"
"\n"
#: ecpg.c:38
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]... FILE...\n"
"\n"
msgstr ""
"使用方法:\n"
"%s [OPTION]...檔案...\n"
"\n"
# postmaster/postmaster.c:1017 tcop/postgres.c:2115
#: ecpg.c:41
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "選項:\n"
#: ecpg.c:42
#, c-format
msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
" -c 自動從內嵌 SQL 程式碼產生 C 程式碼,\n"
" EXEC SQL TYPE 會受到影響\n"
#: ecpg.c:44
#, c-format
msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
" -C 模式 設定相容性模式,模式可以是下列其中一項\n"
" \"INFORMIX\"、\"INFORMIX_SE\"\n"
#: ecpg.c:47
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
msgstr " -d 產生解譯器偵錯輸出\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
msgstr " -D 符號 定義符號\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid ""
" -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
msgstr " -h 解譯標頭檔,此選項包含選項 \"-c\"\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
msgstr " -i 同時解譯系統 Include 檔案\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
msgstr " -I 目錄 搜尋 Include 檔案的目錄\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
msgstr " -o 輸出檔 將結果寫入輸出檔\n"
#: ecpg.c:54
#, c-format
msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
" -r 選項 指定執行階段行為,選項可以是:\n"
" \"no_indicator\"、\"prepare\"、\"questionmarks\"\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
msgstr " --regression 以迴歸測試模式執行\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
msgid " -t turn on autocommit of transactions\n"
msgstr " -t 開啟交易自動提交功能\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help 顯示此說明,然後結束\n"
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version 輸出版本資訊,然後結束\n"
#: ecpg.c:60
#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no output file is specified, the name is formed by adding .c to the\n"
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
"如果未指定輸出檔,檔名就是將輸入檔的檔名\n"
"去掉 .pgc (如果有的話) 再加上 .c。\n"
# tcop/postgres.c:2140
#: ecpg.c:62
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"回報錯誤給<pgsql-bugs@postgresql.org>。\n"
#: ecpg.c:183 ecpg.c:334 ecpg.c:344
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: 無法開啟檔案\"%s\": %s\n"
# postmaster/postmaster.c:512 postmaster/postmaster.c:525
#: ecpg.c:222 ecpg.c:235 ecpg.c:251 ecpg.c:276
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "執行\"%s --help\"顯示更多資訊。\n"
#: ecpg.c:246
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: 解譯器偵錯支援 (-d) 無法使用\n"
#: ecpg.c:264
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%sPostgreSQL 內嵌 C 前置處理器,版本 %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:266
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... 在此處開始搜尋:\n"
#: ecpg.c:269
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "搜尋清單結尾\n"
#: ecpg.c:275
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: 未指定輸入檔\n"
#: ecpg.c:464
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "指標 \"%s\" 已宣告但尚未開啟"
# scan.l:312
#: pgc.l:386
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "未結束的 /* 註解"
#: pgc.l:399
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "位元字串實量無效"
# scan.l:339
#: pgc.l:408
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "未結束的位元字串實量"
# scan.l:358
#: pgc.l:424
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "未結束的十六進位字串實量"
# scan.l:407
#: pgc.l:501
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未結束的引號字串"
#: pgc.l:556 pgc.l:569
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "長度為零的分隔識別字"
#: pgc.l:577
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "未結束的引號識別字"
#: pgc.l:898
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "EXEC SQL UNDEF 指令遺漏識別字"
#: pgc.l:944 pgc.l:958
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "遺漏相符的 \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
#: pgc.l:947 pgc.l:960 pgc.l:1136
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "遺漏 \"EXEC SQL ENDIF;\""
#: pgc.l:976 pgc.l:995
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "多個 EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1017 pgc.l:1031
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF 不相符"
#: pgc.l:1051
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "過多巢狀 EXEC SQL IFDEF 條件"
#: pgc.l:1084
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "EXEC SQL IFDEF 指令遺漏識別字"
#: pgc.l:1093
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "EXEC SQL DEFINE 指令遺漏識別字"
#: pgc.l:1126
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE 指令的語法錯誤"
#: pgc.l:1175
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
msgstr "內部錯誤: 無法連線狀態,請回報此錯誤給 <pgsql-bugs@postgresql.org&gt;"
#: pgc.l:1298
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "錯誤: Include 路徑 \"%s/%s\" 太長 (位於行 %d),略過\n"
#: pgc.l:1314
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "無法開啟 Include 檔案 \"%s\" (位於行 %d)"
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
#: preproc.y:30
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: preproc.y:78
#, c-format
msgid "WARNING: "
msgstr "警告:"
#: preproc.y:82
#, c-format
msgid "ERROR: "
msgstr "錯誤:"
#: preproc.y:106
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "無法移除輸出檔 \"%s\"\n"
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
#: preproc.y:314
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
#: preproc.y:342
msgid "initializer not allowed in type definition"
msgstr "型別定義中不允許使用初始設定式"
#: preproc.y:349 preproc.y:11533
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "型別 \"%s\" 已定義"
#: preproc.y:372 preproc.y:12132 preproc.y:12442 variable.c:584
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "不支援簡單資料型別的多維度陣列"
#: preproc.y:1238
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "CLOSE DATABASE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1304 preproc.y:1444
msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
msgstr "DEALLOCATE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1430
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "CONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1466
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "DISCONNECT 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1518
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "SET CONNECTION 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1540
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "TYPE 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1549
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "VAR 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1556
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "WHENEVER 陳述式中不允許使用 AT 選項"
#: preproc.y:1912 preproc.y:2908 preproc.y:3802 preproc.y:3811 preproc.y:4042
#: preproc.y:5851 preproc.y:5856 preproc.y:5861 preproc.y:8035 preproc.y:8565
#: preproc.y:8570
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "不支援的功能將會傳遞到伺服器"
#: preproc.y:2142
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "未實作 SHOW ALL"
#: preproc.y:2477 preproc.y:2488
msgid "COPY TO STDIN is not possible"
msgstr "COPY TO STDIN 不可行"
#: preproc.y:2479
msgid "COPY FROM STDOUT is not possible"
msgstr "COPY FROM STDOUT 不可行"
#: preproc.y:2481
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "未實作 COPY FROM STDIN"
#: preproc.y:3742 preproc.y:3753
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "限制宣告的 INITIALLY DEFERRED 必須是 DEFERRABLE"
#: preproc.y:6561 preproc.y:11149
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "指標 \"%s\" 已定義"
#: preproc.y:6922
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "不再支援的 LIMIT #,# 語法已傳遞到伺服器"
# gram.y:5166 parser/parse_clause.c:423
#: preproc.y:7164
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "FROM中的子查詢要有別名"
#: preproc.y:10838
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
msgstr "查詢中使用的 OLD 不在規則中"
#: preproc.y:10845
msgid "NEW used in query that is not in a rule"
msgstr "查詢中使用的 NEW 不在規則中"
#: preproc.y:10877
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS 不能指定 INTO"
#: preproc.y:10924
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"@\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:10936
msgid ""
"only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are "
"supported"
msgstr "只支援通訊協定 \"tcp\" 和 \"unix\" 以及資料庫類型 \"postgresql\""
#: preproc.y:10939
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"://\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:10944
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Unix-可用域通訊端僅適用 \"localhost\",不適用 \"%s\""
#: preproc.y:10970
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"postgresql\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:10973
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "連線類型無效:%s"
#: preproc.y:10982
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "預期 \"@\" 或 \"://\",找到 \"%s\""
#: preproc.y:11057 preproc.y:11074
msgid "invalid data type"
msgstr "資料型別無效"
#: preproc.y:11085 preproc.y:11100
msgid "incomplete statement"
msgstr "陳述式不完整"
#: preproc.y:11088 preproc.y:11103
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "無法辨識的 token \"%s\""
#: preproc.y:11352
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "只有數值和十進位資料型別有精確度/小數位數參數"
#: preproc.y:11364
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "這裡不允許使用間隔規格"
#: preproc.y:11508 preproc.y:11560
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "巢狀結構/聯集定義中的層級過多"
#: preproc.y:11691
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "Varchar 的指標未實作"
#: preproc.y:11855 preproc.y:11862 preproc.y:11869
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "正在使用不支援的 DESCRIBE 陳述式"
#: preproc.y:12100
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "EXEC SQL VAR 指令中不允許使用初始設定式"
#: preproc.y:12411
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "輸入中不允許使用指標陣列"
# translator: first %s is typically "syntax error"
# scan.l:629
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:12638
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"
# commands/sequence.c:798 executor/execGrouping.c:328
# executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1051 lib/dllist.c:43
# lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:637 postmaster/pgstat.c:1006
# postmaster/pgstat.c:1023 postmaster/pgstat.c:2452 postmaster/pgstat.c:2527
# postmaster/pgstat.c:2572 postmaster/pgstat.c:2623
# postmaster/postmaster.c:755 postmaster/postmaster.c:1625
# postmaster/postmaster.c:2344 storage/buffer/localbuf.c:139
# storage/file/fd.c:587 storage/file/fd.c:620 storage/file/fd.c:766
# storage/ipc/sinval.c:789 storage/lmgr/lock.c:497 storage/smgr/md.c:138
# storage/smgr/md.c:848 storage/smgr/smgr.c:213 utils/adt/cash.c:297
# utils/adt/cash.c:312 utils/adt/oracle_compat.c:73
# utils/adt/oracle_compat.c:124 utils/adt/regexp.c:191
# utils/adt/ri_triggers.c:3471 utils/cache/relcache.c:164
# utils/cache/relcache.c:178 utils/cache/relcache.c:1130
# utils/cache/typcache.c:165 utils/cache/typcache.c:487
# utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/fmgr/fmgr.c:521 utils/fmgr/fmgr.c:532
# utils/init/miscinit.c:213 utils/init/miscinit.c:234
# utils/init/miscinit.c:244 utils/misc/guc.c:1898 utils/misc/guc.c:1911
# utils/misc/guc.c:1924 utils/mmgr/aset.c:337 utils/mmgr/aset.c:503
# utils/mmgr/aset.c:700 utils/mmgr/aset.c:893 utils/mmgr/portalmem.c:75
#: type.c:18 type.c:30
msgid "out of memory"
msgstr "記憶體用盡"
#: type.c:204 type.c:556
#, c-format
msgid "unrecognized variable type code %d"
msgstr "無法辨識的變數型別程式碼 %d "
#: type.c:241
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
msgstr "陣列/指標的指標必須是陣列/指標"
#: type.c:245
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr "不支援巢狀陣列 (字串除外)"
#: type.c:278
msgid "indicator for struct has to be a struct"
msgstr "建構的指標必須是建構"
#: type.c:287 type.c:295 type.c:303
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
msgstr "簡單資料型別的指標必須簡單"
#: type.c:615
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
msgstr "無法辨識的描述子項目程式碼 %d"
#: variable.c:89 variable.c:112
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
msgstr "變數 \"%s\" 的格式不正確"
#: variable.c:135
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
msgstr "變數 \"%s\" 不是指標"
#: variable.c:138 variable.c:163
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
msgstr "變數 \"%s\"不是結構或聯集的指標"
#: variable.c:150
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
msgstr "變數 \"%s\" 不是結構也不是聯集"
#: variable.c:160
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
msgstr "變數 \"%s\" 不是陣列"
#: variable.c:229 variable.c:251
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
msgstr "變數 \"%s\" 未宣告"
#: variable.c:459
msgid "indicator variable must have an integer type"
msgstr "指標變數必須是整數型別"
#: variable.c:471
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
msgstr " 無法辨識的資料型別名稱 \"%s\""
#: variable.c:482 variable.c:490 variable.c:507 variable.c:510
msgid "multidimensional arrays are not supported"
msgstr "不支援多維度陣列"
#: variable.c:499
#, c-format
msgid ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural ""
"multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: variable.c:504
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
msgstr "此資料型別不支援指標的指標"
#: variable.c:524
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
msgstr "不支援多維度的結構陣列"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:13 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/nls.mk,v 1.23.2.2 2010/05/13 10:50:13 petere Exp $
CATALOG_NAME := libpq CATALOG_NAME := libpq
AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN AVAIL_LANGUAGES := cs de es fr it ja ko pt_BR ru sv ta tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c GETTEXT_FILES := fe-auth.c fe-connect.c fe-exec.c fe-lobj.c fe-misc.c fe-protocol2.c fe-protocol3.c fe-secure.c
GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2 GETTEXT_TRIGGERS:= libpq_gettext pqInternalNotice:2

View File

@ -9,14 +9,18 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-18 00:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-28 08:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-19 12:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-28 23:46+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
#: fe-auth.c:242 #: fe-auth.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
@ -38,58 +42,54 @@ msgstr ""
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "GSSAPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:432 #: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n" msgstr "doppelte GSSAPI-Authentifizierungsanfrage\n"
#: fe-auth.c:452 #: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler" msgstr "GSSAPI-Namensimportfehler"
#: fe-auth.c:538 #: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler" msgstr "SSPI-Fortsetzungsfehler"
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342 #: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 #: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 #: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n" msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
#: fe-auth.c:638 #: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten" msgstr "konnte SSPI-Credentials nicht erhalten"
#: fe-auth.c:651 #: fe-auth.c:738
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "Hostname muss angegeben werden\n"
#: fe-auth.c:730
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "SCM_CRED-Authentifizierungsmethode nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:804 #: fe-auth.c:812
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 4 nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:820 #: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "Authentifizierung mit Kerberos 5 nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:887 #: fe-auth.c:895
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "Authentifizierung mit GSSAPI nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:911 #: fe-auth.c:919
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "Authentifizierung mit SSPI nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:918 #: fe-auth.c:926
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "Authentifizierung mit Crypt nicht unterst<73>tzt\n"
#: fe-auth.c:945 #: fe-auth.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst<73>tzt\n" msgstr "Authentifizierungsmethode %u nicht unterst<73>tzt\n"
@ -464,26 +464,26 @@ msgstr "kann OID der Funktion loread nicht ermitteln\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n" msgstr "kann OID der Funktion lowrite nicht ermitteln\n"
#: fe-misc.c:241 #: fe-misc.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqGetInt unterst<73>tzt" msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqGetInt unterst<73>tzt"
#: fe-misc.c:277 #: fe-misc.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqPutInt unterst<73>tzt" msgstr "Integer der Gr<47><72>e %lu wird nicht von pqPutInt unterst<73>tzt"
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 #: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "Verbindung nicht offen\n" msgstr "Verbindung nicht offen\n"
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n" msgstr "konnte keine Daten vom Server empfangen: %s\n"
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807 #: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -493,20 +493,20 @@ msgstr ""
"\tDas hei<65>t wahrscheinlich, da<64> der Server abnormal beendete\n" "\tDas hei<65>t wahrscheinlich, da<64> der Server abnormal beendete\n"
"\tbevor oder w<>hrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n" "\tbevor oder w<>hrend die Anweisung bearbeitet wurde.\n"
#: fe-misc.c:824 #: fe-misc.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n" msgstr "konnte keine Daten an den Server senden: %s\n"
#: fe-misc.c:943 #: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "Timeout abgelaufen\n" msgstr "Timeout abgelaufen\n"
#: fe-misc.c:988 #: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "Socket ist nicht offen\n" msgstr "Socket ist nicht offen\n"
#: fe-misc.c:1011 #: fe-misc.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n" msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
@ -649,74 +649,71 @@ msgstr "PQgetline: Text COPY OUT nicht ausgef
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Verbindung nicht aufbauen: %s\n"
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138 #: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142 #: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n" msgstr "SSL-SYSCALL-Fehler: Dateiende entdeckt\n"
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161 #: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL-Fehler: %s\n" msgstr "SSL-Fehler: %s\n"
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171 #: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n" msgstr "unbekannter SSL-Fehlercode: %d\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:539
msgid "" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "Hostname muss angegeben werden f<>r eine verifizierte SSL-Verbindung\n"
msgstr ""
"verifizierte SSL-Verbindungen werden nur unterst<73>tzt, wenn mit einem "
"Hostnamen verbunden wird"
#: fe-secure.c:556 #: fe-secure.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "Server-Common-Name <20>%s<> stimmt nicht mit dem Hostnamen <20>%s<> <20>berein" msgstr "Server-Common-Name <20>%s<> stimmt nicht mit dem Hostnamen <20>%s<> <20>berein\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu " "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Client-Zertifikat-Dateien zu "
"finden" "finden"
#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636 #: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:647 #: fe-secure.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Zertifikatdatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:685 #: fe-secure.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht laden: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht laden: %s\n"
#: fe-secure.c:698 #: fe-secure.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht initialisieren: %s\n" msgstr "konnte SSL-Engine <20>%s<> nicht initialisieren: %s\n"
#: fe-secure.c:715 #: fe-secure.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte privaten SSL-Schl<68>ssel <20>%s<> nicht von Engine <20>%s<> lesen: %s\n" msgstr "konnte privaten SSL-Schl<68>ssel <20>%s<> nicht von Engine <20>%s<> lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schl<68>sseldatei <20>%s<>\n" msgstr "Zertifikat vorhanden, aber keine private Schl<68>sseldatei <20>%s<>\n"
#: fe-secure.c:759 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -725,47 +722,47 @@ msgstr ""
"WARNUNG: private Schl<68>sseldatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder " "WARNUNG: private Schl<68>sseldatei <20>%s<> erlaubt Lesezugriff f<>r Gruppe oder "
"Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n" "Andere; Rechte sollten u=rw (0600) oder weniger sein\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n" msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht <20>ffnen: %s\n"
#: fe-secure.c:780 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "private Schl<68>sseldatei <20>%s<> w<>hrend der Ausf<73>hrung ge<67>ndert\n" msgstr "private Schl<68>sseldatei <20>%s<> w<>hrend der Ausf<73>hrung ge<67>ndert\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte private Schl<68>sseldatei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:809 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schl<68>sseldatei <20>%s<>: %s\n" msgstr "Zertifikat passt nicht zur privaten Schl<68>sseldatei <20>%s<>: %s\n"
#: fe-secure.c:940 #: fe-secure.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n" msgstr "konnte SSL-Kontext nicht erzeugen: %s\n"
#: fe-secure.c:1028 #: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "" msgstr ""
"konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden" "konnte Home-Verzeichnis nicht ermitteln, um Root-Zertifikat-Datei zu finden"
#: fe-secure.c:1052 #: fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei <20>%s<> nicht lesen: %s\n" msgstr "konnte Root-Zertifikat-Datei <20>%s<> nicht lesen: %s\n"
#: fe-secure.c:1077 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL-Bibliothek unterst<73>tzt keine CRL-Zertifikate (Datei <20>%s<>)\n" msgstr "SSL-Bibliothek unterst<73>tzt keine CRL-Zertifikate (Datei <20>%s<>)\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -776,20 +773,20 @@ msgstr ""
"Legen Sie entweder die Datei an oder <20>ndern Sie sslmode, um die <20>berpr<70>fung " "Legen Sie entweder die Datei an oder <20>ndern Sie sslmode, um die <20>berpr<70>fung "
"der Serverzertifikate abzuschalten.\n" "der Serverzertifikate abzuschalten.\n"
#: fe-secure.c:1190 #: fe-secure.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n" msgstr "Zertifikat konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
#: fe-secure.c:1218 #: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth<74>lt Null-Byte\n" msgstr "Common-Name im SSL-Zertifikat enth<74>lt Null-Byte\n"
#: fe-secure.c:1292 #: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "kein SSL-Fehler berichtet" msgstr "kein SSL-Fehler berichtet"
#: fe-secure.c:1301 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL-Fehlercode %lu" msgstr "SSL-Fehlercode %lu"

View File

@ -8,20 +8,24 @@
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005 # Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/es.po,v 1.16.2.1 2010/05/13 10:50:16 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-25 13:16+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 16:01-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
#: fe-auth.c:242 #: fe-auth.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
@ -41,58 +45,54 @@ msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "error en continuación de GSSAPI" msgstr "error en continuación de GSSAPI"
#: fe-auth.c:432 #: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n" msgstr "petición de autentificación GSS duplicada\n"
#: fe-auth.c:452 #: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI" msgstr "error en conversión de nombre GSSAPI"
#: fe-auth.c:538 #: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "error en continuación de SSPI" msgstr "error en continuación de SSPI"
#: fe-auth.c:549 fe-auth.c:623 fe-auth.c:657 fe-auth.c:754 fe-connect.c:1342 #: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 #: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 #: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n" msgstr "memoria agotada\n"
#: fe-auth.c:638 #: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI" msgstr "no se pudo obtener las credenciales SSPI"
#: fe-auth.c:651 #: fe-auth.c:738
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "el nombre de servidor debe ser especificado\n"
#: fe-auth.c:730
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
#: fe-auth.c:804 #: fe-auth.c:812
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:820 #: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
#: fe-auth.c:887 #: fe-auth.c:895
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación GSSAPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:911 #: fe-auth.c:919
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación SSPI no está soportado\n"
#: fe-auth.c:918 #: fe-auth.c:926
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación Crypt no está soportado\n"
#: fe-auth.c:945 #: fe-auth.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n" msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
@ -106,7 +106,8 @@ msgstr "valor sslmode no válido: «%s»\n"
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "el valor sslmode «%s» no es válido cuando no se ha compilado con soporte "
"SSL\n"
#: fe-connect.c:728 #: fe-connect.c:728
#, c-format #, c-format
@ -239,7 +240,8 @@ msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener exactamente un atributo\n"
#: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731 #: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n" msgstr ""
"URL LDAP no válida «%s»: debe tener ámbito de búsqueda (base/one/sub)\n"
#: fe-connect.c:2685 #: fe-connect.c:2685
#, c-format #, c-format
@ -318,8 +320,8 @@ msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"be u=rw (0600) or less\n" "be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
"ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo " "ADVERTENCIA: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el "
"u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" "grupo u otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-exec.c:827 #: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
@ -469,26 +471,26 @@ msgstr "no se puede determinar el OID de la función loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n" msgstr "no se puede determinar el OID de la función lowrite\n"
#: fe-misc.c:241 #: fe-misc.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
#: fe-misc.c:277 #: fe-misc.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:557 fe-misc.c:759 #: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n" msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:622 fe-misc.c:712 #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n" msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:729 fe-misc.c:807 #: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -498,20 +500,20 @@ msgstr ""
"\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n" "\tProbablemente se debe a que el servidor terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
#: fe-misc.c:824 #: fe-misc.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n" msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:943 #: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:988 #: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n" msgstr "el socket no está abierto\n"
#: fe-misc.c:1011 #: fe-misc.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n"
@ -660,77 +662,77 @@ msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n" msgstr "no se pudo establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:317 fe-secure.c:401 fe-secure.c:1138 #: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:323 fe-secure.c:407 fe-secure.c:1142 #: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:418 fe-secure.c:1161 #: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:345 fe-secure.c:428 fe-secure.c:1171 #: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n" msgstr "código de error SSL no reconocido: %d\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:539
msgid "" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
msgstr "" msgstr ""
"las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un " "el nombre de servidor debe ser especificado para una conexión SSL "
"nombre de anfitrión" "verificada\n"
#: fe-secure.c:556 #: fe-secure.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"el «common name» «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión «%s»" "el common name «%s» del servidor no coincide con el nombre de anfitrión "
"«%s»\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de " "no se pudo obtener el directorio home para localizar los archivos de "
"certificado de cliente" "certificado de cliente"
#: fe-secure.c:622 fe-secure.c:636 #: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:647 #: fe-secure.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de certificado «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:685 #: fe-secure.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo cargar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:698 #: fe-secure.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo inicializar el motor SSL «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:715 #: fe-secure.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: %" "no se pudo leer el archivo de la llave privada SSL «%s» desde el motor «%s»: "
"s\n" "%s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n" msgstr "el certificado está presente, pero no la llave privada «%s»\n"
#: fe-secure.c:759 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be " "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -739,48 +741,48 @@ msgstr ""
"el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u " "el archivo de la llave privada «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n" "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600) o menos\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo abrir el archivo de la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:780 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n" msgstr "el archivo de la llave privada «%s» cambió durante la ejecución\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se pudo leer el archivo de la llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:809 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n" msgstr "el certificado no coincide con la llave privada «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:940 #: fe-secure.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se pudo crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1028 #: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de " "no se pudo obtener el directorio home para localizar el archivo de "
"certificado raíz" "certificado raíz"
#: fe-secure.c:1052 #: fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n" msgstr "no se pudo leer la lista de certificado raíz «%s»: %s\n"
#: fe-secure.c:1077 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n" msgstr "la biblioteca SSL no soporta certificados CRL (archivo «%s»)\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -791,16 +793,26 @@ msgstr ""
"Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar " "Debe ya sea entregar este archivo, o bien cambiar sslmode para deshabilitar "
"la verificación de certificados del servidor.\n" "la verificación de certificados del servidor.\n"
#: fe-secure.c:1190 #: fe-secure.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#: fe-secure.c:1273 #: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
#: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "sin error SSL reportado" msgstr "sin error SSL reportado"
#: fe-secure.c:1282 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "código de error SSL %lu" msgstr "código de error SSL %lu"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr ""
#~ "las conexiones SSL verificadas sólo están soportadas al conectarse a un "
#~ "nombre de anfitrión"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of libpq.po to fr_fr # translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq # french message translation file for libpq
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/interfaces/libpq/po/fr.po,v 1.21.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $ # $PostgreSQL$
# #
# Use these quotes: <20> %s <20> # Use these quotes: <20> %s <20>
# #
@ -11,14 +11,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 23:57+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-15 00:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-18 00:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-07-18 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n" "Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212
#: fe-auth.c:432
#: fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69>\n"
#: fe-auth.c:242 #: fe-auth.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
@ -39,22 +45,22 @@ msgstr "n'a pas pu r
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erreur de suite GSSAPI" msgstr "erreur de suite GSSAPI"
#: fe-auth.c:432 #: fe-auth.c:439
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n" msgstr "requ<71>te d'authentification GSS dupliqu<71>e\n"
#: fe-auth.c:452 #: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI" msgstr "erreur d'import du nom GSSAPI"
#: fe-auth.c:538 #: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erreur de suite SSPI" msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:549 #: fe-auth.c:556
#: fe-auth.c:623 #: fe-auth.c:630
#: fe-auth.c:657 #: fe-auth.c:665
#: fe-auth.c:754 #: fe-auth.c:762
#: fe-connect.c:1342 #: fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 #: fe-connect.c:2625
#: fe-connect.c:2842 #: fe-connect.c:2842
@ -70,39 +76,35 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: fe-auth.c:638 #: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI" msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer les pi<70>ces d'identit<69> SSPI"
#: fe-auth.c:651 #: fe-auth.c:738
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69>\n"
#: fe-auth.c:730
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n" msgstr "authentification SCM_CRED non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:804 #: fe-auth.c:812
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n" msgstr "authentification Kerberos 4 non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:820 #: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n" msgstr "authentification Kerberos 5 non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:887 #: fe-auth.c:895
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n" msgstr "authentification GSSAPI non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:911 #: fe-auth.c:919
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n" msgstr "authentification SSPI non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:918 #: fe-auth.c:926
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "authentification crypt non support<72>e\n" msgstr "authentification crypt non support<72>e\n"
#: fe-auth.c:945 #: fe-auth.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n" msgstr "m<>thode d'authentification %u non support<72>e\n"
@ -501,29 +503,29 @@ msgstr "ne peut pas d
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n" msgstr "ne peut pas d<>terminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:241 #: fe-misc.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqGetInt" msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqGetInt"
#: fe-misc.c:277 #: fe-misc.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqPutInt" msgstr "entier de taille %lu non support<72> par pqPutInt"
#: fe-misc.c:557 #: fe-misc.c:578
#: fe-misc.c:759 #: fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "la connexion n'est pas active\n" msgstr "la connexion n'est pas active\n"
#: fe-misc.c:622 #: fe-misc.c:643
#: fe-misc.c:712 #: fe-misc.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n" msgstr "n'a pas pu recevoir des donn<6E>es depuis le serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:729 #: fe-misc.c:750
#: fe-misc.c:807 #: fe-misc.c:828
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -533,20 +535,20 @@ msgstr ""
"\tLe serveur s'est peut-<2D>tre arr<72>t<EFBFBD> anormalement avant ou durant le\n" "\tLe serveur s'est peut-<2D>tre arr<72>t<EFBFBD> anormalement avant ou durant le\n"
"\ttraitement de la requ<71>te.\n" "\ttraitement de la requ<71>te.\n"
#: fe-misc.c:824 #: fe-misc.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n" msgstr "n'a pas pu transmettre les donn<6E>es au serveur : %s\n"
#: fe-misc.c:943 #: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "le d<>lai est d<>pass<73>\n" msgstr "le d<>lai est d<>pass<73>\n"
#: fe-misc.c:988 #: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "socket non ouvert\n" msgstr "socket non ouvert\n"
#: fe-misc.c:1011 #: fe-misc.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "<22>chec de select() : %s\n" msgstr "<22>chec de select() : %s\n"
@ -693,82 +695,80 @@ msgstr "PQgetline : ne va pas r
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu <20>tablir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:317 #: fe-secure.c:318
#: fe-secure.c:401 #: fe-secure.c:403
#: fe-secure.c:1138 #: fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:323 #: fe-secure.c:324
#: fe-secure.c:407 #: fe-secure.c:409
#: fe-secure.c:1142 #: fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n" msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF d<>tect<63>\n"
#: fe-secure.c:335 #: fe-secure.c:336
#: fe-secure.c:418 #: fe-secure.c:420
#: fe-secure.c:1161 #: fe-secure.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "erreur SSL : %s\n" msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:345 #: fe-secure.c:346
#: fe-secure.c:428 #: fe-secure.c:430
#: fe-secure.c:1171 #: fe-secure.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n" msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure.c:537 #: fe-secure.c:539
msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "" msgstr "le nom d'h<>te doit <20>tre pr<70>cis<69> pour une connexion SSL v<>rifi<66>e\n"
"les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
"<22> un alias h<>te"
#: fe-secure.c:556 #: fe-secure.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>" msgstr "le nom courant du serveur <20> %s <20> ne correspond pas au nom d'h<>te <20> %s <20>\n"
#: fe-secure.c:598 #: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les certificats\n" "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver les certificats\n"
"du client" "du client"
#: fe-secure.c:622 #: fe-secure.c:624
#: fe-secure.c:636 #: fe-secure.c:638
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:647 #: fe-secure.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:685 #: fe-secure.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:698 #: fe-secure.c:700
#, c-format #, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n" msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:715 #: fe-secure.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n" msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e SSL <20> %s <20> <20> partir du moteur <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n" msgstr "le certificat est pr<70>sent, mais la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> est absente\n"
#: fe-secure.c:759 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n" msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
@ -776,46 +776,46 @@ msgstr ""
"pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n" "pour le groupe ou universel ; les droits devraient <20>tre u=rw (0600)\n"
"ou inf<6E>rieur\n" "ou inf<6E>rieur\n"
#: fe-secure.c:769 #: fe-secure.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:780 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n" msgstr "la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> modifi<66>e durant l'ex<65>cution\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:809 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n" msgstr "le certificat ne correspond pas <20> la cl<63> priv<69>e <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:940 #: fe-secure.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n" msgstr "n'a pas pu cr<63>er le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure.c:1028 #: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file" msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat racine" msgstr "n'a pas pu r<>cup<75>rer le r<>pertoire personnel pour trouver le certificat racine"
#: fe-secure.c:1052 #: fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n" msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine <20> %s <20> : %s\n"
#: fe-secure.c:1077 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n" msgstr "la biblioth<74>que SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier <20> %s <20>)\n"
#: fe-secure.c:1093 #: fe-secure.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -825,24 +825,29 @@ msgstr ""
"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n" "Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour d<>sactiver la v<>rification du\n"
"certificat par le serveur.\n" "certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure.c:1190 #: fe-secure.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n" msgstr "le certificat n'a pas pu <20>tre obtenu : %s\n"
#: fe-secure.c:1218 #: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n" msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu<71>\n" msgstr "le nom commun du certificat SSL contient un NULL imbriqu<71>\n"
#: fe-secure.c:1292 #: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "aucune erreur SSL report<72>e" msgstr "aucune erreur SSL report<72>e"
#: fe-secure.c:1301 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "erreur SSL %lu" msgstr "erreur SSL %lu"
#~ msgid ""
#~ "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name"
#~ msgstr ""
#~ "les connexions SSL v<>rifi<66>es ne sont support<72>es que lors de la connexion\n"
#~ "<22> un alias h<>te"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n" #~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
#~ msgstr "valeur sslverify invalide : <20> %s <20>\n" #~ msgstr "valeur sslverify invalide : <20> %s <20>\n"

View File

@ -3,73 +3,110 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.2\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-02-07 00:41+0900\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-07 04:37+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 12:26-0400\n"
"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: Korean <ioseph@uri.sarang.net>\n" "Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n" "Content-Type: text/plain; charset=euc-kr\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: fe-auth.c:258 #: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <20><>\n"
#: fe-auth.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-auth.c:276 fe-auth.c:280 #: fe-auth.c:260 fe-auth.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n" msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "Kerberos 5 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %*s\n" msgstr "Kerberos 5 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %*s\n"
#: fe-auth.c:306 #: fe-auth.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> non-blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ǵ<EFBFBD><C7B5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> non-blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ǵ<EFBFBD><C7B5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-auth.c:375 #: fe-auth.c:403
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "SCM_CRED <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "GSSAPI <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-auth.c:398 fe-connect.c:1276 fe-connect.c:2437 fe-connect.c:2654 #: fe-auth.c:439
#: fe-connect.c:2984 fe-connect.c:2993 fe-connect.c:3130 fe-connect.c:3170 msgid "duplicate GSS authentication request\n"
#: fe-connect.c:3188 fe-exec.c:2751 fe-lobj.c:616 fe-protocol2.c:1027 msgstr "<22>ߺ<EFBFBD><DFBA><EFBFBD> GSS <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>û\n"
#: fe-protocol3.c:1330
#: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "GSSAPI <20≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "SSPI <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "<22>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:461 #: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "SSPI <20>ڰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-auth.c:738
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "SCM_CRED <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:812
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 4 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "Kerberos 4 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:478 #: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Kerberos 5 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "Kerberos 5 <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:506 #: fe-auth.c:895
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "GSSAPI <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:919
msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "SSPI <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:926
msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "<22><>ȣȭ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-auth.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "%u <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "%u <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:486 #: fe-connect.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> sslmode <20><>: \"%s\"\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> sslmode <20><>: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:506 #: fe-connect.c:545
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> sslmode <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ" "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> sslmode <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ"
"<22><>ġ <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>\n" "<22><>ġ <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:672 #: fe-connect.c:728
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TCP<43><50> no delay <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> TCP<43><50> no delay <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:702 #: fe-connect.c:758
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -80,7 +117,7 @@ msgstr ""
"\t<><74><EFBFBD><EFBFBD>ȣ<EFBFBD><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,\n" "\t<><74><EFBFBD><EFBFBD>ȣ<EFBFBD><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,\n"
"\t\"%s\" <20><><EFBFBD>н<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n" "\t\"%s\" <20><><EFBFBD>н<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
#: fe-connect.c:712 #: fe-connect.c:768
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -91,333 +128,352 @@ msgstr ""
"\t\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,\n" "\t\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>,\n"
"\t%s <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE> TCP/IP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n" "\t%s <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE> TCP/IP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ʽÿ<CABD>.\n"
#: fe-connect.c:802 #: fe-connect.c:858
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:806 #: fe-connect.c:862
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>н<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD>н<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>θ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ּ<EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1007 #: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n"
#: fe-connect.c:1050 #: fe-connect.c:1112
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1073 #: fe-connect.c:1135
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> non-blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> non-blocking <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1085 #: fe-connect.c:1147
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n" msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> close-on-exec <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> close-on-exec <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1172 #: fe-connect.c:1234
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>¸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1210 #: fe-connect.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20>ּҸ<D6BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20>ּҸ<D6BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1254 #: fe-connect.c:1316
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ŷ<EFBFBD><C5B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ŷ<EFBFBD><C5B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1289 #: fe-connect.c:1355
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ŷ<EFBFBD><C5B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ŷ<EFBFBD><C5B6> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:1354 fe-connect.c:1371 #: fe-connect.c:1422 fe-connect.c:1441
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴµ<CAB4>, SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><E4B1B8><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴµ<CAB4>, SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><E4B1B8><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:1387 #: fe-connect.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %c\n" msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %c\n"
#: fe-connect.c:1463 fe-connect.c:1495 #: fe-connect.c:1533 fe-connect.c:1566
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><E4B1B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, %c <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><E4B1B8><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, %c <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:1727 #: fe-connect.c:1737
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "GSSAPI <20><><EFBFBD><EFBFBD>(%i)<29><> <20>Ҵ<EFBFBD><D2B4><EFBFBD> <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-connect.c:1822
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:1795 #: fe-connect.c:1890
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %c, <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %c, <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n"
#: fe-connect.c:2450 #: fe-connect.c:2233 fe-connect.c:2293
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEVT_CONNRESET <20>̺<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD> PGEventProc \"%s\"<22><>(<28><>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2638
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><>Ű<EFBFBD><C5B0><EFBFBD><EFBFBD> ldap:// <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><>Ű<EFBFBD><C5B0><EFBFBD><EFBFBD> ldap:// <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2465 #: fe-connect.c:2653
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20>ĺ<EFBFBD><C4BA><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2476 fe-connect.c:2529 #: fe-connect.c:2664 fe-connect.c:2717
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><> <20>ϳ<EFBFBD><CFB3><EFBFBD> <20>Ӽ<EFBFBD><D3BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><> <20>ϳ<EFBFBD><CFB3><EFBFBD> <20>Ӽ<EFBFBD><D3BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2486 fe-connect.c:2543 #: fe-connect.c:2674 fe-connect.c:2731
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(base/one/sub)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>(base/one/sub)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2497 #: fe-connect.c:2685
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2518 #: fe-connect.c:2706
#, c-format #, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n" msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> LDAP URL \"%s\": <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE>ȣ<EFBFBD><C8A3> <20>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2552 #: fe-connect.c:2740
msgid "could not create LDAP structure\n" msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "LDAP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "LDAP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2594 #: fe-connect.c:2782
#, c-format #, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n" msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "LDAP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "LDAP <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-connect.c:2605 #: fe-connect.c:2793
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n" msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ϳ<EFBFBD> <20>̻<EFBFBD><CCBB><EFBFBD> <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>߰ߵǾ<DFB5><C7BE><EFBFBD>\n" msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ϳ<EFBFBD> <20>̻<EFBFBD><CCBB><EFBFBD> <20><>Ʈ<EFBFBD><C6AE><EFBFBD><EFBFBD> <20>߰ߵǾ<DFB5><C7BE><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2606 fe-connect.c:2618 #: fe-connect.c:2794 fe-connect.c:2806
msgid "no entry found on LDAP lookup\n" msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ش<EFBFBD> <20>׸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ش<EFBFBD> <20>׸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2629 fe-connect.c:2642 #: fe-connect.c:2817 fe-connect.c:2830
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n" msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ӽ<EFBFBD><D3BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "LDAP <20>˻<EFBFBD><CBBB><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ӽ<EFBFBD><D3BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2693 fe-connect.c:2711 fe-connect.c:3032 #: fe-connect.c:2881 fe-connect.c:2899 fe-connect.c:3256
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"=\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"=\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2774 fe-connect.c:3114 #: fe-connect.c:2962 fe-connect.c:3338
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> \"%s\"\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ɼ<EFBFBD> \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2787 fe-connect.c:3081 #: fe-connect.c:2975 fe-connect.c:3305
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ϼ<EFBFBD><CFBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ǥ<EFBFBD><C7A5><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ϼ<EFBFBD><CFBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ǥ<EFBFBD><C7A5><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2830 #: fe-connect.c:3018
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n" msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2843 #: fe-connect.c:3031
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n" msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %d<><64>° <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %d<><64>° <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20>ʹ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:2915 fe-connect.c:2942 #: fe-connect.c:3103 fe-connect.c:3130
#, c-format #, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n" msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d<><64>° <20>ٿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %d<><64>° <20>ٿ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:3357 #: fe-connect.c:3586
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͱ<EFBFBD> NULL\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͱ<EFBFBD> NULL\n"
#: fe-connect.c:3618 #: fe-connect.c:3869
#, c-format #, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n" msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> plain <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴ<EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> plain <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ƴ<EFBFBD>\n"
#: fe-connect.c:3628 #: fe-connect.c:3878
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission " "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
"should be u=rw (0600)\n" "be u=rw (0600) or less\n"
msgstr "" msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%s\" <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>б<EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20>ʽ<EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>: <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> (u=rw, " "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: <20>н<EFBFBD><D0BD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<EFBFBD><EFBFBD> <20>׷<EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> "
"0600), chmod <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽʽÿ<CABD>\n" "u=rw(0600) <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>մϴ<EFBFBD>.\n"
#: fe-exec.c:498 #: fe-exec.c:827
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "<22>˸<EFBFBD>" msgstr "<22>˸<EFBFBD>"
#: fe-exec.c:682 fe-exec.c:739 fe-exec.c:779 #: fe-exec.c:1014 fe-exec.c:1071 fe-exec.c:1111
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD> null <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڿ<EFBFBD><DABF><EFBFBD> null <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:772 fe-exec.c:867 #: fe-exec.c:1104 fe-exec.c:1199
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> null <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ(<28><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>)<29>Դϴ<D4B4>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> null <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ(<28><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>)<29>Դϴ<D4B4>\n"
#: fe-exec.c:787 fe-exec.c:941 fe-exec.c:1570 fe-exec.c:1766 #: fe-exec.c:1119 fe-exec.c:1273 fe-exec.c:1928 fe-exec.c:2125
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "<22>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><20><><EFBFBD><EFBFBD> 3<><33> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>\n" msgstr "<22>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><20><><EFBFBD><EFBFBD> 3<><33> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:898 #: fe-exec.c:1230
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:905 #: fe-exec.c:1237
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "ó<><C3B3> <20>߿<EFBFBD> <20>̹<EFBFBD> <20>ٸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "ó<><C3B3> <20>߿<EFBFBD> <20>̹<EFBFBD> <20>ٸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:1015 #: fe-exec.c:1349
msgid "length must be given for binary parameter\n" msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڸ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD><D8BE><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD> <20>Ű<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:1262 #: fe-exec.c:1596
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD><EFBFBD><EFBFBD>: %d\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD><EFBFBD><EFBFBD>: %d\n"
#: fe-exec.c:1388 #: fe-exec.c:1616
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEVT_RESULTCREATE <20>̺<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD> PGEventProc \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:1746
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "<22><> PQexec ȣ<><C8A3><EFBFBD><EFBFBD> COPY <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>" msgstr "<22><> PQexec ȣ<><C8A3><EFBFBD><EFBFBD> COPY <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>"
#: fe-exec.c:1396 #: fe-exec.c:1754
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "COPY IN <20><><EFBFBD>°<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "COPY IN <20><><EFBFBD>°<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:1416 #: fe-exec.c:1774
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "COPY OUT <20><><EFBFBD>°<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "COPY OUT <20><><EFBFBD>°<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:1658 fe-exec.c:1723 fe-exec.c:1808 fe-protocol2.c:1172 #: fe-exec.c:2016 fe-exec.c:2082 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1172
#: fe-protocol3.c:1486 #: fe-protocol3.c:1557
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "ó<><C3B3> <20><><EFBFBD> COPY<50><59> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "ó<><C3B3> <20><><EFBFBD> COPY<50><59> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:2000 #: fe-exec.c:2359
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-exec.c:2031 #: fe-exec.c:2390
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> ExecStatusType <20>ڵ<EFBFBD>" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> ExecStatusType <20>ڵ<EFBFBD>"
#: fe-exec.c:2095 fe-exec.c:2118 #: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d <20><>° <20>÷<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>" msgstr "%d <20><>° <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
#: fe-exec.c:2111 #: fe-exec.c:2470
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d <20><>° <20>ο<EFBFBD>(row)<29><> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>" msgstr "%d <20><>° <20><>(row)<29><> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
#: fe-exec.c:2133 #: fe-exec.c:2492
#, c-format #, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d" msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "%d<><64><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڴ<EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>" msgstr "%d<><64><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ű<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> 0..%d <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EEB3B5>"
#: fe-exec.c:2420 #: fe-exec.c:2779
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ų <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ó<EFBFBD><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ų <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s"
#: fe-exec.c:2659 #: fe-exec.c:3018
msgid "incomplete multibyte character\n" msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "<22>ϼ<EFBFBD><CFBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ƽ<EFBFBD><C6BC><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>ϼ<EFBFBD><CFBC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>Ƽ<EFBFBD><C6BC><EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:325 #: fe-lobj.c:152
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
msgstr "lo_truncate <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID<49><44> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:380
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n" msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "lo_create <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_create <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:449 fe-lobj.c:544 #: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-lobj.c:495 #: fe-lobj.c:575
#, c-format #, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n" msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-lobj.c:559 fe-lobj.c:583 #: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#, c-format #, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n" msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-lobj.c:662 #: fe-lobj.c:744
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "large object function<6F><6E> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n" msgstr "large object function<6F><6E> <20>ʱ<EFBFBD>ȭ <20>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʾ<EFBFBD><CABE><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:702 #: fe-lobj.c:785
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "lo_open <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_open <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:709 #: fe-lobj.c:792
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "lo_close <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_close <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:716 #: fe-lobj.c:799
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "lo_create <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_create <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:723 #: fe-lobj.c:806
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "lo_unlink <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_unlink <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:730 #: fe-lobj.c:813
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "lo_lseek <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_lseek <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:737 #: fe-lobj.c:820
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "lo_tell <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lo_tell <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:744 #: fe-lobj.c:827
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "loread <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "loread <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-lobj.c:751 #: fe-lobj.c:834
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "lowrite <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "lowrite <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD> OID <20><><EFBFBD><20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-misc.c:227 #: fe-misc.c:262
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "%lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9><EFBFBD><EFBFBD> pqGetInt <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "%lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9><EFBFBD><EFBFBD> pqGetInt <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-misc.c:263 #: fe-misc.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "%lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9><EFBFBD><EFBFBD> pqPutInt <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "%lu <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ũ<><C5A9><EFBFBD><EFBFBD> pqPutInt <20>Լ<EFBFBD><D4BC><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-misc.c:543 fe-misc.c:745 #: fe-misc.c:578 fe-misc.c:780
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-misc.c:608 fe-misc.c:698 #: fe-misc.c:643 fe-misc.c:733
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-misc.c:715 fe-misc.c:783 #: fe-misc.c:750 fe-misc.c:828
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -427,20 +483,20 @@ msgstr ""
"\t<>̷<EFBFBD> ó<><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><EFBFBD><E4B1B8> ó<><C3B3><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̳<EFBFBD>\n" "\t<>̷<EFBFBD> ó<><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><EFBFBD><E4B1B8> ó<><C3B3><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>̳<EFBFBD>\n"
"\tó<74><C3B3><EFBFBD>ϱ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڱ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ǹ<EFBFBD><C7B9><EFBFBD>\n" "\tó<74><C3B3><EFBFBD>ϱ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ڱ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ǹ<EFBFBD><C7B9><EFBFBD>\n"
#: fe-misc.c:800 #: fe-misc.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-misc.c:919 #: fe-misc.c:964
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "<22>ð<EFBFBD> <20>ʰ<EFBFBD>\n" msgstr "<22>ð<EFBFBD> <20>ʰ<EFBFBD>\n"
#: fe-misc.c:964 #: fe-misc.c:1009
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "<22><>Ĺ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><>Ĺ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-misc.c:987 #: fe-misc.c:1032
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "select() <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
@ -455,7 +511,7 @@ msgstr "
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %c, <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n" msgstr "<22>߸<EFBFBD><DFB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %c, <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20>ջ<EFBFBD><D5BB><EFBFBD> <20><><EFBFBD>ɼ<EFBFBD><C9BC><EFBFBD> ŭ\n"
#: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:185 #: fe-protocol2.c:419 fe-protocol3.c:186
#, c-format #, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle" msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(idle)<29><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0x%02x <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>(idle)<29><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> 0x%02x <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>"
@ -470,26 +526,26 @@ msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
msgstr "" msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ο<EFBFBD>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-protocol2.c:532 #: fe-protocol2.c:532
msgid "" msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)" "message)"
msgstr "" msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ο<EFBFBD>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"B\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <EFBFBD><EFBFBD>" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>̳ʸ<EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"B\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> "
"<22><><EFBFBD><EFBFBD>" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:376 #: fe-protocol2.c:547 fe-protocol3.c:382
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n" msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>; \"%c\" <20><><EFBFBD>ڸ<EFBFBD> ù<><C3B9><EFBFBD>ڷ<EFBFBD> <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>κ<EFBFBD><CEBA><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>; \"%c\" <20><><EFBFBD>ڸ<EFBFBD> ù<><C3B9><EFBFBD>ڷ<EFBFBD> <20>޾<EFBFBD><DEBE><EFBFBD>\n"
#: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:695 #: fe-protocol2.c:768 fe-protocol3.c:701
msgid "out of memory for query result\n" msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ó<><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> ó<><C3B3><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>޸<EFBFBD><DEB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1554 #: fe-protocol2.c:1215 fe-protocol3.c:1625
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
@ -498,204 +554,223 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection" msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>, <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20>õ<EFBFBD><C3B5><EFBFBD>"
#: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1756 #: fe-protocol2.c:1361 fe-protocol2.c:1393 fe-protocol3.c:1828
#, c-format #, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n" msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: id=0x%x\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:338 #: fe-protocol3.c:344
msgid "" msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" " "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n" "message)\n"
msgstr "" msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ο<EFBFBD>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>(row) <20><><EFBFBD><EFBFBD>(\"T\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>) <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڷ<EFBFBD>(\"D\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-protocol3.c:397 #: fe-protocol3.c:403
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "<22>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%c\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%c\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD≯<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-protocol3.c:418 #: fe-protocol3.c:424
#, c-format #, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n" msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%c\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: \"%c\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> %d <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-protocol3.c:640 #: fe-protocol3.c:646
msgid "unexpected field count in \"D\" message\n" msgid "unexpected field count in \"D\" message\n"
msgstr "\"D\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "\"D\" <20>޽<EFBFBD><DEBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>ġ <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#. translator: %s represents a digit string #. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:782 fe-protocol3.c:801 #: fe-protocol3.c:788 fe-protocol3.c:807
#, c-format #, c-format
msgid " at character %s" msgid " at character %s"
msgstr " <20><>ġ: %s" msgstr " <20><>ġ: %s"
#: fe-protocol3.c:814 #: fe-protocol3.c:820
#, c-format #, c-format
msgid "DETAIL: %s\n" msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-protocol3.c:817 #: fe-protocol3.c:823
#, c-format #, c-format
msgid "HINT: %s\n" msgid "HINT: %s\n"
msgstr "<22><>Ʈ: %s\n" msgstr "<22><>Ʈ: %s\n"
#: fe-protocol3.c:820 #: fe-protocol3.c:826
#, c-format #, c-format
msgid "QUERY: %s\n" msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-protocol3.c:823 #: fe-protocol3.c:829
#, c-format #, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n" msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-protocol3.c:835 #: fe-protocol3.c:841
msgid "LOCATION: " msgid "LOCATION: "
msgstr "<22><>ġ: " msgstr "<22><>ġ: "
#: fe-protocol3.c:837 #: fe-protocol3.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "%s, " msgid "%s, "
msgstr "%s, " msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:839 #: fe-protocol3.c:845
#, c-format #, c-format
msgid "%s:%s" msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s" msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:1064 #: fe-protocol3.c:1069
#, c-format #, c-format
msgid "LINE %d: " msgid "LINE %d: "
msgstr "<22><> %d: " msgstr "<22><> %d: "
#: fe-protocol3.c:1372 #: fe-protocol3.c:1453
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n" msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: text COPY OUT <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "PQgetline: text COPY OUT <20>۾<EFBFBD><DBBE><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:212 #: fe-secure.c:241
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:283 fe-secure.c:379 fe-secure.c:869 #: fe-secure.c:318 fe-secure.c:403 fe-secure.c:1140
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:288 fe-secure.c:385 fe-secure.c:873 #: fe-secure.c:324 fe-secure.c:409 fe-secure.c:1144
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: EOF <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "SSL SYSCALL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: EOF <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:300 fe-secure.c:396 fe-secure.c:892 #: fe-secure.c:336 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1163
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:406 fe-secure.c:902 #: fe-secure.c:346 fe-secure.c:430 fe-secure.c:1173
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "<22><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD>: %d\n" msgstr "<22><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD> SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ڵ<EFBFBD>: %d\n"
#: fe-secure.c:476 #: fe-secure.c:539
#, c-format #, fuzzy
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "ȣ<EFBFBD><EFBFBD>Ʈ <20≯<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ؾ<EFBFBD> <20><>\n"
#: fe-secure.c:503 #: fe-secure.c:558
#, c-format #, fuzzy, c-format
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "\"%s\" ȣ<><C8A3>Ʈ<EFBFBD><C6AE> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:522
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:544
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> %ld.%ld.%ld.%ld <20>ּҷ<D6BC> <EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>մϴ<EFBFBD>.\n" "<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) ȣ<><C8A3>Ʈ <20≯<EFBFBD> \"%s\"<EFBFBD><EFBFBD>(<EFBFBD><EFBFBD>) <20><>ġ<EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-secure.c:551 #: fe-secure.c:600
#, c-format msgid "could not get home directory to locate client certificate files"
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgstr "Ŭ<><C5AC><EFBFBD>̾<EFBFBD>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20>ִ<EFBFBD> Ȩ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> peer <20>ּҷ<D6BC> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>մϴ<D5B4>\n"
#: fe-secure.c:584 #: fe-secure.c:624 fe-secure.c:638
msgid "could not get user information\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:593
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:602 #: fe-secure.c:649
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:615 #: fe-secure.c:687
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) <20>ε<EFBFBD><CEB5><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:700
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) <20>ʱ<EFBFBD>ȭ<EFBFBD><C8AD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:717
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD> SSL Ű \"%s\"<22><>(<28><>) \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:752
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20>ƴմϴ<D5B4>.\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>, \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20>ƴմϴ<D5B4>.\n"
#: fe-secure.c:624 #: fe-secure.c:761
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n" msgid ""
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20><><EFBFBD>ٱ<EFBFBD><D9B1><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>߸<EFBFBD><DFB8>Ǿ<EFBFBD><C7BE>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>\n" "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
"u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
"<22><><EFBFBD><EFBFBD> Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><> <20>׷<EFBFBD> <20>Ǵ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>׼<EFBFBD><D7BC><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ֽ<EFBFBD><D6BD>ϴ<EFBFBD>. <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> u=rw"
"(0600) <20><><EFBFBD>Ͽ<EFBFBD><CFBF><EFBFBD> <20>մϴ<D5B4>.\n"
#: fe-secure.c:632 #: fe-secure.c:771
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:641 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n" msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "ó<><C3B3><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n" msgstr "ó<><C3B3><EFBFBD>ϴ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű<EFBFBD><C5B0> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ǿ<EFBFBD><C7BE><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:650 #: fe-secure.c:793
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n" msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:664 #: fe-secure.c:811
#, c-format #, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n" msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>Ű <20><><EFBFBD>ϰ<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʽ<EFBFBD><CABD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:750 #: fe-secure.c:942
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "SSL context<78><74> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "SSL context<78><74> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:791 #: fe-secure.c:1030
msgid "could not get home directory to locate root certificate file"
msgstr "<22><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> ã<><C3A3> <20><> <20>ִ<EFBFBD> Ȩ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>͸<EFBFBD><CDB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-secure.c:1054
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "\"%s\" <20><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n" msgstr "\"%s\" <20><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><> <20><><EFBFBD><EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:811 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n" msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD>̺귯<CCBA><EAB7AF><EFBFBD><EFBFBD> CRL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n" msgstr "SSL <20><><EFBFBD>̺귯<CCBA><EAB7AF><EFBFBD><EFBFBD> CRL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> (\"%s\" <20><><EFBFBD><EFBFBD>)<29><> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:922 #: fe-secure.c:1095
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid ""
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ÿ<><C5B8>ġ <20><><EFBFBD>մϴ<D5B4>: %s\n" "root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
"verification.\n"
msgstr ""
"<22><>Ʈ <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD> \"%s\"<22><>(<28><>) <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϴ<EFBFBD>.\n"
"<22>ش<EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>ϰų<CFB0> <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> Ȯ<><C8AE><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>ʵ<EFBFBD><CAB5><EFBFBD> sslmode<64><65> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>Ͻ<EFBFBD>"
"<22>ÿ<EFBFBD>.\n"
#: fe-secure.c:936 #: fe-secure.c:1192
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n" msgstr "<22><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD>߽<EFBFBD><DFBD>ϴ<EFBFBD>: %s\n"
#: fe-secure.c:1016 #: fe-secure.c:1220
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20>Ϲ<EFBFBD><CFB9><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20≯<EFBFBD><CCB8><EFBFBD> <20><><EFBFBD>Ե<EFBFBD> null<6C><6C> <20><><EFBFBD><EFBFBD>\n"
#: fe-secure.c:1294
msgid "no SSL error reported" msgid "no SSL error reported"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>" msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD> <20><><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD><EFBFBD>"
#: fe-secure.c:1026 #: fe-secure.c:1303
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error code %lu" msgid "SSL error code %lu"
msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ %lu" msgstr "SSL <20><><EFBFBD><EFBFBD> <20><>ȣ %lu"

View File

@ -9,14 +9,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:12-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-07-25 22:24-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n" "PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: fe-auth.c:212 fe-auth.c:432 fe-auth.c:659
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
#: fe-auth.c:242 #: fe-auth.c:242
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
@ -36,58 +41,54 @@ msgstr "não pôde restaurar modo não-bloqueado no soquete: %s\n"
msgid "GSSAPI continuation error" msgid "GSSAPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI" msgstr "erro ao continuar autenticação GSSAPI"
#: fe-auth.c:431 fe-auth.c:657 #: fe-auth.c:439
msgid "host name must be specified\n"
msgstr "nome da máquina deve ser especificado\n"
#: fe-auth.c:438
msgid "duplicate GSS authentication request\n" msgid "duplicate GSS authentication request\n"
msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n" msgstr "pedido de autenticação GSS duplicado\n"
#: fe-auth.c:458 #: fe-auth.c:459
msgid "GSSAPI name import error" msgid "GSSAPI name import error"
msgstr "erro de importação de nome GSSAPI" msgstr "erro de importação de nome GSSAPI"
#: fe-auth.c:544 #: fe-auth.c:545
msgid "SSPI continuation error" msgid "SSPI continuation error"
msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI" msgstr "erro ao continuar autenticação SSPI"
#: fe-auth.c:555 fe-auth.c:629 fe-auth.c:663 fe-auth.c:760 fe-connect.c:1342 #: fe-auth.c:556 fe-auth.c:630 fe-auth.c:665 fe-auth.c:762 fe-connect.c:1342
#: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217 #: fe-connect.c:2625 fe-connect.c:2842 fe-connect.c:3208 fe-connect.c:3217
#: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110 #: fe-connect.c:3354 fe-connect.c:3400 fe-connect.c:3418 fe-exec.c:3110
#: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421 #: fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1027 fe-protocol3.c:1421
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n" msgstr "sem memória\n"
#: fe-auth.c:644 #: fe-auth.c:645
msgid "could not acquire SSPI credentials" msgid "could not acquire SSPI credentials"
msgstr "não pôde obter credenciais SSPI" msgstr "não pôde obter credenciais SSPI"
#: fe-auth.c:736 #: fe-auth.c:738
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n" msgstr "método de autenticação SCM_CRED não é suportado\n"
#: fe-auth.c:810 #: fe-auth.c:812
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 4 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:826 #: fe-auth.c:828
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n" msgstr "Autenticação Kerberos 5 não é suportada\n"
#: fe-auth.c:893 #: fe-auth.c:895
msgid "GSSAPI authentication not supported\n" msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n" msgstr "Autenticação GSSAPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:917 #: fe-auth.c:919
msgid "SSPI authentication not supported\n" msgid "SSPI authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n" msgstr "Autenticação SSPI não é suportada\n"
#: fe-auth.c:924 #: fe-auth.c:926
msgid "Crypt authentication not supported\n" msgid "Crypt authentication not supported\n"
msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n" msgstr "Autenticação crypt não é suportada\n"
#: fe-auth.c:951 #: fe-auth.c:953
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n" msgstr "método de autenticação %u não é suportado\n"
@ -139,8 +140,8 @@ msgstr "não pôde traduzir nome da máquina \"%s\" para endereço: %s\n"
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: %" "não pôde traduzir caminho do soquete de domínio Unix \"%s\" para endereço: "
"s\n" "%s\n"
#: fe-connect.c:1069 #: fe-connect.c:1069
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@ -589,8 +590,8 @@ msgstr ""
#, c-format #, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n" msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr "" msgstr ""
"conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%" "conteúdo da mensagem não está de acordo com o tamanho no tipo de mensagem "
"c\"\n" "\"%c\"\n"
#: fe-protocol3.c:424 #: fe-protocol3.c:424
#, c-format #, c-format
@ -677,16 +678,13 @@ msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n" msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:539 #: fe-secure.c:539
msgid "" msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
"verified SSL connections are only supported when connecting to a host name" msgstr "nome da máquina deve ser especificado para uma conexão SSL verificada\n"
msgstr ""
"conexões SSL verificadas só são suportadas ao se conectar a um nome da "
"máquina"
#: fe-secure.c:558 #: fe-secure.c:558
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"" msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"" msgstr "nome do servidor \"%s\" não corresponde ao nome da máquina \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:600 #: fe-secure.c:600
msgid "could not get home directory to locate client certificate files" msgid "could not get home directory to locate client certificate files"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# #
# pgtranslation Id: plperl.po,v 1.2 2009/02/20 10:39:49 petere Exp $ # pgtranslation Id$
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -11,95 +11,121 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-02-20 09:06+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-17 21:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-20 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-18 12:37+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:202 #: plperl.c:213
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-Code im »strict«-Modus kompiliert." msgstr ""
"Wenn wahr, dann wird vertrauenswürdiger und nicht vertrauenswürdiger Perl-"
"Code im »strict«-Modus kompiliert."
#: plperl.c:606 plperl.c:799 #: plperl.c:556 plperl.c:569
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:557
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "beim Ausführen von PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:570
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "beim Ausführen von utf8fix"
#: plperl.c:645 plperl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«" msgstr "Perl-Hash enthält nicht existierende Spalte »%s«"
#: plperl.c:775 #: plperl.c:814
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} existiert nicht" msgstr "$_TD->{new} existiert nicht"
#: plperl.c:779 #: plperl.c:818
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz" msgstr "$_TD->{new} ist keine Hash-Referenz"
#: plperl.c:916 plperl.c:1615 #: plperl.c:957 plperl.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/Perl-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plperl.c:928 plperl.c:1662 #: plperl.c:969 plperl.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/Perl-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plperl.c:1004 #: plperl.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "Erzeugen der Perl-Funktion »%s« fehlgeschlagen: %s" msgstr "Erzeugen der Perl-Funktion »%s« fehlgeschlagen: %s"
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192 #: plperl.c:1171 plperl.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "Fehler aus Perl-Funktion »%s«: %s" msgstr "Fehler aus Perl-Funktion »%s«: %s"
#: plperl.c:1240 #: plperl.c:1276
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
"Mengenergebnisse verarbeiten kann" "Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: plperl.c:1283 #: plperl.c:1319
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
msgstr "PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array zurückgeben oder return_next verwenden" msgstr ""
"PL/Perl-Funktionen mit Mengenergebnis müssen eine Referenz auf ein Array "
"zurückgeben oder return_next verwenden"
#: plperl.c:1316 #: plperl.c:1352
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine Referenz auf ein Hash zurückgeben" msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die einen zusammengesetzten Typ zurückgibt, muss eine "
"Referenz auf ein Hash zurückgeben"
#: plperl.c:1325 #: plperl.c:1361
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der Typ record nicht verarbeiten kann" msgstr ""
"Funktion, die einen Record zurückgibt, in einem Zusammenhang aufgerufen, der "
"Typ record nicht verarbeiten kann"
#: plperl.c:1441 #: plperl.c:1473
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert" msgstr "geänderte Zeile im DELETE-Trigger wird ignoriert"
#: plperl.c:1449 #: plperl.c:1481
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid ""
msgstr "Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"Ergebnis einer PL/Perl-Triggerfunktion muss undef, »SKIP« oder »MODIFY« sein"
#: plperl.c:1549 #: plperl.c:1585
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"
#: plperl.c:1606 #: plperl.c:1642
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plperl.c:1899 #: plperl.c:1935
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" msgstr ""
"return_next kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: plperl.c:1905 #: plperl.c:1941
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
msgstr "PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen" msgstr ""
"PL/Perl-Funktion, die SETOF eines zusammengesetzten Typs zurückgibt, muss "
"return_next mit einer Referenz auf ein Hash aufrufen"

View File

@ -7,111 +7,124 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-09 19:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:202 #: plperl.c:213
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo " "Si es verdadero, se compilará código Perl confiable y no confiable en modo "
"«strict»." "«strict»."
#: plperl.c:606 plperl.c:799 #: plperl.c:556 plperl.c:569
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:557
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "mientras se ejecutaba PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:570
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "mientras se ejecutaba utf8fix"
#: plperl.c:645 plperl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»" msgstr "el hash de Perl contiene el columna inexistente «%s»"
#: plperl.c:775 #: plperl.c:814
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} no existe" msgstr "$_TD->{new} no existe"
#: plperl.c:779 #: plperl.c:818
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash" msgstr "$_TD->{new} no es una referencia a un hash"
#: plperl.c:916 plperl.c:1615 #: plperl.c:957 plperl.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s" msgstr "las funciones en PL/Perl no pueden retornar el tipo %s"
#: plperl.c:928 plperl.c:1662 #: plperl.c:969 plperl.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s" msgstr "funciones de PL/Perl no pueden aceptar el tipo %s"
#: plperl.c:1004 #: plperl.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "la creación de la función Perl «%s» falló: %s" msgstr "la creación de la función Perl «%s» falló: %s"
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192 #: plperl.c:1171 plperl.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "error en la función de Perl «%s»: %s" msgstr "error en la función de Perl «%s»: %s"
#: plperl.c:1240 #: plperl.c:1276
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "se llamó a una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
"aceptarlo" "aceptarlo"
#: plperl.c:1283 #: plperl.c:1319
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
msgstr "" msgstr ""
"una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a un " "una función PL/Perl que retorna un conjunto debe retornar una referencia a "
"array o usar return_next" "un array o usar return_next"
#: plperl.c:1316 #: plperl.c:1352
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia " "una función Perl que retorna un tipo compuesto debe retornar una referencia "
"a un hash" "a un hash"
#: plperl.c:1325 #: plperl.c:1361
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede " "se llamó una función que retorna un registro en un contexto que no puede "
"aceptarlo" "aceptarlo"
#: plperl.c:1441 #: plperl.c:1473
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE" msgstr "ignorando la tupla modificada en el disparador DELETE"
#: plperl.c:1449 #: plperl.c:1481
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o " "el resultado de la función disparadora en PL/Perl debe ser undef, «SKIP» o "
"«MODIFY»" "«MODIFY»"
#: plperl.c:1549 #: plperl.c:1585
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
#: plperl.c:1606 #: plperl.c:1642
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plperl.c:1899 #: plperl.c:1935
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF" msgstr "no se puede utilizar return_next en una función sin SETOF"
#: plperl.c:1905 #: plperl.c:1941
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plperl.po to fr_fr # translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl # french message translation file for plperl
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ # $PostgreSQL$
# #
# Use these quotes: <20> %s <20> # Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -10,104 +10,118 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-28 19:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-28 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:202 #: plperl.c:213
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil<69> en mode\n" "Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil<69> en mode\n"
"strict." "strict."
#: plperl.c:606 #: plperl.c:556
#: plperl.c:799 #: plperl.c:569
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:557
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "lors de l'ex<65>cution de PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:570
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "lors de l'ex<65>cution d'utf8fix"
#: plperl.c:645
#: plperl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <20> %s <20> inexistante" msgstr "Le hachage Perl contient la colonne <20> %s <20> inexistante"
#: plperl.c:775 #: plperl.c:814
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} n'existe pas" msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
#: plperl.c:779 #: plperl.c:818
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage" msgstr "$_TD->{new} n'est pas une r<>f<EFBFBD>rence de hachage"
#: plperl.c:916 #: plperl.c:957
#: plperl.c:1615 #: plperl.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plperl.c:928 #: plperl.c:969
#: plperl.c:1662 #: plperl.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:1004 #: plperl.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "<22>chec de la cr<63>ation de la fonction Perl <20> %s <20> : %s" msgstr "<22>chec de la cr<63>ation de la fonction Perl <20> %s <20> : %s"
#: plperl.c:1134 #: plperl.c:1171
#: plperl.c:1192 #: plperl.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "<22>chec dans la fonction Perl <20> %s <20> : %s" msgstr "<22>chec dans la fonction Perl <20> %s <20> : %s"
#: plperl.c:1240 #: plperl.c:1276
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble" "accepter un ensemble"
#: plperl.c:1283 #: plperl.c:1319
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next" msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n" "la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la r<>f<EFBFBD>rence <20>\n"
"un tableau ou utiliser return_next" "un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:1316 #: plperl.c:1352
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n" "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
"r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage" "r<>f<EFBFBD>rence <20> un hachage"
#: plperl.c:1325 #: plperl.c:1361
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record" msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant le type record appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record" "accepter le type record"
#: plperl.c:1441 #: plperl.c:1473
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignore la ligne modifi<66>e dans le trigger DELETE" msgstr "ignore la ligne modifi<66>e dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:1449 #: plperl.c:1481
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"le r<>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <20>tre undef, <20> SKIP <20> ou\n" "le r<>sultat de la fonction trigger PL/perl doit <20>tre undef, <20> SKIP <20> ou\n"
"<22> MODIFY <20>" "<22> MODIFY <20>"
#: plperl.c:1549 #: plperl.c:1585
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"
#: plperl.c:1606 #: plperl.c:1642
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
#: plperl.c:1899 #: plperl.c:1935
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
#: plperl.c:1905 #: plperl.c:1941
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash" msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n" "une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"

View File

@ -1,105 +1,123 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plperl # Brazilian Portuguese message translation file for plperl
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-06 19:47-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 00:33-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:12-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: plperl.c:202 #: plperl.c:213
msgid "" msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode." "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr "" msgstr ""
"Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo estrito." "Se verdadeiro, código Perl confiável e não-confiável será compilado em modo "
"estrito."
#: plperl.c:606 plperl.c:799 #: plperl.c:556 plperl.c:569
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:557
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "ao executar PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:570
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "ao executar utf8fix"
#: plperl.c:645 plperl.c:838
#, c-format #, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\"" msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\"" msgstr "hash Perl contém coluna inexistente \"%s\""
#: plperl.c:775 #: plperl.c:814
msgid "$_TD->{new} does not exist" msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} não existe" msgstr "$_TD->{new} não existe"
#: plperl.c:779 #: plperl.c:818
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference" msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash" msgstr "$_TD->{new} não é uma referência hash"
#: plperl.c:916 plperl.c:1615 #: plperl.c:957 plperl.c:1651
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s" msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s" msgstr "funções PL/Perl não podem retornar tipo %s"
#: plperl.c:928 plperl.c:1662 #: plperl.c:969 plperl.c:1698
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s" msgstr "funções PL/Perl não podem aceitar tipo %s"
#: plperl.c:1004 #: plperl.c:1041
#, c-format #, c-format
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s" msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
msgstr "criação da função Perl \"%s\" falhou: %s" msgstr "criação da função Perl \"%s\" falhou: %s"
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192 #: plperl.c:1171 plperl.c:1229
#, c-format #, c-format
msgid "error from Perl function \"%s\": %s" msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
msgstr "erro da função Perl \"%s\": %s" msgstr "erro da função Perl \"%s\": %s"
#: plperl.c:1240 #: plperl.c:1276
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr "função chamada em contexto que não pode aceitar um conjunto"
#: plperl.c:1283 #: plperl.c:1319
msgid "" msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use " "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next" "return_next"
msgstr "" msgstr ""
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next" "funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou "
"usar return_next"
#: plperl.c:1316 #: plperl.c:1352
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash" msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash" msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
#: plperl.c:1325 #: plperl.c:1361
msgid "" msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record" "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr "" msgstr ""
"função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar tipo record" "função que retorna record foi chamada em um contexto que não pode aceitar "
"tipo record"
#: plperl.c:1441 #: plperl.c:1473
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger" msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE" msgstr "ignorando registro modificado em gatilho DELETE"
#: plperl.c:1449 #: plperl.c:1481
msgid "" msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\"" "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr "" msgstr ""
"resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\"" "resultado da função de gatilho PL/Perl deve ser undef, \"SKIP\" ou \"MODIFY\""
#: plperl.c:1549 #: plperl.c:1585
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "sem memória" msgstr "sem memória"
#: plperl.c:1606 #: plperl.c:1642
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plperl.c:1899 #: plperl.c:1935
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function" msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto" msgstr "não pode utilizar return_next em uma função que não retorna conjunto"
#: plperl.c:1905 #: plperl.c:1941
msgid "" msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with " "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash" "reference to hash"
msgstr "" msgstr ""
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash" "função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar "
"return_next com referência a um hash"

View File

@ -1,6 +1,6 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/nls.mk,v 1.9.2.2 2010/05/13 10:50:17 petere Exp $
CATALOG_NAME := plpgsql CATALOG_NAME := plpgsql
AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ro zh_CN AVAIL_LANGUAGES := de es fr it ja ko ro pt_BR zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c GETTEXT_FILES := pl_comp.c pl_exec.c pl_gram.c pl_funcs.c pl_handler.c pl_scan.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext validate_tupdesc_compat:3 yyerror plpgsql_yyerror GETTEXT_TRIGGERS:= _ errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext validate_tupdesc_compat:3 yyerror plpgsql_yyerror

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for plpgsql # German message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2010.
# #
# pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $ # pgtranslation Id: plpgsql.po,v 1.5 2009/03/24 07:40:13 petere Exp $
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-14 01:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-28 03:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-21 01:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-28 22:14-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Kontrollfluss erreichte das Ende der Funktion ohne RETURN"
msgid "while casting return value to function's return type" msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion" msgstr "bei der Umwandlung des Rückgabewerts in den Rückgabetyp der Funktion"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357 #: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2359
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine " "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
@ -148,7 +148,8 @@ msgstr ""
#: pl_exec.c:391 #: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type" msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein" msgstr ""
"zurückgegebener Record-Typ stimmt nicht mit erwartetem Record-Typ überein"
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686 #: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
msgid "during function exit" msgid "during function exit"
@ -237,209 +238,223 @@ msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife darf nicht NULL sein"
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein" msgstr "BY-Wert einer FOR-Schleife muss größer als null sein"
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129 #: pl_exec.c:1891 pl_exec.c:3150
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung" msgstr "Cursor »%s« ist bereits in Verwendung"
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223 #: pl_exec.c:1914 pl_exec.c:3244
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben" msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242 #: pl_exec.c:1933 pl_exec.c:3263
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "Cursor benötigt Argumente" msgstr "Cursor benötigt Argumente"
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419 #: pl_exec.c:1979 pl_exec.c:4345
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "Cursor »%s« unerwartet geschlossen"
#: pl_exec.c:2160 gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden" "RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234 #: pl_exec.c:2184 pl_exec.c:2242
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Ergebnistyp angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939 #: pl_exec.c:2205 pl_exec.c:3630 pl_exec.c:3922 pl_exec.c:3961
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert" msgstr "Record »%s« hat noch keinen Wert"
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941 #: pl_exec.c:2207 pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3924 pl_exec.c:3963
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt." msgstr "Die Tupelstruktur eines Records ohne Wert ist unbestimmt."
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215 #: pl_exec.c:2210 pl_exec.c:2223
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT" msgstr "falscher Record-Typ angegeben in RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2259 #: pl_exec.c:2265
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben" msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466 #: pl_exec.c:2295 gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet " "RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
"werden" "werden"
#: pl_exec.c:2310 #: pl_exec.c:2314
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein" msgstr "Struktur der Anfrage stimmt nicht mit Rückgabetyp der Funktion überein"
#: pl_exec.c:2427 #: pl_exec.c:2439
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu wenige Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2453 #: pl_exec.c:2465
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben" msgstr "zu viele Parameter für RAISE angegeben"
#: pl_exec.c:2473 #: pl_exec.c:2485
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508 #: pl_exec.c:2495 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512 pl_exec.c:2520
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s" msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149 #: pl_exec.c:2555 pl_exec.c:2556 pl_exec.c:5194 pl_exec.c:5199 pl_exec.c:5208
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993 #: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht" msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in PL/pgSQL nicht"
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997 #: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:3018
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden" msgstr "Transaktionen können in PL/pgSQL nicht begonnen/beendet werden"
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998 #: pl_exec.c:2712 pl_exec.c:3019
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "" msgstr ""
"Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel." "Verwenden Sie stattdessen einen BEGIN-Block mit einer EXCEPTION-Klausel."
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022 #: pl_exec.c:2864 pl_exec.c:3043
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann" msgstr "INTO mit einem Befehl verwendet, der keine Daten zurückgeben kann"
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042 #: pl_exec.c:2884 pl_exec.c:3063
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück" msgstr "Anfrage gab keine Zeilen zurück"
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051 #: pl_exec.c:2893 pl_exec.c:3072
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück" msgstr "Anfrage gab mehr als eine Zeile zurück"
#: pl_exec.c:2886 #: pl_exec.c:2907
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten" msgstr "Anfrage hat keinen Bestimmungsort für die Ergebnisdaten"
#: pl_exec.c:2887 #: pl_exec.c:2908
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "" msgstr ""
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie " "Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
"stattdessen PERFORM." "stattdessen PERFORM."
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427 #: pl_exec.c:2941 pl_exec.c:3191 pl_exec.c:5487
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL" msgstr "Anfrageargument von EXECUTE ist NULL"
#: pl_exec.c:2985 #: pl_exec.c:3006
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert" msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 #: pl_exec.c:3325 pl_exec.c:3416
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL" msgstr "Cursor-Variable »%s« ist NULL"
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402 #: pl_exec.c:3332 pl_exec.c:3423
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht" msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
#: pl_exec.c:3325 #: pl_exec.c:3346
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL" msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
#: pl_exec.c:3462 #: pl_exec.c:3483
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT " "NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
"NULL deklariert ist" "NULL deklariert ist"
#: pl_exec.c:3507 #: pl_exec.c:3541
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen werden" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Zeilenvariable zugewiesen "
"werden"
#: pl_exec.c:3549 #: pl_exec.c:3583
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen werden" msgstr ""
"nicht zusammengesetzter Wert kann nicht einer Record-Variable zugewiesen "
"werden"
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946 #: pl_exec.c:3643 pl_exec.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«" msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
#: pl_exec.c:3719 #: pl_exec.c:3741
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)" msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
#: pl_exec.c:3733 #: pl_exec.c:3755
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array" msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
#: pl_exec.c:3756 #: pl_exec.c:3778
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein" msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924 #: pl_exec.c:3884 pl_exec.c:3909 pl_exec.c:3946
#, c-format #, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "Typ von »%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" msgstr ""
"Typ von »%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist"
#: pl_exec.c:3953 #: pl_exec.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" msgstr ""
"Typ von »%s.%s« stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden "
"ist"
#: pl_exec.c:3978 #: pl_exec.c:4000
#, c-format #, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet worden ist" msgstr ""
"Typ von tg_argv[%d] stimmt nicht mit dem überein, als der Plan vorbereitet "
"worden ist"
#: pl_exec.c:4071 #: pl_exec.c:4093
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben" msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4088 #: pl_exec.c:4101
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4093
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben" msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben" msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4154 #: pl_exec.c:4127
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
#: pl_exec.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT" msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
#: pl_exec.c:5130 #: pl_exec.c:5189
msgid "N/A (dropped column)" msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)" msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)"
#: pl_exec.c:5141 #: pl_exec.c:5200
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
@ -447,7 +462,7 @@ msgstr ""
"Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten " "Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten "
"Spaltenanzahl (%d) überein." "Spaltenanzahl (%d) überein."
#: pl_exec.c:5150 #: pl_exec.c:5209
#, c-format #, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -464,7 +479,8 @@ msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
#: gram.y:373 #: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported" msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt" msgstr ""
"Vorgabewerte werden für Zeilen- oder Record-Variablen nicht unterstützt"
#: gram.y:522 #: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased" msgid "only positional parameters can be aliased"
@ -487,7 +503,9 @@ msgstr "ganzzahlige Variable erwartet"
msgid "" msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of " "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables" "scalar variables"
msgstr "Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein" msgstr ""
"Schleifenvariable einer Schleife über Zeilen muss eine Record-Variable oder "
"Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen sein"
#: gram.y:1061 #: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable" msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
@ -530,7 +548,9 @@ msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
#: gram.y:1588 #: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable zu öffnen." msgstr ""
"Es wurde »FOR« erwartet, um einen Cursor für eine ungebundene Cursor-Variable "
"zu öffnen."
#: gram.y:1675 #: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
@ -599,7 +619,9 @@ msgstr ""
#: gram.y:2393 gram.y:2397 #: gram.y:2393 gram.y:2397
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" msgstr ""
"RETURN muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, "
"die eine Zeile zurückgibt"
#: gram.y:2430 #: gram.y:2430
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
@ -609,7 +631,9 @@ msgstr ""
#: gram.y:2446 gram.y:2450 #: gram.y:2446 gram.y:2450
msgid "" msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer Funktion, die eine Zeile zurückgibt" msgstr ""
"RETURN NEXT muss eine Record- oder Zeilenvariable angegeben in einer "
"Funktion, die eine Zeile zurückgibt"
#: gram.y:2513 #: gram.y:2513
#, c-format #, c-format
@ -624,7 +648,9 @@ msgstr "tg_argv kann kein Wert zugewiesen werden"
msgid "" msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO." "following INTO."
msgstr "Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von skalaren Variablen erwartet." msgstr ""
"Nach INTO wurde eine Record-Variable, Zeilenvariable oder eine Liste von "
"skalaren Variablen erwartet."
#: gram.y:2615 #: gram.y:2615
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
@ -741,13 +767,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen" msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445 #: scan.l:446
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s am Ende der Eingabe" msgstr "%s am Ende der Eingabe"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454 #: scan.l:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s bei »%s«" msgstr "%s bei »%s«"

View File

@ -7,16 +7,16 @@
# Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008 # Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com> 2008
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/es.po,v 1.5.2.1 2010/05/13 10:50:18 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-21 21:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr ""
"mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la " "mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
"función" "función"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2357 #: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede " "se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
@ -218,57 +218,57 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
msgid "during exception cleanup" msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante la finalización por excepción" msgstr "durante la finalización por excepción"
#: pl_exec.c:1523 #: pl_exec.c:1526
msgid "case not found" msgid "case not found"
msgstr "caso no encontrado" msgstr "caso no encontrado"
#: pl_exec.c:1524 #: pl_exec.c:1527
msgid "CASE statement is missing ELSE part." msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE." msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
#: pl_exec.c:1680 #: pl_exec.c:1683
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null" msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null" msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1695 #: pl_exec.c:1698
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null" msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null" msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1712 #: pl_exec.c:1715
msgid "BY value of FOR loop cannot be null" msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
#: pl_exec.c:1718 #: pl_exec.c:1721
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero" msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3129 #: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso" msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3223 #: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos" msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3242 #: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "se requieren argumentos para el cursor" msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
#: pl_exec.c:2150 gram.y:2419 #: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF" msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
#: pl_exec.c:2174 pl_exec.c:2234 #: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT" msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939 #: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún" msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3902 pl_exec.c:3941 #: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "" msgstr ""
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado." "La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
@ -277,173 +277,176 @@ msgstr ""
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT" msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2259 #: pl_exec.c:2257
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro" msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
#: pl_exec.c:2291 gram.y:2466 #: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "" msgstr ""
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF" "no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2310 #: pl_exec.c:2306
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "" msgstr ""
"la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la " "la estructura de la consulta no coincide con el tipo del resultado de la "
"función" "función"
#: pl_exec.c:2427 #: pl_exec.c:2431
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE" msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2453 #: pl_exec.c:2457
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE" msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
#: pl_exec.c:2473 #: pl_exec.c:2477
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null" msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
#: pl_exec.c:2483 pl_exec.c:2492 pl_exec.c:2500 pl_exec.c:2508 #: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s" msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
#: pl_exec.c:2543 pl_exec.c:2544 pl_exec.c:5135 pl_exec.c:5140 pl_exec.c:5149 #: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2686 pl_exec.c:2993 #: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL" msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2690 pl_exec.c:2997 #: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL" msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2691 pl_exec.c:2998 #: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION." msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
#: pl_exec.c:2843 pl_exec.c:3022 #: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos" msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
#: pl_exec.c:2863 pl_exec.c:3042 #: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "la consulta no regresó renglones" msgstr "la consulta no regresó renglones"
#: pl_exec.c:2872 pl_exec.c:3051 #: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "la consulta regresó más de un renglón" msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
#: pl_exec.c:2886 #: pl_exec.c:2902
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado" msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
#: pl_exec.c:2887 #: pl_exec.c:2903
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM." msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
#: pl_exec.c:2920 pl_exec.c:3170 pl_exec.c:5427 #: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null" msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
#: pl_exec.c:2985 #: pl_exec.c:3001
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO" msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395 #: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variable cursor «%s» es null" msgstr "variable cursor «%s» es null"
#: pl_exec.c:3311 pl_exec.c:3402 #: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe el cursor «%s»" msgstr "no existe el cursor «%s»"
#: pl_exec.c:3325 #: pl_exec.c:3341
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null" msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
#: pl_exec.c:3462 #: pl_exec.c:3482
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT " "no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
"NULLNULL" "NULLNULL"
#: pl_exec.c:3507 #: pl_exec.c:3540
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
#: pl_exec.c:3549 #: pl_exec.c:3582
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable" msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
#: pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3946 #: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»" msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
#: pl_exec.c:3719 #: pl_exec.c:3752
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "" msgstr ""
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)" "el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:3733 #: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array" msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
#: pl_exec.c:3756 #: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo" msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
#: pl_exec.c:3862 pl_exec.c:3887 pl_exec.c:3924 #: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
#, c-format #, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan" msgstr "tipo de «%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
#: pl_exec.c:3953 #: pl_exec.c:4001
#, c-format #, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan" msgstr ""
"tipo de «%s.%s» no coincide con aquel con el cual fue preparado el plan"
#: pl_exec.c:3978 #: pl_exec.c:4026
#, c-format #, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado el plan" msgstr ""
"tipo de tg_argv[%d] no coincide con aquel con el cual cuando fue preparado "
"el plan"
#: pl_exec.c:4071 #: pl_exec.c:4119
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos" msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
#: pl_exec.c:4088 #: pl_exec.c:4127
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
#: pl_exec.c:4093
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna" msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas" msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
#: pl_exec.c:4154 #: pl_exec.c:4153
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
#: pl_exec.c:4210
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT" msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
#: pl_exec.c:5130 #: pl_exec.c:5200
msgid "N/A (dropped column)" msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (columna eliminada)" msgstr "N/A (columna eliminada)"
#: pl_exec.c:5141 #: pl_exec.c:5211
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
@ -451,7 +454,7 @@ msgstr ""
"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada " "El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
"de columnas (%d)." "de columnas (%d)."
#: pl_exec.c:5150 #: pl_exec.c:5220
#, c-format #, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "" msgstr ""
@ -511,81 +514,83 @@ msgstr ""
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop" msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta" msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
#: gram.y:1273 gram.y:2631 #: gram.y:1273 gram.y:2646
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable" msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "«%s» no es una variable escalar" msgstr "«%s» no es una variable escalar"
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938 #: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
msgid "unexpected end of function definition" msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fin inesperado de la definición de la función" msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622 #: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
#: gram.y:1787 #: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
msgid "syntax error" msgid "syntax error"
msgstr "error de sintaxis" msgstr "error de sintaxis"
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793 #: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
msgid "invalid SQLSTATE code" msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE no válido" msgstr "código SQLSTATE no válido"
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867 #: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
#, c-format #, c-format
msgid "syntax error at \"%s\"" msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "error de sintaxis en «%s»" msgstr "error de sintaxis en «%s»"
#: gram.y:1588 #: gram.y:1603
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable." msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin enlazar (unbound)" msgstr ""
"Se esperaba «FOR», para abrir un cursor para una variable de cursor sin "
"enlazar (unbound)"
#: gram.y:1675 #: gram.y:1690
msgid "cursor variable must be a simple variable" msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple" msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
#: gram.y:1682 #: gram.y:1697
#, c-format #, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor" msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor" msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697 #: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
msgid "expected a cursor or refcursor variable" msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor" msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor"
#: gram.y:1922 gram.y:3035 #: gram.y:1937 gram.y:3050
msgid "too many variables specified in SQL statement" msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL" msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL"
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110 #: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
msgid "mismatched parentheses" msgid "mismatched parentheses"
msgstr "no coinciden los paréntesis" msgstr "no coinciden los paréntesis"
#: gram.y:2022 #: gram.y:2037
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression" msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL" msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
#: gram.y:2027 #: gram.y:2042
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement" msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL" msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
#: gram.y:2112 #: gram.y:2127
msgid "incomplete data type declaration" msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta" msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
#: gram.y:2137 #: gram.y:2152
msgid "missing data type declaration" msgid "missing data type declaration"
msgstr "declaración de tipo de dato faltante" msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
#: gram.y:2192 #: gram.y:2207
msgid "INTO specified more than once" msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO fue especificado más de una vez" msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
#: gram.y:2341 #: gram.y:2356
msgid "expected FROM or IN" msgid "expected FROM or IN"
msgstr "se espera FROM o IN" msgstr "se espera FROM o IN"
#: gram.y:2362 #: gram.y:2377
msgid "" msgid ""
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or " "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY" "RETURN QUERY"
@ -593,43 +598,43 @@ msgstr ""
"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; " "RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; "
"use RETURN NEXT o RETURN QUERY" "use RETURN NEXT o RETURN QUERY"
#: gram.y:2368 #: gram.y:2383
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
#: gram.y:2374 #: gram.y:2389
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void" msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío" "RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío"
#: gram.y:2393 gram.y:2397 #: gram.y:2408 gram.y:2412
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row" msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una " "RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una "
"función que retorna una fila" "función que retorna una fila"
#: gram.y:2430 #: gram.y:2445
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters" msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT" "RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
#: gram.y:2446 gram.y:2450 #: gram.y:2461 gram.y:2465
msgid "" msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row" "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "" msgstr ""
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una " "RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una "
"función que retorna una fila" "función que retorna una fila"
#: gram.y:2513 #: gram.y:2528
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT" msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT" msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
#: gram.y:2530 #: gram.y:2545
msgid "cannot assign to tg_argv" msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "no se puede asignar a tg_argv" msgstr "no se puede asignar a tg_argv"
#: gram.y:2581 #: gram.y:2596
msgid "" msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables " "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO." "following INTO."
@ -637,54 +642,54 @@ msgstr ""
"Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de " "Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de "
"variables escalares seguido de INTO." "variables escalares seguido de INTO."
#: gram.y:2615 #: gram.y:2630
msgid "too many INTO variables specified" msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO" msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
#: gram.y:2749 #: gram.y:2764
#, c-format #, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d" msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
#: gram.y:2792 #: gram.y:2807
#, c-format #, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d" msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d" msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
#: gram.y:2805 #: gram.y:2820
msgid "label does not exist" msgid "label does not exist"
msgstr "la etiqueta no existe" msgstr "la etiqueta no existe"
#: gram.y:2819 #: gram.y:2834
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block" msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta" msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
#: gram.y:2828 #: gram.y:2843
#, c-format #, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\"" msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»" msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»"
#: gram.y:2858 #: gram.y:2873
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments" msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos" msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
#: gram.y:2880 #: gram.y:2895
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments" msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos" msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
#: gram.y:2918 #: gram.y:2933
msgid "expected \")\"" msgid "expected \")\""
msgstr "se esperaba «)»" msgstr "se esperaba «)»"
#: gram.y:2955 #: gram.y:2970
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\"" msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE" msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE"
#: gram.y:2960 #: gram.y:2975
msgid "syntax error, expected \"=\"" msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»" msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
@ -752,13 +757,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadena separada por $ inconclusa" msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445 #: scan.l:446
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s al final de la entrada" msgstr "%s al final de la entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454 #: scan.l:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s en o cerca de «%s»" msgstr "%s en o cerca de «%s»"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr # translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql # french message translation file for plpgsql
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.4 2009/06/26 19:33:52 petere Exp $ # $PostgreSQL$
# #
# Use these quotes: <20> %s <20> # Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-06-22 07:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-29 05:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-22 09:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-29 23:19+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction" msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fonction"
#: pl_exec.c:356 #: pl_exec.c:356
#: pl_exec.c:2357 #: pl_exec.c:2359
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set" msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "" msgstr ""
"fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n" "fonction renvoyant un ensemble appel<65>e dans un contexte qui ne peut pas\n"
@ -242,243 +242,249 @@ msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero" msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <20>tre plus grande que z<>ro" msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit <20>tre plus grande que z<>ro"
#: pl_exec.c:1890 #: pl_exec.c:1891
#: pl_exec.c:3129 #: pl_exec.c:3150
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use" msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "curseur <20> %s <20> d<>j<EFBFBD> en cours d'utilisation" msgstr "curseur <20> %s <20> d<>j<EFBFBD> en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:1913 #: pl_exec.c:1914
#: pl_exec.c:3223 #: pl_exec.c:3244
msgid "arguments given for cursor without arguments" msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "arguments donn<6E>s pour le curseur sans arguments" msgstr "arguments donn<6E>s pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:1932 #: pl_exec.c:1933
#: pl_exec.c:3242 #: pl_exec.c:3263
msgid "arguments required for cursor" msgid "arguments required for cursor"
msgstr "arguments requis pour le curseur" msgstr "arguments requis pour le curseur"
#: pl_exec.c:2150 #: pl_exec.c:1979
#: pl_exec.c:4345
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
msgstr "le curseur <20> %s <20> a <20>t<EFBFBD> ferm<72> de fa<66>on inattendu"
#: pl_exec.c:2160
#: gram.y:2419 #: gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2174 #: pl_exec.c:2184
#: pl_exec.c:2234 #: pl_exec.c:2242
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type de r<>sultat fourni dans RETURN NEXT" msgstr "mauvais type de r<>sultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2197 #: pl_exec.c:2205
#: pl_exec.c:3608 #: pl_exec.c:3630
#: pl_exec.c:3900 #: pl_exec.c:3922
#: pl_exec.c:3939 #: pl_exec.c:3961
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet" msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'est pas encore affect<63>e" msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'est pas encore affect<63>e"
#: pl_exec.c:2199 #: pl_exec.c:2207
#: pl_exec.c:3610 #: pl_exec.c:3632
#: pl_exec.c:3902 #: pl_exec.c:3924
#: pl_exec.c:3941 #: pl_exec.c:3963
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate." msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<63> est ind<6E>termin<69>e." msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect<63> est ind<6E>termin<69>e."
#: pl_exec.c:2202 #: pl_exec.c:2210
#: pl_exec.c:2215 #: pl_exec.c:2223
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT" msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <20> RETURN NEXT" msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni <20> RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2259 #: pl_exec.c:2265
msgid "RETURN NEXT must have a parameter" msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<61>tre" msgstr "RETURN NEXT doit avoir un param<61>tre"
#: pl_exec.c:2291 #: pl_exec.c:2295
#: gram.y:2466 #: gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function" msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF" msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2310 #: pl_exec.c:2314
msgid "structure of query does not match function result type" msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "la structure de la requ<71>te ne correspond pas au type de r<>sultat de la fonction" msgstr "la structure de la requ<71>te ne correspond pas au type de r<>sultat de la fonction"
#: pl_exec.c:2427 #: pl_exec.c:2439
msgid "too few parameters specified for RAISE" msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "trop peu de param<61>tres pour RAISE" msgstr "trop peu de param<61>tres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2453 #: pl_exec.c:2465
msgid "too many parameters specified for RAISE" msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "trop de param<61>tres pour RAISE" msgstr "trop de param<61>tres pour RAISE"
#: pl_exec.c:2473 #: pl_exec.c:2485
msgid "RAISE statement option cannot be null" msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <20>tre NULL" msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:2483 #: pl_exec.c:2495
#: pl_exec.c:2492 #: pl_exec.c:2504
#: pl_exec.c:2500 #: pl_exec.c:2512
#: pl_exec.c:2508 #: pl_exec.c:2520
#, c-format #, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s" msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "option RAISE d<>j<EFBFBD> sp<73>cifi<66>e : %s" msgstr "option RAISE d<>j<EFBFBD> sp<73>cifi<66>e : %s"
#: pl_exec.c:2543 #: pl_exec.c:2555
#: pl_exec.c:2544 #: pl_exec.c:2556
#: pl_exec.c:5135 #: pl_exec.c:5194
#: pl_exec.c:5140 #: pl_exec.c:5199
#: pl_exec.c:5149 #: pl_exec.c:5208
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2686 #: pl_exec.c:2707
#: pl_exec.c:2993 #: pl_exec.c:3014
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL" msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql" msgstr "ne peut pas utiliser COPY TO/FROM dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2690 #: pl_exec.c:2711
#: pl_exec.c:2997 #: pl_exec.c:3018
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL" msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql" msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/pgsql"
#: pl_exec.c:2691 #: pl_exec.c:2712
#: pl_exec.c:2998 #: pl_exec.c:3019
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead." msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <20> la place." msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION <20> la place."
#: pl_exec.c:2843 #: pl_exec.c:2864
#: pl_exec.c:3022 #: pl_exec.c:3043
msgid "INTO used with a command that cannot return data" msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilis<69> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<6E>es" msgstr "INTO utilis<69> dans une commande qui ne peut pas envoyer de donn<6E>es"
#: pl_exec.c:2863 #: pl_exec.c:2884
#: pl_exec.c:3042 #: pl_exec.c:3063
msgid "query returned no rows" msgid "query returned no rows"
msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne" msgstr "la requ<71>te n'a renvoy<6F> aucune ligne"
#: pl_exec.c:2872 #: pl_exec.c:2893
#: pl_exec.c:3051 #: pl_exec.c:3072
msgid "query returned more than one row" msgid "query returned more than one row"
msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une ligne" msgstr "la requ<71>te a renvoy<6F> plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:2886 #: pl_exec.c:2907
msgid "query has no destination for result data" msgid "query has no destination for result data"
msgstr "la requ<71>te n'a pas de destination pour les donn<6E>es r<>sultantes" msgstr "la requ<71>te n'a pas de destination pour les donn<6E>es r<>sultantes"
#: pl_exec.c:2887 #: pl_exec.c:2908
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead." msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Si vous voulez annuler les r<>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <20> la place." msgstr "Si vous voulez annuler les r<>sultats d'un SELECT, utilisez PERFORM <20> la place."
#: pl_exec.c:2920 #: pl_exec.c:2941
#: pl_exec.c:3170 #: pl_exec.c:3191
#: pl_exec.c:5427 #: pl_exec.c:5487
msgid "query string argument of EXECUTE is null" msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "l'argument de la requ<71>te de EXECUTE est NULL" msgstr "l'argument de la requ<71>te de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:2985 #: pl_exec.c:3006
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented" msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<6E>" msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant<6E>"
#: pl_exec.c:3304 #: pl_exec.c:3325
#: pl_exec.c:3395 #: pl_exec.c:3416
#, c-format #, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null" msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL" msgstr "la variable du curseur <20> %s <20> est NULL"
#: pl_exec.c:3311 #: pl_exec.c:3332
#: pl_exec.c:3402 #: pl_exec.c:3423
#, c-format #, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist" msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas" msgstr "le curseur <20> %s <20> n'existe pas"
#: pl_exec.c:3325 #: pl_exec.c:3346
msgid "relative or absolute cursor position is null" msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL" msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
#: pl_exec.c:3462 #: pl_exec.c:3483
#, c-format #, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL" msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "" msgstr ""
"une valeur NULL ne peut pas <20>tre affect<63>e <20> la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e\n" "une valeur NULL ne peut pas <20>tre affect<63>e <20> la variable <20> %s <20> d<>clar<61>e\n"
"non NULL" "non NULL"
#: pl_exec.c:3507 #: pl_exec.c:3541
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable" msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable de type ROW" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:3549 #: pl_exec.c:3583
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable" msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable RECORD" msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite <20> une variable RECORD"
#: pl_exec.c:3621 #: pl_exec.c:3643
#: pl_exec.c:3946 #: pl_exec.c:3968
#, c-format #, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\"" msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'a pas de champs <20> %s <20>" msgstr "l'enregistrement <20> %s <20> n'a pas de champs <20> %s <20>"
#: pl_exec.c:3719 #: pl_exec.c:3741
#, c-format #, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)" msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) d<>passe la maximum autoris<69> (%d)"
#: pl_exec.c:3733 #: pl_exec.c:3755
msgid "subscripted object is not an array" msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau" msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#: pl_exec.c:3756 #: pl_exec.c:3778
msgid "array subscript in assignment must not be null" msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <20>tre NULL" msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas <20>tre NULL"
#: pl_exec.c:3862 #: pl_exec.c:3884
#: pl_exec.c:3887 #: pl_exec.c:3909
#: pl_exec.c:3924 #: pl_exec.c:3946
#, c-format #, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan" msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de <20> %s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan" msgstr "le type de <20> %s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
#: pl_exec.c:3953 #: pl_exec.c:3975
#, c-format #, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan" msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de <20> %s.%s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan" msgstr "le type de <20> %s.%s <20> ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
#: pl_exec.c:3978 #: pl_exec.c:4000
#, c-format #, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan" msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan" msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas <20> ce qui est pr<70>par<61> dans le plan"
#: pl_exec.c:4071 #: pl_exec.c:4093
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data" msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> ne renvoie pas de donn<6E>es" msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> ne renvoie pas de donn<6E>es"
#: pl_exec.c:4088 #: pl_exec.c:4101
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4093
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column" msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns" msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonne" msgstr[0] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonne"
msgstr[1] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonnes" msgstr[1] "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> %d colonnes"
#: pl_exec.c:4154 #: pl_exec.c:4127
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> a renvoy<6F> plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:4184
#, c-format #, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT" msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> n'est pas un SELECT" msgstr "la requ<71>te <20> %s <20> n'est pas un SELECT"
#: pl_exec.c:5130 #: pl_exec.c:5189
msgid "N/A (dropped column)" msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (colonne supprim<69>e)" msgstr "N/A (colonne supprim<69>e)"
#: pl_exec.c:5141 #: pl_exec.c:5200
#, c-format #, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)." msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "" msgstr ""
"Le nombre de colonnes renvoy<6F>es (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n" "Le nombre de colonnes renvoy<6F>es (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)." "attendues (%d)."
#: pl_exec.c:5150 #: pl_exec.c:5209
#, c-format #, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"." msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "Le type %s renvoy<6F> ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne <20> %s <20>." msgstr "Le type %s renvoy<6F> ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne <20> %s <20>."
@ -798,13 +804,13 @@ msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cha<68>ne entre dollars non termin<69>e" msgstr "cha<68>ne entre dollars non termin<69>e"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:445 #: scan.l:446
#, c-format #, c-format
msgid "%s at end of input" msgid "%s at end of input"
msgstr "%s <20> la fin de l'entr<74>e" msgstr "%s <20> la fin de l'entr<74>e"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error" #. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:454 #: scan.l:455
#, c-format #, c-format
msgid "%s at or near \"%s\"" msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>" msgstr "%s sur ou pr<70>s de <20> %s <20>"

723
src/pl/plpgsql/src/po/ko.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,723 @@
# Korean message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 함수에 %s 형식을 사용할 수 없음"
#: pl_comp.c:501
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 반환 형식을 확인할 수 없음"
#: pl_comp.c:533
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "트리거 함수는 트리거로만 호출될 수 있음"
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 함수는 %s 형식을 반환할 수 없음"
#: pl_comp.c:578
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "트리거 함수는 선언된 인수를 포함할 수 없음"
#: pl_comp.c:579
msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead."
msgstr "대신 TG_NARGS 및 TG_ARGV를 통해 트리거의 인수에 액세스할 수 있습니다."
#: pl_comp.c:769
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" 컴파일(%d번째 줄 근처)"
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
msgstr "\"[\" 필요"
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" 행에 \"%s\" 필드가 없음"
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s.%s\" 행에 \"%s\" 필드가 없음"
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
#: pl_comp.c:1401
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
#: pl_comp.c:1484
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "\"%s\" 변수에 의사 형식 %s이(가) 있음"
#: pl_comp.c:1545
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" 관계가 테이블이 아님"
#: pl_comp.c:1718
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 예외 조건 \"%s\""
#: pl_comp.c:1996
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "다형적 함수 \"%s\"의 실제 인수 형식을 확인할 수 없음"
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "실행 상태를 초기화하는 동안"
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "호출 인수를 로컬 변수에 저장하는 동안"
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "함수를 시작하는 동안"
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE를 루프 외부에 사용할 수 없음"
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "매개 변수 없는 RAISE를 예외 처리기 외부에 사용할 수 없음"
#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 함수 끝에 도달함"
#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "함수의 반환 형식으로 반환 값을 형변환하는 동안"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
"당 열 alias 지정하세요)"
#: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "반환된 레코드 형식이 필요한 레코드 형식과 일치하지 않음"
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "함수를 종료하는 동안"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "컨트롤이 RETURN 없이 트리거 프로시저 끝에 도달함"
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "트리거 프로시저는 집합을 반환할 수 없음"
#: pl_exec.c:709
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "반환된 행 구조가 트리거하는 테이블의 구조와 일치하지 않음"
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\"의 %d번째 줄(%s)"
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\" %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\"의 %d번째 줄(%s)"
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL 함수 \"%s\""
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "문 블록 로컬 변수를 초기화하는 동안"
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수의 기본 값이 NULL로 설정될 수 없음"
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "문 블록을 시작하는 동안"
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "문 블록을 종료하는 동안"
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "예외를 정리하는 동안"
#: pl_exec.c:1526
msgid "case not found"
msgstr "사례를 찾지 못함"
#: pl_exec.c:1527
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE 문에 ELSE 부분이 누락되었습니다."
#: pl_exec.c:1683
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR 루프의 하한은 null일 수 없음"
#: pl_exec.c:1698
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR 루프의 상한은 null일 수 없음"
#: pl_exec.c:1715
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR 루프의 BY 값은 null일 수 없음"
#: pl_exec.c:1721
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR 루프의 BY 값은 0보다 커야 함"
#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "\"%s\" 커서가 이미 사용 중임"
#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "인수가 없는 커서에 인수가 제공됨"
#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "커서에 인수 필요"
#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN NEXT를 사용할 수 없음"
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 결과 형식이 제공됨"
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "\"%s\" 레코드가 아직 할당되지 않음"
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "아직 할당되지 않은 레코드의 튜플 구조는 미정입니다."
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT에 잘못된 레코드 형식이 제공됨"
#: pl_exec.c:2257
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT에 매개 변수 필요"
#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "SETOF 함수가 아닌 함수에서 RETURN QUERY를 사용할 수 없음"
#: pl_exec.c:2306
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "쿼리 구조가 함수 결과 형식과 일치하지 않음"
#: pl_exec.c:2431
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 적음"
#: pl_exec.c:2457
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "RAISE에 지정된 매개 변수가 너무 많음"
#: pl_exec.c:2477
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE 문 옵션이 null일 수 없음"
#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE 옵션이 이미 지정됨: %s"
#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL의 클라이언트와 상호 복사할 수 없음"
#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "PL/pgSQL의 트랜잭션을 시작/종료할 수 없음"
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "대신 BEGIN 블록을 EXCEPTION 절과 함께 사용하십시오."
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "데이터를 반환할 수 없는 명령과 함께 INTO가 사용됨"
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
msgid "query returned no rows"
msgstr "쿼리에서 행을 반환하지 않음"
#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
msgid "query returned more than one row"
msgstr "쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환"
#: pl_exec.c:2902
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "쿼리에 결과 데이터의 대상이 없음"
#: pl_exec.c:2903
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "SELECT의 결과를 취소하려면 대신 PERFORM을 사용하십시오."
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE의 쿼리 문자열 인수가 null임"
#: pl_exec.c:3001
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT의 EXECUTE... INTO가 구현되지 않음"
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "커서 변수 \"%s\"이(가) null임"
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
#: pl_exec.c:3341
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "상대 또는 절대 커서 위치가 null임"
#: pl_exec.c:3482
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "NOT NULL이 선언된 \"%s\" 변수에 null 값을 할당할 수 없음"
#: pl_exec.c:3540
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "행 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
#: pl_exec.c:3582
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "레코드 변수에 비복합 값을 할당할 수 없음"
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "\"%s\" 레코드에 \"%s\" 필드가 없음"
#: pl_exec.c:3752
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
#: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "하위 스크립트 개체는 배열이 아님"
#: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "\"%s\"의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
#: pl_exec.c:4001
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "\"%s.%s\"의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
#: pl_exec.c:4026
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tg_argv[%d]의 형식이 계획을 준비할 때의 형식과 일치하지 않음"
#: pl_exec.c:4119
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "\"%s\" 쿼리에서 데이터를 반환하지 않음"
#: pl_exec.c:4127
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] ""
#: pl_exec.c:4153
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "\"%s\" 쿼리에서 두 개 이상의 행을 반환함"
#: pl_exec.c:4210
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "\"%s\" 쿼리가 SELECT가 아님"
#: pl_exec.c:5200
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "해당 없음(삭제된 열)"
#: pl_exec.c:5211
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "반환된 열 수(%d)가 필요한 열 수(%d)와 일치하지 않습니다."
#: pl_exec.c:5220
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "반환된 형식 %s이(가) 필요한 %s 형식(\"%s\" 열)과 일치하지 않습니다."
#: gram.y:355
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "행 또는 레코드 변수는 CONSTANT일 수 없음"
#: gram.y:364
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "행 또는 레코드 변수는 NOT NULL일 수 없음"
#: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "행 또는 레코드 변수의 기본 값이 지원되지 않음"
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr "위치 매개 변수만 별칭이 될 수 있음"
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr "함수에 \"%s\" 매개 변수가 없음"
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
msgstr "중복 선언"
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
msgstr "정수 변수 필요"
#: gram.y:1024 gram.y:1213
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr ""
"행에 있는 루프의 루프 변수는 레코드 또는 행 변수이거나 스칼라 변수의 목록이어"
"야 함"
#: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "커서 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "커서 FOR 루프는 바인딩된 커서 변수를 한 개만 사용해야 함"
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "정수 FOR 루프에 대상 변수가 한 개만 있어야 함"
#: gram.y:1182
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "쿼리 FOR 루프에 REVERSE를 지정할 수 없음"
#: gram.y:1273 gram.y:2646
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\"은(는) 스칼라 변수가 아님"
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "예기치 않은 함수 정의의 끝"
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
msgid "syntax error"
msgstr "구문 오류"
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "잘못된 SQLSTATE 코드"
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "\"%s\"에 구문 오류가 있음"
#: gram.y:1603
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "바인딩되지 않은 커서 변수의 커서를 열려면 \"FOR\"가 필요합니다."
#: gram.y:1690
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "커서 변수는 단순 변수여야 함"
#: gram.y:1697
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "\"%s\" 변수는 커서 또는 ref 커서 형식이어야 함"
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr "커서 또는 ref 커서 변수 필요"
#: gram.y:1937 gram.y:3050
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "SQL 문에 지정된 변수가 너무 많음"
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "괄호의 짝이 맞지 않음"
#: gram.y:2037
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL 식 끝에 \"%s\" 누락"
#: gram.y:2042
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL 문 끝에 \"%s\" 누락"
#: gram.y:2127
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "불완전한 데이터 형식 선언"
#: gram.y:2152
msgid "missing data type declaration"
msgstr "데이터 형식 선언 누락"
#: gram.y:2207
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO가 여러 번 지정됨"
#: gram.y:2356
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM 또는 IN 필요"
#: gram.y:2377
msgid ""
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY"
msgstr ""
"RETURN은 집합을 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없습니다. RETURN NEXT "
"또는 RETURN QUERY를 사용하십시오."
#: gram.y:2383
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN은 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
#: gram.y:2389
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN은 void를 반환하는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
#: gram.y:2408 gram.y:2412
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN은 행을 반환하는 함수에 레코드 또는 행 변수를 지정해야 함"
#: gram.y:2445
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT는 OUT 매개 변수가 있는 함수에 매개 변수를 포함할 수 없음"
#: gram.y:2461 gram.y:2465
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN NEXT는 행을 반환하는 함수에 레코드 또는 행 변수를 지정해야 함"
#: gram.y:2528
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\"이(가) CONSTANT로 선언됨"
#: gram.y:2545
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "tg_argv에 할당할 수 없음"
#: gram.y:2596
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr "INTO 뒤에 레코드 변수, 행 변수 또는 스칼라 변수의 목록이 필요합니다."
#: gram.y:2630
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "너무 많은 INTO 변수가 지정됨"
#: gram.y:2764
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/PgSQL 함수 \"%s\"의 SQL 문(%d번째 줄 근처)"
#: gram.y:2807
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "PL/PgSQL 함수 \"%s\"의 문자열 리터럴(%d번째 줄 근처)"
#: gram.y:2820
msgid "label does not exist"
msgstr "레이블이 없음"
#: gram.y:2834
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "레이블이 없는 블록에 끝 레이블 \"%s\"이(가) 지정됨"
#: gram.y:2843
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "끝 레이블 \"%s\"이(가) 블록의 \"%s\" 레이블과 다름"
#: gram.y:2873
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 없음"
#: gram.y:2895
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "\"%s\" 커서에 인수가 있음"
#: gram.y:2933
msgid "expected \")\""
msgstr "\")\" 필요"
#: gram.y:2970
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "인식할 수 없는 RAISE 문 옵션 \"%s\""
#: gram.y:2975
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "구문 오류, \"=\" 필요"
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr "\"%s\" 변수가 현재 블록에 없음"
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr "식별자의 종료되지 않은 \": %s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr "정규화된 식별자를 여기에 사용할 수 없음: %s"
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
msgstr "문 블록"
#: pl_funcs.c:473
msgid "assignment"
msgstr "할당"
#: pl_funcs.c:483
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "정수 루프 변수를 포함하는 FOR"
#: pl_funcs.c:485
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "SELECT 행을 제어하는 FOR"
#: pl_funcs.c:487
msgid "FOR over cursor"
msgstr "커서를 제어하는 FOR"
#: pl_funcs.c:499
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL 문"
#: pl_funcs.c:501
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE 문"
#: pl_funcs.c:503
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE 문을 제어하는 FOR"
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
# # advance 끝
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "마무리 안된 /* 주석"
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:446
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s, 입력 끝부분"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:455
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s, \"%s\" 부근"

View File

@ -0,0 +1,725 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-18 19:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-08 17:13-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n>1);\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem aceitar tipo %s"
#: pl_comp.c:501
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "não pôde determinar tipo de retorno atual para função polimófica \"%s\""
#: pl_comp.c:533
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/pgSQL não podem retornar tipo %s"
#: pl_comp.c:578
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "funções de gatilho não podem ter argumentos declarados"
#: pl_comp.c:579
msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead."
msgstr ""
"Os argumentos de um gatilho podem ser acessados através de TG_NARGS e TG_ARGV."
#: pl_comp.c:769
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "compilação da função PL/pgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
msgstr "\"[\" esperado"
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr "registro \"%s.%s\" não tem campo \"%s\""
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
#: pl_comp.c:1401
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
#: pl_comp.c:1484
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "variável \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
#: pl_comp.c:1545
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação \"%s\" não é uma tabela"
#: pl_comp.c:1718
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "condição de exceção \"%s\" é desconhecida"
#: pl_comp.c:1996
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
"não pôde determinar tipo do argumento atual para função polimórfica \"%s\""
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "durante inicialização de estado de execução"
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "ao armazenar argumentos em variáveis locais"
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "durante entrada da função"
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE não pode ser utilizado fora de um laço"
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "RAISE sem parâmetros não pode ser utilizado fora de um manipulador de exceção"
#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função sem RETURN"
#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "ao converter valor de retorno para tipo de retorno da função"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2348
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
#: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "tipo record retornado não corresponde ao tipo record esperado"
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "durante saída da função"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "controle atingiu o fim da função de gatilho sem RETURN"
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "função de gatilho não pode retornar um conjunto"
#: pl_exec.c:709
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "estrutura de registro retornada não corresponde a estrutura da tabela que disparou o evento"
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d %s"
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\" linha %d em %s"
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "função PL/pgSQL \"%s\""
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "durante inicialização de variável local em bloco de comandos"
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "variável \"%s\" declarada NOT NULL não pode ter valor padrão NULL"
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "durante entrada em bloco de comandos"
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "durante saída em bloco de comandos"
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "durante término de exceção"
#: pl_exec.c:1523
msgid "case not found"
msgstr "case não foi encontrado"
#: pl_exec.c:1524
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "comando CASE está faltando a parte ELSE."
#: pl_exec.c:1680
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite inferior do laço FOR não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:1695
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "limite superior do laço FOR não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:1712
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "valor BY do laço FOR não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:1718
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "valor BY do laço FOR deve ser maior do que zero"
#: pl_exec.c:1890 pl_exec.c:3139
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "cursor \"%s\" já está em uso"
#: pl_exec.c:1913 pl_exec.c:3233
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "argumentos fornecidos a cursor sem argumentos"
#: pl_exec.c:1932 pl_exec.c:3252
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "argumentos requeridos pelo cursor"
#: pl_exec.c:2149 gram.y:2419
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN NEXT em uma função que não foi declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2173 pl_exec.c:2231
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo resultante incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2194 pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3911 pl_exec.c:3950
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "registro \"%s\" não foi atribuído ainda"
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:3621 pl_exec.c:3913 pl_exec.c:3952
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "A estrutura da tupla de um registro não atribuído é indeterminada."
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:2212
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "tipo registro incorreto foi fornecido em RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2254
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT deve ter um parâmetro"
#: pl_exec.c:2284 gram.y:2466
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "não pode utilizar RETURN QUERY em uma função que não foi declarada SETOF"
#: pl_exec.c:2303
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "estrutura da consulta não corresponde ao tipo resultante da função"
#: pl_exec.c:2428
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "poucos parâmetros especificados para RAISE"
#: pl_exec.c:2454
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "muitos parâmetros especificados para RAISE"
#: pl_exec.c:2474
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "opção do comando RAISE não pode ser nulo"
#: pl_exec.c:2484 pl_exec.c:2493 pl_exec.c:2501 pl_exec.c:2509
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "opção RAISE já foi especificada: %s"
#: pl_exec.c:2544 pl_exec.c:2545 pl_exec.c:5158 pl_exec.c:5163 pl_exec.c:5172
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2696 pl_exec.c:3003
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "não pode executar COPY para/do cliente em PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2700 pl_exec.c:3007
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "não pode iniciar/terminar transações em PL/pgSQL"
#: pl_exec.c:2701 pl_exec.c:3008
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "Ao invés disso utilize um bloco BEGIN com uma cláusula EXCEPTION."
#: pl_exec.c:2853 pl_exec.c:3032
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "INTO utilizado com um comando que não pode retornar dados"
#: pl_exec.c:2873 pl_exec.c:3052
msgid "query returned no rows"
msgstr "consulta não retornou registros"
#: pl_exec.c:2882 pl_exec.c:3061
msgid "query returned more than one row"
msgstr "consulta retornou mais de um registro"
#: pl_exec.c:2896
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "consulta não tem destino para os dados resultantes"
#: pl_exec.c:2897
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Se você quer descartar os resultados de um SELECT, utilize PERFORM."
#: pl_exec.c:2930 pl_exec.c:3180 pl_exec.c:5451
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "argumento da cadeia de caracteres do EXECUTE é nulo"
#: pl_exec.c:2995
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO não está implementado"
#: pl_exec.c:3314 pl_exec.c:3405
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "variável do cursor \"%s\" é nula"
#: pl_exec.c:3321 pl_exec.c:3412
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\" não existe"
#: pl_exec.c:3335
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "posição relativa ou absoluta do cursor é nula"
#: pl_exec.c:3472
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "valor nulo não pode ser atribuído a variável \"%s\" declarada NOT NULL"
#: pl_exec.c:3530
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo row"
#: pl_exec.c:3572
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "não pode atribuir valor que não é composto a variável do tipo record"
#: pl_exec.c:3632 pl_exec.c:3957
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "registro \"%s\" não tem campo \"%s\""
#: pl_exec.c:3730
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "número de dimensões da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
#: pl_exec.c:3744
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "objeto com índice não é uma matriz"
#: pl_exec.c:3767
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "índice da matriz em atribuição não deve ser nulo"
#: pl_exec.c:3873 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3935
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de \"%s\" não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
#: pl_exec.c:3964
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de \"%s.%s\" não corresponde àquele que foi utilizando para preparar o plano"
#: pl_exec.c:3989
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tipo de tg_argv[%d] não corresponde àquele que foi utilizado para preparar o plano"
#: pl_exec.c:4082
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "consulta \"%s\" não retornou dados"
#: pl_exec.c:4090
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] "consulta \"%s\" retornou %d coluna"
msgstr[1] "consulta \"%s\" retornou %d colunas"
#: pl_exec.c:4116
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "consulta \"%s\" retornou mais do que um registro"
#: pl_exec.c:4173
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "consulta \"%s\" não é um SELECT"
#: pl_exec.c:5153
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/D (coluna removida)"
#: pl_exec.c:5164
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
"Número de colunas retornadas (%d) não corresponde a quantidade de colunas esperadas (%d)."
#: pl_exec.c:5173
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "Tipo %s retornado não corresponde ao tipo %s esperado na coluna \"%s\"."
#: gram.y:355
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser CONSTANT"
#: gram.y:364
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "variável do tipo row ou record não pode ser NOT NULL"
#: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "valor padrão para variável do tipo row ou record não é suportado"
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr "somente parâmetros posicionais podem ter alias"
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr "função não tem parâmetro \"%s\""
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
msgstr "declaração duplicada"
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
msgstr "uma variável inteira esperada"
#: gram.y:1024 gram.y:1213
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr "variável de laço sobre registros deve ser uma variável do tipo record ou row or lista de variáveis escalares"
#: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "cursor do laço FOR deve utilizar uma variável cursor limitado"
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "inteiro do laço FOR deve ter somente uma variável alvo"
#: gram.y:1182
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "não pode especificar REVERSE na consulta do laço FOR"
#: gram.y:1273 gram.y:2631
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" não é uma variável escalar"
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "fim de definição da função inesperado"
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
#: gram.y:1787
msgid "syntax error"
msgstr "erro de sintaxe"
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "código SQLSTATE inválido"
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe em \"%s\""
#: gram.y:1588
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "\"FOR\" esperado, para abrir um cursor para uma variável cursor ilimitado."
#: gram.y:1675
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "variável do cursor deve ser uma variável simples"
#: gram.y:1682
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "variável \"%s\" deve ser do tipo cursor ou refcursor"
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr "uma variável cursor ou refcursor esperada"
#: gram.y:1922 gram.y:3035
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "muitas variáveis especificadas no comando SQL"
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "parênteses não correspondem"
#: gram.y:2022
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim da expressão SQL"
#: gram.y:2027
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "faltando \"%s\" ao fim do comando SQL"
#: gram.y:2112
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "declaração de tipo de dado incompleta"
#: gram.y:2137
msgid "missing data type declaration"
msgstr "faltando declaração de tipo de dado"
#: gram.y:2192
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO especificado mais de uma vez"
#: gram.y:2341
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "FROM ou IN esperado"
#: gram.y:2362
msgid ""
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY"
msgstr ""
"RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna conjunto; utilize RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
#: gram.y:2368
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
#: gram.y:2374
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN não pode ter um parâmetro na função que retorna void"
#: gram.y:2393 gram.y:2397
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
#: gram.y:2430
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT não pode ter um parâmetro na função com parâmetros OUT"
#: gram.y:2446 gram.y:2450
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN NEXT deve especificar uma variável do tipo record ou row na função que retorna registro"
#: gram.y:2513
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" está declarado CONSTANT"
#: gram.y:2530
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "não pode atribuir a tg_argv"
#: gram.y:2581
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr "Esperada variável do tipo record, variável do tipo row ou lista de variáveis escalares seguindo INTO."
#: gram.y:2615
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "muitas variáveis INTO especificadas"
#: gram.y:2749
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "comando SQL na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
#: gram.y:2792
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "cadeia de caracteres na função PL/PgSQL \"%s\" próximo a linha %d"
#: gram.y:2805
msgid "label does not exist"
msgstr "rótulo não existe"
#: gram.y:2819
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "rótulo de fim \"%s\" especificado para bloco sem rótulo"
#: gram.y:2828
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "rótulo de fim \"%s\" difere de rótulo do bloco \"%s\""
#: gram.y:2858
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "cursor \"%s\" não tem argumentos"
#: gram.y:2880
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "cursor \"%s\" tem argumentos"
#: gram.y:2918
msgid "expected \")\""
msgstr "\")\" esperado"
#: gram.y:2955
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "opção do comando RAISE \"%s\" desconhecida"
#: gram.y:2960
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "erro de sintaxe, \"=\" esperado"
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr "variável \"%s\" não existe no bloco atual"
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr "\" não foi terminado no identificador: %s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr "identificador qualificado não pode ser utilizado aqui: %s"
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
msgstr "bloco de comandos"
#: pl_funcs.c:473
msgid "assignment"
msgstr "atribuição"
#: pl_funcs.c:483
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "FOR com variável de laço inteira"
#: pl_funcs.c:485
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "FOR sobre registros de SELECT"
#: pl_funcs.c:487
msgid "FOR over cursor"
msgstr "FOR sobre cursor"
#: pl_funcs.c:499
msgid "SQL statement"
msgstr "comando SQL"
#: pl_funcs.c:501
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "comando EXECUTE"
#: pl_funcs.c:503
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "FOR sobre comando EXECUTE"
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre dólares não foi terminada"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:446
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "%s no fim da entrada"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:455
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""

View File

@ -0,0 +1,730 @@
# Traditional Chinese message translation file for plpgsql
# Copyright (C) 2010 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-09-09 16:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-24 17:05-0400\n"
"Last-Translator: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"Language-Team: EnterpriseDB translation team <dev-escalations@enterprisedb.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/pgSQL 函式無法接受型別 %s"
#: pl_comp.c:501
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "無法判斷 polymorphic 函式 \"%s\" 的實際傳回型別"
#: pl_comp.c:533
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "觸發程序函式只能當做觸發程序呼叫"
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
#, c-format
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
msgstr "PL/pgSQL 函式無法傳回型別 %s"
#: pl_comp.c:578
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
msgstr "觸發程序函式不能有宣告過的參數"
#: pl_comp.c:579
msgid ""
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
"instead."
msgstr "觸發程序的參數可以改透過 TG_NARGS 和 TG_ARGV 存取。"
#: pl_comp.c:769
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr "編譯 PL/pgSQL 函式 \"%s\",靠近行 %d"
#: pl_comp.c:804
msgid "expected \"[\""
msgstr "預期 \"[\""
#: pl_comp.c:942
#, c-format
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "資料列 \"%s\" 沒有欄位 \"%s\""
#: pl_comp.c:1044
#, c-format
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
msgstr "資料列 \"%s.%s\" 沒有欄位 \"%s\""
# catalog/namespace.c:200 utils/adt/regproc.c:837
#: pl_comp.c:1356
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relation \"%s\"不存在"
# catalog/namespace.c:195
#: pl_comp.c:1401
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "relation \"%s.%s\"不存在"
#: pl_comp.c:1484
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
msgstr "變數 \"%s\" 具有處擬型別 %s"
#: pl_comp.c:1545
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
msgstr "關係 \"%s\" 不是資料表"
#: pl_comp.c:1718
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "型別 \"%s\" 只是 shell"
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
msgstr "無法辨識的例外條件 \"%s\""
#: pl_comp.c:1996
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr "無法判斷同名異式函式 \"%s\" 的實際參數型別"
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
msgid "during initialization of execution state"
msgstr "在初始化執行狀態期間"
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
msgid "while storing call arguments into local variables"
msgstr "儲存呼叫參數到區域變數時"
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
msgid "during function entry"
msgstr "在函式進入期間"
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
msgstr "CONTINUE 不能在迴圈之外使用"
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr "沒有參數的 RAISE 不能在例外處理常式之外使用"
#: pl_exec.c:336
msgid "control reached end of function without RETURN"
msgstr "控制權已到達沒有 RETURN 的函式結尾"
#: pl_exec.c:343
msgid "while casting return value to function's return type"
msgstr "將傳回值轉換成函式的傳回值時"
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "set-valued 函式於無法接受集合的內容中進行呼叫"
#: pl_exec.c:391
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr "傳回的記錄型別與預期的記錄型別不相符。"
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
msgid "during function exit"
msgstr "在函式結束期間"
#: pl_exec.c:682
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
msgstr "控制權已到達沒有 RETURN 的觸發程序結尾"
#: pl_exec.c:691
msgid "trigger procedure cannot return a set"
msgstr "觸發程序無法傳回集合"
#: pl_exec.c:709
msgid ""
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr "傳回的資料列結構與觸發的資料表結構不相符"
#: pl_exec.c:771
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\",位於行 %d %s"
#: pl_exec.c:782
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\" %s"
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
#: pl_exec.c:790
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\",行 %d位於 %s"
#: pl_exec.c:796
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
msgstr "PL/pgSQL 函式 \"%s\""
#: pl_exec.c:905
msgid "during statement block local variable initialization"
msgstr "在陳述式區塊區域變數初始化期間"
#: pl_exec.c:947
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
msgstr "宣告為 NOT NULL 的變數 \"%s\" 不能預設為 NULL"
#: pl_exec.c:993
msgid "during statement block entry"
msgstr "在陳述式區塊進入期間"
#: pl_exec.c:1014
msgid "during statement block exit"
msgstr "在陳述式區塊結束期間"
#: pl_exec.c:1057
msgid "during exception cleanup"
msgstr "在例外清除期間"
#: pl_exec.c:1526
msgid "case not found"
msgstr "找不到案例"
#: pl_exec.c:1527
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
msgstr "CASE 陳述式遺漏 ELSE 部分。"
#: pl_exec.c:1683
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR 迴圈的下限不可為 Null"
#: pl_exec.c:1698
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR 迴圈的上限不可為 Null"
#: pl_exec.c:1715
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
msgstr "FOR 迴圈的 BY 值不可為 Null"
#: pl_exec.c:1721
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
msgstr "FOR 迴圈的 BY 值必須大於零"
#: pl_exec.c:1893 pl_exec.c:3145
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
msgstr "指標 \"%s\" 已在使用中"
#: pl_exec.c:1916 pl_exec.c:3239
msgid "arguments given for cursor without arguments"
msgstr "指定給沒有參數之指標的參數"
#: pl_exec.c:1935 pl_exec.c:3258
msgid "arguments required for cursor"
msgstr "指標所需的參數"
#: pl_exec.c:2152 gram.y:2434
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
msgstr "無法在非 SETOF 函式中使用 RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:2234
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT 中提供的結果型別錯誤"
#: pl_exec.c:2197 pl_exec.c:3629 pl_exec.c:3948 pl_exec.c:3987
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
msgstr "尚未指派記錄 \"%s\""
#: pl_exec.c:2199 pl_exec.c:3631 pl_exec.c:3950 pl_exec.c:3989
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
msgstr "尚未指派之記錄的欄組結構未定。"
#: pl_exec.c:2202 pl_exec.c:2215
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
msgstr "RETURN NEXT 中提供的記錄型別錯誤"
#: pl_exec.c:2257
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
msgstr "RETURN NEXT 必須要有參數"
#: pl_exec.c:2287 gram.y:2481
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
msgstr "無法在非 SETOF 函式中使用 RETURN QUERY"
#: pl_exec.c:2306
msgid "structure of query does not match function result type"
msgstr "查詢的結構與函式結果型別不相符"
#: pl_exec.c:2431
msgid "too few parameters specified for RAISE"
msgstr "為 RAISE 指定的參數太少"
#: pl_exec.c:2457
msgid "too many parameters specified for RAISE"
msgstr "為 RAISE 指定的參數太多"
#: pl_exec.c:2477
msgid "RAISE statement option cannot be null"
msgstr "RAISE 陳述式選項不可為 Null"
#: pl_exec.c:2487 pl_exec.c:2496 pl_exec.c:2504 pl_exec.c:2512
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
msgstr "RAISE 選項已指定:%s"
# commands/vacuum.c:2258 commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:770
# nodes/print.c:86 storage/lmgr/deadlock.c:888 tcop/postgres.c:3285
#: pl_exec.c:2547 pl_exec.c:2548 pl_exec.c:5205 pl_exec.c:5210 pl_exec.c:5219
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: pl_exec.c:2702 pl_exec.c:3009
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
msgstr "無法在 PL/pgSQL 中與用戶端進行 COPY"
#: pl_exec.c:2706 pl_exec.c:3013
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
msgstr "無法在 PL/pgSQL 中開始/結束交易"
#: pl_exec.c:2707 pl_exec.c:3014
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
msgstr "改用具有 EXCEPTION 子句的 BEGIN 區塊"
#: pl_exec.c:2859 pl_exec.c:3038
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
msgstr "搭配指令使用的 INTO 無法傳回資料"
#: pl_exec.c:2879 pl_exec.c:3058
msgid "query returned no rows"
msgstr "查詢沒有傳回任何資料列"
#: pl_exec.c:2888 pl_exec.c:3067
msgid "query returned more than one row"
msgstr "查詢傳回多個資料列"
#: pl_exec.c:2902
msgid "query has no destination for result data"
msgstr "查詢沒有結果資料的目的地"
#: pl_exec.c:2903
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "如果要捨棄 SELECT 的結果,請改用 PERFORM。"
#: pl_exec.c:2936 pl_exec.c:3186 pl_exec.c:5514
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "EXECUTE 的查詢字串參數為 Null"
#: pl_exec.c:3001
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "SELECT ...INTO 的 EXECUTE 尚未實作"
#: pl_exec.c:3320 pl_exec.c:3411
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
msgstr "指標變數 \"%s\" 為 Null"
# commands/portalcmds.c:182 commands/portalcmds.c:229
#: pl_exec.c:3327 pl_exec.c:3418
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "cursor \"%s\"不存在"
#: pl_exec.c:3341
msgid "relative or absolute cursor position is null"
msgstr "相對或絕對指標位置為 Null"
#: pl_exec.c:3482
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr "不可將 Null 值指派給宣告為 NOT NULL 的變數 \"%s\""
#: pl_exec.c:3540
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
msgstr "不可將非複合值指派給資料列變數"
#: pl_exec.c:3582
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
msgstr "不可將非複合值指派給記錄變數"
#: pl_exec.c:3642 pl_exec.c:3994
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
msgstr "記錄 \"%s\" 沒有欄位 \"%s\""
#: pl_exec.c:3752
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "陣列維度數目 (%d) 超過允許的上限 (%d)"
#: pl_exec.c:3766
msgid "subscripted object is not an array"
msgstr "下標物件不是陣列"
#: pl_exec.c:3789
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "指派中的陣列下標不可為 Null"
#: pl_exec.c:3910 pl_exec.c:3935 pl_exec.c:3972
#, c-format
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "\"%s\" 型別與準備計畫時的型別不相符"
#: pl_exec.c:4001
#, c-format
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
msgstr "\"%s.%s\" 型別與準備計畫時的型別不相符"
#: pl_exec.c:4026
#, c-format
msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
msgstr "tg_argv[%d] 型別與準備計畫時的型別不相符"
#: pl_exec.c:4119
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
msgstr "查詢 \"%s\" 未傳回資料"
#: pl_exec.c:4127
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: pl_exec.c:4153
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
msgstr "查詢 \"%s\" 傳回多個資料列"
#: pl_exec.c:4210
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
msgstr "查詢 \"%s\" 不是 SELECT"
#: pl_exec.c:5200
msgid "N/A (dropped column)"
msgstr "N/A (已捨棄資料行)"
#: pl_exec.c:5211
#, c-format
msgid ""
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "傳回的資料行數 (%d) 與預期的資料行計數 (%d) 不相符。"
#: pl_exec.c:5220
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
msgstr "傳回的型別 %s 不符合預期的型別 %s (在資料行 \"%s\" 中)。"
#: gram.y:355
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
msgstr "資料列或記錄變數不可為 CONSTANT"
#: gram.y:364
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
msgstr "資料列或記錄變數不可為 NOT NULL"
#: gram.y:373
msgid "default value for row or record variable is not supported"
msgstr "不支援資料列或記錄變數的預設值"
#: gram.y:522
msgid "only positional parameters can be aliased"
msgstr "只有位置參數可以有別名"
#: gram.y:532
#, c-format
msgid "function has no parameter \"%s\""
msgstr "函式沒有參數 \"%s\""
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
msgid "duplicate declaration"
msgstr "重複的宣告"
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
msgid "expected an integer variable"
msgstr "預期整數變數"
#: gram.y:1024 gram.y:1213
msgid ""
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
"scalar variables"
msgstr "資料列迴圈的迴圈變數必須是記錄或資料列變數,或是純量變數清單"
#: gram.y:1061
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
msgstr "指標 FOR 迴圈只能有一個目標變數"
#: gram.y:1073
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
msgstr "指標 FOR 迴圈必須使用繫結指標變數"
#: gram.y:1149
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
msgstr "整數 FOR 迴圈只能有一個目標變數"
#: gram.y:1182
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
msgstr "無法在查詢 FOR 迴圈中指定 REVERSE"
#: gram.y:1273 gram.y:2646
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
msgstr "\"%s\" 不是純量變數"
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2202 gram.y:2293 gram.y:2953
msgid "unexpected end of function definition"
msgstr "非預期的函式定義結尾"
# gram.y:8218 gram.y:8220 y.tab.c:19175
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1540 gram.y:1548
#: gram.y:1562 gram.y:1637 gram.y:1802
msgid "syntax error"
msgstr "語法錯誤"
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1806 gram.y:1808
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "SQLSTATE 程式碼無效"
#: gram.y:1601 gram.y:2595 gram.y:2882
#, c-format
msgid "syntax error at \"%s\""
msgstr "\"%s\" 發生語法錯誤"
#: gram.y:1603
msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
msgstr "預期 \"FOR\",以開啟未繫結指標變數的指標。"
#: gram.y:1690
msgid "cursor variable must be a simple variable"
msgstr "指標變數必須是簡單變數"
#: gram.y:1697
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
msgstr "變數 \"%s\" 必須是指標型別或 refcursor 型別"
#: gram.y:1704 gram.y:1708 gram.y:1712
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
msgstr "預期指標變數或 refcursor 變數"
#: gram.y:1937 gram.y:3050
msgid "too many variables specified in SQL statement"
msgstr "SQL 陳述式中指定太多變數"
#: gram.y:2022 gram.y:2032 gram.y:2125
msgid "mismatched parentheses"
msgstr "括號不相符"
#: gram.y:2037
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
msgstr "SQL 運算式的結尾遺漏 \"%s\""
#: gram.y:2042
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
msgstr "SQL 運算式的結尾遺漏 \"%s\""
#: gram.y:2127
msgid "incomplete data type declaration"
msgstr "不完整的資料型別宣告"
#: gram.y:2152
msgid "missing data type declaration"
msgstr "遺漏資料型別宣告"
#: gram.y:2207
msgid "INTO specified more than once"
msgstr "INTO 指定一次以上"
#: gram.y:2356
msgid "expected FROM or IN"
msgstr "預期 FROM 或 IN "
#: gram.y:2377
msgid ""
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
"RETURN QUERY"
msgstr ""
"RETURN 在傳回集合的函式中不能有參數,請使用 RETURN NEXT 或 RETURN QUERY"
#: gram.y:2383
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN 在具有 OUT 參數的函式中不能有參數"
#: gram.y:2389
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
msgstr "RETURN 在傳回 void 的函式中不能有參數"
#: gram.y:2408 gram.y:2412
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN 在傳回資料列的函式中必須指定記錄或資料列變數"
#: gram.y:2445
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr "RETURN NEXT 在具有 OUT 參數的函式中不能有參數"
#: gram.y:2461 gram.y:2465
msgid ""
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
msgstr "RETURN NEXT 在傳回資料列的函式中必須指定記錄或資料列變數"
#: gram.y:2528
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
msgstr "\"%s\" 宣告為 CONSTANT"
#: gram.y:2545
msgid "cannot assign to tg_argv"
msgstr "無法指派給 tg_argv"
#: gram.y:2596
msgid ""
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
"following INTO."
msgstr "預期是記錄變數、資料列變數或接在 INTO 之後的純量清單變數。"
#: gram.y:2630
msgid "too many INTO variables specified"
msgstr "指定太多的 INTO 變數"
#: gram.y:2764
#, c-format
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr " PL/PgSQL 函式 \"%s\" 中的 SQL 陳述式,靠近行 %d"
#: gram.y:2807
#, c-format
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
msgstr " PL/PgSQL 函式 \"%s\" 中的字串實量,靠近行 %d"
#: gram.y:2820
msgid "label does not exist"
msgstr "標籤不存在"
#: gram.y:2834
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
msgstr "為未標籤的區塊指定的結束標籤 \"%s\""
#: gram.y:2843
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
msgstr "結束標籤 \"%s\" 不同於區塊標籤 \"%s\""
#: gram.y:2873
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
msgstr "指標 \"%s\" 沒有參數"
#: gram.y:2895
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
msgstr "指標 \"%s\" 有參數"
#: gram.y:2933
msgid "expected \")\""
msgstr "預期 \")\""
#: gram.y:2970
#, c-format
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
msgstr "無法辨識的 RAISE 陳述式選項 \"%s\""
#: gram.y:2975
msgid "syntax error, expected \"=\""
msgstr "語法錯誤,預期 \"=\""
#: pl_funcs.c:359
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
msgstr "變數 \"%s\" 不在目前區塊中"
#: pl_funcs.c:415
#, c-format
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
msgstr "識別字中有未結束的 \":%s"
#: pl_funcs.c:439
#, c-format
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
msgstr "此處不可使用完整的識別字:%s"
#: pl_funcs.c:471
msgid "statement block"
msgstr "陳述式區塊"
#: pl_funcs.c:473
msgid "assignment"
msgstr "指派"
#: pl_funcs.c:483
msgid "FOR with integer loop variable"
msgstr "具有整數迴圈變數的 FOR"
#: pl_funcs.c:485
msgid "FOR over SELECT rows"
msgstr "目標為 SELECT 資料列的 FOR"
#: pl_funcs.c:487
msgid "FOR over cursor"
msgstr "目標為指標的 FOR"
#: pl_funcs.c:499
msgid "SQL statement"
msgstr "SQL 陳述式"
#: pl_funcs.c:501
msgid "EXECUTE statement"
msgstr "EXECUTE 陳述式"
#: pl_funcs.c:503
msgid "FOR over EXECUTE statement"
msgstr "目標為 EXECUTE 陳述式的 FOR"
#: scan.l:263
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "未結束的引號識別字"
# scan.l:312
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "未結束的 /* 註解"
# scan.l:407
#: scan.l:342
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "未結束的引號字串"
#: scan.l:382
msgid "unterminated dollar-quoted string"
msgstr "未結束的錢號引號字串"
# translator: %s is typically "syntax error"
# scan.l:621
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:446
#, c-format
msgid "%s at end of input"
msgstr "在輸入末端發生 %s"
# translator: first %s is typically "syntax error"
# scan.l:629
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:455
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "在\"%s\"附近發生 %s"

View File

@ -3,7 +3,7 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009. # Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009.
# #
# pgtranslation Id: plpython.po,v 1.2 2009/04/07 05:11:42 petere Exp $ # pgtranslation Id$
# #
# Use these quotes: »%s« # Use these quotes: »%s«
# #
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-07 01:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-25 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-07 08:05+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 21:09+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n" "Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n" "Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,39 +20,39 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:420 plpython.c:445 #: plpython.c:428 plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur" msgstr "unerwarteter Rückgabewert von Triggerprozedur"
#: plpython.c:421 #: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette." msgstr "Erwartete None oder eine Zeichenkette."
#: plpython.c:435 #: plpython.c:443
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert" "PL/Python-Funktion gab in einem DELETE-Trigger \"MODIFY\" zurück -- ignoriert"
#: plpython.c:446 #: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"." msgstr "Erwartete None, \"OK\", \"SKIP\" oder \"MODIFY\"."
#: plpython.c:493 #: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern" msgstr "TD[\"new\"] wurde gelöscht, kann Zeile nicht ändern"
#: plpython.c:496 #: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary" msgstr "TD[\"new\"] ist kein Dictionary"
#: plpython.c:515 #: plpython.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "" msgstr ""
"Name des Attributs auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette" "Name des Attributs auf Position %d in TD[\"new\"] ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:519 #: plpython.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
"in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der " "in TD[\"new\"] gefundener Schlüssel »%s« existiert nicht als Spalte in der "
"den Trigger auslösenden Zeile" "den Trigger auslösenden Zeile"
#: plpython.c:540 #: plpython.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not compute string representation of Python object in PL/Python " "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
@ -70,41 +70,41 @@ msgstr ""
"konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen, in PL/" "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen, in PL/"
"Python-Funktion »%s«, beim Ändern der Triggerzeile" "Python-Funktion »%s«, beim Ändern der Triggerzeile"
#: plpython.c:622 #: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "" msgstr ""
"konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente" "konnte neues Dictionary nicht erzeugen, beim Aufbauen der Triggerargumente"
#: plpython.c:830 #: plpython.c:838
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis" msgstr "nicht unterstützter Rückgabemodus für Funktion mit Mengenergebnis"
#: plpython.c:831 #: plpython.c:839
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben " "PL/Python unterstützt für Funktionen mit Mengenergebnis nur das Zurückgeben "
"von einem Wert pro Aufruf." "von einem Wert pro Aufruf."
#: plpython.c:843 #: plpython.c:851
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden" msgstr "zurückgegebenes Objekt kann nicht iteriert werden"
#: plpython.c:844 #: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt " "PL/Python-Funktionen mit Mengenergebnis müssen ein iterierbares Objekt "
"zurückgeben." "zurückgeben."
#: plpython.c:872 #: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator" msgstr "Fehler beim Auslesen des nächsten Elements vom Iterator"
#: plpython.c:890 #: plpython.c:898
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben" msgstr "PL/Python-Funktion mit Rückgabetyp »void« hat nicht None zurückgegeben"
#: plpython.c:937 #: plpython.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not create string representation of Python object in PL/Python " "could not create string representation of Python object in PL/Python "
@ -113,19 +113,21 @@ msgstr ""
"konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen, in PL/" "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht erzeugen, in PL/"
"Python-Funktion »%s«, beim Erzeugen des Rückgabewerts" "Python-Funktion »%s«, beim Erzeugen des Rückgabewerts"
#: plpython.c:986 #: plpython.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed" msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "PL/Python-Funktion »%s« fehlgeschlagen" msgstr "PL/Python-Funktion »%s« fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1056 #: plpython.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
"arguments" "arguments"
msgstr "PyList_SetItem() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim Einrichten der Argumente" msgstr ""
"PyList_SetItem() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim Einrichten "
"der Argumente"
#: plpython.c:1060 #: plpython.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
@ -134,39 +136,47 @@ msgstr ""
"PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim " "PyDict_SetItemString() fehlgeschlagen für PL/Python-Funktion »%s«, beim "
"Einrichten der Argumente" "Einrichten der Argumente"
#: plpython.c:1238 #: plpython.c:1139
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1248
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden" msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
#: plpython.c:1242 #: plpython.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben" msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
#: plpython.c:1321 #: plpython.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen" msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
#: plpython.c:1415 #: plpython.c:1370
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() fehlgeschlagen"
#: plpython.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren" msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
#: plpython.c:1727 #: plpython.c:1740
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen" msgstr "konnte neues Dictionary nicht erzeugen"
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 #: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987
msgid "could not compute string representation of Python object" msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen" msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objekts nicht berechnen"
#: plpython.c:1828 #: plpython.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden" msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
#: plpython.c:1829 #: plpython.c:1842
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
@ -174,18 +184,18 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit " "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit "
"einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden." "einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
#: plpython.c:1873 #: plpython.c:1886
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in " "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in "
"der Zeile übereingestimmt" "der Zeile übereingestimmt"
#: plpython.c:1987 #: plpython.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt" msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
#: plpython.c:1988 #: plpython.c:2001
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None." "after column with value None."
@ -193,112 +203,112 @@ msgstr ""
"Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende " "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende "
"Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben." "Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
#: plpython.c:2210 #: plpython.c:2223
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente" msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479 #: plpython.c:2353 plpython.c:2492
msgid "transaction aborted" msgid "transaction aborted"
msgstr "Transaktion abgebrochen" msgstr "Transaktion abgebrochen"
#: plpython.c:2347 #: plpython.c:2360
msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare" msgstr "ungültige Argumente für plpy.prepare"
#: plpython.c:2354 #: plpython.c:2367
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein" msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
#: plpython.c:2399 #: plpython.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette" msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
#: plpython.c:2426 #: plpython.c:2439
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen" msgstr "plpy.prepare unterstützt keine zusammengesetzten Datentypen"
#: plpython.c:2454 #: plpython.c:2467
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 #: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "in PL/Python-Funktion »%s«" msgstr "in PL/Python-Funktion »%s«"
#: plpython.c:2492 #: plpython.c:2505
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet" msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
#: plpython.c:2509 #: plpython.c:2522
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument" msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552 #: plpython.c:2538 plpython.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "PL/Python-Funktion »%s« konnte Plan nicht ausführen" msgstr "PL/Python-Funktion »%s« konnte Plan nicht ausführen"
#: plpython.c:2529 #: plpython.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s" msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
#: plpython.c:2616 #: plpython.c:2631
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan" msgstr "unbekanneter Fehler in PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2637 #: plpython.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s" msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:2663 #: plpython.c:2678
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2674 #: plpython.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s" msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
#: plpython.c:2734 #: plpython.c:2746
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "unbekannter Fehler in PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2770 #: plpython.c:2786
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung" msgstr "nicht abgefangener Fehler bei der Initialisierung"
#: plpython.c:2773 #: plpython.c:2789
msgid "could not create procedure cache" msgid "could not create procedure cache"
msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen" msgstr "konnte Prozedur-Cache nicht erzeugen"
#: plpython.c:2785 #: plpython.c:2801
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren" msgstr "konnte Modul »__main__« nicht importieren"
#: plpython.c:2792 #: plpython.c:2808
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren" msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
#: plpython.c:2894 #: plpython.c:2910
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen" msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
#: plpython.c:2990 #: plpython.c:3029
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python: %s" msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:2991 #: plpython.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:3081 #: plpython.c:3120
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "Speicher aufgebraucht" msgstr "Speicher aufgebraucht"

View File

@ -7,120 +7,121 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 19:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:56-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:07-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: plpython.c:420 plpython.c:445 #: plpython.c:428 plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador" msgstr "valor de retorno no esperado desde el procedimiento disparador"
#: plpython.c:421 #: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Se esperaba None o una cadena." msgstr "Se esperaba None o una cadena."
#: plpython.c:435 #: plpython.c:443
msgid "" msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo " "función de disparador de PL/Python retorno «MODIFY» en un disparador de tipo "
"DELETE -- ignorado" "DELETE -- ignorado"
#: plpython.c:446 #: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»." msgstr "Se esperaba None, «OK», «SKIP» o «MODIFY»."
#: plpython.c:493 #: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro" msgstr "TD[\"new\"] borrado, no se puede modicar el registro"
#: plpython.c:496 #: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario" msgstr "TD[\"new\"] no es un diccionario"
#: plpython.c:515 #: plpython.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena" "el nombre del atributo de TD[\"new\"] en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:519 #: plpython.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering " "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
"row" "row"
msgstr "" msgstr ""
"la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la " "la llave «%s» en TD[\"new\"] no existe como columna en la fila disparadora"
"fila disparadora"
#: plpython.c:540 #: plpython.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not compute string representation of Python object in PL/Python " "could not compute string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while modifying trigger row" "function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en " "no se pudo calcular la representación de la cadena del objeto Python en la "
"la función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador" "función de PL/Python «%s» mientras se modificaba la fila del disparador"
#: plpython.c:622 #: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos " "no se pudo crear un nuevo diccionario mientras se construían los argumentos "
"de disparador" "de disparador"
#: plpython.c:830 #: plpython.c:838
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado" msgstr "modo de retorno de conjunto de función no soportado"
#: plpython.c:831 #: plpython.c:839
msgid "" msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "" msgstr ""
"Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un valor por invocación." "Las funciones PL/Python que retornan conjuntos sólo permiten retornar un "
"valor por invocación."
#: plpython.c:843 #: plpython.c:851
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "objeto retornado no puede ser iterado" msgstr "objeto retornado no puede ser iterado"
#: plpython.c:844 #: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto iterable." "Los funciones PL/Python que retornan conjuntos deben retornar un objeto "
"iterable."
#: plpython.c:872 #: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador" msgstr "error extrayendo el próximo elemento del iterador"
#: plpython.c:890 #: plpython.c:898
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None" msgstr "función PL/Python con tipo de retorno «void» no retorna None"
#: plpython.c:937 #: plpython.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not create string representation of Python object in PL/Python " "could not create string representation of Python object in PL/Python "
"function \"%s\" while creating return value" "function \"%s\" while creating return value"
msgstr "" msgstr ""
"no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la " "no se pudo crear la representación de cadena del objeto Python en la función "
"función PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno" "PL/Python «%s» mientras creaba el valor de retorno"
#: plpython.c:986 #: plpython.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed" msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado" msgstr "la función PL/Python «%s» ha fallado"
#: plpython.c:1056 #: plpython.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
@ -129,7 +130,7 @@ msgstr ""
"PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " "PyDict_SetItem() falló para la función PL/Python «%s» mientras se "
"inicializaban los argumentos" "inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1060 #: plpython.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up " "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
@ -138,39 +139,47 @@ msgstr ""
"PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se " "PyDict_SetItemString() falló para la función PL/Python «%s» mientras se "
"inicializaban los argumentos" "inicializaban los argumentos"
#: plpython.c:1238 #: plpython.c:1139
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falló"
#: plpython.c:1248
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser llamadas como disparadores"
#: plpython.c:1242 #: plpython.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s" msgstr "las funciones PL/Python no pueden retornar el tipo %s"
#: plpython.c:1321 #: plpython.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s" msgstr "la funciones PL/Python no pueden aceptar el tipo %s"
#: plpython.c:1415 #: plpython.c:1370
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falló"
#: plpython.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»" msgstr "no se pudo compilar la función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:1727 #: plpython.c:1740
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario" msgstr "no se pudo crear un nuevo diccionario"
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974 #: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987
msgid "could not compute string representation of Python object" msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python" msgstr "no se pudo calcular la representación de cadema del objeto de Python"
#: plpython.c:1828 #: plpython.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa" msgstr "la llave «%s» no fue encontrada en el mapa"
#: plpython.c:1829 #: plpython.c:1842
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
@ -178,18 +187,18 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave " "Para retornar null en una columna, agregue el valor None al mapa, con llave "
"llamada igual que la columna." "llamada igual que la columna."
#: plpython.c:1873 #: plpython.c:1886
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas de " "el tamaño de la secuencia retornada no concuerda con el número de columnas "
"la fila" "de la fila"
#: plpython.c:1987 #: plpython.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python" msgstr "el atributo «%s» no existe en el objeto Python"
#: plpython.c:1988 #: plpython.c:2001
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None." "after column with value None."
@ -197,113 +206,112 @@ msgstr ""
"Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un " "Para retornar null en una columna, haga que el objeto retornado tenga un "
"atributo llamado igual que la columna, con valor None." "atributo llamado igual que la columna, con valor None."
#: plpython.c:2210 #: plpython.c:2223
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status no lleva argumentos" msgstr "plan.status no lleva argumentos"
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479 #: plpython.c:2353 plpython.c:2492
msgid "transaction aborted" msgid "transaction aborted"
msgstr "transacción abortada" msgstr "transacción abortada"
#: plpython.c:2347 #: plpython.c:2360
msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare" msgstr "argumentos no válidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2354 #: plpython.c:2367
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia" msgstr "el segundo argumento de plpy.prepare debe ser una secuencia"
#: plpython.c:2399 #: plpython.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "" msgstr "plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
"plpy.prepare: el nombre de tipo en la posición %d no es una cadena"
#: plpython.c:2426 #: plpython.c:2439
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos" msgstr "plpy.prepare no soporta tipos compuestos"
#: plpython.c:2454 #: plpython.c:2467
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665 #: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "en función PL/Python «%s»" msgstr "en función PL/Python «%s»"
#: plpython.c:2492 #: plpython.c:2505
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan" msgstr "plpy.execute espera una consulta o un plan"
#: plpython.c:2509 #: plpython.c:2522
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento" msgstr "plpy.execute lleva una secuencia como segundo argumento"
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552 #: plpython.c:2538 plpython.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan" msgstr "la función PL/Python «%s» no pudo ejecutar el plan"
#: plpython.c:2529 #: plpython.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s" msgstr[0] "Se esperaba una secuencia de %d argumento, se obtuvo %d: %s"
msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s" msgstr[1] "Se esperaba una secuencia de %d argumentos, se obtuvo %d: %s"
#: plpython.c:2616 #: plpython.c:2631
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2637 #: plpython.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute_plan: %s" msgstr "falló SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:2663 #: plpython.c:2678
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query" msgstr "error no reconocido en PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2674 #: plpython.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "falló SPI_execute: %s" msgstr "falló SPI_execute: %s"
#: plpython.c:2734 #: plpython.c:2746
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "error desconocido en PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2770 #: plpython.c:2786
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "error no capturado en la inicialización" msgstr "error no capturado en la inicialización"
#: plpython.c:2773 #: plpython.c:2789
msgid "could not create procedure cache" msgid "could not create procedure cache"
msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos" msgstr "no se pudo crear el cache de procedimientos"
#: plpython.c:2785 #: plpython.c:2801
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»" msgstr "no se pudo importar el módulo «__main__»"
#: plpython.c:2792 #: plpython.c:2808
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "no se pudo inicializar las globales" msgstr "no se pudo inicializar las globales"
#: plpython.c:2894 #: plpython.c:2910
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog" msgstr "no se pudo analizar el mensaje de error de plpy.elog"
#: plpython.c:2990 #: plpython.c:3029
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python: %s" msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:2991 #: plpython.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:3081 #: plpython.c:3120
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"

View File

@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpython.po to fr_fr # translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython # french message translation file for plpython
# #
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/po/fr.po,v 1.1 2009/04/09 19:38:53 petere Exp $ # $PostgreSQL$
# #
# Use these quotes: <20> %s <20> # Use these quotes: <20> %s <20>
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009. # Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-05 05:22+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-25 20:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-05 19:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-26 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n" "Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n" "Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,87 +19,87 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: plpython.c:420 #: plpython.c:428
#: plpython.c:445 #: plpython.c:453
msgid "unexpected return value from trigger procedure" msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger" msgstr "valeur de retour inattendue de la proc<6F>dure trigger"
#: plpython.c:421 #: plpython.c:429
msgid "Expected None or a string." msgid "Expected None or a string."
msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res." msgstr "Attendait None ou une cha<68>ne de caract<63>res."
#: plpython.c:435 #: plpython.c:443
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored" msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr "" msgstr ""
"la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n" "la fonction trigger PL/python a renvoy<6F> <20> MODIFY <20> dans un trigger DELETE\n"
"-- ignor<6F>" "-- ignor<6F>"
#: plpython.c:446 #: plpython.c:454
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"." msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>." msgstr "Attendait None, <20> OK <20>, <20> SKIP <20> ou <20> MODIFY <20>."
#: plpython.c:493 #: plpython.c:501
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row" msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne" msgstr "TD[\"new\"] supprim<69>, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpython.c:496 #: plpython.c:504
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary" msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire" msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpython.c:515 #: plpython.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string" msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
msgstr "le nom de l'attribut TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne" msgstr "le nom de l'attribut TD[\"new\"] <20> la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
#: plpython.c:519 #: plpython.c:527
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row" msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr "" msgstr ""
"la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n" "la cl<63> <20> %s <20> trouv<75>e dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
"de la ligne impact<63>e par le trigger" "de la ligne impact<63>e par le trigger"
#: plpython.c:540 #: plpython.c:548
#, c-format #, c-format
msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row" msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n" "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation de la cha<68>ne d'un objet Python dans\n"
"la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger" "la fonction PL/Python <20> %s <20> lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpython.c:622 #: plpython.c:630
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments" msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr "" msgstr ""
"n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n" "n'a pas pu cr<63>er un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger" "arguments du trigger"
#: plpython.c:830 #: plpython.c:838
msgid "unsupported set function return mode" msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET" msgstr "mode de retour non support<72> pour la fonction SET"
#: plpython.c:831 #: plpython.c:839
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call." msgid "PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
"valeur renvoy<6F>e par appel" "valeur renvoy<6F>e par appel"
#: plpython.c:843 #: plpython.c:851
msgid "returned object cannot be iterated" msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations" msgstr "l'objet renvoy<6F> ne supporte pas les it<69>rations"
#: plpython.c:844 #: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "" msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n" "les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
"it<69>rable" "it<69>rable"
#: plpython.c:872 #: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur" msgstr "erreur lors de la r<>cup<75>ration du prochain <20>l<EFBFBD>ment de l'it<69>rateur"
#: plpython.c:890 #: plpython.c:898
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None" msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None" msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour <20> void <20> ne renvoyait pas None"
#: plpython.c:937 #: plpython.c:945
#, c-format #, c-format
msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value" msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
msgstr "" msgstr ""
@ -107,193 +107,201 @@ msgstr ""
"Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n" "Python dans la fonction PL/python <20> %s <20> lors de la cr<63>ation de la valeur\n"
"de retour" "de retour"
#: plpython.c:986 #: plpython.c:994
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" failed" msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>" msgstr "<22>chec de la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpython.c:1056 #: plpython.c:1064
#, c-format #, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" msgid "PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "" msgstr ""
"<22>chec de PyList_SetItem() pour la fonction PL/python <20> %s <20> lors de\n" "<22>chec de PyList_SetItem() pour la fonction PL/python <20> %s <20> lors de\n"
"l'initialisation des arguments" "l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1060 #: plpython.c:1068
#, c-format #, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments" msgid "PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up arguments"
msgstr "" msgstr ""
"<22>chec de PyList_SetItemString() pour la fonction PL/python <20> %s <20> lors de\n" "<22>chec de PyList_SetItemString() pour la fonction PL/python <20> %s <20> lors de\n"
"l'initialisation des arguments" "l'initialisation des arguments"
#: plpython.c:1238 #: plpython.c:1139
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "<22>chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#: plpython.c:1248
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers" msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement <20>tre appel<65>es par des triggers"
#: plpython.c:1242 #: plpython.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s" msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: plpython.c:1321 #: plpython.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s" msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpython.c:1415 #: plpython.c:1370
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "<22>chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#: plpython.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>" msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpython.c:1727 #: plpython.c:1740
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire" msgstr "n'a pas pu cr<63>er le nouveau dictionnaire"
#: plpython.c:1814 #: plpython.c:1827
#: plpython.c:1903 #: plpython.c:1916
#: plpython.c:1974 #: plpython.c:1987
msgid "could not compute string representation of Python object" msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python" msgstr "n'a pas pu traiter la repr<70>sentation cha<68>ne de caract<63>res de l'objet Python"
#: plpython.c:1828 #: plpython.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance" msgstr "la cl<63> <20> %s <20> introuvable dans la correspondance"
#: plpython.c:1829 #: plpython.c:1842
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column." msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n" "Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None <20> la\n"
"correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne." "correspondance de la cl<63> nomm<6D>e d'apr<70>s la colonne."
#: plpython.c:1873 #: plpython.c:1886
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n" "la longueur de la s<>quence renvoy<6F>e ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne" "colonnes dans la ligne"
#: plpython.c:1987 #: plpython.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python" msgstr "l'attribut <20> %s <20> n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpython.c:1988 #: plpython.c:2001
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None." msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "" msgstr ""
"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n" "Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy<6F> ait\n"
"un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None." "un attribut nomm<6D> suivant la colonne de valeur None."
#: plpython.c:2210 #: plpython.c:2223
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments" msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpython.c:2340 #: plpython.c:2353
#: plpython.c:2479 #: plpython.c:2492
msgid "transaction aborted" msgid "transaction aborted"
msgstr "transaction annul<75>e" msgstr "transaction annul<75>e"
#: plpython.c:2347 #: plpython.c:2360
msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare" msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#: plpython.c:2354 #: plpython.c:2367
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence" msgstr "le second argument de plpy.prepare doit <20>tre une s<>quence"
#: plpython.c:2399 #: plpython.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne" msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une cha<68>ne"
#: plpython.c:2426 #: plpython.c:2439
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites" msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#: plpython.c:2454 #: plpython.c:2467
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2456 #: plpython.c:2469
#: plpython.c:2618 #: plpython.c:2633
#: plpython.c:2665 #: plpython.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "dans la fonction PL/python <20> %s <20>" msgstr "dans la fonction PL/python <20> %s <20>"
#: plpython.c:2492 #: plpython.c:2505
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan" msgstr "plpy.prepare attendait une requ<71>te ou un plan"
#: plpython.c:2509 #: plpython.c:2522
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument" msgstr "plpy.execute prends une s<>quence dans son second argument"
#: plpython.c:2525 #: plpython.c:2538
#: plpython.c:2552 #: plpython.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan" msgstr "la fonction PL/python <20> %s <20> n'a pas pu ex<65>cuter un plan"
#: plpython.c:2529 #: plpython.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s" msgstr[0] "S<>quence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s" msgstr[1] "S<>quence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpython.c:2616 #: plpython.c:2631
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2637 #: plpython.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s" msgstr "<22>chec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpython.c:2663 #: plpython.c:2678
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2674 #: plpython.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s" msgstr "<22>chec de SPI_execute : %s"
#: plpython.c:2734 #: plpython.c:2746
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2770 #: plpython.c:2786
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation" msgstr "erreur non r<>cup<75>r<EFBFBD>e dans l'initialisation"
#: plpython.c:2773 #: plpython.c:2789
msgid "could not create procedure cache" msgid "could not create procedure cache"
msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure" msgstr "n'a pas pu cr<63>er le cache de proc<6F>dure"
#: plpython.c:2785 #: plpython.c:2801
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>" msgstr "n'a pas pu importer le module <20> __main__ <20>"
#: plpython.c:2792 #: plpython.c:2808
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales" msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpython.c:2894 #: plpython.c:2910
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog" msgstr "n'a pas pu analyser le message d'erreur dans plpy.elog"
#: plpython.c:2990 #: plpython.c:3029
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python: %s" msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/python : %s" msgstr "PL/python : %s"
#: plpython.c:2991 #: plpython.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:3081 #: plpython.c:3120
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e" msgstr "m<>moire <20>puis<69>e"

View File

@ -1,16 +1,17 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for plpython # Brazilian Portuguese message translation file for plpython
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group # Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package. # This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009. # Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2009-2010.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-09 11:41-0300\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-08 23:53-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-05-10 01:15-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -88,7 +89,8 @@ msgstr "objeto retornado não pode ser iterado"
#: plpython.c:852 #: plpython.c:852
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object." msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável." msgstr ""
"funções PL/Python que retornam conjunto devem retornar um objeto iterável."
#: plpython.c:880 #: plpython.c:880
msgid "error fetching next item from iterator" msgid "error fetching next item from iterator"
@ -129,171 +131,181 @@ msgstr ""
"PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir " "PyDict_SetItemString() falhou para função PL/Python \"%s\" ao definir "
"argumentos" "argumentos"
#: plpython.c:1246 #: plpython.c:1139
msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_AsVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1248
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos" msgstr "funções de gatilho só podem ser chamadas como gatilhos"
#: plpython.c:1250 #: plpython.c:1252
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s" msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s" msgstr "funções PL/Python não podem retornar tipo %s"
#: plpython.c:1329 #: plpython.c:1331
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s" msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s" msgstr "funções PL/Python não podem aceitar tipo %s"
#: plpython.c:1423 #: plpython.c:1370
msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
msgstr "PyCObject_FromVoidPtr() falhou"
#: plpython.c:1428
#, c-format #, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\"" msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\"" msgstr "não pôde compilar função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1735 #: plpython.c:1740
msgid "could not create new dictionary" msgid "could not create new dictionary"
msgstr "não pôde criar novo dicionário" msgstr "não pôde criar novo dicionário"
#: plpython.c:1822 plpython.c:1911 plpython.c:1982 #: plpython.c:1827 plpython.c:1916 plpython.c:1987
msgid "could not compute string representation of Python object" msgid "could not compute string representation of Python object"
msgstr "" msgstr ""
"não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto " "não pôde computar representação de uma cadeia de caracteres de um objeto "
"Python" "Python"
#: plpython.c:1836 #: plpython.c:1841
#, c-format #, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping" msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento" msgstr "chave \"%s\" não foi encontrada no mapeamento"
#: plpython.c:1837 #: plpython.c:1842
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key " "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column." "named after the column."
msgstr "" msgstr ""
"Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja chave é o nome da coluna." "Para retornar nulo em uma coluna, adicionar o valor None no mapeamento cuja "
"chave é o nome da coluna."
#: plpython.c:1881 #: plpython.c:1886
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row" msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "" msgstr ""
"tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro" "tamanho da sequência retornada não combina com número de colunas no registro"
#: plpython.c:1995 #: plpython.c:2000
#, c-format #, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object" msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python" msgstr "atributo \"%s\" não existe no objeto Python"
#: plpython.c:1996 #: plpython.c:2001
msgid "" msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named " "To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None." "after column with value None."
msgstr "" msgstr ""
"Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja chave é o nome do coluna e o valor é None." "Para retornar nulo na coluna, deixe o objeto retornado ter um atributo cuja "
"chave é o nome do coluna e o valor é None."
#: plpython.c:2218 #: plpython.c:2223
msgid "plan.status takes no arguments" msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status não contém argumentos" msgstr "plan.status não contém argumentos"
#: plpython.c:2348 plpython.c:2487 #: plpython.c:2353 plpython.c:2492
msgid "transaction aborted" msgid "transaction aborted"
msgstr "transação interrompida" msgstr "transação interrompida"
#: plpython.c:2355 #: plpython.c:2360
msgid "invalid arguments for plpy.prepare" msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare" msgstr "argumentos inválidos para plpy.prepare"
#: plpython.c:2362 #: plpython.c:2367
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence" msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência" msgstr "segundo argumento de plpy.prepare deve ser uma sequência"
#: plpython.c:2407 #: plpython.c:2412
#, c-format #, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string" msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "" msgstr ""
"plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres" "plpy.prepare: nome do tipo na posição %d não é uma cadeia de caracteres"
#: plpython.c:2434 #: plpython.c:2439
msgid "plpy.prepare does not support composite types" msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos" msgstr "plpy.prepare não suporta tipos compostos"
#: plpython.c:2462 #: plpython.c:2467
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare" msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_prepare"
#: plpython.c:2464 plpython.c:2628 plpython.c:2675 #: plpython.c:2469 plpython.c:2633 plpython.c:2680
#, c-format #, c-format
msgid "in PL/Python function \"%s\"" msgid "in PL/Python function \"%s\""
msgstr "na função PL/Python \"%s\"" msgstr "na função PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:2500 #: plpython.c:2505
msgid "plpy.execute expected a query or a plan" msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano" msgstr "plpy.execute espera uma consulta ou um plano"
#: plpython.c:2517 #: plpython.c:2522
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument" msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento" msgstr "plpy.execute recebe uma sequência como segundo argumento"
#: plpython.c:2533 plpython.c:2562 #: plpython.c:2538 plpython.c:2567
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan" msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano" msgstr "função PL/Python \"%s\" não pode executar o plano"
#: plpython.c:2537 #: plpython.c:2542
#, c-format #, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s" msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s" msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s" msgstr[0] "Sequência esperada de %d argumento, recebeu %d: %s"
msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s" msgstr[1] "Sequência esperada de %d argumentos, recebeu %d: %s"
#: plpython.c:2626 #: plpython.c:2631
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_plan"
#: plpython.c:2647 #: plpython.c:2652
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s" msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s" msgstr "SPI_execute_plan falhou: %s"
#: plpython.c:2673 #: plpython.c:2678
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_query"
#: plpython.c:2684 #: plpython.c:2689
#, c-format #, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s" msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute falhou: %s" msgstr "SPI_execute falhou: %s"
#: plpython.c:2741 #: plpython.c:2746
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result" msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result" msgstr "erro desconhecido em PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:2781 #: plpython.c:2786
msgid "untrapped error in initialization" msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "erro não interceptado na inicialização" msgstr "erro não interceptado na inicialização"
#: plpython.c:2784 #: plpython.c:2789
msgid "could not create procedure cache" msgid "could not create procedure cache"
msgstr "não pôde criar cache da função" msgstr "não pôde criar cache da função"
#: plpython.c:2796 #: plpython.c:2801
msgid "could not import \"__main__\" module" msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\"" msgstr "não pôde importar módulo \"__main__\""
#: plpython.c:2803 #: plpython.c:2808
msgid "could not initialize globals" msgid "could not initialize globals"
msgstr "não pôde inicializar globais" msgstr "não pôde inicializar globais"
#: plpython.c:2905 #: plpython.c:2910
msgid "could not parse error message in plpy.elog" msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog" msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
#: plpython.c:3024 #: plpython.c:3029
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Python: %s" msgid "PL/Python: %s"
msgstr "PL/Python: %s" msgstr "PL/Python: %s"
#: plpython.c:3025 #: plpython.c:3030
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: plpython.c:3115 #: plpython.c:3120
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "sem memória" msgstr "sem memória"

View File

@ -7,26 +7,26 @@
# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009 # Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2009
# #
# pgtranslation Id$ # pgtranslation Id$
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/po/es.po,v 1.2.2.1 2010/05/13 10:50:20 petere Exp $
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n" "Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL 8.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-01 11:24+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-09-24 19:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 15:57-0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-24 18:08-0400\n"
"Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emanuel Calvo Franco <postgres.arg@gmail.com>\n"
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pltcl.c:1027 #: pltcl.c:1076
#, c-format #, c-format
msgid "%s" msgid "%s"
msgstr "%s" msgstr "%s"
#: pltcl.c:1028 #: pltcl.c:1077
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s\n" "%s\n"
@ -35,24 +35,24 @@ msgstr ""
"%s\n" "%s\n"
"en función PL/Tcl \"%s\"" "en función PL/Tcl \"%s\""
#: pltcl.c:1127 #: pltcl.c:1176
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada" msgstr "memoria agotada"
#: pltcl.c:1192 #: pltcl.c:1238
msgid "trigger functions can only be called as triggers" msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores" msgstr "las funciones disparadoras sólo pueden ser invocadas como disparadores"
#: pltcl.c:1201 #: pltcl.c:1247
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipo %s"
#: pltcl.c:1213 #: pltcl.c:1259
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types" msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden retornar tipos compuestos"
#: pltcl.c:1253 #: pltcl.c:1299
#, c-format #, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s" msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s" msgstr "las funciones PL/Tcl no pueden aceptar el tipog%s"