mirror of
https://github.com/postgres/postgres.git
synced 2025-09-02 04:21:28 +03:00
Translation updates
This commit is contained in:
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.6 2009/06/04 18:33:07 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plperl/nls.mk,v 1.7 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := plperl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
|
||||
GETTEXT_FILES := plperl.c SPI.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext
|
||||
|
100
src/pl/plperl/po/ja.po
Normal file
100
src/pl/plperl/po/ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,100 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plperl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-13 07:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-13 22:15+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Shigehiro Honda <honda@postgresql.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:202
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
|
||||
msgstr "真ならば信頼し、信頼されないPerlのコードはstrictモードでコンパイルされます。"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:606 plperl.c:799
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
|
||||
msgstr "Perlハッシュに存在しない列\"%s\"が含まれます"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:775
|
||||
msgid "$_TD->{new} does not exist"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}は存在しません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:779
|
||||
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
|
||||
msgstr "$_TD->{new}はハッシュへの参照ではありません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:916 plperl.c:1615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl関数は%s型を返すことができません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:928 plperl.c:1662
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Perl関数は%s型を受け付けられません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1004
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
|
||||
msgstr "Perl関数\"%s\"の作成に失敗しました: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1134 plperl.c:1192
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
|
||||
msgstr "Perl関数\"%s\"でエラーがあります: %s"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1240
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "このコンテキストで集合値の関数は集合を受け付けられません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1283
|
||||
msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr "集合を返すPL/Perl関数は配列への参照を返す、または、return_nextを使用する必要があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr "複合型を返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を返す必要があります"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
"function returning record called in context that cannot accept type record"
|
||||
msgstr "レコード型を受け付けられないコンテキストでレコードを返す関数が呼び出されました"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1441
|
||||
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
|
||||
msgstr "DELETEトリガにて変更された行を無視します"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1449
|
||||
msgid ""
|
||||
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
|
||||
msgstr "PL/Perlトリガ関数の結果は\"SKIP\"または\"MODIFY\"でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1549
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1606
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1899
|
||||
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF関数以外ではreturn_nextを使用することはできません"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1905
|
||||
msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr "複合型のSETOFを返すPL/Perl関数はハッシュへの参照を持つreturn_nextを呼び出さなければなりません"
|
@@ -63,10 +63,11 @@ msgid ""
|
||||
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
|
||||
"return_next"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funçao PL/Perl que retorna conjunto deve retornar referência para matriz ou usar return_next"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1316
|
||||
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "função que retorna tipo composto deve retornar referência a um hash"
|
||||
|
||||
#: plperl.c:1325
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -101,3 +102,4 @@ msgid ""
|
||||
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
|
||||
"reference to hash"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"função PL/Perl que retorna um conjunto de tipo composto deve chamar return_next com referência a um hash"
|
||||
|
@@ -11,13 +11,14 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 23:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-24 09:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-11 01:27+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -109,45 +110,47 @@ msgstr ""
|
||||
"konnte den tatsächlichen Argumenttyp der polymorphischen Funktion »%s« nicht "
|
||||
"ermitteln"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:234 pl_exec.c:505
|
||||
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "während der Initialisierung des Ausführungszustandes"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:241 pl_exec.c:632
|
||||
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:296 pl_exec.c:643
|
||||
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "während des Eintritts in die Funktion"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:327 pl_exec.c:674
|
||||
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE kann nicht außerhalb einer Schleife verwendet werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:331 pl_exec.c:678
|
||||
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RAISE ohne Parameter kann nicht außerhalb einer Ausnahmebehandlung verwendet "
|
||||
"werden"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:335
|
||||
#: pl_exec.c:336
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:342
|
||||
#: pl_exec.c:343
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:2351
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine "
|
||||
"Mengenergebnisse verarbeiten kann"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:390
|
||||
#: pl_exec.c:391
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686
|
||||
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "während des Verlassens der Funktion"
|
||||
|
||||
@@ -162,49 +165,53 @@ msgstr "Triggerprozedur kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
|
||||
#: pl_exec.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr "zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die den Trigger ausgelöst hat, überein"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zurückgegebene Zeilenstruktur stimmt nicht mit der Struktur der Tabelle, die "
|
||||
"den Trigger ausgelöst hat, überein"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
|
||||
#: pl_exec.c:769
|
||||
#: pl_exec.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
|
||||
#: pl_exec.c:777
|
||||
#: pl_exec.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:785
|
||||
#: pl_exec.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s« Zeile %d bei %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:791
|
||||
#: pl_exec.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/pgSQL-Funktion »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:900
|
||||
#: pl_exec.c:899
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:942
|
||||
#: pl_exec.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr "Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den Ausgangswert NULL haben"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Variable »%s« ist als NOT NULL deklariert und kann daher nicht den "
|
||||
"Ausgangswert NULL haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:990
|
||||
#: pl_exec.c:987
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1011
|
||||
#: pl_exec.c:1008
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1053
|
||||
#: pl_exec.c:1051
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -245,7 +252,7 @@ msgstr "einem Cursor ohne Argumente wurden Argumente übergeben"
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "Cursor benötigt Argumente"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2404
|
||||
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet werden"
|
||||
@@ -254,12 +261,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3606 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3937
|
||||
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
|
||||
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -271,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT muss einen Parameter haben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2451
|
||||
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN QUERY kann nur in einer Funktion mit SETOF-Rückgabetyp verwendet "
|
||||
@@ -298,7 +305,7 @@ msgstr "Option einer RAISE-Anweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE-Option bereits angegeben: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5131 pl_exec.c:5136 pl_exec.c:5145
|
||||
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5127 pl_exec.c:5132 pl_exec.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
@@ -338,7 +345,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Wenn Sie die Ergebnisse eines SELECT verwerfen wollen, verwenden Sie "
|
||||
"stattdessen PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5399
|
||||
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5419
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@@ -346,12 +353,12 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "EXECUTE von SELECT ... INTO ist nicht implementiert"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3393
|
||||
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "Cursorvariable »%s« ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3400
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
@@ -360,79 +367,81 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert nicht"
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "relative oder absolute Cursorposition ist NULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3460
|
||||
#: pl_exec.c:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"NULL-Wert kann der Variable »%s« nicht zugewiesen werden, weil sie als NOT "
|
||||
"NULL deklariert ist"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3505
|
||||
#: pl_exec.c:3500
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3547
|
||||
#: pl_exec.c:3542
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3944
|
||||
#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "Record »%s« hat kein Feld »%s«"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3717
|
||||
#: pl_exec.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3731
|
||||
#: pl_exec.c:3726
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "Objekt mit Arrayindex ist kein Array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3754
|
||||
#: pl_exec.c:3749
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3860 pl_exec.c:3885 pl_exec.c:3922
|
||||
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3951
|
||||
#: pl_exec.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3976
|
||||
#: pl_exec.c:3971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4069
|
||||
#: pl_exec.c:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat keine Daten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4086
|
||||
#: pl_exec.c:4081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat mehr als eine Zeile zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4091
|
||||
#: pl_exec.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "Anfrage »%s« hat %d Spalte zurückgegeben"
|
||||
msgstr[1] "Anfrage »%s« hat %d Spalten zurückgegeben"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4149
|
||||
#: pl_exec.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "Anfrage »%s« ist kein SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5126
|
||||
#: pl_exec.c:5122
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "k.A. (gelöschte Spalte)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5137
|
||||
#: pl_exec.c:5133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
@@ -440,135 +449,139 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) stimmt nicht mit der erwarteten "
|
||||
"Spaltenanzahl (%d) überein."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5146
|
||||
#: pl_exec.c:5142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der zurückgegebene Typ %s stimmt nicht mit dem erwarteten Typ %s in Spalte »%"
|
||||
"s« überein."
|
||||
|
||||
#: gram.y:359
|
||||
#: gram.y:355
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht CONSTANT sein"
|
||||
|
||||
#: gram.y:368
|
||||
#: gram.y:364
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "Zeilen- oder Record-Variable kann nicht NOT NULL sein"
|
||||
|
||||
#: gram.y:377
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:526
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:536
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "Funktion hat keinen Parameter »%s«"
|
||||
|
||||
#: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "doppelte Deklaration"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1009 gram.y:1198
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr "ganzzahlige Variable erwartet"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1046
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1058
|
||||
#: gram.y:1073
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1134
|
||||
#: gram.y:1149
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1167
|
||||
#: gram.y:1182
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1258 gram.y:2616
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "unerwartetes Ende der Funktionsdefinition"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607
|
||||
#: gram.y:1776 gram.y:1780
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
|
||||
#: gram.y:1787
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "Syntaxfehler"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810
|
||||
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr "Syntaxfehler bei »%s«"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1573
|
||||
#: gram.y:1588
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1660
|
||||
#: gram.y:1675
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "Cursorvariable muss eine einfache Variable sein"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1667
|
||||
#: gram.y:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "Variable »%s« muss Typ cursor oder refcursor haben"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682
|
||||
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "Variable mit Typ cursor oder refcursor erwartet"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1907 gram.y:2978
|
||||
#: gram.y:1922 gram.y:3035
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095
|
||||
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2007
|
||||
#: gram.y:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2012
|
||||
#: gram.y:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2097
|
||||
#: gram.y:2112
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "unvollständige Datentypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2122
|
||||
#: gram.y:2137
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "fehlende Datentypdeklaration"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2177
|
||||
#: gram.y:2192
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO mehr als einmal angegeben"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2326
|
||||
#: gram.y:2341
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "FROM oder IN erwartet"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2347
|
||||
#: gram.y:2362
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
@@ -576,88 +589,93 @@ msgstr ""
|
||||
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit Mengenergebnis; "
|
||||
"verwenden Sie RETURN NEXT oder RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2353
|
||||
#: gram.y:2368
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2359
|
||||
#: gram.y:2374
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN kann keinen Parameter haben in einer Funktion, die »void« zurückgibt"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2378 gram.y:2382
|
||||
#: gram.y:2393 gram.y:2397
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2415
|
||||
#: gram.y:2430
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT kann keinen Parameter haben in einer Funktion mit OUT-Parametern"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2431 gram.y:2435
|
||||
#: gram.y:2446 gram.y:2450
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2498
|
||||
#: gram.y:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "»%s« wurde als CONSTANT deklariert"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2515
|
||||
#: gram.y:2530
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2566
|
||||
#: gram.y:2581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2600
|
||||
#: gram.y:2615
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "zu viele INTO-Variablen angegeben"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2734
|
||||
#: gram.y:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "SQL-Anweisung in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2748
|
||||
#: gram.y:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "Zeichenkettenkonstante in PL/pgSQL-Funktion »%s« nahe Zeile %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2805
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "Label existiert nicht"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2762
|
||||
#: gram.y:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2771
|
||||
#: gram.y:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gram.y:2801
|
||||
#: gram.y:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« hat keine Argumente"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2823
|
||||
#: gram.y:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "Cursor »%s« hat Argumente"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2861
|
||||
#: gram.y:2918
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr "»)« erwartet"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2898
|
||||
#: gram.y:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "unbekannte Option »%s« für RAISE-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2903
|
||||
#: gram.y:2960
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "Syntaxfehler, »=« erwartet"
|
||||
|
||||
@@ -708,30 +726,30 @@ msgstr "EXECUTE-Anweisung"
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "FOR-über-EXECUTE-Anweisung"
|
||||
|
||||
#: scan.l:232
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "Bezeichner in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: scan.l:257
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/*-Kommentar nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: scan.l:296
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "Zeichenkette nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#: scan.l:333
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "Dollar-Quotes nicht abgeschlossen"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:395
|
||||
#: scan.l:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "Fehler »%s« am Ende der Eingabe"
|
||||
msgstr "%s am Ende der Eingabe"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:404
|
||||
#: scan.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "Fehler »%s« bei »%s«"
|
||||
msgstr "%s bei »%s«"
|
||||
|
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-14 03:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-14 11:21-0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-06-10 21:07+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-10 17:25-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
|
||||
"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr ""
|
||||
"mientras se hacía conversión del valor de retorno al tipo de retorno de la "
|
||||
"función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2347
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
|
||||
@@ -215,232 +215,232 @@ msgstr "durante la salida del bloque de sentencias"
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "durante la finalización por excepción"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1513
|
||||
#: pl_exec.c:1517
|
||||
msgid "case not found"
|
||||
msgstr "caso no encontrado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1514
|
||||
#: pl_exec.c:1518
|
||||
msgid "CASE statement is missing ELSE part."
|
||||
msgstr "A la sentencia CASE le falta la parte ELSE."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1670
|
||||
#: pl_exec.c:1674
|
||||
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite inferior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1685
|
||||
#: pl_exec.c:1689
|
||||
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el límite superior de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1702
|
||||
#: pl_exec.c:1706
|
||||
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1708
|
||||
#: pl_exec.c:1712
|
||||
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "el valor BY de un ciclo FOR debe ser mayor que cero"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1880 pl_exec.c:3118
|
||||
#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» ya está en uso"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1903 pl_exec.c:3212
|
||||
#: pl_exec.c:1907 pl_exec.c:3216
|
||||
msgid "arguments given for cursor without arguments"
|
||||
msgstr "se dieron argumentos a un cursor sin argumentos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1922 pl_exec.c:3231
|
||||
#: pl_exec.c:1926 pl_exec.c:3235
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "se requieren argumentos para el cursor"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2140 gram.y:2404
|
||||
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "no se puede usar RETURN NEXT en una función que no es SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2164 pl_exec.c:2224
|
||||
#: pl_exec.c:2168 pl_exec.c:2228
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "se pasó un tipo incorrecto de resultado a RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2187 pl_exec.c:3597 pl_exec.c:3889 pl_exec.c:3928
|
||||
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "el registro «%s» no ha sido asignado aún"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2189 pl_exec.c:3599 pl_exec.c:3891 pl_exec.c:3930
|
||||
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La estructura de fila de un registro aún no asignado no está determinado."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2192 pl_exec.c:2205
|
||||
#: pl_exec.c:2196 pl_exec.c:2209
|
||||
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "tipo de registro incorrecto suplantado en RETURN NEXT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2249
|
||||
#: pl_exec.c:2253
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT debe tener un parámetro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2281 gram.y:2451
|
||||
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no se puede usar RETURN QUERY en una función que no ha sido declarada SETOF"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2300
|
||||
#: pl_exec.c:2304
|
||||
msgid "structure of query does not match function result type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la estructura de la consulta con concuerda con el tipo del resultado de la "
|
||||
"función"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2417
|
||||
#: pl_exec.c:2421
|
||||
msgid "too few parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "se especificaron muy pocos parámetros a RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2443
|
||||
#: pl_exec.c:2447
|
||||
msgid "too many parameters specified for RAISE"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiados parámetros a RAISE"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2463
|
||||
#: pl_exec.c:2467
|
||||
msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "la opción de sentencia en RAISE no puede ser null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2473 pl_exec.c:2482 pl_exec.c:2490 pl_exec.c:2498
|
||||
#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "la opción de RAISE ya se especificó: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2533 pl_exec.c:2534 pl_exec.c:5121 pl_exec.c:5126 pl_exec.c:5135
|
||||
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5127 pl_exec.c:5132 pl_exec.c:5141
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2676 pl_exec.c:2982
|
||||
#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
|
||||
msgid "cannot COPY to/from client in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede ejecutar COPY desde/a un cliente en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2680 pl_exec.c:2986
|
||||
#: pl_exec.c:2684 pl_exec.c:2990
|
||||
msgid "cannot begin/end transactions in PL/pgSQL"
|
||||
msgstr "no se puede terminar/iniciar transacciones en PL/pgSQL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2681 pl_exec.c:2987
|
||||
#: pl_exec.c:2685 pl_exec.c:2991
|
||||
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
|
||||
msgstr "Utilice un bloque BEGIN con una cláusula EXCEPTION."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2832 pl_exec.c:3011
|
||||
#: pl_exec.c:2836 pl_exec.c:3015
|
||||
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
|
||||
msgstr "INTO es utilizado con un comando uqe no puede retornar datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2852 pl_exec.c:3031
|
||||
#: pl_exec.c:2856 pl_exec.c:3035
|
||||
msgid "query returned no rows"
|
||||
msgstr "la consulta no regresó renglones"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2861 pl_exec.c:3040
|
||||
#: pl_exec.c:2865 pl_exec.c:3044
|
||||
msgid "query returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta regresó más de un renglón"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2875
|
||||
#: pl_exec.c:2879
|
||||
msgid "query has no destination for result data"
|
||||
msgstr "la consulta no tiene un destino para los datos de resultado"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2876
|
||||
#: pl_exec.c:2880
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "Si quiere descartar los resultados de un SELECT, utilice PERFORM."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2909 pl_exec.c:3159 pl_exec.c:5413
|
||||
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5419
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "el argumento de consulta a ejecutar en EXECUTE es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2974
|
||||
#: pl_exec.c:2978
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "no está implementado EXECUTE de un SELECT ... INTO"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3293 pl_exec.c:3384
|
||||
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "variable cursor «%s» es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3300 pl_exec.c:3391
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "no existe el cursor «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3314
|
||||
#: pl_exec.c:3318
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "la posición relativa o absoluta del cursor es null"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3451
|
||||
#: pl_exec.c:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"no puede asignarse un valor null a la variable «%s» que fue declarada NOT "
|
||||
"NULLNULL"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3496
|
||||
#: pl_exec.c:3500
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a una variable de tipo fila"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3538
|
||||
#: pl_exec.c:3542
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "no se puede asignar un valor no compuesto a un registro variable"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3610 pl_exec.c:3935
|
||||
#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "el registro «%s» no tiene un campo «%s»"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3708
|
||||
#: pl_exec.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3722
|
||||
#: pl_exec.c:3726
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "el objeto al que se le puso un subíndice no es un array"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3745
|
||||
#: pl_exec.c:3749
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "subíndice de array en asignación no puede ser nulo"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3851 pl_exec.c:3876 pl_exec.c:3913
|
||||
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de «%s» no concuerda consigo cuando fue preparado el plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3942
|
||||
#: pl_exec.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de «%s».«%s» no concuerda condigo cuando fue preparado el plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3967
|
||||
#: pl_exec.c:3971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tipo de tgarv[%d] no concuerda condigo cuando fue preparado el plan"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4060
|
||||
#: pl_exec.c:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no retornó datos"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4077
|
||||
#: pl_exec.c:4081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» retornó más de un registro"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4082
|
||||
#: pl_exec.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "la consulta «%s» retornó una columna"
|
||||
msgstr[1] "la consulta «%s» retornó %d columnas"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4141
|
||||
#: pl_exec.c:4147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "la consulta «%s» no es una orden SELECT"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5116
|
||||
#: pl_exec.c:5122
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "N/A (columna eliminada)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5127
|
||||
#: pl_exec.c:5133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
@@ -448,38 +448,42 @@ msgstr ""
|
||||
"El número de columnas retornadas (%d) no coincide con la cantidad esperada "
|
||||
"de columnas (%d)."
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5136
|
||||
#: pl_exec.c:5142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El tipo retornado %s no coincide con el tipo esperado %s en la columna «%s»."
|
||||
|
||||
#: gram.y:359
|
||||
#: gram.y:355
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "fila o registro variable no puede ser CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:368
|
||||
#: gram.y:364
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "fila o registro variable no peude ser NOT NULL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:377
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "valor por defecto de la fila o registro variable no soportado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:526
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr "solo ls parámetros posicionados pueden tener alias"
|
||||
|
||||
#: gram.y:536
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "la función no tiene un parámetro «%s»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "declaración duplicada"
|
||||
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr "se esperaba una variable entera"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1009 gram.y:1198
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
@@ -487,98 +491,98 @@ msgstr ""
|
||||
"variable de bucle de un bucle sobre filas debe ser un registro o una "
|
||||
"variable de tipo registro o una lista de variables escalares"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1046
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "un bucle FOR de un cursor debe tener sólo una variable de destino"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1058
|
||||
#: gram.y:1073
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr "un bucle FOR en torno a un cursor debe usar un cursor enlazado"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1134
|
||||
#: gram.y:1149
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"un bucle FOR de un número entero debe tener sólo una variable de destino"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1167
|
||||
#: gram.y:1182
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "no se puede especificar REVERSE en un bucle FOR de una consulta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1258 gram.y:2616
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "«%s» no es una variable escalar"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "fin inesperado de la definición de la función"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607
|
||||
#: gram.y:1776 gram.y:1780
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
|
||||
#: gram.y:1787
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "error de sintaxis"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "código SQLSTATE no válido"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810
|
||||
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr "error de sintaxis en «%s»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1573
|
||||
#: gram.y:1588
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
|
||||
msgstr "Se esperaba «FOR», para abrir un cursor de referencia."
|
||||
|
||||
#: gram.y:1660
|
||||
#: gram.y:1675
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "variable de cursor debe ser una variable simple"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1667
|
||||
#: gram.y:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "la variable «%s» debe ser de tipo cursor o refcursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682
|
||||
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "se espera un cursor o una variable de referencia a cursor"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1907 gram.y:2978
|
||||
#: gram.y:1922 gram.y:3035
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables en la sentencia SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095
|
||||
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "no coinciden los paréntesis"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2007
|
||||
#: gram.y:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "falta «%s» al final de la expresión SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2012
|
||||
#: gram.y:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "falta «%s» al final de la sentencia SQL"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2097
|
||||
#: gram.y:2112
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "declaración de tipo de dato incompleta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2122
|
||||
#: gram.y:2137
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "declaración de tipo de dato faltante"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2177
|
||||
#: gram.y:2192
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO fue especificado más de una vez"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2326
|
||||
#: gram.y:2341
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "se espera FROM o IN"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2347
|
||||
#: gram.y:2362
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
@@ -586,43 +590,43 @@ msgstr ""
|
||||
"RETURN no puede tener un parámetro en una función que retorna un conjunto; "
|
||||
"use RETURN NEXT o RETURN QUERY"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2353
|
||||
#: gram.y:2368
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "RETURN no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2359
|
||||
#: gram.y:2374
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN no puede tener un parámetro en una función returnando valor vacío"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2378 gram.y:2382
|
||||
#: gram.y:2393 gram.y:2397
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN debe especificar una variable de tipo record o registro en una "
|
||||
"función que retorna una fila"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2415
|
||||
#: gram.y:2430
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT no puede tener parámetros en una función con parámetros OUT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2431 gram.y:2435
|
||||
#: gram.y:2446 gram.y:2450
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una función que "
|
||||
"retorna una fila"
|
||||
"RETURN NEXT debe especificar una variable tipo record o registro en una "
|
||||
"función que retorna una fila"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2498
|
||||
#: gram.y:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "«%s» esta declarada como CONSTANT"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2515
|
||||
#: gram.y:2530
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr "no se puede asignar a tg_argv"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2566
|
||||
#: gram.y:2581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
@@ -630,49 +634,54 @@ msgstr ""
|
||||
"Se espera una variable registro, variable de tipo fila, o una lista de "
|
||||
"variables escalares seguido de INTO."
|
||||
|
||||
#: gram.y:2600
|
||||
#: gram.y:2615
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "se especificaron demasiadas variables INTO"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2734
|
||||
#: gram.y:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "sentencia SQL en una función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||
msgstr "sentencia SQL en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2748
|
||||
#: gram.y:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "literal de cadena en la función PL/PgSQL «%s» cerca de la línea %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2805
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "la etiqueta no existe"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2762
|
||||
#: gram.y:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "etiqueta de término «%s» especificada para un bloque sin etiqueta"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2771
|
||||
#: gram.y:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "el nombre de la tabla «%s» difiere del nombre de bloque «%s»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2801
|
||||
#: gram.y:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» no tiene argumentos"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2823
|
||||
#: gram.y:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "el cursor «%s» tiene argumentos"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2861
|
||||
#: gram.y:2918
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr "se esperaba «)»"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2898
|
||||
#: gram.y:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "no se reconoce la opción «%s» de sentencia RAISE"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2903
|
||||
#: gram.y:2960
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "error de sintaxis, se esperaba «=»"
|
||||
|
||||
@@ -723,30 +732,30 @@ msgstr "sentencia EXECUTE"
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "bucle FOR en torno a una sentencia EXECUTE"
|
||||
|
||||
#: scan.l:232
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: scan.l:257
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
|
||||
|
||||
#: scan.l:296
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "una cadena de caracteres entre comillas está inconclusa"
|
||||
|
||||
#: scan.l:333
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "cadena separada por $ inconclusa"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:395
|
||||
#: scan.l:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "%s al final de la entrada"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:404
|
||||
#: scan.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "%s en o cerca de «%s»"
|
||||
|
@@ -1,7 +1,7 @@
|
||||
# translation of plpgsql.po to fr_fr
|
||||
# french message translation file for plpgsql
|
||||
#
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.2 2009/05/14 21:41:53 alvherre Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po,v 1.3 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
|
||||
#
|
||||
# Use these quotes: <20> %s <20>
|
||||
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
|
||||
@@ -697,7 +697,7 @@ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql
|
||||
#: gram.y:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "cha<68>ne lit<69>rale dans la fonction PL/pgsql <20> %s <20> pr<70>s de la ligne %d"
|
||||
msgstr "cha<68>ne litt<EFBFBD>rale dans la fonction PL/pgsql <20> %s <20> pr<70>s de la ligne %d"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2805
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
|
@@ -2,21 +2,24 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: plpgsql\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-02-28 21:27+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-03-01 10:04+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-05-08 19:24+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-05-08 19:26+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihde <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Japanese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: JAPAN\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:418 pl_handler.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数では %s 型は指定できません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:501
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の戻り値の型を特定できませんでした"
|
||||
@@ -26,6 +29,7 @@ msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:537 pl_handler.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
@@ -38,9 +42,11 @@ msgid ""
|
||||
"The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV "
|
||||
"instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできます"
|
||||
"その代わり、トリガーの引数には TG_NARGS と TG_ARGV を通してのみアクセスできま"
|
||||
"す"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目付近でのコンパイル"
|
||||
|
||||
@@ -49,80 +55,88 @@ msgid "expected \"[\""
|
||||
msgstr "\"[\" を期待していました"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:942
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "行 \"%s\" には列 \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1044
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "行 \"%s.%s\" には列 \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1356
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "リレーション \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1401
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "リレーション \"%s.%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
|
||||
msgstr "変数 \"%s\" の型は擬似タイプ %s です"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1545
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "relation \"%s\" is not a table"
|
||||
msgstr "リレーション \"%s\" はテーブルではありません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type \"%s\" is only a shell"
|
||||
msgstr "型 \"%s\" はシェルでのみ使えます"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1788 pl_comp.c:1841
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
|
||||
msgstr "例外条件 \"%s\" が認識できません"
|
||||
|
||||
#: pl_comp.c:1996
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
|
||||
msgstr "関数 \"%s\" が多様な形を持つため、実際の引数の型を特定できませんでした"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:234 pl_exec.c:505
|
||||
#: pl_exec.c:235 pl_exec.c:505
|
||||
msgid "during initialization of execution state"
|
||||
msgstr "実行状態の初期化中に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:241 pl_exec.c:632
|
||||
#: pl_exec.c:242 pl_exec.c:632
|
||||
msgid "while storing call arguments into local variables"
|
||||
msgstr "引数をローカル変数に格納する際に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:296 pl_exec.c:643
|
||||
#: pl_exec.c:297 pl_exec.c:643
|
||||
msgid "during function entry"
|
||||
msgstr "関数登録の際に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:327 pl_exec.c:674
|
||||
#: pl_exec.c:328 pl_exec.c:674
|
||||
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
|
||||
msgstr "CONTINUE はループの外では使えません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:331 pl_exec.c:678
|
||||
#: pl_exec.c:332 pl_exec.c:678
|
||||
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
|
||||
msgstr "引数の無い RAISE は、例外ハンドラの外では使えません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:335
|
||||
#: pl_exec.c:336
|
||||
msgid "control reached end of function without RETURN"
|
||||
msgstr "RETURN が現れる前に、制御が関数の終わりに達しました"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:342
|
||||
#: pl_exec.c:343
|
||||
msgid "while casting return value to function's return type"
|
||||
msgstr "戻り値を関数の戻り値の型へキャストする際に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:355 pl_exec.c:2351
|
||||
#: pl_exec.c:356 pl_exec.c:2351
|
||||
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
|
||||
msgstr "値のセットを受け付けないような文脈で、セット値を返す関数が呼ばれました"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:390
|
||||
#: pl_exec.c:391
|
||||
msgid "returned record type does not match expected record type"
|
||||
msgstr "戻りレコードの型が期待するレコードの型と一致しません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:446 pl_exec.c:686
|
||||
#: pl_exec.c:447 pl_exec.c:686
|
||||
msgid "during function exit"
|
||||
msgstr "関数を抜ける際に"
|
||||
|
||||
@@ -137,47 +151,51 @@ msgstr "トリガー手続きはセットを返すことができません"
|
||||
#: pl_exec.c:709
|
||||
msgid ""
|
||||
"returned row structure does not match the structure of the triggering table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
|
||||
msgstr "返された行の構造が、トリガーしているテーブルの構造とマッチしません"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block local variable initialization"
|
||||
#: pl_exec.c:769
|
||||
#: pl_exec.c:768
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目で %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a phrase such as "while storing call arguments into local variables"
|
||||
#: pl_exec.c:777
|
||||
#: pl_exec.c:776
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" で %s"
|
||||
|
||||
#. translator: last %s is a plpgsql statement type name
|
||||
#: pl_exec.c:785
|
||||
#: pl_exec.c:784
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\" line %d at %s"
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目の型 %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:791
|
||||
#: pl_exec.c:790
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/pgSQL function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/pgSQL 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:900
|
||||
#: pl_exec.c:899
|
||||
msgid "during statement block local variable initialization"
|
||||
msgstr "ステートメントブロックでローカル変数を初期化する際に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:942
|
||||
#: pl_exec.c:941
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、"
|
||||
"初期値を NULL にすることはできません"
|
||||
"変数 \"%s\" は NOT NULL として宣言されているため、初期値を NULL にすることは"
|
||||
"できません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:990
|
||||
#: pl_exec.c:987
|
||||
msgid "during statement block entry"
|
||||
msgstr "ステートメントブロックを登録する際に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1011
|
||||
#: pl_exec.c:1008
|
||||
msgid "during statement block exit"
|
||||
msgstr "ステートメントブロックを抜ける際に"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1053
|
||||
#: pl_exec.c:1051
|
||||
msgid "during exception cleanup"
|
||||
msgstr "例外をクリーンアップする際に"
|
||||
|
||||
@@ -206,6 +224,7 @@ msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
|
||||
msgstr "FOR ループにおける BY の値はゼロより大きくなければなりません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:1884 pl_exec.c:3122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" already in use"
|
||||
msgstr "カーソル \"%s\" はすでに使われています"
|
||||
|
||||
@@ -217,7 +236,7 @@ msgstr "引数なしのカーソルに引数が与えられました"
|
||||
msgid "arguments required for cursor"
|
||||
msgstr "カーソルには引数が必要です"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2404
|
||||
#: pl_exec.c:2144 gram.y:2419
|
||||
msgid "cannot use RETURN NEXT in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
|
||||
|
||||
@@ -225,11 +244,12 @@ msgstr "SETOF でない関数では RETURN NEXT は使えません"
|
||||
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT において誤った戻り値の型が指定されています"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3606 pl_exec.c:3898 pl_exec.c:3937
|
||||
#: pl_exec.c:2191 pl_exec.c:3601 pl_exec.c:3893 pl_exec.c:3932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
|
||||
msgstr "レコード \"%s\" には、まだ値が代入されていません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3608 pl_exec.c:3900 pl_exec.c:3939
|
||||
#: pl_exec.c:2193 pl_exec.c:3603 pl_exec.c:3895 pl_exec.c:3934
|
||||
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
|
||||
msgstr "まだ代入されていないレコードのタプル構造は不定です"
|
||||
|
||||
@@ -241,7 +261,7 @@ msgstr "RETURN NEXT において、誤ったレコード型が指定されてい
|
||||
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
|
||||
msgstr "RETURN NEXT にはパラメーターが必要です"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2451
|
||||
#: pl_exec.c:2285 gram.y:2466
|
||||
msgid "cannot use RETURN QUERY in a non-SETOF function"
|
||||
msgstr "SETOF でない関数では RETURN QUERY は使えません"
|
||||
|
||||
@@ -262,10 +282,12 @@ msgid "RAISE statement option cannot be null"
|
||||
msgstr "RAISE ステートメントのオプションには NULL は指定できません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2477 pl_exec.c:2486 pl_exec.c:2494 pl_exec.c:2502
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "RAISE option already specified: %s"
|
||||
msgstr "RAISE オプションは既に指定されています: %s"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5131 pl_exec.c:5136 pl_exec.c:5145
|
||||
#: pl_exec.c:2537 pl_exec.c:2538 pl_exec.c:5125 pl_exec.c:5130 pl_exec.c:5139
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
@@ -301,7 +323,7 @@ msgstr "クエリーに結果データの返却先が指定されていません
|
||||
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
|
||||
msgstr "SELECT の結果を破棄したい場合は、代わりに PERFORM を使ってください"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5399
|
||||
#: pl_exec.c:2913 pl_exec.c:3163 pl_exec.c:5417
|
||||
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
|
||||
msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
|
||||
|
||||
@@ -309,11 +331,13 @@ msgstr "EXECUTE のクエリー文字列の引数が NULL です"
|
||||
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
|
||||
msgstr "SELECT ... INTO の EXECUTE は実装されていません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3393
|
||||
#: pl_exec.c:3297 pl_exec.c:3388
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
|
||||
msgstr "カーソル変数 \"%s\" が NULL です"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3400
|
||||
#: pl_exec.c:3304 pl_exec.c:3395
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
|
||||
msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
|
||||
|
||||
@@ -321,292 +345,331 @@ msgstr "カーソル \"%s\" は存在しません"
|
||||
msgid "relative or absolute cursor position is null"
|
||||
msgstr "相対もしくは絶対カーソル位置が NULL です"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3460
|
||||
#: pl_exec.c:3455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
|
||||
msgstr "NOT NULL として宣言された変数 \"%s\" には NULL を代入できません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3505
|
||||
#: pl_exec.c:3500
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
|
||||
msgstr "複合値でない値を行変数に代入できません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3547
|
||||
#: pl_exec.c:3542
|
||||
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
|
||||
msgstr "複合値でない値をレコード変数に代入できません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3619 pl_exec.c:3944
|
||||
#: pl_exec.c:3614 pl_exec.c:3939
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
|
||||
msgstr "レコード \"%s\" には列 \"%s\" はありません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3717
|
||||
#: pl_exec.c:3712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
|
||||
msgstr "配列の次元数(%d)が指定可能な最大値(%d)を超えています"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3731
|
||||
#: pl_exec.c:3726
|
||||
msgid "subscripted object is not an array"
|
||||
msgstr "添字つきオブジェクトは配列ではありません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3754
|
||||
#: pl_exec.c:3749
|
||||
msgid "array subscript in assignment must not be null"
|
||||
msgstr "代入における配列の添字が NULL であってはなりません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3860 pl_exec.c:3885 pl_exec.c:3922
|
||||
#: pl_exec.c:3855 pl_exec.c:3880 pl_exec.c:3917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "\"%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3951
|
||||
#: pl_exec.c:3946
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr " \"%s.%s\" の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:3976
|
||||
#: pl_exec.c:3971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "type of tgargv[%d] does not match that when preparing the plan"
|
||||
msgstr "tgargv[%d]の型が、実行計画を準備する際の型と一致しません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4069
|
||||
#: pl_exec.c:4064
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" did not return data"
|
||||
msgstr "クエリー \"%s\" がデータを返しませんでした"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4086
|
||||
#: pl_exec.c:4081
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
|
||||
msgstr "クエリー \"%s\" が複数の行を返しました"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4091
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
|
||||
#: pl_exec.c:4086
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" returned %d column"
|
||||
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
|
||||
msgstr[0] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
|
||||
msgstr[1] "クエリー \"%s\" が %d 個の列を返しました"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:4149
|
||||
#: pl_exec.c:4145
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
|
||||
msgstr "クエリー \"%s\" が SELECT ではありません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5126
|
||||
#: pl_exec.c:5120
|
||||
msgid "N/A (dropped column)"
|
||||
msgstr "N/A (除外された列)"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5137
|
||||
#: pl_exec.c:5131
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
|
||||
msgstr "返された列数(%d)が期待する列数(%d)と一致しません"
|
||||
|
||||
#: pl_exec.c:5146
|
||||
#: pl_exec.c:5140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
|
||||
msgstr "列 \"%3$s\" において、返された型 %1$s が期待する型 %2$s と一致しません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:359
|
||||
#: gram.y:355
|
||||
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
|
||||
msgstr "行またはレコード変数を CONSTRAINT にはできません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:368
|
||||
#: gram.y:364
|
||||
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
|
||||
msgstr "行またはレコード変数を NOT NULL にはできません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:377
|
||||
#: gram.y:373
|
||||
msgid "default value for row or record variable is not supported"
|
||||
msgstr "行またはレコード変数のデフォルト値指定はサポートされていません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:526
|
||||
#: gram.y:522
|
||||
msgid "only positional parameters can be aliased"
|
||||
msgstr "位置パラメータのみが別名指定可能です"
|
||||
|
||||
#: gram.y:536
|
||||
#: gram.y:532
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "function has no parameter \"%s\""
|
||||
msgstr "関数にパラメーター \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:746 gram.y:750 gram.y:754
|
||||
#: gram.y:560 gram.y:564 gram.y:568
|
||||
msgid "duplicate declaration"
|
||||
msgstr "重複した宣言です。"
|
||||
|
||||
#: gram.y:761 gram.y:765 gram.y:769
|
||||
msgid "expected an integer variable"
|
||||
msgstr "整数値を期待していました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1009 gram.y:1198
|
||||
#: gram.y:1024 gram.y:1213
|
||||
msgid ""
|
||||
"loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of "
|
||||
"scalar variables"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行をまたがるループにおけるループ変数は、"
|
||||
"レコード、行変数、スカラー変数並びのいずれかでなければなりません"
|
||||
"行をまたがるループにおけるループ変数は、レコード、行変数、スカラー変数並びの"
|
||||
"いずれかでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1046
|
||||
#: gram.y:1061
|
||||
msgid "cursor FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "カーソルを使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1058
|
||||
#: gram.y:1073
|
||||
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カーソルを使った FOR ループでは、"
|
||||
"それに関連付けられたカーソル変数を使用しなければなりません"
|
||||
"カーソルを使った FOR ループでは、それに関連付けられたカーソル変数を使用しなけ"
|
||||
"ればなりません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1134
|
||||
#: gram.y:1149
|
||||
msgid "integer FOR loop must have only one target variable"
|
||||
msgstr "整数を使った FOR ループには、ターゲット変数が1個だけ必要です"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1167
|
||||
#: gram.y:1182
|
||||
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
|
||||
msgstr "クエリーを使った FOR ループの中では REVERSE は指定できません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1258 gram.y:2616
|
||||
#: gram.y:1273 gram.y:2631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
|
||||
msgstr "\"%s\" はスカラー変数ではありません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1311 gram.y:1351 gram.y:1395 gram.y:2172 gram.y:2263 gram.y:2881
|
||||
#: gram.y:1326 gram.y:1366 gram.y:1410 gram.y:2187 gram.y:2278 gram.y:2938
|
||||
msgid "unexpected end of function definition"
|
||||
msgstr "予期しない関数定義の終端に達しました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1415 gram.y:1437 gram.y:1451 gram.y:1459 gram.y:1520 gram.y:1607
|
||||
#: gram.y:1776 gram.y:1780
|
||||
#: gram.y:1430 gram.y:1452 gram.y:1466 gram.y:1474 gram.y:1535 gram.y:1622
|
||||
#: gram.y:1787
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr "構文エラー"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1441 gram.y:1443 gram.y:1784 gram.y:1786
|
||||
#: gram.y:1456 gram.y:1458 gram.y:1791 gram.y:1793
|
||||
msgid "invalid SQLSTATE code"
|
||||
msgstr "無効な SQLSTATE コードです"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1571 gram.y:2565 gram.y:2810
|
||||
#: gram.y:1586 gram.y:2580 gram.y:2867
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "syntax error at \"%s\""
|
||||
msgstr " \"%s\" で構文エラー"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1573
|
||||
#: gram.y:1588
|
||||
msgid "Expected \"FOR\", to open a reference cursor."
|
||||
msgstr "参照カーソルを開くために \"FOR\" を期待していました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1660
|
||||
#: gram.y:1675
|
||||
msgid "cursor variable must be a simple variable"
|
||||
msgstr "カーソル変数は単純変数でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1667
|
||||
#: gram.y:1682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
|
||||
msgstr "変数 \"%s\" は cursor 型または refcursor 型でなければなりません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1674 gram.y:1678 gram.y:1682
|
||||
#: gram.y:1689 gram.y:1693 gram.y:1697
|
||||
msgid "expected a cursor or refcursor variable"
|
||||
msgstr "cursor 型または refcursor 型変数を期待していました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1907 gram.y:2978
|
||||
#: gram.y:1922 gram.y:3035
|
||||
msgid "too many variables specified in SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL ステートメントに指定された変数が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: gram.y:1992 gram.y:2002 gram.y:2095
|
||||
#: gram.y:2007 gram.y:2017 gram.y:2110
|
||||
msgid "mismatched parentheses"
|
||||
msgstr "カッコが対応していません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2007
|
||||
#: gram.y:2022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
|
||||
msgstr "SQL 表現式の終端に \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2012
|
||||
#: gram.y:2027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
|
||||
msgstr "SQL ステートメントの終端に \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2097
|
||||
#: gram.y:2112
|
||||
msgid "incomplete data type declaration"
|
||||
msgstr "データ型の定義が不完全です"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2122
|
||||
#: gram.y:2137
|
||||
msgid "missing data type declaration"
|
||||
msgstr "データ型の定義がありません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2177
|
||||
#: gram.y:2192
|
||||
msgid "INTO specified more than once"
|
||||
msgstr "INTO が複数回指定されています"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2326
|
||||
#: gram.y:2341
|
||||
msgid "expected FROM or IN"
|
||||
msgstr "FROM もしくは IN を期待していました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2347
|
||||
#: gram.y:2362
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or "
|
||||
"RETURN QUERY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"セットを返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません。"
|
||||
"RETURN NEXT か RETURN QUERY を使ってください。"
|
||||
"セットを返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません。RETURN NEXT か "
|
||||
"RETURN QUERY を使ってください。"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2353
|
||||
#: gram.y:2368
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr "OUT パラメータのない関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2359
|
||||
#: gram.y:2374
|
||||
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
|
||||
msgstr "void を返す関数では、RETURN にはパラメータを指定できません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2378 gram.y:2382
|
||||
#: gram.y:2393 gram.y:2397
|
||||
msgid "RETURN must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行を返す関数では、RETURN にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2415
|
||||
#: gram.y:2430
|
||||
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"OUT パラメータのない関数では、RETURN NEXT にはパラメータを指定できません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2431 gram.y:2435
|
||||
#: gram.y:2446 gram.y:2450
|
||||
msgid ""
|
||||
"RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりません"
|
||||
"行を返す関数では、RETURN NEXT にレコードまたは行変数を指定しなければなりませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2498
|
||||
#: gram.y:2513
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
|
||||
msgstr "\"%s\" は CONSTANT として宣言されています"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2515
|
||||
#: gram.y:2530
|
||||
msgid "cannot assign to tg_argv"
|
||||
msgstr "tg_argv への代入はできません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2566
|
||||
#: gram.y:2581
|
||||
msgid ""
|
||||
"Expected record variable, row variable, or list of scalar variables "
|
||||
"following INTO."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"INTO の直後には、レコード変数、行変数、スカラー変数並びのいずれかが"
|
||||
"来なければなりません"
|
||||
"INTO の直後には、レコード変数、行変数、スカラー変数並びのいずれかが来なければ"
|
||||
"なりません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2600
|
||||
#: gram.y:2615
|
||||
msgid "too many INTO variables specified"
|
||||
msgstr "INTO 変数の指定が多すぎます"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2734
|
||||
#: gram.y:2749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "PL/PgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目周辺の SQL ステートメント"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2748
|
||||
#: gram.y:2792
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
|
||||
msgstr "PL/PgSQL 関数 \"%s\" の %d 行目周辺の文字列リテラル"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2805
|
||||
msgid "label does not exist"
|
||||
msgstr "ラベルが存在しません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2762
|
||||
#: gram.y:2819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
|
||||
msgstr "ラベル無しブロックで終端ラベル \"%s\" が指定されました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2771
|
||||
#: gram.y:2828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
|
||||
msgstr "終端ラベル \"%s\" がブロックのラベル \"%s\" と異なります"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2801
|
||||
#: gram.y:2858
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
|
||||
msgstr "カーソル \"%s\" に引数がありません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2823
|
||||
#: gram.y:2880
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
|
||||
msgstr "カーソル \"%s\" に引数がついています"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2861
|
||||
#: gram.y:2918
|
||||
msgid "expected \")\""
|
||||
msgstr " \")\" を期待していました"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2898
|
||||
#: gram.y:2955
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unrecognized RAISE statement option \"%s\""
|
||||
msgstr "RAISE ステートメントのオプション \"%s\" を認識できません"
|
||||
|
||||
#: gram.y:2903
|
||||
#: gram.y:2960
|
||||
msgid "syntax error, expected \"=\""
|
||||
msgstr "構文エラー。\"=\" を期待していました"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:359
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
|
||||
msgstr "変数 \"%s\" は現在のブロックにはありません"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unterminated \" in identifier: %s"
|
||||
msgstr "識別子 %s に終端されていない \" があります"
|
||||
|
||||
#: pl_funcs.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
|
||||
msgstr "限定識別子は、ここでは使えません:%s"
|
||||
|
||||
@@ -642,28 +705,39 @@ msgstr "EXECUTE ステートメント"
|
||||
msgid "FOR over EXECUTE statement"
|
||||
msgstr "EXECUTE ステートメントを制御する FOR"
|
||||
|
||||
#: scan.l:232
|
||||
#: scan.l:263
|
||||
msgid "unterminated quoted identifier"
|
||||
msgstr "識別子を囲む引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: scan.l:257
|
||||
#: scan.l:306
|
||||
msgid "unterminated /* comment"
|
||||
msgstr "/* コメントが閉じていません"
|
||||
|
||||
#: scan.l:296
|
||||
#: scan.l:342
|
||||
msgid "unterminated quoted string"
|
||||
msgstr "文字列を囲む引用符が閉じていません"
|
||||
|
||||
#: scan.l:333
|
||||
#: scan.l:382
|
||||
msgid "unterminated dollar-quoted string"
|
||||
msgstr "文字列を囲むドル記号が閉じていません"
|
||||
|
||||
#. translator: %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:395
|
||||
#: scan.l:445
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at end of input"
|
||||
msgstr "入力の最後で %s"
|
||||
|
||||
#. translator: first %s is typically "syntax error"
|
||||
#: scan.l:404
|
||||
#: scan.l:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s at or near \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%2$s\" もしくはその近辺で %1$s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
|
||||
#~ msgstr "構文エラー: バックアップできません"
|
||||
|
||||
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
|
||||
#~ msgstr "構文エラー: 仮想メモリも枯渇しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "parser stack overflow"
|
||||
#~ msgstr "パーサのスタックがオーバーフローしました"
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.5 2009/06/04 18:33:08 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/plpython/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := plpython
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
|
||||
GETTEXT_FILES := plpython.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext PLy_elog:2 PLy_exception_set:2 PLy_exception_set_plural:2,3
|
||||
|
294
src/pl/plpython/po/ja.po
Normal file
294
src/pl/plpython/po/ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,294 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for plpython
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4beta1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 10:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 10:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:420 plpython.c:445
|
||||
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
|
||||
msgstr "トリガー手続きから期待しない戻り値が返されました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:421
|
||||
msgid "Expected None or a string."
|
||||
msgstr "None もしくは文字列を期待していました。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:435
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python トリガー関数が、DELETE トリガーで \"MODIFY\" を返しました"
|
||||
"-- 無視しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:446
|
||||
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
|
||||
msgstr "None, \"OK\", \"SKIP\", \"MODIFY\" のいずれかを期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:493
|
||||
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は削除されました。今となっては変更できません。"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:496
|
||||
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
|
||||
msgstr "TD[\"new\"] は辞書ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:515
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "name of TD[\"new\"] attribute at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "%d 番目の TD[\"new\"] 属性の名前が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"TD[\"new\"] で見つかったキー \"%s\" は、行レベルトリガーにおけるカラムとしては"
|
||||
"存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python 関数 \"%s\" でトリガー処理中に、Python オブジェクトの文字列表現を"
|
||||
"導出できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:622
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr "トリガーの引数を構成中に、新しい辞書を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:830
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr "未サポートの集合関数リターンモードです"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python の集合を返す関数では、1回のコールのたびに値だけを返すことが"
|
||||
"サポートされています"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:843
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
msgstr "返されたオブジェクトは反復適用できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:844
|
||||
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
|
||||
msgstr "PL/Python の集合を返す関数では、イテレータ(反復子)オブジェクトを"
|
||||
"返さなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:872
|
||||
msgid "error fetching next item from iterator"
|
||||
msgstr "イテレータ(反復子)から次の項目をフェッチ(取り出し)できません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:890
|
||||
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
|
||||
msgstr "\"void\" 型を返す PL/Python 関数は None 型を返しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python 関数 \"%s\" で戻り値を生成する際に、Python オブジェクトの"
|
||||
"文字列表現を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" が実行に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyList_SetItem() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python 関数 \"%s\" で引数を設定する際に、PyList_SetItem() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1060
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"PyDict_SetItemString() failed for PL/Python function \"%s\" while setting up "
|
||||
"arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PL/Python 関数 \"%s\" で引数を設定する際に、PyDict_SetItemString() に失敗しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1238
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を返せません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1321
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数は %s 型を受け付けません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1415
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" をコンパイルできません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1727
|
||||
msgid "could not create new dictionary"
|
||||
msgstr "新しいディレクトリを作れません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1814 plpython.c:1903 plpython.c:1974
|
||||
msgid "could not compute string representation of Python object"
|
||||
msgstr "Python オブジェクトの文字列表現を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
|
||||
msgstr "マッピング上にキー \"%s\" が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1829
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
|
||||
"named after the column."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返すには、カラムの後につけた名前をキーとして、"
|
||||
"マッピングに None 値を追加してください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1873
|
||||
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
|
||||
msgstr "返されたシーケンスの長さが、その行のカラム数と異なります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1987
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
|
||||
msgstr "属性 \"%s\" が Python オブジェクト中に存在しません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:1988
|
||||
msgid ""
|
||||
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
|
||||
"after column with value None."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"カラムに null を入れて返す場合は、そのカラムの後につけた名前で表される属性が"
|
||||
"値として None を持ち、返されるオブジェクトがその属性を含むようにしてください"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2210
|
||||
msgid "plan.status takes no arguments"
|
||||
msgstr "plan.status は引数を取りません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2340 plpython.c:2479
|
||||
msgid "transaction aborted"
|
||||
msgstr "トランザクションがアボートしました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2347
|
||||
msgid "invalid arguments for plpy.prepare"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の引数が不正です"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2354
|
||||
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
|
||||
msgstr "plpy.prepare の第二引数はシーケンスでなければなりません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
|
||||
msgstr "plpy.prepare: %d 番目の型名が文字列ではありません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2426
|
||||
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
|
||||
msgstr "plpy.prepare は複合型をサポートしていません"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2454
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_prepare"
|
||||
msgstr "PLy_spi_prepare で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2456 plpython.c:2618 plpython.c:2665
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "in PL/Python function \"%s\""
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" で"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2492
|
||||
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
|
||||
msgstr "plpy.execute はクエリーもしくは実行計画を期待していました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2509
|
||||
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
|
||||
msgstr "plpy.execute は第二引数としてシーケンスを取ります"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2525 plpython.c:2552
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
|
||||
msgstr "PL/Python 関数 \"%s\" は計画を実行できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2529
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
|
||||
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
|
||||
msgstr[0] "%d 番目の引数はシーケンスを期待していましたが、%d が現れました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2616
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_plan"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_plan で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute_plan が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2663
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_query で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2674
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "SPI_execute failed: %s"
|
||||
msgstr "SPI_execute が失敗しました:%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2734
|
||||
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
|
||||
msgstr "PLy_spi_execute_fetch_result で認識できないエラーを検出しました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2770
|
||||
msgid "untrapped error in initialization"
|
||||
msgstr "初期化中に捕獲できないエラーがありました"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2773
|
||||
msgid "could not create procedure cache"
|
||||
msgstr "手続き用キャッシュ(procedure cache)を生成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2785
|
||||
msgid "could not import \"__main__\" module"
|
||||
msgstr "\"__main__\" モジュールをインポートできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2792
|
||||
msgid "could not initialize globals"
|
||||
msgstr "グローバル変数(globals)を初期化できませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2894
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr "plpy.elog でエラーメッセージをパースできませんでした"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Python: %s"
|
||||
msgstr "PL/Python: %s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2991
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:3081
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
@@ -53,6 +53,7 @@ msgid ""
|
||||
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
|
||||
"row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"chave \"%s\" encontrada em TD[\"new\"] não existe como uma coluna no registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -60,19 +61,21 @@ msgid ""
|
||||
"could not compute string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while modifying trigger row"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao modificar registro do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:622
|
||||
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não pode criar novo dicionário ao construir argumentos do gatilho"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:830
|
||||
msgid "unsupported set function return mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "modo de retorno da função que retorna conjunto não é suportado"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:831
|
||||
msgid ""
|
||||
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"funções PL/Python que retornam conjunto só suportam retornar um valor por chamada."
|
||||
|
||||
#: plpython.c:843
|
||||
msgid "returned object cannot be iterated"
|
||||
@@ -96,6 +99,7 @@ msgid ""
|
||||
"could not create string representation of Python object in PL/Python "
|
||||
"function \"%s\" while creating return value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"não pode produzir representação em cadeia de caracteres do objeto Python na função \"%s\" ao criar valor de retorno"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:986
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -265,7 +269,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2894
|
||||
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "não pode analisar mensagem de erro em plpy.elog"
|
||||
|
||||
#: plpython.c:2990
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.5 2009/06/04 18:33:08 tgl Exp $
|
||||
# $PostgreSQL: pgsql/src/pl/tcl/nls.mk,v 1.6 2009/06/10 23:42:44 petere Exp $
|
||||
CATALOG_NAME := pltcl
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr pt_BR tr
|
||||
AVAIL_LANGUAGES := de es fr ja pt_BR tr
|
||||
GETTEXT_FILES := pltcl.c
|
||||
GETTEXT_TRIGGERS:= errmsg errmsg_plural:1,2 errdetail errdetail_log errdetail_plural:1,2 errhint errcontext
|
||||
|
52
src/pl/tcl/po/ja.po
Normal file
52
src/pl/tcl/po/ja.po
Normal file
@@ -0,0 +1,52 @@
|
||||
# LANGUAGE message translation file for pltcl
|
||||
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-04-10 23:59+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-04-11 00:00+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: HOTTA Michihide <hotta@net-newbie.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japan PostgreSQL Users Group <jpug-doc@ml.postgresql.jp>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1027
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1028
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"in PL/Tcl function \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
"PL/Tcl 関数 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1127
|
||||
msgid "out of memory"
|
||||
msgstr "メモリ不足です"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1192
|
||||
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
|
||||
msgstr "トリガー関数はトリガーとしてのみコールできます"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は戻り値の型 %s を返せません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1213
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は戻り値の型として複合型を返せません"
|
||||
|
||||
#: pltcl.c:1253
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
|
||||
msgstr "PL/Tcl 関数は型 %s を受け付けません"
|
Reference in New Issue
Block a user