1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-05-02 11:44:50 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut 2003-10-04 18:13:16 +00:00
parent 8bc9fcb51f
commit 0a14ffe5b5
2 changed files with 1815 additions and 351 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -4,10 +4,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-23 23:14-0400\n" "POT-Creation-Date: 2003-10-03 21:18-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-23 23:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-10-03w 21:25-0400\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n" "Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
"Language-Team: Karim Mribti <karim@mribti.com>\n" "Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -67,28 +67,28 @@ msgstr "nombre de servicio de autentificaci
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
#: fe-connect.c:451 #: fe-connect.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "unrecognized sslmode: \"%s\"\n" msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n" msgstr "modo ssl no reconocido: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:469 #: fe-connect.c:472
#, c-format #, c-format
msgid "sslmode \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n" msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
msgstr "" msgstr ""
"modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n" "modo ssl \"%s\" no es válido cuando no se ha compilado con soporte SSL\n"
#: fe-connect.c:781 #: fe-connect.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n" msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo de no-bloqueo: %s\n"
#: fe-connect.c:808 #: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n" msgstr "no se ha podido establecer el socket en modo TCP sin retardo: %s\n"
#: fe-connect.c:839 #: fe-connect.c:841
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución local y acepta \n" "\t¿Está el servidor en ejecución local y acepta \n"
"\tconexiónes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n" "\tconexiónes en el socket de dominio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:851 #: fe-connect.c:853
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"could not connect to server: %s\n" "could not connect to server: %s\n"
@ -110,110 +110,107 @@ msgstr ""
"\t¿Está el servidor en ejecución en el host %s y acepta \n" "\t¿Está el servidor en ejecución en el host %s y acepta \n"
"\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n" "\tconexiones TCP/IP en el puerto %s?\n"
#: fe-connect.c:935 #: fe-connect.c:937
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate hostname \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:939 #: fe-connect.c:941
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate local service to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n" msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket de dominio Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1141 #: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n" msgstr ""
"estado de conexión no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
#: fe-connect.c:1184 #: fe-connect.c:1187
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n" msgstr "no se ha podido crear el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1290 #: fe-connect.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n" msgstr "no se ha podido determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1327 #: fe-connect.c:1337
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n" "no se ha podido determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1368 #: fe-connect.c:1382
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n" msgstr "no se ha podido enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1390 fe-connect.c:2551 fe-connect.c:2560 fe-connect.c:3127 #: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:538 #: fe-lobj.c:540
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sin memoria\n" msgstr "sin memoria\n"
#: fe-connect.c:1403 #: fe-connect.c:1417
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n" msgstr "no se ha podido enviar el paquete de inicio: %s\n"
#: fe-connect.c:1443 #: fe-connect.c:1457
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: " "no se ha podido recibir respuesta del servidor al paquete de negociación "
"%s\n" "SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1462 fe-connect.c:1488 #: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n" msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
#: fe-connect.c:1470 fe-connect.c:1496 #: fe-connect.c:1509
msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"
#: fe-connect.c:1513
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n" msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:1569 fe-connect.c:1601 #: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "" msgstr ""
"se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido " "se esperaba petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %"
"%c\n" "c\n"
#: fe-connect.c:1872 #: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n" msgstr "mensaje del servidor no esperado durante el inicio\n"
#: fe-connect.c:1941 #: fe-connect.c:1904
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n" "estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de la memoria\n"
#: fe-connect.c:2599 #: fe-connect.c:2575
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n" "falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"
#: fe-connect.c:2648 #: fe-connect.c:2624
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "" msgstr ""
"cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de " "cadena de caracteres en comillas sin terminar en la cadena de información de "
"conexión\n" "conexión\n"
#: fe-connect.c:2682 #: fe-connect.c:2658
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n" msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:2894 #: fe-connect.c:2870
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n" msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
#: fe-connect.c:3145 #: fe-connect.c:3121
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -222,130 +219,134 @@ msgstr ""
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u " "ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n" "otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
#: fe-exec.c:474 #: fe-exec.c:484
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "" msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:623 fe-exec.c:682 #: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n" msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:675 fe-exec.c:1310 #: fe-exec.c:724
msgid "function requires at least 3.0 protocol\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n" msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
#: fe-exec.c:821 #: fe-exec.c:755
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n" msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
#: fe-exec.c:828 #: fe-exec.c:762
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "otro comando se está ejecutando\n" msgstr "otro comando se está ejecutando\n"
#: fe-exec.c:1013 #: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
#: fe-exec.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1092 #: fe-exec.c:1205
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec" msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
#: fe-exec.c:1104 #: fe-exec.c:1213
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1125 #: fe-exec.c:1233
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n" msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
#: fe-exec.c:1225 fe-exec.c:1279 fe-exec.c:1352 #: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n" msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
#: fe-exec.c:1544 #: fe-exec.c:1666
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n" msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
#: fe-exec.c:1575 #: fe-exec.c:1697
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código de ExecStatusType no válido" msgstr "código de ExecStatusType no válido"
#: fe-exec.c:1639 fe-exec.c:1662 #: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1655 #: fe-exec.c:1777
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d" msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
#: fe-exec.c:1892 #: fe-exec.c:2014
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s" msgstr "no se ha podido interpretar el resultado del servidor: %s"
#: fe-lobj.c:401 fe-lobj.c:485 #: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n" msgstr "no se ha podido abrir el archivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:413 #: fe-lobj.c:414
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n" msgstr "no se ha podido crear un objeto grande para el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:423 fe-lobj.c:473 #: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n" msgstr "no se ha podido abrir el objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:438 #: fe-lobj.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n" msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:500 #: fe-lobj.c:502
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n" msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:566 #: fe-lobj.c:568
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve " "la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n" "datos\n"
#: fe-lobj.c:604 #: fe-lobj.c:606
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_open\n"
#: fe-lobj.c:611 #: fe-lobj.c:613
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_close\n"
#: fe-lobj.c:618 #: fe-lobj.c:620
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:625 #: fe-lobj.c:627
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:632 #: fe-lobj.c:634
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:639 #: fe-lobj.c:641
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:646 #: fe-lobj.c:648
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función loread\n"
#: fe-lobj.c:653 #: fe-lobj.c:655
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n" msgstr "no se ha podido determinar el OID de la función lowrite\n"
@ -359,16 +360,16 @@ msgstr "el entero de tama
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt" msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt" msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
#: fe-misc.c:540 fe-misc.c:732 #: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
msgid "connection not open\n" msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n" msgstr "la conexión no está abierta\n"
#: fe-misc.c:605 fe-misc.c:685 #: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n" msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n" msgstr "no se ha podido recibir datos del servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:702 fe-misc.c:770 #: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
msgid "" msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n" "server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n" "\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -378,20 +379,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n" "\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n" "\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
#: fe-misc.c:787 #: fe-misc.c:803
#, c-format #, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n" msgstr "no se ha podido enviar datos al servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:889 #: fe-misc.c:905
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n" msgstr "tiempo de espera agotado\n"
#: fe-misc.c:934 #: fe-misc.c:950
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n" msgstr "el socket no está abierto\n"
#: fe-misc.c:959 #: fe-misc.c:973
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n" msgstr "select() fallida: %s\n"
@ -401,109 +402,115 @@ msgstr "select() fallida: %s\n"
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n" msgstr "no se ha podido establecer conexión SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:306 fe-secure.c:373 fe-secure.c:881 #: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n" msgstr "ERROR en llamada SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:310 fe-secure.c:377 fe-secure.c:885 #: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n" msgstr "ERROR de llamada SSL: detectado fin de archivo\n"
#: fe-secure.c:316 fe-secure.c:382 fe-secure.c:891 #: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "error de SSL: %s\n" msgstr "error de SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:325 fe-secure.c:391 fe-secure.c:897 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "Unknown SSL error code\n" msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "Código de error SSL desconocido\n" msgstr "código de error SSL desconocido\n"
#: fe-secure.c:447 #: fe-secure.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "error consultado el socket: %s\n" msgstr "error consultado el socket: %s\n"
#: fe-secure.c:469 #: fe-secure.c:487
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n" msgstr "no se ha podido obtener información sobre el servidor (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:488 #: fe-secure.c:506
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo no soportado\n" msgstr "protocolo no soportado\n"
#: fe-secure.c:510 #: fe-secure.c:528
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:517 #: fe-secure.c:535
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "" msgstr ""
"el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n" "el nombre de servidor \"%s\" no resuelve a la dirección del interlocutor\n"
#: fe-secure.c:692 #: fe-secure.c:718
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n" msgstr "no se ha podido obtener información del usuario\n"
#: fe-secure.c:704 #: fe-secure.c:730
#, c-format #, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n" msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n" msgstr "no se ha podido abrir el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:711 #: fe-secure.c:737
#, c-format #, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n" msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n" msgstr "no se ha podido leer el certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:724 #: fe-secure.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n" msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n" msgstr "certificado presente, pero sin llave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:733 #: fe-secure.c:759
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n" msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n" msgstr "llave privada (%s) tiene permisos incorrectos\n"
#: fe-secure.c:740 #: fe-secure.c:766
#, c-format #, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n" msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se ha podido abrir llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:749 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n" msgstr "llave privada (%s) cambiada durante la ejecución\n"
#: fe-secure.c:756 #: fe-secure.c:782
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n" msgstr "no se ha podido leer llave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:768 #: fe-secure.c:794
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n" msgstr "certificado y llave privada no coinciden (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:798 #: fe-secure.c:827
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n" msgstr "no se ha podido crear el contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:815 fe-secure.c:823 #: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n" msgstr "no se ha podido leer la lista de certificado raíz (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:915 #: fe-secure.c:948
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:927 #: fe-secure.c:960
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n" msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
#~ msgid "could not translate local service to address: %s\n"
#~ msgstr "no se pudo traducir servicio local a dirección: %s\n"
#~ msgid "server does not support SSL, and previous non-SSL attempt failed\n"
#~ msgstr "el servidor no soporta SSL, y el intento previo sin SSL falló\n"