From 0bc9872b1106fa5cdd488bc0ddafb270b2e7540a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Alvaro Herrera Date: Mon, 7 Nov 2022 19:21:03 +0100 Subject: [PATCH] Translation updates Source-Git-URL: ssh://git@git.postgresql.org/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 0a578288026cfaae6b3d120b3ecf719aaa94dfdc --- src/backend/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_amcheck/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_amcheck/po/it.po | 531 ++++++++ src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po | 184 +++ src/bin/pg_checksums/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_checksums/po/it.po | 327 +++++ src/bin/pg_test_fsync/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_fsync/po/it.po | 226 ++++ src/bin/pg_test_timing/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_test_timing/po/it.po | 84 ++ src/bin/pg_upgrade/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_upgrade/po/it.po | 1852 ++++++++++++++++++++++++++++ src/bin/pg_verifybackup/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_verifybackup/po/it.po | 500 ++++++++ src/bin/pg_waldump/nls.mk | 2 +- src/bin/pg_waldump/po/es.po | 4 +- src/bin/pg_waldump/po/it.po | 532 ++++++++ 18 files changed, 4248 insertions(+), 12 deletions(-) create mode 100644 src/bin/pg_amcheck/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_checksums/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_test_fsync/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_test_timing/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_upgrade/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_verifybackup/po/it.po create mode 100644 src/bin/pg_waldump/po/it.po diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po index 94f9fab80c1..11b82782f85 100644 --- a/src/backend/po/es.po +++ b/src/backend/po/es.po @@ -63,7 +63,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL server 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-24 23:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:18+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -15597,7 +15597,7 @@ msgstr " --boot selecciona modo de inicio (debe ser el primer argument #, fuzzy, c-format #| msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n" msgid " --check selects check mode (must be first argument)\n" -msgstr " --single selecciona modo mono-usuario (debe ser el primer argumento)\n" +msgstr " --check selecciona modo de verificación (debe ser el primer argumento)\n" #: main/main.c:395 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_amcheck/nls.mk b/src/bin/pg_amcheck/nls.mk index fc012462adb..5c31680f564 100644 --- a/src/bin/pg_amcheck/nls.mk +++ b/src/bin/pg_amcheck/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_amcheck/nls.mk CATALOG_NAME = pg_amcheck -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ pg_amcheck.c \ ../../fe_utils/cancel.c \ diff --git a/src/bin/pg_amcheck/po/it.po b/src/bin/pg_amcheck/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..881b5c3b925 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_amcheck/po/it.po @@ -0,0 +1,531 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_amcheck +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_amcheck (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_amcheck (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:42+0200\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../fe_utils/cancel.c:189 ../../fe_utils/cancel.c:238 +msgid "Cancel request sent\n" +msgstr "Richiesta di annullamento inviata\n" + +#: ../../fe_utils/cancel.c:190 ../../fe_utils/cancel.c:239 +msgid "Could not send cancel request: " +msgstr "Impossibile inviare la richiesta di annullamento: " + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:91 +#, c-format +msgid "could not connect to database %s: out of memory" +msgstr "impossibile connettersi al database %s: memoria insufficiente" + +#: ../../fe_utils/connect_utils.c:117 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:33 ../../fe_utils/query_utils.c:58 +#: pg_amcheck.c:1647 pg_amcheck.c:2092 +#, c-format +msgid "query failed: %s" +msgstr "query fallita: %s" + +#: ../../fe_utils/query_utils.c:34 ../../fe_utils/query_utils.c:59 +#: pg_amcheck.c:571 pg_amcheck.c:1102 pg_amcheck.c:1648 pg_amcheck.c:2093 +#, c-format +msgid "Query was: %s" +msgstr "La richiesta era: %s" + +#: pg_amcheck.c:399 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argomento non valido per l'opzione %s" + +#: pg_amcheck.c:405 +#, c-format +msgid "invalid start block" +msgstr "blocco di avvio non valido" + +#: pg_amcheck.c:407 +#, c-format +msgid "start block out of bounds" +msgstr "blocco di partenza fuori limite" + +#: pg_amcheck.c:414 +#, c-format +msgid "invalid end block" +msgstr "blocco finale non valido" + +#: pg_amcheck.c:416 +#, c-format +msgid "end block out of bounds" +msgstr "blocco finale fuori limite" + +#: pg_amcheck.c:439 pg_amcheck.c:461 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_amcheck.c:445 +#, c-format +msgid "end block precedes start block" +msgstr "il blocco finale precede il blocco iniziale" + +#: pg_amcheck.c:459 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_amcheck.c:479 +#, c-format +msgid "cannot specify a database name with --all" +msgstr "non è possibile specificare un nome di database con --all" + +#: pg_amcheck.c:485 +#, c-format +msgid "cannot specify both a database name and database patterns" +msgstr "non è possibile specificare sia il nome del database che i modelli del database" + +#: pg_amcheck.c:513 +#, c-format +msgid "no databases to check" +msgstr "nessun database da controllare" + +#: pg_amcheck.c:569 +#, c-format +msgid "database \"%s\": %s" +msgstr "database \"%s\": %s" + +#: pg_amcheck.c:580 +#, c-format +msgid "skipping database \"%s\": amcheck is not installed" +msgstr "saltando il database \"%s\": amcheck non è installato" + +#: pg_amcheck.c:588 +#, c-format +msgid "in database \"%s\": using amcheck version \"%s\" in schema \"%s\"" +msgstr "nel database \"%s\": utilizzando la versione amcheck \"%s\" nello schema \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:610 +#, c-format +msgid "no heap tables to check matching \"%s\"" +msgstr "nessuna tabella heap per verificare la corrispondenza \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:613 +#, c-format +msgid "no btree indexes to check matching \"%s\"" +msgstr "nessun indice btree per verificare la corrispondenza \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:616 +#, c-format +msgid "no relations to check in schemas matching \"%s\"" +msgstr "nessuna relazione da archiviare negli schemi corrispondenti a \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:619 +#, c-format +msgid "no relations to check matching \"%s\"" +msgstr "nessuna relazione da verificare corrispondente a \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:647 +#, c-format +msgid "no relations to check" +msgstr "nessuna relazione da controllare" + +#: pg_amcheck.c:730 +#, c-format +msgid "checking heap table \"%s.%s.%s\"" +msgstr "controllo della tabella heap \"%s.%s.%s\"" + +#: pg_amcheck.c:746 +#, c-format +msgid "checking btree index \"%s.%s.%s\"" +msgstr "controllo dell'indice btree \"%s.%s.%s\"" + +#: pg_amcheck.c:893 +#, c-format +msgid "error sending command to database \"%s\": %s" +msgstr "errore durante l'invio del comando al database \"%s\": %s" + +#: pg_amcheck.c:896 +#, c-format +msgid "Command was: %s" +msgstr "Il comando era: %s" + +#: pg_amcheck.c:1015 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s, attribute %s:\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s, offset %s, attributo %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1022 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s, offset %s:\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s, offset %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1028 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\", block %s:\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\", blocco %s:\n" + +#: pg_amcheck.c:1033 pg_amcheck.c:1044 +#, c-format +msgid "heap table \"%s.%s.%s\":\n" +msgstr "tabella heap \"%s.%s.%s\":\n" + +#: pg_amcheck.c:1048 pg_amcheck.c:1117 +#, c-format +msgid "query was: %s\n" +msgstr "la query era: %s\n" + +#: pg_amcheck.c:1099 +#, c-format +msgid "btree index \"%s.%s.%s\": btree checking function returned unexpected number of rows: %d" +msgstr "btree index \"%s.%s.%s\": la funzione di controllo btree ha restituito un numero imprevisto di righe: %d" + +#: pg_amcheck.c:1103 +#, c-format +msgid "Are %s's and amcheck's versions compatible?" +msgstr "Le versioni di %s e amcheck sono compatibili?" + +#: pg_amcheck.c:1113 +#, c-format +msgid "btree index \"%s.%s.%s\":\n" +msgstr "btree index \"%s.%s.%s\":\n" + +#: pg_amcheck.c:1138 +#, c-format +msgid "" +"%s checks objects in a PostgreSQL database for corruption.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica la corruzione degli oggetti in un database PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_amcheck.c:1139 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_amcheck.c:1140 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [NOMEDB]\n" + +#: pg_amcheck.c:1141 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Target options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di destinazione:\n" + +#: pg_amcheck.c:1142 +#, c-format +msgid " -a, --all check all databases\n" +msgstr " -a, --all controlla tutti i database\n" + +#: pg_amcheck.c:1143 +#, c-format +msgid " -d, --database=PATTERN check matching database(s)\n" +msgstr " -d, --database=PATTERN controlla i database corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1144 +#, c-format +msgid " -D, --exclude-database=PATTERN do NOT check matching database(s)\n" +msgstr " -D, --exclude-database=PATTERN Non controlla i database corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1145 +#, c-format +msgid " -i, --index=PATTERN check matching index(es)\n" +msgstr " -i, --index=PATTERN controlla gli indici corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1146 +#, c-format +msgid " -I, --exclude-index=PATTERN do NOT check matching index(es)\n" +msgstr " -I, --exclude-index=PATTERN Non controlla gli indici corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1147 +#, c-format +msgid " -r, --relation=PATTERN check matching relation(s)\n" +msgstr " -r, --relation=PATTERN controlla le relazioni di corrispondenza\n" + +#: pg_amcheck.c:1148 +#, c-format +msgid " -R, --exclude-relation=PATTERN do NOT check matching relation(s)\n" +msgstr " -R, --exclude-relation=PATTERN Non controlla le relazioni corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1149 +#, c-format +msgid " -s, --schema=PATTERN check matching schema(s)\n" +msgstr " -s, --schema=PATTERN controlla gli schemi corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1150 +#, c-format +msgid " -S, --exclude-schema=PATTERN do NOT check matching schema(s)\n" +msgstr " -S, --exclude-schema=PATTERN Non controlla gli schemi corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1151 +#, c-format +msgid " -t, --table=PATTERN check matching table(s)\n" +msgstr " -t, --table=PATTERN controlla le tabelle corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1152 +#, c-format +msgid " -T, --exclude-table=PATTERN do NOT check matching table(s)\n" +msgstr " -T, --exclude-table=PATTERN Non controlla le tabelle corrispondenti\n" + +#: pg_amcheck.c:1153 +#, c-format +msgid " --no-dependent-indexes do NOT expand list of relations to include indexes\n" +msgstr " --no-dependent-indexes Non espande l'elenco di relazioni per includere gli indici\n" + +#: pg_amcheck.c:1154 +#, c-format +msgid " --no-dependent-toast do NOT expand list of relations to include TOAST tables\n" +msgstr " --no-dependent-toast Non espande l'elenco delle relazioni per includere le tabelle TOAST\n" + +#: pg_amcheck.c:1155 +#, c-format +msgid " --no-strict-names do NOT require patterns to match objects\n" +msgstr " --no-strict-names Non richiede modelli per abbinare gli oggetti\n" + +#: pg_amcheck.c:1156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Table checking options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo della tabella:\n" + +#: pg_amcheck.c:1157 +#, c-format +msgid " --exclude-toast-pointers do NOT follow relation TOAST pointers\n" +msgstr " --exclude-toast-pointers NON seguono i puntatori TOAST di relazione\n" + +#: pg_amcheck.c:1158 +#, c-format +msgid " --on-error-stop stop checking at end of first corrupt page\n" +msgstr " --on-error-stop interrompe il controllo alla fine della prima pagina danneggiata\n" + +#: pg_amcheck.c:1159 +#, c-format +msgid " --skip=OPTION do NOT check \"all-frozen\" or \"all-visible\" blocks\n" +msgstr " --skip=OPZIONE Non controlla i blocchi \"tutto congelato\" o \"tutto visibile\".\n" + +#: pg_amcheck.c:1160 +#, c-format +msgid " --startblock=BLOCK begin checking table(s) at the given block number\n" +msgstr " --startblock=BLOCCO inizia a controllare le tabelle al numero di blocco dato\n" + +#: pg_amcheck.c:1161 +#, c-format +msgid " --endblock=BLOCK check table(s) only up to the given block number\n" +msgstr " --endblock=BLOCCO controlla le tabelle solo fino al numero di blocco specificato\n" + +#: pg_amcheck.c:1162 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"B-tree index checking options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di controllo dell'indice B-tree:\n" + +#: pg_amcheck.c:1163 +#, c-format +msgid " --heapallindexed check that all heap tuples are found within indexes\n" +msgstr " --heapallindexed controlla che tutte le tuple dell'heap si trovino all'interno degli indici\n" + +#: pg_amcheck.c:1164 +#, c-format +msgid " --parent-check check index parent/child relationships\n" +msgstr " --parent-check controlla le relazioni genitore/figlio dell'indice\n" + +#: pg_amcheck.c:1165 +#, c-format +msgid " --rootdescend search from root page to refind tuples\n" +msgstr " --rootdescend cerca dalla pagina principale per trovare le tuple\n" + +#: pg_amcheck.c:1166 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Connection options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni di connessione:\n" + +#: pg_amcheck.c:1167 +#, c-format +msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" +msgstr " -h, --host=HOSTNAME host del database o directory socket\n" + +#: pg_amcheck.c:1168 +#, c-format +msgid " -p, --port=PORT database server port\n" +msgstr " -p, --port=PORT porta del server del database\n" + +#: pg_amcheck.c:1169 +#, c-format +msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n" +msgstr " -U, --username=USERNAME nome utente con cui connettersi\n" + +#: pg_amcheck.c:1170 +#, c-format +msgid " -w, --no-password never prompt for password\n" +msgstr " -w, --no-password non richiede mai la password\n" + +#: pg_amcheck.c:1171 +#, c-format +msgid " -W, --password force password prompt\n" +msgstr " -W, --password forza la richiesta della password\n" + +#: pg_amcheck.c:1172 +#, c-format +msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n" +msgstr " --maintenance-db=DBNAME database di manutenzione alternativo\n" + +#: pg_amcheck.c:1173 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Other options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Altre opzioni:\n" + +#: pg_amcheck.c:1174 +#, c-format +msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n" +msgstr " -e, --echo mostra i comandi inviati al server\n" + +#: pg_amcheck.c:1175 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM use this many concurrent connections to the server\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM usa questo numero di connessioni simultanee al server\n" + +#: pg_amcheck.c:1176 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra le informazioni sullo stato di avanzamento\n" + +#: pg_amcheck.c:1177 +#, c-format +msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" +msgstr " -v, --verbose mostra molti messaggi\n" + +#: pg_amcheck.c:1178 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_amcheck.c:1179 +#, c-format +msgid " --install-missing install missing extensions\n" +msgstr " --install-missing installa le estensioni mancanti\n" + +#: pg_amcheck.c:1180 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_amcheck.c:1182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_amcheck.c:1183 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_amcheck.c:1236 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) %*s" +msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%) %*s" + +#: pg_amcheck.c:1247 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%) (%s%-*.*s)" +msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%) (%s%-*.*s)" + +#: pg_amcheck.c:1262 +#, c-format +msgid "%*s/%s relations (%d%%), %*s/%s pages (%d%%)" +msgstr "%*s/%s relazioni (%d%%), %*s/%s pagine (%d%%)" + +#: pg_amcheck.c:1321 pg_amcheck.c:1354 +#, c-format +msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome qualificato improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_amcheck.c:1399 +#, c-format +msgid "improper relation name (too many dotted names): %s" +msgstr "nome di relazione improprio (troppi nomi puntati): %s" + +#: pg_amcheck.c:1552 pg_amcheck.c:1691 +#, c-format +msgid "including database \"%s\"" +msgstr "incluso il database \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:1673 +#, c-format +msgid "internal error: received unexpected database pattern_id %d" +msgstr "errore interno: ricevuto database imprevisto pattern_id %d" + +#: pg_amcheck.c:1675 +#, c-format +msgid "no connectable databases to check matching \"%s\"" +msgstr "nessun database collegabile per verificare la corrispondenza \"%s\"" + +#: pg_amcheck.c:2133 +#, c-format +msgid "internal error: received unexpected relation pattern_id %d" +msgstr "errore interno: ricevuta relazione imprevista pattern_id %d" diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk index b63f531967d..6fca0e5d058 100644 --- a/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_archivecleanup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_archivecleanup -AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de el es fr it ja ka ko pt_BR ru sv tr uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_archivecleanup.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po b/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..6be1003f2d6 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_archivecleanup/po/it.po @@ -0,0 +1,184 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_archivecleanup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_archivecleanup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_archivecleanup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:18+0200\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore:" + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: pg_archivecleanup.c:66 +#, c-format +msgid "archive location \"%s\" does not exist" +msgstr "il percorso di archiviazione \"%s\" non esiste" + +#: pg_archivecleanup.c:151 +#, c-format +msgid "could not remove file \"%s\": %m" +msgstr "rimozione del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_archivecleanup.c:157 +#, c-format +msgid "could not read archive location \"%s\": %m" +msgstr "impossibile leggere la posizione dell'archivio \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:160 +#, c-format +msgid "could not close archive location \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la posizione dell'archivio \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:164 +#, c-format +msgid "could not open archive location \"%s\": %m" +msgstr "impossibile aprire la posizione dell'archivio \"%s\": %m" + +#: pg_archivecleanup.c:237 +#, c-format +msgid "invalid file name argument" +msgstr "argomento nome file non valido" + +#: pg_archivecleanup.c:238 pg_archivecleanup.c:313 pg_archivecleanup.c:333 +#: pg_archivecleanup.c:345 pg_archivecleanup.c:352 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_archivecleanup.c:251 +#, c-format +msgid "" +"%s removes older WAL files from PostgreSQL archives.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s rimuove i file WAL meno recenti dagli archivi PostgreSQL.\n" +"\n" + +#: pg_archivecleanup.c:252 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:253 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" +msgstr "%s [OPZIONE]... ARCHIVELOCATION OLDESTKEPTWALFILE\n" + +#: pg_archivecleanup.c:254 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_archivecleanup.c:255 +#, c-format +msgid " -d generate debug output (verbose mode)\n" +msgstr " -d genera output di debug (modalità dettagliata)\n" + +#: pg_archivecleanup.c:256 +#, c-format +msgid " -n dry run, show the names of the files that would be removed\n" +msgstr " -n dry run, mostra i nomi dei file che verrebbero rimossi\n" + +#: pg_archivecleanup.c:257 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_archivecleanup.c:258 +#, c-format +msgid " -x EXT clean up files if they have this extension\n" +msgstr " -x EXT ripulisce i file se hanno questa estensione\n" + +#: pg_archivecleanup.c:259 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_archivecleanup.c:260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For use as archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPTION]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"e.g.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" +msgstr "" +"\n" +"Da utilizzare come archive_cleanup_command in postgresql.conf:\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup [OPZIONE]... ARCHIVELOCATION %%r'\n" +"per esempio.\n" +" archive_cleanup_command = 'pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir %%r'\n" + +#: pg_archivecleanup.c:265 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Or for use as a standalone archive cleaner:\n" +"e.g.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 000000010000000000000010.00000020.backup\n" +msgstr "" +"\n" +"O per l'uso come pulitore di archivi autonomo:\n" +"per esempio.\n" +" pg_archivecleanup /mnt/server/archiverdir 0000000100000000000000010.00000020.backup\n" + +#: pg_archivecleanup.c:269 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_archivecleanup.c:270 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_archivecleanup.c:332 +#, c-format +msgid "must specify archive location" +msgstr "deve specificare la posizione dell'archivio" + +#: pg_archivecleanup.c:344 +#, c-format +msgid "must specify oldest kept WAL file" +msgstr "deve specificare il file WAL più vecchio conservato" + +#: pg_archivecleanup.c:351 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando" diff --git a/src/bin/pg_checksums/nls.mk b/src/bin/pg_checksums/nls.mk index 10cb8342fd4..e94c6699e23 100644 --- a/src/bin/pg_checksums/nls.mk +++ b/src/bin/pg_checksums/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_checksums/nls.mk CATALOG_NAME = pg_checksums -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka pt_BR ru sv uk +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka pt_BR ru sv uk GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ pg_checksums.c \ ../../fe_utils/option_utils.c diff --git a/src/bin/pg_checksums/po/it.po b/src/bin/pg_checksums/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..9e37af3784a --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_checksums/po/it.po @@ -0,0 +1,327 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_checksums +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_checksums (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_checksums (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-29 20:10+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:69 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: ../../fe_utils/option_utils.c:76 +#, c-format +msgid "%s must be in range %d..%d" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %d..%d" + +#: pg_checksums.c:79 +#, c-format +msgid "" +"%s enables, disables, or verifies data checksums in a PostgreSQL database cluster.\n" +"\n" +msgstr "%s abilita, disabilita o verifica i checksum dei dati in un cluster di database PostgreSQL.\n" + +#: pg_checksums.c:80 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_checksums.c:81 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [DATADIR]\n" + +#: pg_checksums.c:82 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_checksums.c:83 +#, c-format +msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR data directory\n" +msgstr " [-D, --pgdata=]DATADIR directory dei dati\n" + +#: pg_checksums.c:84 +#, c-format +msgid " -c, --check check data checksums (default)\n" +msgstr " -c, --check controlla i checksum dei dati (predefinito)\n" + +#: pg_checksums.c:85 +#, c-format +msgid " -d, --disable disable data checksums\n" +msgstr " -d, --disable disabilita i checksum dei dati\n" + +#: pg_checksums.c:86 +#, c-format +msgid " -e, --enable enable data checksums\n" +msgstr " -e, --enable abilita i checksum dei dati\n" + +#: pg_checksums.c:87 +#, c-format +msgid " -f, --filenode=FILENODE check only relation with specified filenode\n" +msgstr " -f, --filenode=FILENODE controlla solo la relazione con il filenode specificato\n" + +#: pg_checksums.c:88 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync non attende che le modifiche vengano scritte in modo sicuro sul disco\n" + +#: pg_checksums.c:89 +#, c-format +msgid " -P, --progress show progress information\n" +msgstr " -P, --progress mostra le informazioni sullo stato di avanzamento\n" + +#: pg_checksums.c:90 +#, c-format +msgid " -v, --verbose output verbose messages\n" +msgstr " -v, --verbose genera messaggi dettagliati\n" + +#: pg_checksums.c:91 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_checksums.c:92 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_checksums.c:93 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable PGDATA\n" +"is used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se non viene specificata un directory per i dati (DATADIR) verrà usata la\n" +"variabile d'ambiente PGDATA.\n" +"\n" + +#: pg_checksums.c:95 +#, c-format +msgid "Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_checksums.c:96 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_checksums.c:153 +#, c-format +msgid "%lld/%lld MB (%d%%) computed" +msgstr "%lld/%lld MB (%d%%) calcolati" + +#: pg_checksums.c:200 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:214 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:217 +#, c-format +msgid "could not read block %u in file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "impossibile leggere il blocco %u nel file \"%s\": leggere %d di %d" + +#: pg_checksums.c:240 +#, c-format +msgid "checksum verification failed in file \"%s\", block %u: calculated checksum %X but block contains %X" +msgstr "verifica del checksum non riuscita nel file \"%s\", blocco %u: checksum calcolato %X ma il blocco contiene %X" + +#: pg_checksums.c:263 +#, c-format +msgid "seek failed for block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "ricerca non riuscita per il blocco %u nel file \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:270 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m" +msgstr "scrittura del blocco %u nel file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:273 +#, c-format +msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote %d of %d" +msgstr "impossibile scrivere il blocco %u nel file \"%s\": ha scritto %d di %d" + +#: pg_checksums.c:285 +#, c-format +msgid "checksums verified in file \"%s\"" +msgstr "checksum verificati nel file \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:287 +#, c-format +msgid "checksums enabled in file \"%s\"" +msgstr "checksum abilitati nel file \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:318 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_checksums.c:342 pg_checksums.c:415 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: pg_checksums.c:366 +#, c-format +msgid "invalid segment number %d in file name \"%s\"" +msgstr "numero segmento non valido %d nel nome file \"%s\"" + +#: pg_checksums.c:512 pg_checksums.c:528 pg_checksums.c:538 pg_checksums.c:546 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_checksums.c:527 +#, c-format +msgid "no data directory specified" +msgstr "nessuna directory di dati specificata" + +#: pg_checksums.c:536 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_checksums.c:545 +#, c-format +msgid "option -f/--filenode can only be used with --check" +msgstr "l'opzione -f/--filenode può essere utilizzata solo con --check" + +#: pg_checksums.c:553 +#, c-format +msgid "pg_control CRC value is incorrect" +msgstr "pg_control Il valore CRC non è corretto" + +#: pg_checksums.c:556 +#, c-format +msgid "cluster is not compatible with this version of pg_checksums" +msgstr "cluster non è compatibile con questa versione di pg_checksums" + +#: pg_checksums.c:560 +#, c-format +msgid "database cluster is not compatible" +msgstr "il cluster di database non è compatibile" + +#: pg_checksums.c:561 +#, c-format +msgid "The database cluster was initialized with block size %u, but pg_checksums was compiled with block size %u." +msgstr "Il cluster di database è stato inizializzato con la dimensione del blocco %u, ma pg_checksums è stato compilato con la dimensione del blocco %u." + +#: pg_checksums.c:573 +#, c-format +msgid "cluster must be shut down" +msgstr "il cluster deve essere spento" + +#: pg_checksums.c:577 +#, c-format +msgid "data checksums are not enabled in cluster" +msgstr "i checksum dei dati non sono abilitati nel cluster" + +#: pg_checksums.c:581 +#, c-format +msgid "data checksums are already disabled in cluster" +msgstr "i checksum dei dati sono già disabilitati nel cluster" + +#: pg_checksums.c:585 +#, c-format +msgid "data checksums are already enabled in cluster" +msgstr "i checksum dei dati sono già abilitati nel cluster" + +#: pg_checksums.c:609 +#, c-format +msgid "Checksum operation completed\n" +msgstr "Operazione di checksum completata\n" + +#: pg_checksums.c:610 +#, c-format +msgid "Files scanned: %lld\n" +msgstr "File scansionati: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:611 +#, c-format +msgid "Blocks scanned: %lld\n" +msgstr "Blocchi scansionati: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:614 +#, c-format +msgid "Bad checksums: %lld\n" +msgstr "Checksum errati: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:615 pg_checksums.c:647 +#, c-format +msgid "Data checksum version: %u\n" +msgstr "Versione checksum dati: %u\n" + +#: pg_checksums.c:622 +#, c-format +msgid "Files written: %lld\n" +msgstr "File scritti: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:623 +#, c-format +msgid "Blocks written: %lld\n" +msgstr "Blocchi scritti: %lld\n" + +#: pg_checksums.c:639 +#, c-format +msgid "syncing data directory" +msgstr "sincronizzazione della directory dei dati" + +#: pg_checksums.c:643 +#, c-format +msgid "updating control file" +msgstr "aggiornamento del file di controllo" + +#: pg_checksums.c:649 +#, c-format +msgid "Checksums enabled in cluster\n" +msgstr "Checksum abilitati nel cluster\n" + +#: pg_checksums.c:651 +#, c-format +msgid "Checksums disabled in cluster\n" +msgstr "Checksum disabilitati nel cluster\n" diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk index 722f265abf7..ac7b524a124 100644 --- a/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_fsync/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_test_fsync/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_fsync -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka pt_BR ru sv uk +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka pt_BR ru sv uk GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_test_fsync.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) die GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) diff --git a/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po b/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..c381e27689f --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_fsync/po/it.po @@ -0,0 +1,226 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_fsync +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_fsync (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_fsync (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:56+0200\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore:" + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#. translator: maintain alignment with NA_FORMAT +#: pg_test_fsync.c:32 +#, c-format +msgid "%13.3f ops/sec %6.0f usecs/op\n" +msgstr "%13.3f operazioni/sec %6.0f operazioni/sec\n" + +#: pg_test_fsync.c:50 +#, c-format +msgid "could not create thread for alarm" +msgstr "non è stato possibile creare thread per l'allarme" + +#: pg_test_fsync.c:95 +#, c-format +msgid "%s: %m" +msgstr "%s: %m" + +#: pg_test_fsync.c:159 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" +msgstr "Utilizzo: %s [-f FILENAME] [-s SECS-PER-TEST]\n" + +#: pg_test_fsync.c:185 +#, c-format +msgid "invalid argument for option %s" +msgstr "argomento non valido per l'opzione %s" + +#: pg_test_fsync.c:186 pg_test_fsync.c:198 pg_test_fsync.c:207 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_test_fsync.c:192 +#, c-format +msgid "%s must be in range %u..%u" +msgstr "%s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u" + +#: pg_test_fsync.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_test_fsync.c:211 +#, c-format +msgid "%u second per test\n" +msgid_plural "%u seconds per test\n" +msgstr[0] "%u secondo per test\n" +msgstr[1] "%u secondi per test\n" + +#: pg_test_fsync.c:216 +#, c-format +msgid "O_DIRECT supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "O_DIRECT supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:218 +#, c-format +msgid "F_NOCACHE supported on this platform for open_datasync and open_sync.\n" +msgstr "F_NOCACHE supportato su questa piattaforma per open_datasync e open_sync.\n" + +#: pg_test_fsync.c:220 +#, c-format +msgid "Direct I/O is not supported on this platform.\n" +msgstr "L'I/O diretto non è supportato su questa piattaforma.\n" + +#: pg_test_fsync.c:245 pg_test_fsync.c:336 pg_test_fsync.c:361 +#: pg_test_fsync.c:385 pg_test_fsync.c:529 pg_test_fsync.c:541 +#: pg_test_fsync.c:557 pg_test_fsync.c:563 pg_test_fsync.c:585 +msgid "could not open output file" +msgstr "impossibile aprire il file di output" + +#: pg_test_fsync.c:249 pg_test_fsync.c:319 pg_test_fsync.c:345 +#: pg_test_fsync.c:370 pg_test_fsync.c:394 pg_test_fsync.c:433 +#: pg_test_fsync.c:492 pg_test_fsync.c:531 pg_test_fsync.c:559 +#: pg_test_fsync.c:590 +msgid "write failed" +msgstr "scrittura fallita" + +#: pg_test_fsync.c:253 pg_test_fsync.c:372 pg_test_fsync.c:396 +#: pg_test_fsync.c:533 pg_test_fsync.c:565 +msgid "fsync failed" +msgstr "fsync non è riuscito" + +#: pg_test_fsync.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using one %dkB write:\n" +msgstr "" +"\n" +"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando una scrittura di %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:294 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare file sync methods using two %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Confronta i metodi di sincronizzazione dei file utilizzando due scritture %dkB:\n" + +#: pg_test_fsync.c:295 +#, c-format +msgid "(in wal_sync_method preference order, except fdatasync is Linux's default)\n" +msgstr "(nell'ordine di preferenza wal_sync_method, tranne che fdatasync è l'impostazione predefinita di Linux)\n" + +#: pg_test_fsync.c:306 pg_test_fsync.c:413 pg_test_fsync.c:480 +msgid "n/a*" +msgstr "n/a*" + +#: pg_test_fsync.c:325 pg_test_fsync.c:351 pg_test_fsync.c:401 +#: pg_test_fsync.c:439 pg_test_fsync.c:498 +msgid "n/a" +msgstr "n/a" + +#: pg_test_fsync.c:444 +#, c-format +msgid "" +"* This file system and its mount options do not support direct\n" +" I/O, e.g. ext4 in journaled mode.\n" +msgstr "" +"* Questo file system e le sue opzioni di montaggio non supportano Direct\n" +" I/O, ad es. ext4 in modalità journal.\n" + +#: pg_test_fsync.c:452 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Compare open_sync with different write sizes:\n" +msgstr "" +"\n" +"Confronta open_sync con diverse dimensioni di scrittura:\n" + +#: pg_test_fsync.c:453 +#, c-format +msgid "" +"(This is designed to compare the cost of writing 16kB in different write\n" +"open_sync sizes.)\n" +msgstr "" +"(Questo è progettato per confrontare il costo di scrittura di 16kB in diverse scritture\n" +"dimensioni open_sync.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:456 +msgid " 1 * 16kB open_sync write" +msgstr " 1 * 16 kB di scrittura open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:457 +msgid " 2 * 8kB open_sync writes" +msgstr " 2 * 8 kB di scritture open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:458 +msgid " 4 * 4kB open_sync writes" +msgstr " 4 * 4kB di scrittura open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:459 +msgid " 8 * 2kB open_sync writes" +msgstr " 8 * 2kB di scritture open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:460 +msgid "16 * 1kB open_sync writes" +msgstr "16 * 1kB di scrittura open_sync" + +#: pg_test_fsync.c:514 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Test if fsync on non-write file descriptor is honored:\n" +msgstr "" +"\n" +"Verifica se fsync sul descrittore di file non di scrittura è rispettato:\n" + +#: pg_test_fsync.c:515 +#, c-format +msgid "" +"(If the times are similar, fsync() can sync data written on a different\n" +"descriptor.)\n" +msgstr "" +"(Se i tempi sono simili, fsync() può sincronizzare i dati scritti su un altro\n" +"descrittore.)\n" + +#: pg_test_fsync.c:580 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Non-sync'ed %dkB writes:\n" +msgstr "" +"\n" +"%dkB non sincronizzato scrive:\n" diff --git a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk index 1a70099cf02..c259969311b 100644 --- a/src/bin/pg_test_timing/nls.mk +++ b/src/bin/pg_test_timing/nls.mk @@ -1,4 +1,4 @@ # src/bin/pg_test_timing/nls.mk CATALOG_NAME = pg_test_timing -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka pt_BR ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = pg_test_timing.c diff --git a/src/bin/pg_test_timing/po/it.po b/src/bin/pg_test_timing/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..fc0cfe9e236 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_test_timing/po/it.po @@ -0,0 +1,84 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_test_timing +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_test_timing (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_test_timing (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-09-26 15:13+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: pg_test_timing.c:59 +#, c-format +msgid "Usage: %s [-d DURATION]\n" +msgstr "Utilizzo: %s [-d DURATA]\n" + +#: pg_test_timing.c:81 +#, c-format +msgid "%s: invalid argument for option %s\n" +msgstr "%s: argomento non valido per l'opzione %s\n" + +#: pg_test_timing.c:83 pg_test_timing.c:97 pg_test_timing.c:109 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: pg_test_timing.c:90 +#, c-format +msgid "%s: %s must be in range %u..%u\n" +msgstr "%s: %s deve essere compreso nell'intervallo %u..%u\n" + +#: pg_test_timing.c:107 +#, c-format +msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "%s: troppi argomenti nella riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: pg_test_timing.c:115 +#, c-format +msgid "Testing timing overhead for %u second.\n" +msgid_plural "Testing timing overhead for %u seconds.\n" +msgstr[0] "Testare l'overhead di temporizzazione per %u secondo.\n" +msgstr[1] "Testare l'overhead di temporizzazione per %u secondi.\n" + +#: pg_test_timing.c:151 +#, c-format +msgid "Detected clock going backwards in time.\n" +msgstr "Rilevato orologio che va indietro nel tempo.\n" + +#: pg_test_timing.c:152 +#, c-format +msgid "Time warp: %d ms\n" +msgstr "Distorsione temporale: %d ms\n" + +#: pg_test_timing.c:175 +#, c-format +msgid "Per loop time including overhead: %0.2f ns\n" +msgstr "Tempo per ciclo incluso sovraccarico: %0.2f ns\n" + +#: pg_test_timing.c:186 +msgid "< us" +msgstr "< noi" + +#: pg_test_timing.c:187 +#, no-c-format +msgid "% of total" +msgstr "% del totale" + +#: pg_test_timing.c:188 +msgid "count" +msgstr "conteggio" + +#: pg_test_timing.c:197 +#, c-format +msgid "Histogram of timing durations:\n" +msgstr "Istogramma delle durate temporali:\n" diff --git a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk index 31b3d88396f..7bd5fe74ea3 100644 --- a/src/bin/pg_upgrade/nls.mk +++ b/src/bin/pg_upgrade/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_upgrade/nls.mk CATALOG_NAME = pg_upgrade -AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = cs de es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = check.c controldata.c dump.c exec.c file.c function.c \ info.c option.c parallel.c pg_upgrade.c relfilenode.c \ server.c tablespace.c util.c version.c diff --git a/src/bin/pg_upgrade/po/it.po b/src/bin/pg_upgrade/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..12da2d51bf7 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_upgrade/po/it.po @@ -0,0 +1,1852 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_upgrade +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_upgrade (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_upgrade (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-05 17:39+0200\n" +"Last-Translator: Domenico Sgarbossa \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.3\n" + +#: check.c:72 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks on Old Live Server\n" +"------------------------------------------------\n" +msgstr "" +"Esecuzione di controlli di coerenza sul vecchio server live\n" +"------------------------------------------------\n" + +#: check.c:78 +#, c-format +msgid "" +"Performing Consistency Checks\n" +"-----------------------------\n" +msgstr "" +"Esecuzione di controlli di coerenza\n" +"-----------------------------\n" + +#: check.c:218 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*Clusters are compatible*\n" +msgstr "" +"\n" +"*I cluster sono compatibili*\n" + +#: check.c:226 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If pg_upgrade fails after this point, you must re-initdb the\n" +"new cluster before continuing.\n" +msgstr "" +"\n" +"Se pg_upgrade fallisce dopo questo punto, devi re-initdb il file\n" +"nuovo cluster prima di continuare.\n" + +#: check.c:267 +#, c-format +msgid "" +"Optimizer statistics are not transferred by pg_upgrade.\n" +"Once you start the new server, consider running:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" +msgstr "" +"Le statistiche dell'ottimizzatore non vengono trasferite da pg_upgrade.\n" +"Una volta avviato il nuovo server, considera di eseguire:\n" +" %s/vacuumdb %s--all --analyze-in-stages\n" +"\n" + +#: check.c:273 +#, c-format +msgid "" +"Running this script will delete the old cluster's data files:\n" +" %s\n" +msgstr "" +"L'esecuzione di questo script eliminerà i file di dati del vecchio cluster:\n" +" %s\n" + +#: check.c:278 +#, c-format +msgid "" +"Could not create a script to delete the old cluster's data files\n" +"because user-defined tablespaces or the new cluster's data directory\n" +"exist in the old cluster directory. The old cluster's contents must\n" +"be deleted manually.\n" +msgstr "" +"Impossibile creare uno script per eliminare i file di dati del vecchio cluster\n" +"perché i tablespace definiti dall'utente o la directory dei dati del nuovo cluster\n" +"esiste nella vecchia directory del cluster. Il contenuto del vecchio cluster deve\n" +"essere cancellato manualmente.\n" + +#: check.c:290 +#, c-format +msgid "Checking cluster versions" +msgstr "Controllo delle versioni del cluster" + +#: check.c:302 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade from PostgreSQL version %s and later.\n" +msgstr "Questa utilità può eseguire l'aggiornamento solo da PostgreSQL versione %s e successive.\n" + +#: check.c:307 +#, c-format +msgid "This utility can only upgrade to PostgreSQL version %s.\n" +msgstr "Questa utilità può eseguire l'aggiornamento solo alla versione %s di PostgreSQL.\n" + +#: check.c:316 +#, c-format +msgid "This utility cannot be used to downgrade to older major PostgreSQL versions.\n" +msgstr "Questa utilità non può essere utilizzata per il downgrade alle versioni principali precedenti di PostgreSQL.\n" + +#: check.c:321 +#, c-format +msgid "Old cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "I vecchi dati del cluster e le directory binarie provengono da diverse versioni principali.\n" + +#: check.c:324 +#, c-format +msgid "New cluster data and binary directories are from different major versions.\n" +msgstr "I nuovi dati del cluster e le directory binarie provengono da diverse versioni principali.\n" + +#: check.c:339 +#, c-format +msgid "When checking a live server, the old and new port numbers must be different.\n" +msgstr "Quando si controlla un server live, i numeri di porta vecchio e nuovo devono essere diversi.\n" + +#: check.c:354 +#, c-format +msgid "encodings for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "le codifiche per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:359 +#, c-format +msgid "lc_collate values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "i valori lc_collate per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:362 +#, c-format +msgid "lc_ctype values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "i valori lc_ctype per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:365 +#, c-format +msgid "locale providers for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "i provider delle impostazioni locali per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:372 +#, c-format +msgid "ICU locale values for database \"%s\" do not match: old \"%s\", new \"%s\"\n" +msgstr "I valori delle impostazioni locali dell'ICU per il database \"%s\" non corrispondono: vecchio \"%s\", nuovo \"%s\"\n" + +#: check.c:447 +#, c-format +msgid "New cluster database \"%s\" is not empty: found relation \"%s.%s\"\n" +msgstr "Il nuovo database del cluster \"%s\" non è vuoto: trovata la relazione \"%s.%s\"\n" + +#: check.c:499 +#, c-format +msgid "Checking for new cluster tablespace directories" +msgstr "Verifica della presenza di nuove directory del tablespace del cluster" + +#: check.c:510 +#, c-format +msgid "new cluster tablespace directory already exists: \"%s\"\n" +msgstr "esiste già una nuova directory del tablespace del cluster: \"%s\"\n" + +#: check.c:543 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: new data directory should not be inside the old data directory, i.e. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: la nuova directory dei dati non dovrebbe trovarsi all'interno della vecchia directory dei dati, ovvero %s\n" + +#: check.c:567 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"WARNING: user-defined tablespace locations should not be inside the data directory, i.e. %s\n" +msgstr "" +"\n" +"ATTENZIONE: le posizioni dei tablespace definite dall'utente non devono trovarsi all'interno della directory dei dati, ovvero %s\n" + +#: check.c:577 +#, c-format +msgid "Creating script to delete old cluster" +msgstr "Creazione di uno script per eliminare il vecchio cluster" + +#: check.c:580 check.c:755 check.c:875 check.c:974 check.c:1105 check.c:1184 +#: check.c:1453 file.c:338 function.c:165 option.c:465 version.c:116 +#: version.c:292 version.c:429 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %s\n" + +#: check.c:631 +#, c-format +msgid "could not add execute permission to file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile aggiungere l'autorizzazione di esecuzione al file \"%s\": %s\n" + +#: check.c:651 +#, c-format +msgid "Checking database user is the install user" +msgstr "L'utente del database di controllo è l'utente di installazione" + +#: check.c:667 +#, c-format +msgid "database user \"%s\" is not the install user\n" +msgstr "l'utente del database \"%s\" non è l'utente di installazione\n" + +#: check.c:678 +#, c-format +msgid "could not determine the number of users\n" +msgstr "non è stato possibile determinare il numero di utenti\n" + +#: check.c:686 +#, c-format +msgid "Only the install user can be defined in the new cluster.\n" +msgstr "Solo l'utente di installazione può essere definito nel nuovo cluster.\n" + +#: check.c:716 +#, c-format +msgid "Checking database connection settings" +msgstr "Verifica delle impostazioni di connessione al database" + +#: check.c:742 +#, c-format +msgid "template0 must not allow connections, i.e. its pg_database.datallowconn must be false\n" +msgstr "template0 non deve consentire connessioni, ovvero il suo pg_database.datallowconn deve essere falso\n" + +#: check.c:772 check.c:897 check.c:999 check.c:1125 check.c:1206 check.c:1265 +#: check.c:1326 check.c:1357 check.c:1476 function.c:187 version.c:192 +#: version.c:232 version.c:378 +#, c-format +msgid "fatal\n" +msgstr "fatale\n" + +#: check.c:773 +#, c-format +msgid "" +"All non-template0 databases must allow connections, i.e. their\n" +"pg_database.datallowconn must be true. Your installation contains\n" +"non-template0 databases with their pg_database.datallowconn set to\n" +"false. Consider allowing connection for all non-template0 databases\n" +"or drop the databases which do not allow connections. A list of\n" +"databases with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"Tutti i database non template0 devono consentire le connessioni, ovvero il loro\n" +"pg_database.datallowconn deve essere vero. La tua installazione contiene\n" +"database non template0 con il relativo pg_database.datallowconn impostato su\n" +"falso. Considerare di consentire la connessione per tutti i database non template0\n" +"oppure eliminare i database che non consentono connessioni. Una lista di\n" +"database con il problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:798 +#, c-format +msgid "Checking for prepared transactions" +msgstr "Verifica delle transazioni preparate" + +#: check.c:807 +#, c-format +msgid "The source cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Il cluster di origine contiene transazioni preparate\n" + +#: check.c:809 +#, c-format +msgid "The target cluster contains prepared transactions\n" +msgstr "Il cluster di destinazione contiene transazioni preparate\n" + +#: check.c:835 +#, c-format +msgid "Checking for contrib/isn with bigint-passing mismatch" +msgstr "Verifica di contrib/isn con mancata corrispondenza di passaggio di bigint" + +#: check.c:898 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains \"contrib/isn\" functions which rely on the\n" +"bigint data type. Your old and new clusters pass bigint values\n" +"differently so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"manually dump databases in the old cluster that use \"contrib/isn\"\n" +"facilities, drop them, perform the upgrade, and then restore them. A\n" +"list of the problem functions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"La tua installazione contiene funzioni \"contrib/isn\" che si basano su\n" +"tipo di dati bigint. I tuoi vecchi e nuovi cluster superano i valori bigint\n" +"diversamente, quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n" +"eseguire il dump manuale dei database nel vecchio cluster che utilizza \"contrib/isn\"\n" +"strutture, rilasciarli, eseguire l'aggiornamento e quindi ripristinarli. UN\n" +"l'elenco delle funzioni problematiche è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:921 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined postfix operators" +msgstr "Controllo degli operatori suffisso definiti dall'utente" + +#: check.c:1000 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined postfix operators, which are not\n" +"supported anymore. Consider dropping the postfix operators and replacing\n" +"them with prefix operators or function calls.\n" +"A list of user-defined postfix operators is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene operatori suffisso definiti dall'utente, che non lo sono\n" +"supportato più. Prendi in considerazione l'eliminazione degli operatori suffisso e la sostituzione\n" +"con operatori di prefisso o chiamate di funzione.\n" +"Nel file è presente un elenco di operatori suffisso definiti dall'utente:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1024 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible polymorphic functions" +msgstr "Verifica di funzioni polimorfiche incompatibili" + +#: check.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined objects that refer to internal\n" +"polymorphic functions with arguments of type \"anyarray\" or \"anyelement\".\n" +"These user-defined objects must be dropped before upgrading and restored\n" +"afterwards, changing them to refer to the new corresponding functions with\n" +"arguments of type \"anycompatiblearray\" and \"anycompatible\".\n" +"A list of the problematic objects is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene oggetti definiti dall'utente che fanno riferimento a internal\n" +"funzioni polimorfiche con argomenti di tipo \"anyarray\" o \"qualsiasielemento\".\n" +"Questi oggetti definiti dall'utente devono essere eliminati prima dell'aggiornamento e del ripristino\n" +"successivamente, modificandoli per riferirsi alle nuove funzioni corrispondenti con\n" +"argomenti di tipo \"anycompatiblearray\" e \"anycompatible\".\n" +"Un elenco degli oggetti problematici è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1151 +#, c-format +msgid "Checking for tables WITH OIDS" +msgstr "Controllo delle tabelle CON OID" + +#: check.c:1207 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains tables declared WITH OIDS, which is not\n" +"supported anymore. Consider removing the oid column using\n" +" ALTER TABLE ... SET WITHOUT OIDS;\n" +"A list of tables with the problem is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene tabelle dichiarate WITH OIDS, che non lo è\n" +"supportato più. Prendi in considerazione la rimozione della colonna oid usando\n" +" ALTER TAVOLA ... IMPOSTATA SENZA OIDI;\n" +"Un elenco di tabelle con il problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1235 +#, c-format +msgid "Checking for system-defined composite types in user tables" +msgstr "Verifica dei tipi compositi definiti dal sistema nelle tabelle utente" + +#: check.c:1266 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains system-defined composite type(s) in user tables.\n" +"These type OIDs are not stable across PostgreSQL versions,\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene tipi compositi definiti dal sistema nelle tabelle utente.\n" +"Questi tipi di OID non sono stabili tra le versioni di PostgreSQL,\n" +"quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1294 +#, c-format +msgid "Checking for reg* data types in user tables" +msgstr "Verifica dei tipi di dati reg* nelle tabelle utente" + +#: check.c:1327 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains one of the reg* data types in user tables.\n" +"These data types reference system OIDs that are not preserved by\n" +"pg_upgrade, so this cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene uno dei tipi di dati reg* nelle tabelle utente.\n" +"Questi tipi di dati fanno riferimento a OID di sistema che non vengono conservati da\n" +"pg_upgrade, quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1349 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" +msgstr "Checking for incompatible \"jsonb\" data type" + +#: check.c:1358 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"jsonb\" data type in user tables.\n" +"The internal format of \"jsonb\" changed during 9.4 beta so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"jsonb\" nelle tabelle utente.\n" +"Il formato interno di \"jsonb\" è cambiato durante la versione beta 9.4, quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" + +#: check.c:1380 +#, c-format +msgid "Checking for roles starting with \"pg_\"" +msgstr "Verifica dei ruoli che iniziano con \"pg_\"" + +#: check.c:1390 +#, c-format +msgid "The source cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Il cluster di origine contiene ruoli che iniziano con \"pg_\"\n" + +#: check.c:1392 +#, c-format +msgid "The target cluster contains roles starting with \"pg_\"\n" +msgstr "Il cluster di destinazione contiene ruoli che iniziano con \"pg_\"\n" + +#: check.c:1413 +#, c-format +msgid "Checking for user-defined encoding conversions" +msgstr "Verifica delle conversioni di codifica definite dall'utente" + +#: check.c:1477 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains user-defined encoding conversions.\n" +"The conversion function parameters changed in PostgreSQL version 14\n" +"so this cluster cannot currently be upgraded. You can remove the\n" +"encoding conversions in the old cluster and restart the upgrade.\n" +"A list of user-defined encoding conversions is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene conversioni di codifica definite dall'utente.\n" +"I parametri della funzione di conversione sono stati modificati in PostgreSQL versione 14\n" +"quindi questo cluster non può essere attualmente aggiornato. Puoi rimuovere il\n" +"codificare le conversioni nel vecchio cluster e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Nel file è presente un elenco di conversioni di codifica definite dall'utente:\n" +" %s\n" +"\n" +"\n" + +#: check.c:1504 +#, c-format +msgid "failed to get the current locale\n" +msgstr "non è riuscito a ottenere la locale corrente\n" + +#: check.c:1513 +#, c-format +msgid "failed to get system locale name for \"%s\"\n" +msgstr "impossibile ottenere il nome della locale di sistema per \"%s\"\n" + +#: check.c:1519 +#, c-format +msgid "failed to restore old locale \"%s\"\n" +msgstr "impossibile ripristinare la vecchia lingua \"%s\"\n" + +#: controldata.c:128 controldata.c:196 +#, c-format +msgid "could not get control data using %s: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere i dati di controllo utilizzando %s: %s\n" + +#: controldata.c:139 +#, c-format +msgid "%d: database cluster state problem\n" +msgstr "%d: problema con lo stato del cluster di database\n" + +#: controldata.c:157 +#, c-format +msgid "The source cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Il cluster di origine è stato arrestato mentre era in modalità di ripristino. Per eseguire l'aggiornamento, usa \"rsync\" come documentato o spegnilo come principale.\n" + +#: controldata.c:159 +#, c-format +msgid "The target cluster was shut down while in recovery mode. To upgrade, use \"rsync\" as documented or shut it down as a primary.\n" +msgstr "Il cluster di destinazione è stato arrestato mentre era in modalità di ripristino. Per eseguire l'aggiornamento, usa \"rsync\" come documentato o spegnilo come principale.\n" + +#: controldata.c:164 +#, c-format +msgid "The source cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Il cluster di origine non è stato chiuso correttamente.\n" + +#: controldata.c:166 +#, c-format +msgid "The target cluster was not shut down cleanly.\n" +msgstr "Il cluster di destinazione non è stato arrestato correttamente.\n" + +#: controldata.c:177 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Il cluster di origine non dispone di informazioni sullo stato del cluster:\n" + +#: controldata.c:179 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks cluster state information:\n" +msgstr "Il cluster di destinazione non dispone di informazioni sullo stato del cluster:\n" + +#: controldata.c:209 dump.c:50 pg_upgrade.c:440 pg_upgrade.c:477 +#: relfilenode.c:231 server.c:34 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "%s" + +#: controldata.c:216 +#, c-format +msgid "%d: pg_resetwal problem\n" +msgstr "%d: pg_resetwal problema\n" + +#: controldata.c:226 controldata.c:236 controldata.c:247 controldata.c:258 +#: controldata.c:269 controldata.c:288 controldata.c:299 controldata.c:310 +#: controldata.c:321 controldata.c:332 controldata.c:343 controldata.c:354 +#: controldata.c:357 controldata.c:361 controldata.c:371 controldata.c:383 +#: controldata.c:394 controldata.c:405 controldata.c:416 controldata.c:427 +#: controldata.c:438 controldata.c:449 controldata.c:460 controldata.c:471 +#: controldata.c:482 controldata.c:493 +#, c-format +msgid "%d: controldata retrieval problem\n" +msgstr "%d: problema di recupero dei dati di controllo\n" + +#: controldata.c:571 +#, c-format +msgid "The source cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il cluster di origine non dispone di alcune informazioni di controllo richieste:\n" + +#: controldata.c:574 +#, c-format +msgid "The target cluster lacks some required control information:\n" +msgstr "Il cluster di destinazione non dispone di alcune informazioni di controllo richieste:\n" + +#: controldata.c:577 +#, c-format +msgid " checkpoint next XID\n" +msgstr " checkpoint successivo XID\n" + +#: controldata.c:580 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next OID\n" +msgstr " ultimo checkpoint successivo OID\n" + +#: controldata.c:583 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactId\n" +msgstr " ultimo checkpoint successivo MultiXactId\n" + +#: controldata.c:587 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldest MultiXactId\n" +msgstr " ultimo checkpoint più vecchio MultiXactId\n" + +#: controldata.c:590 +#, c-format +msgid " latest checkpoint oldestXID\n" +msgstr " ultimo checkpoint più vecchioXID\n" + +#: controldata.c:593 +#, c-format +msgid " latest checkpoint next MultiXactOffset\n" +msgstr " ultimo checkpoint successivo MultiXactOffset\n" + +#: controldata.c:596 +#, c-format +msgid " first WAL segment after reset\n" +msgstr " primo segmento WAL dopo il ripristino\n" + +#: controldata.c:599 +#, c-format +msgid " float8 argument passing method\n" +msgstr " metodo di passaggio degli argomenti float8\n" + +#: controldata.c:602 +#, c-format +msgid " maximum alignment\n" +msgstr "massimo allineamento\n" + +#: controldata.c:605 +#, c-format +msgid " block size\n" +msgstr " misura del blocco\n" + +#: controldata.c:608 +#, c-format +msgid " large relation segment size\n" +msgstr " grande dimensione del segmento di relazione\n" + +#: controldata.c:611 +#, c-format +msgid " WAL block size\n" +msgstr " Dimensione blocco WAL\n" + +#: controldata.c:614 +#, c-format +msgid " WAL segment size\n" +msgstr " Dimensione del segmento WAL\n" + +#: controldata.c:617 +#, c-format +msgid " maximum identifier length\n" +msgstr " lunghezza massima dell'identificatore\n" + +#: controldata.c:620 +#, c-format +msgid " maximum number of indexed columns\n" +msgstr " numero massimo di colonne indicizzate\n" + +#: controldata.c:623 +#, c-format +msgid " maximum TOAST chunk size\n" +msgstr " dimensione massima del pezzo TOAST\n" + +#: controldata.c:627 +#, c-format +msgid " large-object chunk size\n" +msgstr " dimensione del blocco di oggetti di grandi dimensioni\n" + +#: controldata.c:630 +#, c-format +msgid " dates/times are integers?\n" +msgstr " le date/ora sono numeri interi?\n" + +#: controldata.c:634 +#, c-format +msgid " data checksum version\n" +msgstr " versione del checksum dei dati\n" + +#: controldata.c:636 +#, c-format +msgid "Cannot continue without required control information, terminating\n" +msgstr "Impossibile continuare senza le informazioni di controllo richieste, terminando\n" + +#: controldata.c:651 +#, c-format +msgid "" +"old and new pg_controldata alignments are invalid or do not match\n" +"Likely one cluster is a 32-bit install, the other 64-bit\n" +msgstr "" +"vecchi e nuovi allineamenti pg_controldata non sono validi o non corrispondono\n" +"Probabilmente un cluster è un'installazione a 32 bit, l'altro a 64 bit\n" + +#: controldata.c:655 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchie e nuove dimensioni dei blocchi pg_controldata non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:658 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum relation segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni massime dei segmenti di relazione non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:661 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL block sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni del blocco WAL non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:664 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata WAL segment sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni del segmento WAL non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:667 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum identifier lengths are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le lunghezze massime degli identificatori non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:670 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum indexed columns are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchie e nuove colonne indicizzate pg_controldata non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:673 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata maximum TOAST chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni massime dei blocchi TOAST non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:678 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata large-object chunk sizes are invalid or do not match\n" +msgstr "vecchio e nuovo pg_controldata le dimensioni dei blocchi di oggetti di grandi dimensioni non sono valide o non corrispondono\n" + +#: controldata.c:681 +#, c-format +msgid "old and new pg_controldata date/time storage types do not match\n" +msgstr "vecchi e nuovi tipi di archiviazione data/ora pg_controldata non corrispondono\n" + +#: controldata.c:694 +#, c-format +msgid "old cluster does not use data checksums but the new one does\n" +msgstr "il vecchio cluster non usa i checksum dei dati ma quello nuovo lo fa\n" + +#: controldata.c:697 +#, c-format +msgid "old cluster uses data checksums but the new one does not\n" +msgstr "il vecchio cluster utilizza i checksum dei dati ma quello nuovo no\n" + +#: controldata.c:699 +#, c-format +msgid "old and new cluster pg_controldata checksum versions do not match\n" +msgstr "vecchie e nuove versioni di checksum del cluster pg_controldata non corrispondono\n" + +#: controldata.c:710 +#, c-format +msgid "Adding \".old\" suffix to old global/pg_control" +msgstr "Aggiunta del suffisso \".old\" al vecchio global/pg_control" + +#: controldata.c:715 +#, c-format +msgid "Unable to rename %s to %s.\n" +msgstr "Impossibile rinominare %s in %s.\n" + +#: controldata.c:718 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"If you want to start the old cluster, you will need to remove\n" +"the \".old\" suffix from %s/global/pg_control.old.\n" +"Because \"link\" mode was used, the old cluster cannot be safely\n" +"started once the new cluster has been started.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Se vuoi avviare il vecchio cluster, dovrai rimuoverlo\n" +"il suffisso \".old\" da %s/global/pg_control.old.\n" +"Poiché è stata utilizzata la modalità \"collegamento\", il vecchio cluster non può essere sicuro\n" +"avviato una volta avviato il nuovo cluster.\n" +"\n" +"\n" + +#: dump.c:20 +#, c-format +msgid "Creating dump of global objects" +msgstr "Creazione di dump di oggetti globali" + +#: dump.c:32 +#, c-format +msgid "Creating dump of database schemas" +msgstr "Creazione di dump di schemi di database" + +#: exec.c:45 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version data using %s: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere i dati sulla versione di pg_ctl utilizzando %s: %s\n" + +#: exec.c:51 +#, c-format +msgid "could not get pg_ctl version output from %s\n" +msgstr "impossibile ottenere l'output della versione di pg_ctl da %s\n" + +#: exec.c:108 exec.c:112 +#, c-format +msgid "command too long\n" +msgstr "comando troppo a lungo\n" + +#: exec.c:114 util.c:37 util.c:310 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#: exec.c:153 pg_upgrade.c:279 +#, c-format +msgid "could not open log file \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile aprire il file di registro \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:182 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"*failure*" +msgstr "" +"\n" +"*fallimento*" + +#: exec.c:185 +#, c-format +msgid "There were problems executing \"%s\"\n" +msgstr "Si sono verificati problemi durante l'esecuzione di \"%s\"\n" + +#: exec.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" or \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Consulta le ultime righe di \"%s\" o \"%s\" per\n" +"la probabile causa del fallimento.\n" + +#: exec.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Consult the last few lines of \"%s\" for\n" +"the probable cause of the failure.\n" +msgstr "" +"Consulta le ultime righe di \"%s\" per\n" +"la probabile causa del fallimento.\n" + +#: exec.c:208 pg_upgrade.c:289 +#, c-format +msgid "could not write to log file \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile scrivere nel file di registro \"%s\": %m\n" + +#: exec.c:234 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\" for reading: %s\n" +msgstr "apertura del file \"%s\" in lettura fallita: %s\n" + +#: exec.c:261 +#, c-format +msgid "You must have read and write access in the current directory.\n" +msgstr "È necessario disporre dell'accesso in lettura e scrittura nella directory corrente.\n" + +#: exec.c:314 exec.c:380 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: %s\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: %s\n" + +#: exec.c:317 exec.c:383 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a directory\n" +msgstr "\"%s\" non è una directory\n" + +#: exec.c:433 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: not a regular file\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: file non regolare\n" + +#: exec.c:436 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute (permission denied)\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: impossibile eseguire (autorizzazione negata)\n" + +#: exec.c:442 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: cannot execute\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: impossibile eseguire\n" + +#: exec.c:452 +#, c-format +msgid "check for \"%s\" failed: incorrect version: found \"%s\", expected \"%s\"\n" +msgstr "verifica \"%s\" non riuscita: versione errata: trovato \"%s\", previsto \"%s\"\n" + +#: file.c:43 file.c:63 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\" (da \"%s\" a \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:50 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\": impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:55 +#, c-format +msgid "error while cloning relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la clonazione della relazione \"%s.%s\": impossibile creare il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:89 file.c:192 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not open file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile aprire il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:94 file.c:201 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile creare il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:108 file.c:225 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not read file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile leggere il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:120 file.c:303 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not write file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile scrivere il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:134 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\" (\"%s\" in \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:153 +#, c-format +msgid "error while creating link for relation \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante la creazione del collegamento per la relazione \"%s.%s\" (\"da %s\" a \"%s\"): %s\n" + +#: file.c:196 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": could not stat file \"%s\": %s\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": impossibile stat file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:228 +#, c-format +msgid "error while copying relation \"%s.%s\": partial page found in file \"%s\"\n" +msgstr "errore durante la copia della relazione \"%s.%s\": pagina parziale trovata nel file \"%s\"\n" + +#: file.c:330 file.c:347 +#, c-format +msgid "could not clone file between old and new data directories: %s\n" +msgstr "impossibile clonare il file tra la vecchia e la nuova directory di dati: %s\n" + +#: file.c:343 +#, c-format +msgid "could not create file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile creare il file \"%s\": %s\n" + +#: file.c:354 +#, c-format +msgid "file cloning not supported on this platform\n" +msgstr "clonazione di file non supportata su questa piattaforma\n" + +#: file.c:371 +#, c-format +msgid "" +"could not create hard link between old and new data directories: %s\n" +"In link mode the old and new data directories must be on the same file system.\n" +msgstr "" +"impossibile creare un collegamento reale tra le directory di dati vecchie e nuove: %s\n" +"In modalità collegamento, la vecchia e la nuova directory di dati devono trovarsi sullo stesso file system.\n" + +#: function.c:129 +#, c-format +msgid "Checking for presence of required libraries" +msgstr "Verifica della presenza delle librerie richieste" + +#: function.c:167 +#, c-format +msgid "could not load library \"%s\": %s" +msgstr "caricamento della libreria \"%s\" fallito: %s" + +#: function.c:178 +#, c-format +msgid "In database: %s\n" +msgstr "Nel database: %s\n" + +#: function.c:188 +#, c-format +msgid "" +"Your installation references loadable libraries that are missing from the\n" +"new installation. You can add these libraries to the new installation,\n" +"or remove the functions using them from the old installation. A list of\n" +"problem libraries is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione fa riferimento a librerie caricabili che mancano dal file\n" +"nuova installazione. È possibile aggiungere queste librerie alla nuova installazione,\n" +"oppure rimuovere le funzioni che le utilizzano dalla vecchia installazione. Una lista di\n" +"librerie di problemi è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: info.c:125 +#, c-format +msgid "Relation names for OID %u in database \"%s\" do not match: old name \"%s.%s\", new name \"%s.%s\"\n" +msgstr "I nomi delle relazioni per l'OID %u nel database \"%s\" non corrispondono: vecchio nome \"%s.%s\", nuovo nome \"%s.%s\"\n" + +#: info.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to match up old and new tables in database \"%s\"\n" +msgstr "Impossibile abbinare la vecchia e la nuova tabella nel database \"%s\"\n" + +#: info.c:226 +#, c-format +msgid " which is an index on \"%s.%s\"" +msgstr " che è un indice su \"%s.%s\"" + +#: info.c:236 +#, c-format +msgid " which is an index on OID %u" +msgstr "che è un indice su OID %u" + +#: info.c:248 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for \"%s.%s\"" +msgstr "che è la tabella TOAST per \"%s.%s\"" + +#: info.c:256 +#, c-format +msgid " which is the TOAST table for OID %u" +msgstr "che è la tabella TOAST per OID %u" + +#: info.c:260 +#, c-format +msgid "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "No match found in old cluster for new relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" + +#: info.c:263 +#, c-format +msgid "No match found in new cluster for old relation with OID %u in database \"%s\": %s\n" +msgstr "Nessuna corrispondenza trovata nel nuovo cluster per la vecchia relazione con OID %u nel database \"%s\": %s\n" + +#: info.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"source databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"database di origine:\n" + +#: info.c:289 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"target databases:\n" +msgstr "" +"\n" +"database di destinazione:\n" + +#: info.c:605 +#, c-format +msgid "Database: %s\n" +msgstr "Database: %s\n" + +#: info.c:607 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" + +#: info.c:618 +#, c-format +msgid "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" +msgstr "relname: %s.%s: reloid: %u reltblspace: %s\n" + +#: option.c:100 +#, c-format +msgid "%s: cannot be run as root\n" +msgstr "%s: impossibile eseguire come root\n" + +#: option.c:167 +#, c-format +msgid "invalid old port number\n" +msgstr "numero di porta precedente non valido\n" + +#: option.c:172 +#, c-format +msgid "invalid new port number\n" +msgstr "nuovo numero di porta non valido\n" + +#: option.c:198 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni.\n" + +#: option.c:205 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")\n" + +#: option.c:208 +#, c-format +msgid "Running in verbose mode\n" +msgstr "Esecuzione in modalità dettagliata\n" + +#: option.c:226 +msgid "old cluster binaries reside" +msgstr "risiedono i vecchi binari del cluster" + +#: option.c:228 +msgid "new cluster binaries reside" +msgstr "risiedono nuovi file binari del cluster" + +#: option.c:230 +msgid "old cluster data resides" +msgstr "risiedono i vecchi dati del cluster" + +#: option.c:232 +msgid "new cluster data resides" +msgstr "risiedono nuovi dati del cluster" + +#: option.c:234 +msgid "sockets will be created" +msgstr "verranno create le prese" + +#: option.c:251 option.c:350 +#, c-format +msgid "could not determine current directory\n" +msgstr "non è stato possibile determinare la directory corrente\n" + +#: option.c:254 +#, c-format +msgid "cannot run pg_upgrade from inside the new cluster data directory on Windows\n" +msgstr "impossibile eseguire pg_upgrade dall'interno della nuova directory dei dati del cluster su Windows\n" + +#: option.c:263 +#, c-format +msgid "" +"pg_upgrade upgrades a PostgreSQL cluster to a different major version.\n" +"\n" +msgstr "" +"pg_upgrade aggiorna un cluster PostgreSQL a una versione principale diversa.\n" +"\n" + +#: option.c:264 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: option.c:265 +#, c-format +msgid "" +" pg_upgrade [OPTION]...\n" +"\n" +msgstr "" +" pg_upgrade [OPZIONE]...\n" +"\n" + +#: option.c:266 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: option.c:267 +#, c-format +msgid " -b, --old-bindir=BINDIR old cluster executable directory\n" +msgstr " -b, --old-bindir=BINDIR vecchia directory eseguibile del cluster\n" + +#: option.c:268 +#, c-format +msgid "" +" -B, --new-bindir=BINDIR new cluster executable directory (default\n" +" same directory as pg_upgrade)\n" +msgstr "" +" -B, --new-bindir=BINDIR nuova directory eseguibile del cluster (impostazione predefinita\n" +" stessa directory di pg_upgrade)\n" + +#: option.c:270 +#, c-format +msgid " -c, --check check clusters only, don't change any data\n" +msgstr " -c, --check controlla solo i cluster, non modifica i dati\n" + +#: option.c:271 +#, c-format +msgid " -d, --old-datadir=DATADIR old cluster data directory\n" +msgstr " -d, --old-datadir=DATADIR vecchia directory dei dati del cluster\n" + +#: option.c:272 +#, c-format +msgid " -D, --new-datadir=DATADIR new cluster data directory\n" +msgstr " -D, --new-datadir=DATADIR nuova directory dei dati del cluster\n" + +#: option.c:273 +#, c-format +msgid " -j, --jobs=NUM number of simultaneous processes or threads to use\n" +msgstr " -j, --jobs=NUM numero di processi o thread simultanei da utilizzare\n" + +#: option.c:274 +#, c-format +msgid " -k, --link link instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " -k, --link link invece di copiare i file nel nuovo cluster\n" + +#: option.c:275 +#, c-format +msgid " -N, --no-sync do not wait for changes to be written safely to disk\n" +msgstr " -N, --no-sync non attende che le modifiche vengano scritte in modo sicuro sul disco\n" + +#: option.c:276 +#, c-format +msgid " -o, --old-options=OPTIONS old cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -o, --old-options=OPTIONS vecchie opzioni del cluster da passare al server\n" + +#: option.c:277 +#, c-format +msgid " -O, --new-options=OPTIONS new cluster options to pass to the server\n" +msgstr " -O, --new-options=OPZIONI nuove opzioni del cluster da passare al server\n" + +#: option.c:278 +#, c-format +msgid " -p, --old-port=PORT old cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -p, --old-port=PORT vecchio numero di porta del cluster (predefinito %d)\n" + +#: option.c:279 +#, c-format +msgid " -P, --new-port=PORT new cluster port number (default %d)\n" +msgstr " -P, --new-port=PORT nuovo numero di porta del cluster (predefinito %d)\n" + +#: option.c:280 +#, c-format +msgid " -r, --retain retain SQL and log files after success\n" +msgstr " -r, --retain conserva i file SQL e di registro dopo l'esito positivo\n" + +#: option.c:281 +#, c-format +msgid " -s, --socketdir=DIR socket directory to use (default current dir.)\n" +msgstr " -s, --socketdir=DIR socket DIR da usare (dir. corrente predefinita)\n" + +#: option.c:282 +#, c-format +msgid " -U, --username=NAME cluster superuser (default \"%s\")\n" +msgstr " -U, --username=NAME superutente del cluster (predefinito \"%s\")\n" + +#: option.c:283 +#, c-format +msgid " -v, --verbose enable verbose internal logging\n" +msgstr " -v, --verbose abilita la registrazione interna dettagliata\n" + +#: option.c:284 +#, c-format +msgid " -V, --version display version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version visualizza le informazioni sulla versione, quindi esce\n" + +#: option.c:285 +#, c-format +msgid " --clone clone instead of copying files to new cluster\n" +msgstr " --clone clona invece di copiare i file nel nuovo cluster\n" + +#: option.c:286 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: option.c:287 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Before running pg_upgrade you must:\n" +" create a new database cluster (using the new version of initdb)\n" +" shutdown the postmaster servicing the old cluster\n" +" shutdown the postmaster servicing the new cluster\n" +msgstr "" +"\n" +" Prima di eseguire pg_upgrade devi:\n" +" creare un nuovo cluster di database (usando la nuova versione di initdb)\n" +" spegni il postmaster che serve il vecchio cluster\n" +" spegnere il postmaster che serve il nuovo cluster\n" + +#: option.c:292 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"When you run pg_upgrade, you must provide the following information:\n" +" the data directory for the old cluster (-d DATADIR)\n" +" the data directory for the new cluster (-D DATADIR)\n" +" the \"bin\" directory for the old version (-b BINDIR)\n" +" the \"bin\" directory for the new version (-B BINDIR)\n" +msgstr "" +"\n" +"Quando esegui pg_upgrade, devi fornire le seguenti informazioni:\n" +" la directory dei dati per il vecchio cluster (-d DATADIR)\n" +" la directory dei dati per il nuovo cluster (-D DATADIR)\n" +" la directory \"bin\" per la vecchia versione (-b BINDIR)\n" +" la directory \"bin\" per la nuova versione (-B BINDIR)\n" + +#: option.c:298 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For example:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"or\n" +msgstr "" +"\n" +"Per esempio:\n" +" pg_upgrade -d oldCluster/data -D newCluster/data -b oldCluster/bin -B newCluster/bin\n" +"o\n" + +#: option.c:303 +#, c-format +msgid "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" $ export PGDATANEW=newCluster/data\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" $ pg_upgrade\n" +msgstr "" +" $ export PGDATAOLD=oldCluster/dati\n" +" $ export PGDATANEW=nuovoCluster/dati\n" +" $ export PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" $ export PGBINNEW=nuovoCluster/bin\n" +" $ pg_aggiornamento\n" + +#: option.c:309 +#, c-format +msgid "" +" C:\\> set PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> set PGDATANEW=newCluster/data\n" +" C:\\> set PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> set PGBINNEW=newCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" +msgstr "" +" C:\\> imposta PGDATAOLD=oldCluster/data\n" +" C:\\> imposta PGDATANEW=nuovoCluster/dati\n" +" C:\\> imposta PGBINOLD=oldCluster/bin\n" +" C:\\> imposta PGBINNEW=nuovoCluster/bin\n" +" C:\\> pg_upgrade\n" + +#: option.c:315 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: option.c:316 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: option.c:356 +#, c-format +msgid "" +"You must identify the directory where the %s.\n" +"Please use the %s command-line option or the %s environment variable.\n" +msgstr "" +"Devi identificare la directory in cui %s.\n" +"Utilizza l'opzione della riga di comando %s o la variabile di ambiente %s.\n" + +#: option.c:408 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the source cluster" +msgstr "Trovare la directory dei dati reali per il cluster di origine" + +#: option.c:410 +#, c-format +msgid "Finding the real data directory for the target cluster" +msgstr "Trovare la directory dei dati reali per il cluster di destinazione" + +#: option.c:422 +#, c-format +msgid "could not get data directory using %s: %s\n" +msgstr "impossibile ottenere la directory dei dati utilizzando %s: %s\n" + +#: option.c:473 +#, c-format +msgid "could not read line %d from file \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere la riga %d dal file \"%s\": %s\n" + +#: option.c:490 +#, c-format +msgid "user-supplied old port number %hu corrected to %hu\n" +msgstr "vecchio numero di porta fornito dall'utente %hu corretto in %hu\n" + +#: parallel.c:127 parallel.c:238 +#, c-format +msgid "could not create worker process: %s\n" +msgstr "creazione del processo worker fallita: %s\n" + +#: parallel.c:146 parallel.c:259 +#, c-format +msgid "could not create worker thread: %s\n" +msgstr "impossibile creare thread di lavoro: %s\n" + +#: parallel.c:300 +#, c-format +msgid "%s() failed: %s\n" +msgstr "%s() fallito: %s\n" + +#: parallel.c:304 +#, c-format +msgid "child process exited abnormally: status %d\n" +msgstr "processo figlio terminato in modo anomalo: stato %d\n" + +#: parallel.c:319 +#, c-format +msgid "child worker exited abnormally: %s\n" +msgstr "bambino lavoratore è uscito in modo anomalo: %s\n" + +#: pg_upgrade.c:102 +#, c-format +msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile leggere i permessi della directory \"%s\": %s\n" + +#: pg_upgrade.c:134 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Performing Upgrade\n" +"------------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Esecuzione dell'aggiornamento\n" +"------------------\n" + +#: pg_upgrade.c:177 +#, c-format +msgid "Setting next OID for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'OID successivo per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:186 +#, c-format +msgid "Sync data directory to disk" +msgstr "Sincronizza la directory dei dati su disco" + +#: pg_upgrade.c:198 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Upgrade Complete\n" +"----------------\n" +msgstr "" +"\n" +"Aggiornamento completato\n" +"----------------\n" + +#: pg_upgrade.c:231 pg_upgrade.c:244 pg_upgrade.c:251 pg_upgrade.c:258 +#: pg_upgrade.c:276 pg_upgrade.c:287 +#, c-format +msgid "directory path for new cluster is too long\n" +msgstr "il percorso della directory per il nuovo cluster è troppo lungo\n" + +#: pg_upgrade.c:265 pg_upgrade.c:267 pg_upgrade.c:269 pg_upgrade.c:271 +#, c-format +msgid "could not create directory \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile creare la directory \"%s\": %m\n" + +#: pg_upgrade.c:320 +#, c-format +msgid "%s: could not find own program executable\n" +msgstr "%s: il proprio programma eseguibile non è stato trovato\n" + +#: pg_upgrade.c:346 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the old cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Sembra che ci sia un postmaster che serve il vecchio cluster.\n" +"Spegni il postmaster e riprova.\n" + +#: pg_upgrade.c:359 +#, c-format +msgid "" +"There seems to be a postmaster servicing the new cluster.\n" +"Please shutdown that postmaster and try again.\n" +msgstr "" +"Sembra che ci sia un postmaster che serve il nuovo cluster.\n" +"Spegni il postmaster e riprova.\n" + +#: pg_upgrade.c:373 +#, c-format +msgid "Analyzing all rows in the new cluster" +msgstr "Analisi di tutte le righe nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:386 +#, c-format +msgid "Freezing all rows in the new cluster" +msgstr "Blocco di tutte le righe nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:406 +#, c-format +msgid "Restoring global objects in the new cluster" +msgstr "Ripristino di oggetti globali nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:422 +#, c-format +msgid "Restoring database schemas in the new cluster" +msgstr "Ripristino degli schemi di database nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:528 +#, c-format +msgid "Deleting files from new %s" +msgstr "Eliminazione di file dal nuovo %s" + +#: pg_upgrade.c:532 +#, c-format +msgid "could not delete directory \"%s\"\n" +msgstr "impossibile eliminare la directory \"%s\"\n" + +#: pg_upgrade.c:551 +#, c-format +msgid "Copying old %s to new server" +msgstr "Copiando il vecchio %s sul nuovo server" + +#: pg_upgrade.c:577 +#, c-format +msgid "Setting oldest XID for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'XID più vecchio per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:585 +#, c-format +msgid "Setting next transaction ID and epoch for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'ID transazione e dell'epoca successivi per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:615 +#, c-format +msgid "Setting next multixact ID and offset for new cluster" +msgstr "Impostazione dell'ID multixact successivo e dell'offset per il nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:639 +#, c-format +msgid "Setting oldest multixact ID in new cluster" +msgstr "Impostazione dell'ID multixact più vecchio nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:659 +#, c-format +msgid "Resetting WAL archives" +msgstr "Ripristino archivi WAL" + +#: pg_upgrade.c:702 +#, c-format +msgid "Setting frozenxid and minmxid counters in new cluster" +msgstr "Impostazione dei contatori frozenxid e minmxid nel nuovo cluster" + +#: pg_upgrade.c:704 +#, c-format +msgid "Setting minmxid counter in new cluster" +msgstr "Impostazione del contatore minmxid nel nuovo cluster" + +#: relfilenode.c:35 +#, c-format +msgid "Cloning user relation files" +msgstr "Clonazione dei file delle relazioni utente" + +#: relfilenode.c:38 +#, c-format +msgid "Copying user relation files" +msgstr "Copiare i file delle relazioni utente" + +#: relfilenode.c:41 +#, c-format +msgid "Linking user relation files" +msgstr "Collegamento dei file di relazione dell'utente" + +#: relfilenode.c:115 +#, c-format +msgid "old database \"%s\" not found in the new cluster\n" +msgstr "vecchio database \"%s\" non trovato nel nuovo cluster\n" + +#: relfilenode.c:218 +#, c-format +msgid "error while checking for file existence \"%s.%s\" (\"%s\" to \"%s\"): %s\n" +msgstr "errore durante il controllo dell'esistenza del file \"%s.%s\" (\"da %s\" a \"%s\"): %s\n" + +#: relfilenode.c:236 +#, c-format +msgid "rewriting \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "riscrivendo \"%s\" in \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:244 +#, c-format +msgid "cloning \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "clonazione da \"%s\" a \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:249 +#, c-format +msgid "copying \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "copiando \"%s\" in \"%s\"\n" + +#: relfilenode.c:254 +#, c-format +msgid "linking \"%s\" to \"%s\"\n" +msgstr "collegamento di \"%s\" a \"%s\"\n" + +#: server.c:39 server.c:143 util.c:220 util.c:250 +#, c-format +msgid "Failure, exiting\n" +msgstr "Errore, uscita\n" + +#: server.c:133 +#, c-format +msgid "executing: %s\n" +msgstr "in esecuzione: %s\n" + +#: server.c:139 +#, c-format +msgid "" +"SQL command failed\n" +"%s\n" +"%s" +msgstr "" +"Comando SQL non riuscito\n" +"%s\n" +"%s" + +#: server.c:169 +#, c-format +msgid "could not open version file \"%s\": %m\n" +msgstr "could not open version file \"%s\": %m\n" + +#: server.c:173 +#, c-format +msgid "could not parse version file \"%s\"\n" +msgstr "impossibile analizzare il file di versione \"%s\"\n" + +#: server.c:291 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"\n" +"%s" + +#: server.c:295 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to source postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al postmaster di origine avviato con il comando:\n" +"%s\n" + +#: server.c:299 +#, c-format +msgid "" +"could not connect to target postmaster started with the command:\n" +"%s\n" +msgstr "" +"impossibile connettersi al postmaster di destinazione avviato con il comando:\n" +"%s\n" + +#: server.c:313 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the source server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl non è riuscito ad avviare il server di origine o la connessione non è riuscita\n" + +#: server.c:315 +#, c-format +msgid "pg_ctl failed to start the target server, or connection failed\n" +msgstr "pg_ctl non è riuscito ad avviare il server di destinazione o la connessione non è riuscita\n" + +#: server.c:360 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: server.c:373 +#, c-format +msgid "libpq environment variable %s has a non-local server value: %s\n" +msgstr "La variabile di ambiente libpq %s ha un valore del server non locale: %s\n" + +#: tablespace.c:28 +#, c-format +msgid "" +"Cannot upgrade to/from the same system catalog version when\n" +"using tablespaces.\n" +msgstr "" +"Impossibile eseguire l'aggiornamento a/dalla stessa versione del catalogo di sistema quando\n" +"utilizzando tablespace.\n" + +#: tablespace.c:83 +#, c-format +msgid "tablespace directory \"%s\" does not exist\n" +msgstr "la directory tablespace \"%s\" non esiste\n" + +#: tablespace.c:87 +#, c-format +msgid "could not stat tablespace directory \"%s\": %s\n" +msgstr "impossibile stat directory tablespace \"%s\": %s\n" + +#: tablespace.c:92 +#, c-format +msgid "tablespace path \"%s\" is not a directory\n" +msgstr "il percorso del tablespace \"%s\" non è una directory\n" + +#: util.c:52 util.c:55 util.c:127 util.c:160 +#, c-format +msgid "%-*s" +msgstr "%-*s" + +#: util.c:95 +#, c-format +msgid "could not access directory \"%s\": %m\n" +msgstr "impossibile accedere alla directory \"%s\": %m\n" + +#: util.c:158 +#, c-format +msgid "%-*s\n" +msgstr "%-*s\n" + +#: util.c:259 +#, c-format +msgid "ok" +msgstr "ok" + +#: version.c:184 +#, c-format +msgid "Checking for incompatible \"line\" data type" +msgstr "Controllo del tipo di dati \"linea\" incompatibile" + +#: version.c:193 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"line\" data type in user tables.\n" +"This data type changed its internal and input/output format\n" +"between your old and new versions so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"line\" nelle tabelle utente.\n" +"Questo tipo di dati ha modificato il formato interno e di input/output\n" +"tra la tua vecchia e la nuova versione quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:224 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"unknown\" user columns" +msgstr "Verifica di colonne utente \"sconosciute\" non valide" + +#: version.c:233 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"unknown\" data type in user tables.\n" +"This data type is no longer allowed in tables, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"sconosciuto\" nelle tabelle utente.\n" +"Questo tipo di dati non è più consentito nelle tabelle, quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:257 +#, c-format +msgid "Checking for hash indexes" +msgstr "Controllo degli indici hash" + +#: version.c:335 +#, c-format +msgid "warning" +msgstr "warning" + +#: version.c:337 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. After upgrading, you will be given\n" +"REINDEX instructions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"La tua installazione contiene indici hash. Questi indici sono diversi\n" +"formati interni tra il vecchio e il nuovo cluster, quindi devono essere\n" +"reindicizzato con il comando REINDEX. Dopo l'aggiornamento, ti verrà dato\n" +"Istruzioni REINDEX.\n" +"\n" + +#: version.c:343 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains hash indexes. These indexes have different\n" +"internal formats between your old and new clusters, so they must be\n" +"reindexed with the REINDEX command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will recreate all invalid\n" +"indexes; until then, none of these indexes will be used.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"La tua installazione contiene indici hash. Questi indici sono diversi\n" +"formati interni tra il vecchio e il nuovo cluster, quindi devono essere\n" +"reindicizzato con il comando REINDEX. Il file\n" +" %s\n" +"quando eseguito da psql dal superutente del database ricreerà tutto non valido\n" +"indici; fino ad allora, nessuno di questi indici verrà utilizzato.\n" +"\n" + +#: version.c:369 +#, c-format +msgid "Checking for invalid \"sql_identifier\" user columns" +msgstr "Verifica di colonne utente \"sql_identifier\" non valide" + +#: version.c:379 +#, c-format +msgid "" +"Your installation contains the \"sql_identifier\" data type in user tables.\n" +"The on-disk format for this data type has changed, so this\n" +"cluster cannot currently be upgraded. You can\n" +"drop the problem columns and restart the upgrade.\n" +"A list of the problem columns is in the file:\n" +" %s\n" +"\n" +msgstr "" +"L'installazione contiene il tipo di dati \"sql_identifier\" nelle tabelle utente.\n" +"Il formato su disco per questo tipo di dati è cambiato, quindi questo\n" +"al momento non è possibile aggiornare il cluster. Puoi\n" +"eliminare le colonne del problema e riavviare l'aggiornamento.\n" +"Un elenco delle colonne del problema è nel file:\n" +" %s\n" +"\n" + +#: version.c:403 +#, c-format +msgid "Checking for extension updates" +msgstr "Verifica degli aggiornamenti delle estensioni" + +#: version.c:455 +#, c-format +msgid "notice" +msgstr "Avviso" + +#: version.c:456 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Your installation contains extensions that should be updated\n" +"with the ALTER EXTENSION command. The file\n" +" %s\n" +"when executed by psql by the database superuser will update\n" +"these extensions.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"L'installazione contiene estensioni che devono essere aggiornate\n" +"con il comando ALTER EXTENSION. Il file\n" +" %s\n" +"quando eseguito da psql dal superutente del database si aggiornerà\n" +"queste estensioni.\n" +"\n" diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk b/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk index 5a58022ae55..c8020a520a2 100644 --- a/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk +++ b/src/bin/pg_verifybackup/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_verifybackup/nls.mk CATALOG_NAME = pg_verifybackup -AVAIL_LANGUAGES = de el es fr ja ka ko ru sv uk zh_CN +AVAIL_LANGUAGES = de el es fr it ja ka ko ru sv uk zh_CN GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) \ parse_manifest.c \ pg_verifybackup.c \ diff --git a/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..103d6a08d90 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_verifybackup/po/it.po @@ -0,0 +1,500 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_verifybackup +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_verifybackup (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_verifybackup (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:16+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-04 19:41+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75 +#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../common/fe_memutils.c:162 +#, c-format +msgid "out of memory\n" +msgstr "memoria esaurita\n" + +#: ../../common/fe_memutils.c:92 ../../common/fe_memutils.c:154 +#, c-format +msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n" +msgstr "impossibile duplicare il puntatore nullo (errore interno)\n" + +#: ../../common/jsonapi.c:1075 +#, c-format +msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid." +msgstr "La sequenza di escape \"\\%s\" non è valida." + +#: ../../common/jsonapi.c:1078 +#, c-format +msgid "Character with value 0x%02x must be escaped." +msgstr "Il carattere con valore 0x%02x deve essere sottoposto ad escape." + +#: ../../common/jsonapi.c:1081 +#, c-format +msgid "Expected end of input, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista la fine dell'input, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1084 +#, c-format +msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un elemento di array oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1087 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"]\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1090 +#, c-format +msgid "Expected \":\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \":\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1093 +#, c-format +msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto un valore JSON, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1096 +msgid "The input string ended unexpectedly." +msgstr "La stringa di input è terminata inaspettatamente." + +#: ../../common/jsonapi.c:1098 +#, c-format +msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1101 +#, c-format +msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"." +msgstr "Era previsto \",\" oppure \"}\", trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1104 +#, c-format +msgid "Expected string, but found \"%s\"." +msgstr "Era prevista una stringa, trovato \"%s\" invece." + +#: ../../common/jsonapi.c:1107 +#, c-format +msgid "Token \"%s\" is invalid." +msgstr "Il token \"%s\" non è valido." + +#: ../../common/jsonapi.c:1110 +msgid "\\u0000 cannot be converted to text." +msgstr "\\u0000 non può essere convertito in testo." + +#: ../../common/jsonapi.c:1112 +msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits." +msgstr "\"\\u\" deve essere seguito da quattro cifre esadecimali." + +#: ../../common/jsonapi.c:1115 +msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the encoding is not UTF8." +msgstr "I valori di escape Unicode non possono essere utilizzati per i valori del punto di codice superiori a 007F quando la codifica non è UTF8." + +#: ../../common/jsonapi.c:1117 +msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate." +msgstr "Il surrogato alto Unicode non deve seguire un surrogato alto." + +#: ../../common/jsonapi.c:1119 +msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate." +msgstr "Il surrogato basso Unicode deve seguire un surrogato alto." + +#: parse_manifest.c:150 +msgid "parsing failed" +msgstr "analisi non riuscita" + +#: parse_manifest.c:152 +msgid "manifest ended unexpectedly" +msgstr "manifest è terminato in modo imprevisto" + +#: parse_manifest.c:191 +msgid "unexpected object start" +msgstr "inizio dell'oggetto imprevisto" + +#: parse_manifest.c:224 +msgid "unexpected object end" +msgstr "fine dell'oggetto inaspettato" + +#: parse_manifest.c:251 +msgid "unexpected array start" +msgstr "avvio imprevisto dell'array" + +#: parse_manifest.c:274 +msgid "unexpected array end" +msgstr "fine imprevista dell'array" + +#: parse_manifest.c:299 +msgid "expected version indicator" +msgstr "indicatore della versione prevista" + +#: parse_manifest.c:328 +msgid "unrecognized top-level field" +msgstr "campo di primo livello non riconosciuto" + +#: parse_manifest.c:347 +msgid "unexpected file field" +msgstr "campo file imprevisto" + +#: parse_manifest.c:361 +msgid "unexpected WAL range field" +msgstr "campo dell'intervallo WAL imprevisto" + +#: parse_manifest.c:367 +msgid "unexpected object field" +msgstr "campo oggetto imprevisto" + +#: parse_manifest.c:397 +msgid "unexpected manifest version" +msgstr "versione manifest imprevista" + +#: parse_manifest.c:448 +msgid "unexpected scalar" +msgstr "scalare inaspettato" + +#: parse_manifest.c:472 +msgid "missing path name" +msgstr "nome del percorso mancante" + +#: parse_manifest.c:475 +msgid "both path name and encoded path name" +msgstr "sia il nome del percorso che il nome del percorso codificato" + +#: parse_manifest.c:477 +msgid "missing size" +msgstr "dimensione mancante" + +#: parse_manifest.c:480 +msgid "checksum without algorithm" +msgstr "checksum senza algoritmo" + +#: parse_manifest.c:494 +msgid "could not decode file name" +msgstr "impossibile decodificare il nome del file" + +#: parse_manifest.c:504 +msgid "file size is not an integer" +msgstr "la dimensione del file non è un numero intero" + +#: parse_manifest.c:510 +#, c-format +msgid "unrecognized checksum algorithm: \"%s\"" +msgstr "algoritmo di checksum non riconosciuto: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:529 +#, c-format +msgid "invalid checksum for file \"%s\": \"%s\"" +msgstr "checksum non valido per il file \"%s\": \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:572 +msgid "missing timeline" +msgstr "sequenza temporale mancante" + +#: parse_manifest.c:574 +msgid "missing start LSN" +msgstr "LSN iniziale mancante" + +#: parse_manifest.c:576 +msgid "missing end LSN" +msgstr "LSN finale mancante" + +#: parse_manifest.c:582 +msgid "timeline is not an integer" +msgstr "la sequenza temporale non è un numero intero" + +#: parse_manifest.c:585 +msgid "could not parse start LSN" +msgstr "impossibile analizzare l'LSN di avvio" + +#: parse_manifest.c:588 +msgid "could not parse end LSN" +msgstr "impossibile analizzare l'LSN finale" + +#: parse_manifest.c:649 +msgid "expected at least 2 lines" +msgstr "previsto almeno 2 righe" + +#: parse_manifest.c:652 +msgid "last line not newline-terminated" +msgstr "ultima riga non terminata da una nuova riga" + +#: parse_manifest.c:657 +#, c-format +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esaurita" + +#: parse_manifest.c:659 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of manifest" +msgstr "impossibile inizializzare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:661 +#, c-format +msgid "could not update checksum of manifest" +msgstr "impossibile aggiornare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:664 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of manifest" +msgstr "non è stato possibile finalizzare il checksum di manifest" + +#: parse_manifest.c:668 +#, c-format +msgid "manifest has no checksum" +msgstr "manifest non ha checksum" + +#: parse_manifest.c:672 +#, c-format +msgid "invalid manifest checksum: \"%s\"" +msgstr "checksum manifest non valido: \"%s\"" + +#: parse_manifest.c:676 +#, c-format +msgid "manifest checksum mismatch" +msgstr "mancata corrispondenza del checksum manifesto" + +#: parse_manifest.c:691 +#, c-format +msgid "could not parse backup manifest: %s" +msgstr "impossibile analizzare il manifest di backup: %s" + +#: pg_verifybackup.c:256 pg_verifybackup.c:265 pg_verifybackup.c:276 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: pg_verifybackup.c:264 +#, c-format +msgid "no backup directory specified" +msgstr "nessuna directory di backup specificata" + +#: pg_verifybackup.c:274 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_verifybackup.c:297 +#, c-format +msgid "program \"%s\" is needed by %s but was not found in the same directory as \"%s\"" +msgstr "il programma \"%s\" è necessario per %s ma non è stato trovato nella stessa directory di \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:300 +#, c-format +msgid "program \"%s\" was found by \"%s\" but was not the same version as %s" +msgstr "il programma \"%s\" è stato trovato da \"%s\" ma non era della stessa versione di %s" + +#: pg_verifybackup.c:356 +#, c-format +msgid "backup successfully verified\n" +msgstr "backup verificato con successo\n" + +#: pg_verifybackup.c:382 pg_verifybackup.c:718 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:386 +#, c-format +msgid "could not stat file \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:406 pg_verifybackup.c:745 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:409 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %lld" +msgstr "impossibile leggere il file \"%s\": leggere %d di %lld" + +#: pg_verifybackup.c:469 +#, c-format +msgid "duplicate path name in backup manifest: \"%s\"" +msgstr "nome del percorso duplicato nel manifest di backup: \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:532 pg_verifybackup.c:539 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:571 +#, c-format +msgid "could not close directory \"%s\": %m" +msgstr "impossibile chiudere la directory \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:591 +#, c-format +msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m" +msgstr "non è stato possibile ottenere informazioni sul file o directory \"%s\": %m" + +#: pg_verifybackup.c:614 +#, c-format +msgid "\"%s\" is not a file or directory" +msgstr "\"%s\" non è un file o una directory" + +#: pg_verifybackup.c:624 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present on disk but not in the manifest" +msgstr "\"%s\" è presente sul disco ma non nel manifest" + +#: pg_verifybackup.c:636 +#, c-format +msgid "\"%s\" has size %lld on disk but size %zu in the manifest" +msgstr "\"%s\" ha la dimensione %lld sul disco ma la dimensione %zu nel manifest" + +#: pg_verifybackup.c:663 +#, c-format +msgid "\"%s\" is present in the manifest but not on disk" +msgstr "\"%s\" è presente nel manifest ma non sul disco" + +#: pg_verifybackup.c:726 +#, c-format +msgid "could not initialize checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile inizializzare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:738 +#, c-format +msgid "could not update checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile aggiornare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:751 +#, c-format +msgid "could not close file \"%s\": %m" +msgstr "chiusura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_verifybackup.c:770 +#, c-format +msgid "file \"%s\" should contain %zu bytes, but read %zu bytes" +msgstr "il file \"%s\" dovrebbe contenere %zu byte, ma leggere %zu byte" + +#: pg_verifybackup.c:780 +#, c-format +msgid "could not finalize checksum of file \"%s\"" +msgstr "impossibile finalizzare il checksum del file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:788 +#, c-format +msgid "file \"%s\" has checksum of length %d, but expected %d" +msgstr "il file \"%s\" ha un checksum di lunghezza %d, ma previsto %d" + +#: pg_verifybackup.c:792 +#, c-format +msgid "checksum mismatch for file \"%s\"" +msgstr "mancata corrispondenza del checksum per il file \"%s\"" + +#: pg_verifybackup.c:816 +#, c-format +msgid "WAL parsing failed for timeline %u" +msgstr "Analisi WAL non riuscita per la sequenza temporale %u" + +#: pg_verifybackup.c:902 +#, c-format +msgid "" +"%s verifies a backup against the backup manifest.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s verifica un backup rispetto al manifest di backup.\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:903 +#, c-format +msgid "" +"Usage:\n" +" %s [OPTION]... BACKUPDIR\n" +"\n" +msgstr "" +"Utilizzo:\n" +" %s [OPZIONE]... DIR.BACKUP\n" +"\n" + +#: pg_verifybackup.c:904 +#, c-format +msgid "Options:\n" +msgstr "Opzioni:\n" + +#: pg_verifybackup.c:905 +#, c-format +msgid " -e, --exit-on-error exit immediately on error\n" +msgstr " -e, --exit-on-error esce immediatamente in caso di errore\n" + +#: pg_verifybackup.c:906 +#, c-format +msgid " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignore indicated path\n" +msgstr " -i, --ignore=RELATIVE_PATH ignora il percorso indicato\n" + +#: pg_verifybackup.c:907 +#, c-format +msgid " -m, --manifest-path=PATH use specified path for manifest\n" +msgstr " -m, --manifest-path=PATH usa il percorso specificato per manifest\n" + +#: pg_verifybackup.c:908 +#, c-format +msgid " -n, --no-parse-wal do not try to parse WAL files\n" +msgstr " -n, --no-parse-wal non tenta di analizzare i file WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:909 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n" + +#: pg_verifybackup.c:910 +#, c-format +msgid " -s, --skip-checksums skip checksum verification\n" +msgstr " -s, --skip-checksums salta la verifica del checksum\n" + +#: pg_verifybackup.c:911 +#, c-format +msgid " -w, --wal-directory=PATH use specified path for WAL files\n" +msgstr " -w, --wal-directory=PATH usa il percorso specificato per i file WAL\n" + +#: pg_verifybackup.c:912 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version restituisce le informazioni sulla versione, quindi esci\n" + +#: pg_verifybackup.c:913 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto, quindi esci\n" + +#: pg_verifybackup.c:914 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_verifybackup.c:915 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" diff --git a/src/bin/pg_waldump/nls.mk b/src/bin/pg_waldump/nls.mk index 639d7316cbf..3d5887624ae 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/nls.mk +++ b/src/bin/pg_waldump/nls.mk @@ -1,6 +1,6 @@ # src/bin/pg_waldump/nls.mk CATALOG_NAME = pg_waldump -AVAIL_LANGUAGES = de es fr ja ka ru sv uk +AVAIL_LANGUAGES = de es fr it ja ka ru sv uk GETTEXT_FILES = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FILES) pg_waldump.c xlogreader.c xlogstats.c GETTEXT_TRIGGERS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) report_invalid_record:2 GETTEXT_FLAGS = $(FRONTEND_COMMON_GETTEXT_FLAGS) \ diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/es.po b/src/bin/pg_waldump/po/es.po index 1a41725f31a..c74b938bf3c 100644 --- a/src/bin/pg_waldump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_waldump/po/es.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" "Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-09-25 16:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-10-20 09:06+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-04 13:17+0100\n" "Last-Translator: Carlos Chapi \n" "Language-Team: PgSQL-es-Ayuda \n" "Language: es\n" @@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "" #: pg_waldump.c:676 #, c-format msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" -msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n" +msgstr " -R, --relation=T/D/R sólo mostrar registros que modifican bloques en relación T/D/R\n" #: pg_waldump.c:677 #, c-format diff --git a/src/bin/pg_waldump/po/it.po b/src/bin/pg_waldump/po/it.po new file mode 100644 index 00000000000..61d7bdaa3c1 --- /dev/null +++ b/src/bin/pg_waldump/po/it.po @@ -0,0 +1,532 @@ +# LANGUAGE message translation file for pg_waldump +# Copyright (C) 2022 PostgreSQL Global Development Group +# This file is distributed under the same license as the pg_waldump (PostgreSQL) package. +# FIRST AUTHOR , 2022. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: pg_waldump (PostgreSQL) 15\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@lists.postgresql.org\n" +"POT-Creation-Date: 2022-09-26 08:17+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-10-02 19:21+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" + +#: ../../../src/common/logging.c:276 +#, c-format +msgid "error: " +msgstr "errore: " + +#: ../../../src/common/logging.c:283 +#, c-format +msgid "warning: " +msgstr "avvertimento: " + +#: ../../../src/common/logging.c:294 +#, c-format +msgid "detail: " +msgstr "dettaglio: " + +#: ../../../src/common/logging.c:301 +#, c-format +msgid "hint: " +msgstr "suggerimento: " + +#: pg_waldump.c:160 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\": %m" +msgstr "apertura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_waldump.c:216 +#, c-format +msgid "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d byte" +msgid_plural "WAL segment size must be a power of two between 1 MB and 1 GB, but the WAL file \"%s\" header specifies %d bytes" +msgstr[0] "La dimensione del segmento WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte" +msgstr[1] "La dimensione dei segmenti WAL deve essere una potenza di due tra 1 MB e 1 GB, ma l'intestazione del file WAL \"%s\" specifica %d byte" + +#: pg_waldump.c:222 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": %m" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_waldump.c:225 +#, c-format +msgid "could not read file \"%s\": read %d of %d" +msgstr "lettura del file \"%s\" fallita: letti %d di %d" + +#: pg_waldump.c:286 +#, c-format +msgid "could not locate WAL file \"%s\"" +msgstr "impossibile individuare il file WAL \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:288 +#, c-format +msgid "could not find any WAL file" +msgstr "non è stato possibile trovare alcun file WAL" + +#: pg_waldump.c:329 +#, c-format +msgid "could not find file \"%s\": %m" +msgstr "impossibile trovare il file \"%s\": %m" + +#: pg_waldump.c:378 +#, c-format +msgid "could not read from file %s, offset %d: %m" +msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: %m" + +#: pg_waldump.c:382 +#, c-format +msgid "could not read from file %s, offset %d: read %d of %d" +msgstr "impossibile leggere dal file %s, offset %d: leggere %d di %d" + +#: pg_waldump.c:658 +#, c-format +msgid "" +"%s decodes and displays PostgreSQL write-ahead logs for debugging.\n" +"\n" +msgstr "" +"%s decodifica e visualizza i registri write-ahead di PostgreSQL per il debug.\n" +"\n" + +#: pg_waldump.c:660 +#, c-format +msgid "Usage:\n" +msgstr "Utilizzo:\n" + +#: pg_waldump.c:661 +#, c-format +msgid " %s [OPTION]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" +msgstr " %s [OPZIONE]... [STARTSEG [ENDSEG]]\n" + +#: pg_waldump.c:662 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opzioni:\n" + +#: pg_waldump.c:663 +#, c-format +msgid " -b, --bkp-details output detailed information about backup blocks\n" +msgstr " -b, --bkp-details restituisce informazioni dettagliate sui blocchi di backup\n" + +#: pg_waldump.c:664 +#, c-format +msgid " -B, --block=N with --relation, only show records that modify block N\n" +msgstr " -B, --block=N con --relation, mostra solo i record che modificano il blocco N\n" + +#: pg_waldump.c:665 +#, c-format +msgid " -e, --end=RECPTR stop reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -e, --end=RECPTR interrompe la lettura nella posizione WAL RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:666 +#, c-format +msgid " -f, --follow keep retrying after reaching end of WAL\n" +msgstr " -f, --follow continua a riprovare dopo aver raggiunto la fine del WAL\n" + +#: pg_waldump.c:667 +#, c-format +msgid "" +" -F, --fork=FORK only show records that modify blocks in fork FORK;\n" +" valid names are main, fsm, vm, init\n" +msgstr "" +" -F, --fork=FORK mostra solo i record che modificano i blocchi nel fork FORK;\n" +" i nomi validi sono main, fsm, vm, init\n" + +#: pg_waldump.c:669 +#, c-format +msgid " -n, --limit=N number of records to display\n" +msgstr " -n, --limit=N numero di record da visualizzare\n" + +#: pg_waldump.c:670 +#, c-format +msgid "" +" -p, --path=PATH directory in which to find log segment files or a\n" +" directory with a ./pg_wal that contains such files\n" +" (default: current directory, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" +msgstr "" +" -p, --path=PATH directory in cui trovare i file del segmento di log o a\n" +" directory con un ./pg_wal che contiene tali file\n" +" (predefinito: directory corrente, ./pg_wal, $PGDATA/pg_wal)\n" + +#: pg_waldump.c:673 +#, c-format +msgid " -q, --quiet do not print any output, except for errors\n" +msgstr " -q, --quiet non stampa alcun output, ad eccezione degli errori\n" + +#: pg_waldump.c:674 +#, c-format +msgid "" +" -r, --rmgr=RMGR only show records generated by resource manager RMGR;\n" +" use --rmgr=list to list valid resource manager names\n" +msgstr "" +" -r, --rmgr=RMGR mostra solo i record generati dal gestore risorse RMGR;\n" +" usa --rmgr=list per elencare i nomi validi del gestore risorse\n" + +#: pg_waldump.c:676 +#, c-format +msgid " -R, --relation=T/D/R only show records that modify blocks in relation T/D/R\n" +msgstr " -R, --relation=T/D/R mostra solo i record che modificano i blocchi in relazione a T/D/R\n" + +#: pg_waldump.c:677 +#, c-format +msgid " -s, --start=RECPTR start reading at WAL location RECPTR\n" +msgstr " -s, --start=RECPTR inizia a leggere nella posizione WAL RECPTR\n" + +#: pg_waldump.c:678 +#, c-format +msgid "" +" -t, --timeline=TLI timeline from which to read log records\n" +" (default: 1 or the value used in STARTSEG)\n" +msgstr "" +" -t, --timeline=timeline TLI da cui leggere i record di registro\n" +" (predefinito: 1 o il valore utilizzato in STARTSEG)\n" + +#: pg_waldump.c:680 +#, c-format +msgid " -V, --version output version information, then exit\n" +msgstr " -V, --version mostra informazioni sulla versione ed esci\n" + +#: pg_waldump.c:681 +#, c-format +msgid " -w, --fullpage only show records with a full page write\n" +msgstr " -w, --fullpage mostra solo i record con una scrittura a pagina intera\n" + +#: pg_waldump.c:682 +#, c-format +msgid " -x, --xid=XID only show records with transaction ID XID\n" +msgstr " -x, --xid=XID mostra solo i record con ID transazione XID\n" + +#: pg_waldump.c:683 +#, c-format +msgid "" +" -z, --stats[=record] show statistics instead of records\n" +" (optionally, show per-record statistics)\n" +msgstr "" +" -z, --stats[=record] mostra le statistiche invece dei record\n" +" (facoltativamente, mostra le statistiche per record)\n" + +#: pg_waldump.c:685 +#, c-format +msgid " -?, --help show this help, then exit\n" +msgstr " -?, --help mostra questo aiuto ed esci\n" + +#: pg_waldump.c:686 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to <%s>.\n" +msgstr "" +"\n" +"Segnala i bug a <%s>.\n" + +#: pg_waldump.c:687 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "Pagina iniziale di %s: <%s>\n" + +#: pg_waldump.c:781 +#, c-format +msgid "no arguments specified" +msgstr "nessun argomento specificato" + +#: pg_waldump.c:797 +#, c-format +msgid "invalid block number: \"%s\"" +msgstr "numero di blocco non valido: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:806 pg_waldump.c:904 +#, c-format +msgid "invalid WAL location: \"%s\"" +msgstr "posizione WAL non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:819 +#, c-format +msgid "invalid fork name: \"%s\"" +msgstr "nome fork non valido: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:827 +#, c-format +msgid "invalid value \"%s\" for option %s" +msgstr "valore \"%s\" non valido per l'opzione %s" + +#: pg_waldump.c:858 +#, c-format +msgid "custom resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "il gestore risorse personalizzato \"%s\" non esiste" + +#: pg_waldump.c:879 +#, c-format +msgid "resource manager \"%s\" does not exist" +msgstr "il gestore risorse \"%s\" non esiste" + +#: pg_waldump.c:894 +#, c-format +msgid "invalid relation specification: \"%s\"" +msgstr "specifica relazione non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:895 +#, c-format +msgid "Expecting \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." +msgstr "In attesa di \"tablespace OID/database OID/relation filenode\"." + +#: pg_waldump.c:914 +#, c-format +msgid "invalid timeline specification: \"%s\"" +msgstr "specifica della sequenza temporale non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:924 +#, c-format +msgid "invalid transaction ID specification: \"%s\"" +msgstr "specificazione ID transazione non valida: \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:939 +#, c-format +msgid "unrecognized value for option %s: %s" +msgstr "unrecognized value for option %s: %s" + +#: pg_waldump.c:953 +#, c-format +msgid "option %s requires option %s to be specified" +msgstr "l'opzione %s richiede che sia specificata l'opzione %s" + +#: pg_waldump.c:960 +#, c-format +msgid "too many command-line arguments (first is \"%s\")" +msgstr "troppi argomenti della riga di comando (il primo è \"%s\")" + +#: pg_waldump.c:970 pg_waldump.c:990 +#, c-format +msgid "could not open directory \"%s\": %m" +msgstr "apertura della directory \"%s\" fallita: %m" + +#: pg_waldump.c:996 pg_waldump.c:1026 +#, c-format +msgid "could not open file \"%s\"" +msgstr "impossibile aprire il file \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1006 +#, c-format +msgid "start WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" +msgstr "avviare la posizione WAL %X/%X non è all'interno del file \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1033 +#, c-format +msgid "ENDSEG %s is before STARTSEG %s" +msgstr "ENDSEG %s è prima di STARTSEG %s" + +#: pg_waldump.c:1048 +#, c-format +msgid "end WAL location %X/%X is not inside file \"%s\"" +msgstr "posizione WAL finale %X/%X non è all'interno del file \"%s\"" + +#: pg_waldump.c:1060 +#, c-format +msgid "no start WAL location given" +msgstr "nessuna posizione iniziale WAL fornita" + +#: pg_waldump.c:1074 +#, c-format +msgid "out of memory while allocating a WAL reading processor" +msgstr "memoria insufficiente durante l'allocazione di un processore di lettura WAL" + +#: pg_waldump.c:1080 +#, c-format +msgid "could not find a valid record after %X/%X" +msgstr "impossibile trovare un record valido dopo %X/%X" + +#: pg_waldump.c:1090 +#, c-format +msgid "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u byte\n" +msgid_plural "first record is after %X/%X, at %X/%X, skipping over %u bytes\n" +msgstr[0] "il primo record è dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n" +msgstr[1] "i primi records sono dopo %X/%X, a %X/%X, saltando %u byte\n" + +#: pg_waldump.c:1171 +#, c-format +msgid "error in WAL record at %X/%X: %s" +msgstr "errore nel record WAL a %X/%X: %s" + +#: pg_waldump.c:1180 +#, c-format +msgid "Try \"%s --help\" for more information." +msgstr "Prova \"%s --help\" per maggiori informazioni." + +#: xlogreader.c:625 +#, c-format +msgid "invalid record offset at %X/%X" +msgstr "offset del record non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:633 +#, c-format +msgid "contrecord is requested by %X/%X" +msgstr "contrecord richiesto da %X/%X" + +#: xlogreader.c:674 xlogreader.c:1121 +#, c-format +msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u" +msgstr "lunghezza del record a %X/%X non valida: atteso %u, ricevuto %u" + +#: xlogreader.c:703 +#, c-format +msgid "out of memory while trying to decode a record of length %u" +msgstr "memoria insufficiente durante il tentativo di decodificare un record di lunghezza %u" + +#: xlogreader.c:725 +#, c-format +msgid "record length %u at %X/%X too long" +msgstr "lunghezza del record %u a %X/%X eccessiva" + +#: xlogreader.c:774 +#, c-format +msgid "there is no contrecord flag at %X/%X" +msgstr "non c'è un flag di contrecord a %X/%X" + +#: xlogreader.c:787 +#, c-format +msgid "invalid contrecord length %u (expected %lld) at %X/%X" +msgstr "lunghezza contrada non valida %u (prevista %lld) a %X/%X" + +#: xlogreader.c:922 +#, c-format +msgid "missing contrecord at %X/%X" +msgstr "missing contrecord at %X/%X" + +#: xlogreader.c:1129 +#, c-format +msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X" +msgstr "l'ID di gestione risorse %u non è valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1142 xlogreader.c:1158 +#, c-format +msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X" +msgstr "record con link-precedente %X/%X non corretto a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1194 +#, c-format +msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X" +msgstr "checksum dei dati del manager di risorse non corretto nel record a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1231 +#, c-format +msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "numero magico %04X non valido nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1245 xlogreader.c:1286 +#, c-format +msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u" +msgstr "bit di info %04X non validi nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1260 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %llu, pg_control database system identifier is %llu" +msgstr "Il file WAL proviene da un sistema di database diverso: l'identificatore del sistema del database del file WAL è %llu, l'identificatore del sistema del database pg_control è %llu" + +#: xlogreader.c:1268 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect segment size in page header" +msgstr "il file di WAL è di un diverso database: dimensione del segmento sbagliata nell'header di pagina" + +#: xlogreader.c:1274 +#, c-format +msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header" +msgstr "il file di WAL è di un database diverso: XLOG_BLCKSZ non corretto nell'header di pagina" + +#: xlogreader.c:1305 +#, c-format +msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u" +msgstr "pageaddr inaspettato %X/%X nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1330 +#, c-format +msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u" +msgstr "l'ID della timeline %u (dopo %u) è fuori sequenza nel segmento di log %s, offset %u" + +#: xlogreader.c:1735 +#, c-format +msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id fuori sequenza %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1759 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA impostato, ma dati non inclusi a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1766 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non impostato, ma la lunghezza dei dati è %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1802 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE impostato, ma offset buco %u lunghezza %u lunghezza dell'immagine del blocco %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1818 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non impostato, ma offset buco %u lunghezza %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1832 +#, c-format +msgid "BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X" +msgstr "BKPIMAGE_COMPRESSED impostato, ma blocca la lunghezza dell'immagine %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1847 +#, c-format +msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X" +msgstr "né BKPIMAGE_HAS_HOLE né BKPIMAGE_COMPRESSED impostati, ma la lunghezza dell'immagine del blocco è %u a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1863 +#, c-format +msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X" +msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL impostato ma non c'è un rel precedente a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1875 +#, c-format +msgid "invalid block_id %u at %X/%X" +msgstr "block_id %u non valido a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1942 +#, c-format +msgid "record with invalid length at %X/%X" +msgstr "record con lunghezza non valida a %X/%X" + +#: xlogreader.c:1967 +#, c-format +msgid "could not locate backup block with ID %d in WAL record" +msgstr "impossibile individuare il blocco di backup con ID %d nel record WAL" + +#: xlogreader.c:2051 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid block %d specified" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con il blocco %d non valido specificato" + +#: xlogreader.c:2058 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X with invalid state, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X con stato non valido, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2085 xlogreader.c:2102 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with %s not supported by build, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con %s non supportata da build, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2111 +#, c-format +msgid "could not restore image at %X/%X compressed with unknown method, block %d" +msgstr "impossibile ripristinare l'immagine in %X/%X compressa con metodo sconosciuto, blocco %d" + +#: xlogreader.c:2119 +#, c-format +msgid "could not decompress image at %X/%X, block %d" +msgstr "impossibile decomprimere l'immagine in %X/%X, blocco %d"