1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-06-27 23:21:58 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2014-07-21 00:58:58 -04:00
parent 2f8887abb5
commit 07a3f74a73
23 changed files with 5711 additions and 5453 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for initdb.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2011.
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2003 - 2014.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-09 04:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-03 21:45+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:02-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:260 initdb.c:274
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: Speicher aufgebraucht\n"
#: initdb.c:383 initdb.c:1284
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "%s: konnte aktuellen Benutzernamen nicht ermitteln: %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: »%s« ist keine gültige Serverkodierung\n"
#: initdb.c:725 initdb.c:3161
#: initdb.c:725 initdb.c:3127
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %s\n"
@ -162,12 +162,12 @@ msgstr "wähle Vorgabewert für shared_buffers ... "
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "erzeuge Konfigurationsdateien ... "
#: initdb.c:1124
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "erzeuge Datenbank template1 in %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1140
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -177,132 +177,132 @@ msgstr ""
"Prüfen Sie Ihre Installation oder geben Sie den korrekten Pfad mit der\n"
"Option -L an.\n"
#: initdb.c:1225
#: initdb.c:1230
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "initialisiere pg_authid ... "
#: initdb.c:1259
#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Geben Sie das neue Superuser-Passwort ein: "
#: initdb.c:1260
#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Geben Sie es noch einmal ein: "
#: initdb.c:1263
#: initdb.c:1268
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Passwörter stimmten nicht überein.\n"
#: initdb.c:1290
#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Passwort nicht aus Datei »%s« lesen: %s\n"
#: initdb.c:1303
#: initdb.c:1308
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "setze das Passwort ... "
#: initdb.c:1403
#: initdb.c:1408
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "initialisiere Abhängigkeiten ... "
#: initdb.c:1431
#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "erzeuge Systemsichten ... "
#: initdb.c:1467
#: initdb.c:1472
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "lade Systemobjektbeschreibungen ... "
#: initdb.c:1573
#: initdb.c:1578
msgid "creating collations ... "
msgstr "erzeuge Sortierfolgen ... "
#: initdb.c:1605
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: Locale-Name zu lang, wird ausgelassen: %s\n"
#: initdb.c:1630
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: Locale-Name hat Nicht-ASCII-Zeichen, wird ausgelassen: %s\n"
#: initdb.c:1687
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Es wurden keine brauchbaren System-Locales gefunden.\n"
#: initdb.c:1688
#: initdb.c:1700
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Verwenden Sie die Option »--debug«, um Einzelheiten zu sehen.\n"
#: initdb.c:1691
#: initdb.c:1703
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "auf dieser Plattform nicht unterstützt\n"
#: initdb.c:1706
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "erzeuge Konversionen ... "
#: initdb.c:1741
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "erzeuge Wörterbücher ... "
#: initdb.c:1795
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "setze Privilegien der eingebauten Objekte ... "
#: initdb.c:1853
#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1909
#: initdb.c:1921
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "lade Serversprache PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1934
#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:1990
#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiere template1 nach template0 ... "
#: initdb.c:2022
#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiere template1 nach postgres ... "
#: initdb.c:2079
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "Signal abgefangen\n"
#: initdb.c:2085
#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "konnte nicht an Kindprozess schreiben: %s\n"
#: initdb.c:2093
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2213
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ungültiger Locale-Name »%s«\n"
#: initdb.c:2239
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: unpassende Kodierungen\n"
#: initdb.c:2241
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr ""
"führen. Starten Sie %s erneut und geben Sie entweder keine\n"
"Kodierung explizit an oder wählen Sie eine passende Kombination.\n"
#: initdb.c:2502
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -326,17 +326,17 @@ msgstr ""
"%s initialisiert einen PostgreSQL-Datenbankcluster.\n"
"\n"
#: initdb.c:2503
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
#: initdb.c:2504
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATENVERZEICHNIS]\n"
#: initdb.c:2505
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen:\n"
#: initdb.c:2506
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -354,25 +354,25 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METHODE vorgegebene Authentifizierungsmethode für lokale "
"Verbindungen\n"
#: initdb.c:2507
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATENVERZ Datenverzeichnis für diesen Datenbankcluster\n"
#: initdb.c:2508
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODIERUNG setze Standardkodierung für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2509
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE setze Standardlocale für neue Datenbanken\n"
#: initdb.c:2510
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -388,19 +388,19 @@ msgstr ""
" für neue Datenbanken (Voreinstellung aus der\n"
" Umgebung entnommen)\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale entspricht --locale=C\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=DATEI lese Passwort des neuen Superusers aus Datei\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -409,24 +409,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=KFG\n"
" Standardtextsuchekonfiguration\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbank-Superusername\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt frage nach Passwort für neuen Superuser\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für den Transaktionslog\n"
msgstr " -X, --xlogdir=XLOGVERZ Verzeichnis für das Transaktionslog\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -435,27 +435,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Weniger häufig verwendete Optionen:\n"
#: initdb.c:2522
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug erzeuge eine Menge Debug-Ausgaben\n"
#: initdb.c:2523
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L VERZEICHNIS wo sind die Eingabedateien zu finden\n"
#: initdb.c:2524
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean nach Fehlern nicht aufräumen\n"
#: initdb.c:2525
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show zeige interne Einstellungen\n"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -464,18 +464,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Weitere Optionen:\n"
#: initdb.c:2527
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: initdb.c:2529
#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -486,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Wenn kein Datenverzeichnis angegeben ist, dann wird die Umgebungsvariable\n"
"PGDATA verwendet.\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -495,33 +495,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2637
#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Debug-Modus ist an.\n"
#: initdb.c:2641
#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Noclean-Modus ist an. Bei Fehlern wird nicht aufgeräumt.\n"
#: initdb.c:2684 initdb.c:2702 initdb.c:2984
#: initdb.c:2650 initdb.c:2668 initdb.c:2950
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: initdb.c:2700
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
#: initdb.c:2709
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: Passwortprompt und Passwortdatei können nicht zusammen angegeben werden\n"
#: initdb.c:2715
#: initdb.c:2681
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -533,12 +533,12 @@ msgstr ""
"Sie können dies ändern, indem Sie pg_hba.conf bearbeiten oder beim\n"
"nächsten Aufruf von initdb die Option -A verwenden.\n"
#: initdb.c:2738
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannte Authentifizierungsmethode »%s«\n"
#: initdb.c:2748
#: initdb.c:2714
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"%s: Superuser-Passwort muss angegeben werden um %s-Authentifizierung "
"einzuschalten\n"
#: initdb.c:2777
#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -559,7 +559,7 @@ msgstr ""
"werden soll. Machen Sie dies entweder mit der Kommandozeilenoption -D\n"
"oder mit der Umgebungsvariable PGDATA.\n"
#: initdb.c:2861
#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -570,7 +570,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2868
#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
"aber es hatte nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
#: initdb.c:2887
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Eingabedatei muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:2944
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -597,12 +597,12 @@ msgstr ""
"»%s« gehören. Diesem Benutzer muss auch der Serverprozess gehören.\n"
"\n"
#: initdb.c:2954
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Der Datenbankcluster wird mit der Locale %s initialisiert werden.\n"
#: initdb.c:2957
#: initdb.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -621,31 +621,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2981
#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: konnte keine passende Kodierung für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:2983
#: initdb.c:2949
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Führen Sie %s erneut mit der Option -E aus.\n"
#: initdb.c:2996
#: initdb.c:2962
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Die von der Locale gesetzte Kodierung %s ist nicht als serverseitige "
"Kodierung erlaubt.\n"
"Die Standarddatenbankkodierung wird stattdessen auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:3004
#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: Locale %s benötigt nicht unterstützte Kodierung %s\n"
#: initdb.c:3007
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -654,25 +655,25 @@ msgstr ""
"Kodierung %s ist nicht als serverseitige Kodierung erlaubt.\n"
"Starten Sie %s erneut mit einer anderen Locale-Wahl.\n"
#: initdb.c:3016
#: initdb.c:2982
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Die Standarddatenbankkodierung wurde entsprechend auf %s gesetzt.\n"
#: initdb.c:3033
#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: konnte keine passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« finden\n"
#: initdb.c:3044
#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: Warnung: passende Textsuchekonfiguration für Locale »%s« ist unbekannt\n"
#: initdb.c:3049
#: initdb.c:3015
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -681,32 +682,32 @@ msgstr ""
"%s: Warnung: angegebene Textsuchekonfiguration »%s« passt möglicherweise "
"nicht zur Locale »%s«\n"
#: initdb.c:3054
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Die Standardtextsuchekonfiguration wird auf »%s« gesetzt.\n"
#: initdb.c:3088 initdb.c:3155
#: initdb.c:3054 initdb.c:3121
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "erzeuge Verzeichnis %s ... "
#: initdb.c:3102 initdb.c:3173
#: initdb.c:3068 initdb.c:3139
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "berichtige Zugriffsrechte des bestehenden Verzeichnisses %s ... "
#: initdb.c:3108 initdb.c:3179
#: initdb.c:3074 initdb.c:3145
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Rechte des Verzeichnisses »%s« nicht ändern: %s\n"
#: initdb.c:3121 initdb.c:3192
#: initdb.c:3087 initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: Verzeichnis »%s« existiert aber ist nicht leer\n"
#: initdb.c:3124
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -717,17 +718,17 @@ msgstr ""
"Sie das Verzeichnis »%s« or führen Sie %s\n"
"mit einem anderen Argument als »%s« aus.\n"
#: initdb.c:3132 initdb.c:3202
#: initdb.c:3098 initdb.c:3168
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
#: initdb.c:3146
#: initdb.c:3112
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: Transaktionslogverzeichnis muss absoluten Pfad haben\n"
#: initdb.c:3195
#: initdb.c:3161
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -736,23 +737,23 @@ msgstr ""
"Wenn Sie dort den Transaktionslog ablegen wollen, entfernen oder leeren\n"
"Sie das Verzeichnis »%s«.\n"
#: initdb.c:3214
#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erzeugen: %s\n"
#: initdb.c:3219
#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr ""
"%s: symbolische Verknüpfungen werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
#: initdb.c:3225
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "erzeuge Unterverzeichnisse ... "
#: initdb.c:3291
#: initdb.c:3257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -793,17 +794,22 @@ msgstr "konnte Junction für »%s« nicht ermitteln: %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei oder Verzeichnis »%s« nicht entfernen: %s\n"
@ -838,27 +844,27 @@ msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln"
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "Kindprozess hat mit Code %d beendet"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Kindprozess wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %s beendet"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "Kindprozess wurde von Signal %d beendet"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "Kindprozess hat mit unbekanntem Status %d beendet"

View File

@ -9,38 +9,32 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-13 14:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-13 17:45+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:12+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: initdb.c:260
#: initdb.c:274
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s : m<>moire <20>puis<69>e\n"
#: initdb.c:383
#: initdb.c:1289
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
#: initdb.c:439
#: initdb.c:805
#: initdb.c:834
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en <20>criture : %s\n"
#: initdb.c:447
#: initdb.c:455
#: initdb.c:812
#: initdb.c:840
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
@ -78,28 +72,36 @@ msgstr "%s : suppression du r
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s : <20>chec de la suppression du r<>pertoire des journaux de transaction\n"
msgstr ""
"%s : <20>chec de la suppression du r<>pertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s : suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s <20>\n"
msgstr ""
"%s : suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s "
"<22>\n"
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s : <20>chec de la suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de transaction\n"
msgstr ""
"%s : <20>chec de la suppression du contenu du r<>pertoire des journaux de "
"transaction\n"
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s : r<>pertoire des donn<6E>es <20> %s <20> non supprim<69> <20> la demande de l'utilisateur\n"
msgstr ""
"%s : r<>pertoire des donn<6E>es <20> %s <20> non supprim<69> <20> la demande de "
"l'utilisateur\n"
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s : r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s <20> non supprim<69> <20> la demande\n"
"%s : r<>pertoire des journaux de transaction <20> %s <20> non supprim<69> <20> la "
"demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:556
@ -116,7 +118,8 @@ msgstr ""
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
#: initdb.c:585
#, c-format
@ -128,8 +131,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s : <20> %s <20> n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:725
#: initdb.c:3173
#: initdb.c:725 initdb.c:3127
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
@ -139,9 +141,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu cr
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s : le fichier <20> %s <20> n'existe pas\n"
#: initdb.c:757
#: initdb.c:766
#: initdb.c:776
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -239,7 +239,8 @@ msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s : le nom de la locale contient des cartact<63>res non ASCI, ignor<6F> : %s\n"
msgstr ""
"%s : le nom de la locale contient des cartact<63>res non ASCI, ignor<6F> : %s\n"
#: initdb.c:1699
#, c-format
@ -328,7 +329,7 @@ msgstr ""
"R<>-ex<65>cutez %s sans pr<70>ciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2514
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -337,17 +338,17 @@ msgstr ""
"%s initialise un cluster PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2515
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2516
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [R<>P_DONN<4E>ES]\n"
#: initdb.c:2517
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -356,38 +357,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Options :\n"
#: initdb.c:2518
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=M<>THODE m<>thode d'authentification par d<>faut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2519
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]R<>P_DONN<4E>ES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2520
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par d<>faut des nouvelles\n"
" bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2521
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE initialise la locale par d<>faut pour les\n"
" nouvelles bases de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2522
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
" set default locale in the respective category for\n"
" set default locale in the respective category "
"for\n"
" new databases (default taken from environment)\n"
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -397,19 +401,20 @@ msgstr ""
" de donn<6E>es (les valeurs par d<>faut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2526
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale <20>quivalent <20> --locale=C\n"
#: initdb.c:2527
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
" super-utilisateur <20> partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2528
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -419,24 +424,28 @@ msgstr ""
" configuration par d<>faut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2530
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donn<6E>es\n"
#: initdb.c:2531
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt demande un mot de passe pour le nouveau\n"
" super-utilisateur\n"
#: initdb.c:2532
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=R<EFBFBD>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=R<>P_XLOG emplacement du r<>pertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2533
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -445,29 +454,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Options moins utilis<69>es :\n"
#: initdb.c:2534
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
msgstr ""
" -d, --debug engendre un grand nombre de traces de d<>bogage\n"
#: initdb.c:2535
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
" -L R<>PERTOIRE indique o<> trouver les fichiers servant <20> la\n"
" cr<63>ation du cluster\n"
#: initdb.c:2536
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2537
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2538
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -476,17 +486,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Autres options :\n"
#: initdb.c:2539
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#: initdb.c:2540
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: initdb.c:2541
#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -497,7 +507,7 @@ msgstr ""
"Si le r<>pertoire des donn<6E>es n'est pas indiqu<71>, la variable d'environnement\n"
"PGDATA est utilis<69>e.\n"
#: initdb.c:2543
#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -506,36 +516,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2649
#: initdb.c:2603
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Lanc<6E> en mode d<>bogage.\n"
#: initdb.c:2653
#: initdb.c:2607
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Lanc<EFBFBD> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
msgstr ""
"Lanc<6E> en mode <20> sans nettoyage <20>. Les erreurs ne seront pas supprim<69>es.\n"
#: initdb.c:2696
#: initdb.c:2714
#: initdb.c:2996
#: initdb.c:2650 initdb.c:2668 initdb.c:2950
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2712
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier <20>tant <20> %s <20>)\n"
#: initdb.c:2721
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
" peuvent pas <20>tre indiqu<71>es simultan<61>ment\n"
#: initdb.c:2727
#: initdb.c:2681
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -545,22 +554,24 @@ msgstr ""
"\n"
"ATTENTION : active l'authentification <20> trust <20> pour les connexions\n"
"locales.\n"
"Cela peut <20>tre modifi<66> par l'<27>dition de pg_hba.conf ou en utilisant l'option\n"
"Cela peut <20>tre modifi<66> par l'<27>dition de pg_hba.conf ou en utilisant "
"l'option\n"
"-A au prochain lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2750
#: initdb.c:2704
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s : m<>thode d'authentification <20> %s <20> inconnue.\n"
#: initdb.c:2760
#: initdb.c:2714
#, c-format
msgid "%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s : vous devez indiquer un mot de passe pour le super-utilisateur pour\n"
"activer l'authentification %s\n"
#: initdb.c:2789
#: initdb.c:2743
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -573,7 +584,7 @@ msgstr ""
"syst<73>me de bases de donn<6E>es. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2873
#: initdb.c:2827
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -584,7 +595,7 @@ msgstr ""
"le m<>me r<>pertoire que <20> %s <20>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2880
#: initdb.c:2834
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -595,14 +606,14 @@ msgstr ""
"version que <20> %s <20>.\n"
"V<>rifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2899
#: initdb.c:2853
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du fichier d'entr<74>es doit <20>tre indiqu<71> avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2956
#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -613,12 +624,12 @@ msgstr ""
"Le processus serveur doit <20>galement lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:2966
#: initdb.c:2920
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Le cluster sera initialis<69> avec la locale %s.\n"
#: initdb.c:2969
#: initdb.c:2923
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -637,31 +648,32 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2993
#: initdb.c:2947
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage ad<61>quat pour la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:2995
#: initdb.c:2949
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:3008
#: initdb.c:2962
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to %s instead.\n"
msgstr ""
"L'encodage %s d<>duit de la locale n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
"L'encodage %s d<>duit de la locale n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage "
"serveur.\n"
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es sera configur<75> <20> %s.\n"
#: initdb.c:3016
#: initdb.c:2970
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s : la locale %s n<>cessite l'encodage non support<72> %s\n"
#: initdb.c:3019
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -670,64 +682,64 @@ msgstr ""
"L'encodage %s n'est pas autoris<69> en tant qu'encodage serveur.\n"
"R<>-ex<65>cuter %s avec une locale diff<66>rente.\n"
#: initdb.c:3028
#: initdb.c:2982
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"L'encodage par d<>faut des bases de donn<6E>es a <20>t<EFBFBD> configur<75> en cons<6E>quence\n"
"avec %s.\n"
#: initdb.c:3045
#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
" ad<61>quation avec la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:3056
#: initdb.c:3010
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
"pour la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:3061
#: initdb.c:3015
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale %s\n"
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
"locale %s\n"
msgstr ""
"%s : attention : la configuration indiqu<71>e pour la recherche plein texte,\n"
"<22> %s <20>, pourrait ne pas correspondre <20> la locale <20> %s <20>\n"
#: initdb.c:3066
#: initdb.c:3020
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
msgstr ""
"La configuration de la recherche plein texte a <20>t<EFBFBD> initialis<69>e <20> <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:3100
#: initdb.c:3167
#: initdb.c:3054 initdb.c:3121
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "cr<63>ation du r<>pertoire %s... "
#: initdb.c:3114
#: initdb.c:3185
#: initdb.c:3068 initdb.c:3139
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "correction des droits sur le r<>pertoire existant %s... "
#: initdb.c:3120
#: initdb.c:3191
#: initdb.c:3074 initdb.c:3145
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:3133
#: initdb.c:3204
#: initdb.c:3087 initdb.c:3158
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s : le r<>pertoire <20> %s <20> existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3136
#: initdb.c:3090
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -738,20 +750,19 @@ msgstr ""
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
"Vous pouvez aussi ex<65>cuter %s avec un argument autre que <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:3144
#: initdb.c:3214
#: initdb.c:3098 initdb.c:3168
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:3158
#: initdb.c:3112
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s : l'emplacement du r<>pertoire des journaux de transactions doit <20>tre\n"
"indiqu<71> avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3207
#: initdb.c:3161
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -760,22 +771,22 @@ msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
"videz le r<>pertoire <20> %s <20>.\n"
#: initdb.c:3226
#: initdb.c:3180
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le lien symbolique <20> %s <20> : %s\n"
#: initdb.c:3231
#: initdb.c:3185
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas support<72>s sur cette plateforme"
#: initdb.c:3237
#: initdb.c:3191
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "cr<63>ation des sous-r<>pertoires... "
#: initdb.c:3303
#: initdb.c:3257
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -794,9 +805,7 @@ msgstr ""
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#: ../../port/dirmod.c:75
#: ../../port/dirmod.c:88
#: ../../port/dirmod.c:101
#: ../../port/dirmod.c:75 ../../port/dirmod.c:88 ../../port/dirmod.c:101
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "m<>moire <20>puis<69>e\n"
@ -816,27 +825,29 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"n'a pas pu r<>cup<75>rer les informations sur le fichier ou r<>pertoire\n"
"<22> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590
#: ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: ../../port/exec.c:125
#: ../../port/exec.c:239
#: ../../port/exec.c:282
#: ../../port/exec.c:125 ../../port/exec.c:239 ../../port/exec.c:282
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
msgstr "n'a pas pu identifier le r<>pertoire courant : %s"
@ -856,8 +867,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le binaire
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
msgstr "n'a pas pu trouver un <20> %s <20> <20> ex<65>cuter"
#: ../../port/exec.c:255
#: ../../port/exec.c:291
#: ../../port/exec.c:255 ../../port/exec.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\""
msgstr "n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20>"
@ -867,27 +877,27 @@ msgstr "n'a pas pu acc
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique <20> %s <20>"
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec le code de sortie %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par l'exception 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "le processus fils a <20>t<EFBFBD> termin<69> par le signal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "le processus fils a quitt<74> avec un statut %d non reconnu"

View File

@ -2,98 +2,99 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:51-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:37+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do zapisu: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:473
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można wykonać komendy \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:489
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:492
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu danych\n"
#: initdb.c:498
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości w katalogu danych \"%s\"\n"
#: initdb.c:501
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu danych\n"
#: initdb.c:507
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:510
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunięcie katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:516
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: usuwanie zawartości katalogu dziennika transakcji \"%s\"\n"
#: initdb.c:519
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: nie udało się usunąć zawartości w katalogu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:528
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:533
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: katalog \"%s\" nie został usunięty na żądanie użytkownika\n"
#: initdb.c:555
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -105,32 +106,32 @@ msgstr ""
"użytkownika, który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: initdb.c:567
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać informacji o bieżącym użytkowniku: %s\n"
#: initdb.c:584
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: nie można otrzymać bieżącej nazwy użytkownika: %s\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" nie jest poprawną nazwą kodowania\n"
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:754
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie istnieje\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -139,36 +140,36 @@ msgstr ""
"Oznacza to iż posiadasz uszkodzoną instalację lub wskazałeś\n"
"zły katalog przy użyciu opcji -L.\n"
#: initdb.c:762
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można uzyskać dostępu do pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:773
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: plik \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: initdb.c:881
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości max_connections ... "
#: initdb.c:910
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "wybieranie domyślnej wartości shared_buffers ... "
#: initdb.c:953
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "tworzenie plików konfiguracyjnych ... "
#: initdb.c:1128
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "tworzenie bazy template1 w folderze %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1144
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -177,133 +178,133 @@ msgstr ""
"%s: plik wejściowy \"%s\" nie należy do bazy danych PostgreSQL %s\n"
"Sprawdź swoją instalację lub podaj poprawą ścieżkę przy pomocy zmiennej -L.\n"
#: initdb.c:1229
#: initdb.c:1230
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicjowanie pg_authid ... "
#: initdb.c:1263
#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Podaj hasło superużytkownika: "
#: initdb.c:1264
#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Powtórz podane hasło: "
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1268
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Podane hasła różnią się.\n"
#: initdb.c:1294
#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać hasła z pliku \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1307
#: initdb.c:1308
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "ustawianie hasła ... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1408
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicjowanie powiązań ... "
#: initdb.c:1435
#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "tworzenie widoków systemowych ... "
#: initdb.c:1471
#: initdb.c:1472
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "wczytywanie opisów obiektów systemowych ... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1578
msgid "creating collations ... "
msgstr "tworzenie porównań ... "
#: initdb.c:1610
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zbyt długa, pominięto: %s\n"
#: initdb.c:1635
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nazwa lokalizacji zawiera znak spoza ASCII, pominięto: %s\n"
#: initdb.c:1698
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr ""
"Nie znaleziono lokalizacji systemowej nadającej się do wykorzystania.\n"
#: initdb.c:1699
#: initdb.c:1700
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Użyj opcji \"--debug\" by zobaczyć szczegóły.\n"
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1703
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "nieobsługiwane na tej platformie\n"
#: initdb.c:1717
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "tworzenie konwersji ... "
#: initdb.c:1752
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "tworzenie słowników ... "
#: initdb.c:1806
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ustawianie uprawnień dla wbudowanych obiektów ... "
#: initdb.c:1864
#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "tworzenie schematu informacyjnego ... "
#: initdb.c:1920
#: initdb.c:1921
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "pobieranie języka PL/pgSQL używanego po stronie serwera ... "
#: initdb.c:1945
#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "odkurzanie bazy template1 ... "
#: initdb.c:2001
#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy template0 ... "
#: initdb.c:2033
#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "kopiowanie bazy template1 do bazy postgres ... "
#: initdb.c:2090
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sygnał otrzymany\n"
#: initdb.c:2096
#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "nie można zapisać do procesu potomnego: %s\n"
#: initdb.c:2104
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2224
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: błędna nazwa lokalizacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2250
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: niezgodność kodowania\n"
#: initdb.c:2252
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -318,7 +319,7 @@ msgstr ""
"Aby poprawić ten błąd uruchom ponownie %s i albo nie ustawiaj kodowania\n"
"albo wybierz pasującą kombinację.\n"
#: initdb.c:2458
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -327,17 +328,17 @@ msgstr ""
"%s inicjuje klaster bazy danych PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: initdb.c:2460
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCJA]... [KATALOG-DOCELOWY]\n"
#: initdb.c:2461
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -346,7 +347,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje:\n"
#: initdb.c:2462
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -355,26 +356,26 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODA podstawowa metoda autoryzacji dla lokalnych "
"połączeń\n"
#: initdb.c:2463
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]KATALOG-DOCELOWY lokalizacja klastra bazy danych\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=KODOWANIE ustawia podstawowe kodowanie dla nowej "
"bazy\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOKALIZACJA ustawia domyślną lokalizację dla nowych baz "
"danych\n"
#: initdb.c:2466
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -390,18 +391,18 @@ msgstr ""
" dla nowych baz danych (domyślnie pobierana ze "
"środowiska)\n"
#: initdb.c:2470
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale równoważna z opcją --locale=C\n"
#: initdb.c:2471
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr " --pwfile=PLIK czyta hasło dla właściciela bazy z pliku\n"
#: initdb.c:2472
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -410,25 +411,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego\n"
#: initdb.c:2474
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NAZWA superużytkownik bazy danych\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt proś o hasło dla nowego superużytkownika\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR umiejscowienie folderu dziennika transakcji\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -437,27 +438,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Rzadziej używane opcje:\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug wyświetlanie informacji debugger'a\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L KATALOG gdzie szukać plików wejściowych\n"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean błędy nie będą porządkowane\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show pokaż wewnętrzne ustawienia\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -466,17 +467,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Pozostałe opcje:\n"
#: initdb.c:2483
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help pokaż tą pomoc i zakończ działanie\n"
#: initdb.c:2484
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version pokaż informacje o wersji i zakończ\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -487,7 +488,7 @@ msgstr ""
"Jeśli katalog nie jest wskazany wtedy używana jest zmienna PGDATA\n"
"do określenia tegoż katalogu.\n"
#: initdb.c:2487
#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -496,32 +497,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2593
#: initdb.c:2594
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Działanie w trybie debug.\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Działanie w trybie nonclean. Błędy nie będą porządkowane.\n"
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: initdb.c:2656
#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: initdb.c:2665
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: prośba o hasło i plik hasła nie mogą być podane jednocześnie\n"
#: initdb.c:2671
#: initdb.c:2672
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -533,18 +534,18 @@ msgstr ""
"Metodę autoryzacji możesz zmienić edytując plik pg_hba.conf\n"
"lub używając opcji -A przy uruchomieniu initdb.\n"
#: initdb.c:2694
#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany sposób autoryzacji \"%s\"\n"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr "%s: musisz podać hasło superużytkownika aby aktywować %s autoryzację\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -557,7 +558,7 @@ msgstr ""
"Możesz tego dokonać używając opcję -D lub przy pomocy\n"
"zmiennej środowiskowej PGDATA.\n"
#: initdb.c:2817
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -568,7 +569,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2824
#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -579,12 +580,12 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: initdb.c:2843
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: położenie plików wejściowych musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:2900
#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -596,12 +597,12 @@ msgstr ""
"Ten użytkownik musi jednocześnie być właścicielem procesu serwera.\n"
"\n"
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Klaster bazy zostanie utworzony z zestawem reguł językowych %s.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -620,17 +621,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2937
#: initdb.c:2938
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: nie można znaleźć odpowiedniego kodowania dla lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:2939
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Włącz polecenie %s ponownie z opcją -E.\n"
#: initdb.c:2952
#: initdb.c:2953
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -640,12 +641,12 @@ msgstr ""
"stronie serwera.\n"
"Kodowanie bazy danych będzie zamiast tego ustawiona na %s.\n"
#: initdb.c:2960
#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: lokalizacja %s wymaga nie wspieranego kodowania %s\n"
#: initdb.c:2963
#: initdb.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -654,19 +655,19 @@ msgstr ""
"Kodowanie %s jest niedozwolone jako kodowanie po stronie serwera.\n"
"Uruchom ponownie %s z wybraną inną lokalizacją.\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "Podstawowe kodowanie bazy danych zostało ustawione jako %s.\n"
#: initdb.c:2989
#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: nie można znaleźć odpowiedniej konfiguracji wyszukiwania tekstowego dla "
"lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3000
#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -674,7 +675,7 @@ msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: nie jest znana odpowiednia konfiguracja wyszukiwania "
"tekstowego dla lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3005
#: initdb.c:3006
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -683,33 +684,33 @@ msgstr ""
"%s: ostrzeżenie: wskazana konfiguracja wyszukiwania tekstu \"%s\" może nie "
"pasować do lokalizacji %s\n"
#: initdb.c:3010
#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Domyślna konfiguracja wyszukiwania tekstowego zostanie ustawiona na \"%s\".\n"
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "tworzenie katalogu %s ... "
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "ustalanie uprawnień katalogu %s ... "
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić uprawnień katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: folder \"%s\" nie jest pusty\n"
#: initdb.c:3080
#: initdb.c:3081
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -720,18 +721,18 @@ msgstr ""
"katalog \"%s\" lub uruchom program %s\n"
"z argumentem wskazującym katalog innym niż \"%s\".\n"
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: brak dostępu do katalogu \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3102
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: położenie folderu dziennika transakcji musi być ścieżką bezwzględną\n"
#: initdb.c:3151
#: initdb.c:3152
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -740,22 +741,22 @@ msgstr ""
"Jeśli chcesz tam przechowywać dziennik transakcji, albo\n"
"usuń albo wyczyść zawartość folderu \"%s\".\n"
#: initdb.c:3170
#: initdb.c:3171
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3175
#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: linki symb. nie są obsługiwane na tej platformie"
#: initdb.c:3181
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "tworzenie podkatalogów ... "
#: initdb.c:3247
#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -794,17 +795,22 @@ msgstr "nie można pobrać złączenia dla \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wykonać polecenia stat na pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można usunąć pliku lub katalogu \"%s\": %s\n"
@ -839,27 +845,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać odwołania symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"

View File

@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for initdb
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-06 04:53+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:45+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -21,79 +21,79 @@ msgstr ""
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:473
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:489
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:492
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório de dados\n"
#: initdb.c:498
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:501
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório de dados\n"
#: initdb.c:507
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diretório do log de transação \"%s\"\n"
#: initdb.c:510
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover diretório do log de transação\n"
#: initdb.c:516
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conteúdo do diretório do log de transação \"%s\"\n"
#: initdb.c:519
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: falhou ao remover conteúdo do diretório do log de transação\n"
#: initdb.c:528
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diretório de dados \"%s\" não foi removido a pedido do usuário\n"
#: initdb.c:533
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: diretório do log de transação \"%s\" não foi removido a pedido do "
"usuário\n"
#: initdb.c:555
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -105,32 +105,32 @@ msgstr ""
"que será\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:567
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter informação sobre usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:584
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: não pôde obter nome de usuário atual: %s\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" não é um nome de codificação do servidor válido\n"
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:754
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não existe\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -139,36 +139,36 @@ msgstr ""
"Isso significa que você tem uma instalação corrompida ou especificou\n"
"o diretório errado com a invocação da opção -L.\n"
#: initdb.c:762
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:773
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: arquivo \"%s\" não é um arquivo regular\n"
#: initdb.c:881
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padrão ... "
#: initdb.c:910
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padrão ... "
#: initdb.c:953
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configuração ... "
#: initdb.c:1128
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1144
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -178,133 +178,133 @@ msgstr ""
"Verifique sua instalação ou especifique o caminho correto utilizando a opção "
"-L.\n"
#: initdb.c:1229
#: initdb.c:1230
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
#: initdb.c:1263
#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usuário: "
#: initdb.c:1264
#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1268
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
#: initdb.c:1294
#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1307
#: initdb.c:1308
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1408
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependências ... "
#: initdb.c:1435
#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando visões do sistema ... "
#: initdb.c:1471
#: initdb.c:1472
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "carregando descrições de objetos do sistema ... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1578
msgid "creating collations ... "
msgstr "criando ordenações ... "
#: initdb.c:1610
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional muito longo, ignorado: %s\n"
#: initdb.c:1635
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr ""
"%s: nome de configuração regional tem caracteres não-ASCII, ignorado: %s\n"
#: initdb.c:1698
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração regional do sistema utilizável foi encontrada.\n"
#: initdb.c:1699
#: initdb.c:1700
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Utilize a opção \"--debug\" para obter detalhes.\n"
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1703
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "não é suportado nessa plataforma\n"
#: initdb.c:1717
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando conversões ... "
#: initdb.c:1752
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "criando dicionários ... "
#: initdb.c:1806
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "definindo privilégios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1864
#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando esquema informação ... "
#: initdb.c:1920
#: initdb.c:1921
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "carregando linguagem PL/pgSQL ... "
#: initdb.c:1945
#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "limpando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:2001
#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:2033
#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 para postgres ... "
#: initdb.c:2090
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:2096
#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "não pôde escrever em processo filho: %s\n"
#: initdb.c:2104
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2224
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de configuração regional \"%s\" é inválido\n"
#: initdb.c:2250
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: codificação não corresponde\n"
#: initdb.c:2252
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Execute novamente o %s e não especifique uma codificação explicitamente\n"
"ou escolha uma outra combinação.\n"
#: initdb.c:2458
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -330,17 +330,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2460
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2461
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -349,7 +349,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"
#: initdb.c:2462
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -358,27 +358,27 @@ msgstr ""
" -A, --auth=MÉTODO método de autenticação padrão para conexões "
"locais\n"
#: initdb.c:2463
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICAÇÃO ajusta a codificação padrão para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE ajusta configuração regional padrão para "
"novos bancos de dados\n"
#: initdb.c:2466
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -394,12 +394,12 @@ msgstr ""
" para novos bancos de dados (o ambiente é "
"assumido como padrão)\n"
#: initdb.c:2470
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2471
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@ -407,7 +407,7 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARQUIVO lê senha do novo super-usuário a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:2472
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -416,25 +416,25 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
" configuração de busca textual padrão\n"
#: initdb.c:2474
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usuário do banco de dados\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usuário\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=DIRXLOG local do log de transação\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -443,27 +443,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções utilizadas com menos frequência:\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra saída da depuração\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean não remove após erros\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra definições internas\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -472,18 +472,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Outras opções:\n"
#: initdb.c:2483
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
#: initdb.c:2484
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -494,7 +494,7 @@ msgstr ""
"Se o diretório de dados não for especificado, a variável de ambiente PGDATA\n"
"é utilizada.\n"
#: initdb.c:2487
#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -503,34 +503,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2593
#: initdb.c:2594
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depuração.\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros não serão removidos.\n"
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: initdb.c:2656
#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
#: initdb.c:2665
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s: opção para perguntar a senha e um arquivo de senhas não podem ser "
"especificados juntos\n"
#: initdb.c:2671
#: initdb.c:2672
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -542,12 +542,12 @@ msgstr ""
"Você pode mudá-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a opção -A na\n"
"próxima vez que você executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2694
#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autenticação desconhecido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@ -555,7 +555,7 @@ msgstr ""
"%s: você precisa especificar uma senha para o super-usuário para habilitar a "
"autenticação %s\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -569,7 +569,7 @@ msgstr ""
"irá residir. Faça isso com o invocação da opção -D ou a\n"
"variável de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2817
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -580,7 +580,7 @@ msgstr ""
"mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2824
#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -591,12 +591,12 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
#: initdb.c:2843
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2900
#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -607,14 +607,14 @@ msgstr ""
"Esse usuário deve ser o dono do processo do servidor também.\n"
"\n"
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados será inicializado com configuração regional "
"%s.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -634,18 +634,18 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2937
#: initdb.c:2938
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar codificação ideal para configuração regional %s\n"
#: initdb.c:2939
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a opção -E.\n"
#: initdb.c:2952
#: initdb.c:2953
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -655,13 +655,13 @@ msgstr ""
"codificação do servidor.\n"
"A codificação do banco de dados padrão será definida como %s.\n"
#: initdb.c:2960
#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr ""
"%s: configuração regional %s requer codificação %s que não é suportada\n"
#: initdb.c:2963
#: initdb.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -670,19 +670,19 @@ msgstr ""
"Codificação %s não é permitida como uma codificação do servidor.\n"
"Execute %s novamente com uma seleção de configuração regional diferente.\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codificação padrão do banco de dados foi definida para %s.\n"
#: initdb.c:2989
#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: não pôde encontrar configuração de busca textual ideal para configuração "
"regional %s\n"
#: initdb.c:3000
#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
@ -690,7 +690,7 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual ideal para configuração regional %s "
"é desconhecida\n"
#: initdb.c:3005
#: initdb.c:3006
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -699,32 +699,32 @@ msgstr ""
"%s: aviso: configuração de busca textual especificada \"%s\" pode não "
"corresponder a configuração regional %s\n"
#: initdb.c:3010
#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "A configuração de busca textual padrão será definida como \"%s\".\n"
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diretório %s ... "
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "alterando permissões no diretório existente %s ... "
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar permissões do diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: diretório \"%s\" existe mas não está vazio\n"
#: initdb.c:3080
#: initdb.c:3081
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -735,17 +735,17 @@ msgstr ""
"o diretório \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao invés de \"%s\".\n"
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde acessar diretório \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3102
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: diretório do log de transação deve ter um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:3151
#: initdb.c:3152
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -754,22 +754,22 @@ msgstr ""
"Se você quer armazenar o log de transação no mesmo, \n"
"remova ou esvazie o diretório \"%s\".\n"
#: initdb.c:3170
#: initdb.c:3171
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar link simbólico \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3175
#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: links simbólicos não são suportados nessa plataforma"
#: initdb.c:3181
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "criando subdiretórios ... "
#: initdb.c:3247
#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -808,17 +808,22 @@ msgstr "não pôde obter junção para \"%s\": %s\n"
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde remover arquivo ou diretório \"%s\": %s\n"
@ -853,27 +858,27 @@ msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "não pôde ler link simbólico \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "processo filho terminou com código de saída %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "processo filho foi terminado pela exceção 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"

View File

@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9 current\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:11+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -38,85 +38,85 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: initdb.c:259 initdb.c:273
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: initdb.c:382 initdb.c:1288
#: initdb.c:383 initdb.c:1289
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: initdb.c:438 initdb.c:804 initdb.c:833
#: initdb.c:439 initdb.c:805 initdb.c:834
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для записи: %s\n"
#: initdb.c:446 initdb.c:454 initdb.c:811 initdb.c:839
#: initdb.c:447 initdb.c:455 initdb.c:812 initdb.c:840
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:473
#: initdb.c:474
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось выполнить команду \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:489
#: initdb.c:490
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:492
#: initdb.c:493
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога данных\n"
#: initdb.c:498
#: initdb.c:499
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление содержимого каталога данных \"%s\"\n"
#: initdb.c:501
#: initdb.c:502
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении содержимого каталога данных\n"
#: initdb.c:507
#: initdb.c:508
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: удаление каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:510
#: initdb.c:511
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:516
#: initdb.c:517
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: очистка каталога журнала транзакций \"%s\"\n"
#: initdb.c:519
#: initdb.c:520
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
msgstr "%s: ошибка при очистке каталога журнала транзакций\n"
#: initdb.c:528
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: каталог данных \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:533
#: initdb.c:534
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
"%s: каталог журнала транзакций \"%s\" не был удалён по запросу пользователя\n"
#: initdb.c:555
#: initdb.c:556
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -127,32 +127,32 @@ msgstr ""
"Пожалуйста, переключитесь на обычного пользователя (например,\n"
"используя \"su\"), который будет запускать серверный процесс.\n"
#: initdb.c:567
#: initdb.c:568
#, c-format
msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о текущем пользователе: %s\n"
#: initdb.c:584
#: initdb.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
msgstr "%s: не удалось узнать имя текущего пользователя: %s\n"
#: initdb.c:615
#: initdb.c:616
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" - неверное имя серверной кодировки\n"
#: initdb.c:724 initdb.c:3117
#: initdb.c:725 initdb.c:3118
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:754
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: файл \"%s\" не существует\n"
#: initdb.c:756 initdb.c:765 initdb.c:775
#: initdb.c:757 initdb.c:766 initdb.c:776
#, c-format
msgid ""
"This might mean you have a corrupted installation or identified\n"
@ -161,36 +161,36 @@ msgstr ""
"Это означает, что ваша установка PostgreSQL испорчена или в параметре -L\n"
"задан неправильный каталог.\n"
#: initdb.c:762
#: initdb.c:763
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к файлу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:773
#: initdb.c:774
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
msgstr "%s: \"%s\" - не обычный файл\n"
#: initdb.c:881
#: initdb.c:882
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "выбирается значение max_connections... "
#: initdb.c:910
#: initdb.c:911
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "выбирается значение shared_buffers... "
#: initdb.c:953
#: initdb.c:954
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
#: initdb.c:1128
#: initdb.c:1129
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "создание базы template1 в %s/base/1... "
#: initdb.c:1144
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@ -199,132 +199,132 @@ msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
#: initdb.c:1229
#: initdb.c:1230
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "инициализация pg_authid... "
#: initdb.c:1263
#: initdb.c:1264
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
#: initdb.c:1264
#: initdb.c:1265
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
#: initdb.c:1267
#: initdb.c:1268
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
#: initdb.c:1294
#: initdb.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1307
#: initdb.c:1308
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "установка пароля... "
#: initdb.c:1407
#: initdb.c:1408
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "инициализация зависимостей... "
#: initdb.c:1435
#: initdb.c:1436
msgid "creating system views ... "
msgstr "создание системных представлений... "
#: initdb.c:1471
#: initdb.c:1472
msgid "loading system objects' descriptions ... "
msgstr "загрузка описаний системных объектов... "
#: initdb.c:1577
#: initdb.c:1578
msgid "creating collations ... "
msgstr "создание правил сортировки... "
#: initdb.c:1610
#: initdb.c:1611
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: %s\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: %s\n"
#: initdb.c:1635
#: initdb.c:1636
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: %s\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: %s\n"
#: initdb.c:1698
#: initdb.c:1699
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
#: initdb.c:1699
#: initdb.c:1700
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
#: initdb.c:1702
#: initdb.c:1703
#, c-format
msgid "not supported on this platform\n"
msgstr "не поддерживается в этой ОС\n"
#: initdb.c:1717
#: initdb.c:1718
msgid "creating conversions ... "
msgstr "создание преобразований... "
#: initdb.c:1752
#: initdb.c:1753
msgid "creating dictionaries ... "
msgstr "создание словарей... "
#: initdb.c:1806
#: initdb.c:1807
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "установка прав для встроенных объектов... "
#: initdb.c:1864
#: initdb.c:1865
msgid "creating information schema ... "
msgstr "создание информационной схемы... "
#: initdb.c:1920
#: initdb.c:1921
msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
msgstr "загрузка серверного языка PL/pgSQL... "
#: initdb.c:1945
#: initdb.c:1946
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "очистка базы данных template1... "
#: initdb.c:2001
#: initdb.c:2002
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "копирование template1 в template0... "
#: initdb.c:2033
#: initdb.c:2034
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "копирование template1 в postgres... "
#: initdb.c:2090
#: initdb.c:2091
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
#: initdb.c:2096
#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
#: initdb.c:2104
#: initdb.c:2105
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
#: initdb.c:2224
#: initdb.c:2225
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
#: initdb.c:2250
#: initdb.c:2251
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
#: initdb.c:2252
#: initdb.c:2253
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
#: initdb.c:2458
#: initdb.c:2459
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -348,17 +348,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2459
#: initdb.c:2460
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
#: initdb.c:2460
#: initdb.c:2461
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
#: initdb.c:2461
#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
#: initdb.c:2462
#: initdb.c:2463
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@ -376,22 +376,22 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
#: initdb.c:2463
#: initdb.c:2464
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
#: initdb.c:2464
#: initdb.c:2465
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2465
#: initdb.c:2466
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
#: initdb.c:2466
#: initdb.c:2467
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@ -405,19 +405,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
#: initdb.c:2470
#: initdb.c:2471
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
#: initdb.c:2471
#: initdb.c:2472
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
#: initdb.c:2472
#: initdb.c:2473
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@ -426,24 +426,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
#: initdb.c:2474
#: initdb.c:2475
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
#: initdb.c:2475
#: initdb.c:2476
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2476
#: initdb.c:2477
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
#: initdb.c:2477
#: initdb.c:2478
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -452,27 +452,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
#: initdb.c:2478
#: initdb.c:2479
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
#: initdb.c:2479
#: initdb.c:2480
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
#: initdb.c:2480
#: initdb.c:2481
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
#: initdb.c:2481
#: initdb.c:2482
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
#: initdb.c:2482
#: initdb.c:2483
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -481,17 +481,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
#: initdb.c:2483
#: initdb.c:2484
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
#: initdb.c:2484
#: initdb.c:2485
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
#: initdb.c:2485
#: initdb.c:2486
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -501,7 +501,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2487
#: initdb.c:2488
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -510,34 +510,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2593
#: initdb.c:2594
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
#: initdb.c:2597
#: initdb.c:2598
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
#: initdb.c:2640 initdb.c:2658 initdb.c:2940
#: initdb.c:2641 initdb.c:2659 initdb.c:2941
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: initdb.c:2656
#: initdb.c:2657
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: initdb.c:2665
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
#: initdb.c:2671
#: initdb.c:2672
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@ -551,19 +551,19 @@ msgstr ""
"A\n"
"при следующем выполнении initdb.\n"
#: initdb.c:2694
#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\"\n"
#: initdb.c:2704
#: initdb.c:2705
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
#: initdb.c:2733
#: initdb.c:2734
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr ""
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
#: initdb.c:2817
#: initdb.c:2818
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -587,7 +587,7 @@ msgstr ""
"в каталоге \"%s\".\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2824
#: initdb.c:2825
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@ -598,12 +598,12 @@ msgstr ""
"но её версия отличается от версии %s.\n"
"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
#: initdb.c:2843
#: initdb.c:2844
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
#: initdb.c:2900
#: initdb.c:2901
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -614,12 +614,12 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
#: initdb.c:2910
#: initdb.c:2911
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью %s.\n"
#: initdb.c:2913
#: initdb.c:2914
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -638,17 +638,17 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
#: initdb.c:2937
#: initdb.c:2938
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale %s\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали %s\n"
#: initdb.c:2939
#: initdb.c:2940
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
#: initdb.c:2952
#: initdb.c:2953
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -657,12 +657,12 @@ msgstr ""
"Кодировка %s, подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана %s.\n"
#: initdb.c:2960
#: initdb.c:2961
#, c-format
msgid "%s: locale %s requires unsupported encoding %s\n"
msgstr "%s: для локали %s требуется неподдерживаемая кодировка %s\n"
#: initdb.c:2963
#: initdb.c:2964
#, c-format
msgid ""
"Encoding %s is not allowed as a server-side encoding.\n"
@ -671,27 +671,27 @@ msgstr ""
"Кодировка %s недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
#: initdb.c:2972
#: initdb.c:2973
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: %s.\n"
#: initdb.c:2989
#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale %s\n"
msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"%s\n"
#: initdb.c:3000
#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale %s is unknown\n"
msgstr ""
"%s: внимание: для локали %s нет известной конфигурации текстового поиска\n"
#: initdb.c:3005
#: initdb.c:3006
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@ -700,32 +700,32 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали %s\n"
#: initdb.c:3010
#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
#: initdb.c:3044 initdb.c:3111
#: initdb.c:3045 initdb.c:3112
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
#: initdb.c:3058 initdb.c:3129
#: initdb.c:3059 initdb.c:3130
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
#: initdb.c:3064 initdb.c:3135
#: initdb.c:3065 initdb.c:3136
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3077 initdb.c:3148
#: initdb.c:3078 initdb.c:3149
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
#: initdb.c:3080
#: initdb.c:3081
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@ -736,19 +736,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
#: initdb.c:3088 initdb.c:3158
#: initdb.c:3089 initdb.c:3159
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3102
#: initdb.c:3103
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
#: initdb.c:3151
#: initdb.c:3152
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@ -757,22 +757,22 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
#: initdb.c:3170
#: initdb.c:3171
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:3175
#: initdb.c:3176
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
#: initdb.c:3181
#: initdb.c:3182
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
#: initdb.c:3247
#: initdb.c:3248
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -811,17 +811,22 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:480
#: ../../port/dirmod.c:476
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:563
#: ../../port/dirmod.c:488
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:567
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:590 ../../port/dirmod.c:607
#: ../../port/dirmod.c:594 ../../port/dirmod.c:611
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr "ошибка при удалении файла или каталога \"%s\": %s\n"
@ -856,27 +861,27 @@ msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с кодом возврата %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "дочерний процесс прерван исключением 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "дочерний процесс завершён по сигналу %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "дочерний процесс завершился с нераспознанным состоянием %d"

View File

@ -1,23 +1,23 @@
# Polish message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_basebackup (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:52-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:35+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_basebackup.c:96 pg_basebackup.c:110
#, c-format
@ -172,7 +172,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:604
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:622
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
@ -211,149 +211,169 @@ msgstr[0] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeń tabel"
msgstr[1] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzenie tabel"
msgstr[2] "%s/%s kB (%d%%), %d/%d przestrzeni tabel"
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić poziomu kompresji %i: %s\n"
#: pg_basebackup.c:356
#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:643
#: pg_basebackup.c:368 pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:516
#: pg_basebackup.c:380 pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać strumienia danych COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:457
#: pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:466
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:420 pg_basebackup.c:466 pg_basebackup.c:683
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:447 pg_basebackup.c:545
#: pg_basebackup.c:433
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć spakowanego pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:563
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: nie można odczytać danych COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:559
#: pg_basebackup.c:516
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: otrzymano niepoprawny katalog (za długi): %s\n"
#: pg_basebackup.c:577
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: nieprawidłowy rozmiar nagłówka bloku tar: %i\n"
#: pg_basebackup.c:567
#: pg_basebackup.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: nie można odczytać rozmiaru pliku\n"
#: pg_basebackup.c:575
#: pg_basebackup.c:593
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: nie można odczytać trybu pliku\n"
#: pg_basebackup.c:610
#: pg_basebackup.c:628
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do folderu \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:623
#: pg_basebackup.c:641
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć linku symbolicznego dla \"%s\" na \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:630
#: pg_basebackup.c:648
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany wskaźnik linku \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:650
#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można ustawić uprawnień do pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:708
#: pg_basebackup.c:726
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: strumień COPY zakończony zanim skończył się ostatni plik\n"
#: pg_basebackup.c:769
#: pg_basebackup.c:787
msgid "Password: "
msgstr "Hasło: "
#: pg_basebackup.c:789
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: nie można połączyć z serwerem: %s"
#: pg_basebackup.c:829
#: pg_basebackup.c:848
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: nieobsługiwana wersja serwera %s\n"
#: pg_basebackup.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: nie można wysłać polecenia wykonania kopii zapasowej bazy: %s"
#: pg_basebackup.c:840
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: nie można zainicjować kopii zapasowej bazy: %s"
#: pg_basebackup.c:846
#: pg_basebackup.c:883
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono punktu startowego z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:862
#: pg_basebackup.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać nagłówka kopii zapasowej: %s"
#: pg_basebackup.c:868
#: pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono żadnych danych z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:931
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: można zapisać tylko pojedynczą przestrzeń tabel do stdout, baza danych "
"ma %i\n"
#: pg_basebackup.c:925
#: pg_basebackup.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server\n"
msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca WAL z serwera\n"
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: nie można pobrać pozycji końca WAL z serwera: %s"
#: pg_basebackup.c:931
#: pg_basebackup.c:966
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: nie zwrócono pozycji końca WAL z serwera\n"
#: pg_basebackup.c:943
#: pg_basebackup.c:977
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ostateczne pobieranie nie powiodło się: %s"
#: pg_basebackup.c:1017
#: pg_basebackup.c:1051
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr ""
"%s: niepoprawny format wyjścia \"%s\", musi być \"plain\" lub \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1039
#: pg_basebackup.c:1073
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawny poziom kompresji \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1051
#: pg_basebackup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -361,28 +381,28 @@ msgstr ""
"%s: niepoprawny argument checkpoint \"%s\", musi być \"fast\" lub \"spread"
"\"\n"
#: pg_basebackup.c:1082 pg_basebackup.c:1096 pg_basebackup.c:1107
#: pg_basebackup.c:1120
#: pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1130 pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_basebackup.c:1094
#: pg_basebackup.c:1128
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1106
#: pg_basebackup.c:1140
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: nie wskazano folderu docelowego\n"
#: pg_basebackup.c:1118
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: tylko kopie zapasowe w trybie tar mogą być spakowane\n"
#: pg_basebackup.c:1129
#: pg_basebackup.c:1163
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: ta kompilacja nie obsługuje kompresji\n"

View File

@ -1,17 +1,17 @@
# Russian message translation file for pg_basebackup
# Copyright (C) 2012 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
#
# ChangeLog:
# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012.
# - April 2, 2012: Bug fixes. Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
# - February 17, 2012: Complete translation for 9.1, Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-03 17:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-10 06:47+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:12+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -174,7 +174,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:621
#: pg_basebackup.c:167 pg_basebackup.c:622
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
@ -213,168 +213,168 @@ msgstr[0] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[1] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
msgstr[2] "%s/%s КБ (%d%%), табличное пространство %d/%d"
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:313 pg_basebackup.c:337
#: pg_basebackup.c:295 pg_basebackup.c:314 pg_basebackup.c:338
#, c-format
msgid "%s: could not set compression level %i: %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить уровень сжатия %i: %s\n"
#: pg_basebackup.c:356
#: pg_basebackup.c:357
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:367 pg_basebackup.c:660
#: pg_basebackup.c:368 pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:379 pg_basebackup.c:533
#: pg_basebackup.c:380 pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
msgstr "%s: не удалось получить поток данных COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:411 pg_basebackup.c:465
#: pg_basebackup.c:412 pg_basebackup.c:466
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл сжатого архива \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:421 pg_basebackup.c:475 pg_basebackup.c:700
#: pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:476 pg_basebackup.c:701
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:432
#: pg_basebackup.c:433
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть сжатый файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:444
#: pg_basebackup.c:445
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:455 pg_basebackup.c:562
#: pg_basebackup.c:456 pg_basebackup.c:563
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
msgstr "%s: не удалось прочитать данные COPY: %s"
#: pg_basebackup.c:515
#: pg_basebackup.c:516
#, c-format
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s"
msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s"
msgid "%s: received invalid directory (too long): %s\n"
msgstr "%s: получен недопустимый каталог (слишком длинное имя): %s\n"
#: pg_basebackup.c:576
#: pg_basebackup.c:577
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %i\n"
msgstr "%s: неверный размер заголовка блока tar: %i\n"
#: pg_basebackup.c:584
#: pg_basebackup.c:585
#, c-format
msgid "%s: could not parse file size\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать размер файла\n"
#: pg_basebackup.c:592
#: pg_basebackup.c:593
#, c-format
msgid "%s: could not parse file mode\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать режим файла\n"
#: pg_basebackup.c:627
#: pg_basebackup.c:628
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права для каталога \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:640
#: pg_basebackup.c:641
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\" в \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:647
#: pg_basebackup.c:648
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
msgstr "%s: нераспознанный индикатор связи \"%c\"\n"
#: pg_basebackup.c:667
#: pg_basebackup.c:668
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось установить права доступа для файла \"%s\": %s\n"
#: pg_basebackup.c:725
#: pg_basebackup.c:726
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
msgstr "%s: поток COPY закончился до завершения последнего файла\n"
#: pg_basebackup.c:786
#: pg_basebackup.c:787
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
#: pg_basebackup.c:806
#: pg_basebackup.c:807
#, c-format
msgid "%s: could not connect to server: %s"
msgstr "%s: не удалось подключиться к серверу: %s"
#: pg_basebackup.c:847
#: pg_basebackup.c:848
#, c-format
msgid "%s: unsupported server version %s\n"
msgstr "%s: неподдерживаемая версия сервера (%s)\n"
#: pg_basebackup.c:865
#: pg_basebackup.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not send base backup command: %s"
msgstr "%s: не удалось отправить команду базового резервного копирования: %s"
#: pg_basebackup.c:876
#: pg_basebackup.c:877
#, c-format
msgid "%s: could not initiate base backup: %s"
msgstr "%s: не удалось инициализировать базовое резервное копирование: %s"
#: pg_basebackup.c:882
#: pg_basebackup.c:883
#, c-format
msgid "%s: no start point returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул стартовую точку\n"
#: pg_basebackup.c:896
#: pg_basebackup.c:897
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
msgstr "%s: не удалось получить заголовок резервной копии: %s"
#: pg_basebackup.c:902
#: pg_basebackup.c:903
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул данные\n"
#: pg_basebackup.c:930
#: pg_basebackup.c:931
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %i\n"
msgstr ""
"%s: в stdout можно вывести только одно табличное пространство, всего в СУБД "
"их %i\n"
#: pg_basebackup.c:959
#: pg_basebackup.c:960
#, c-format
msgid "%s: could not get WAL end position from server: %s"
msgstr "%s: не удалось получить конечную позицию в WAL с сервера: %s"
#: pg_basebackup.c:965
#: pg_basebackup.c:966
#, c-format
msgid "%s: no WAL end position returned from server\n"
msgstr "%s: сервер не вернул конечную позицию в WAL\n"
#: pg_basebackup.c:976
#: pg_basebackup.c:977
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
msgstr "%s: ошибка в конце передачи: %s"
#: pg_basebackup.c:1050
#: pg_basebackup.c:1051
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
msgstr "%s: неверный формат вывода \"%s\", должен быть \"plain\" или \"tar\"\n"
#: pg_basebackup.c:1072
#: pg_basebackup.c:1073
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
msgstr "%s: неверный уровень сжатия \"%s\"\n"
#: pg_basebackup.c:1084
#: pg_basebackup.c:1085
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
@ -382,28 +382,28 @@ msgstr ""
"%s: неверный аргумент режима контрольных точек \"%s\", должен быть \"fast\" "
"или \"spread\"\n"
#: pg_basebackup.c:1115 pg_basebackup.c:1129 pg_basebackup.c:1140
#: pg_basebackup.c:1153
#: pg_basebackup.c:1116 pg_basebackup.c:1130 pg_basebackup.c:1141
#: pg_basebackup.c:1154
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_basebackup.c:1127
#: pg_basebackup.c:1128
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
#: pg_basebackup.c:1139
#: pg_basebackup.c:1140
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
msgstr "%s: целевой каталог не указан\n"
#: pg_basebackup.c:1151
#: pg_basebackup.c:1152
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
msgstr "%s: сжимать можно только резервные копии в архиве tar\n"
#: pg_basebackup.c:1162
#: pg_basebackup.c:1163
#, c-format
msgid "%s: this build does not support compression\n"
msgstr "%s: эта сборка программы не поддерживает сжатие\n"

View File

@ -2,38 +2,39 @@
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 17:47+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:32+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_ctl.c:237 pg_ctl.c:252 pg_ctl.c:2035
#: pg_ctl.c:240 pg_ctl.c:255 pg_ctl.c:2072
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: brak pamięci\n"
#: pg_ctl.c:286
#: pg_ctl.c:289
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku PID \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:293
#: pg_ctl.c:296
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: niepoprawne dane w pliku PID \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:470
#: pg_ctl.c:507
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -42,7 +43,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: opcja -w nie jest wspierana przy uruchomieniu serwera pre-9.1\n"
#: pg_ctl.c:540
#: pg_ctl.c:577
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: opcja -w nie może używać względnego wskazania katalogu gniazd\n"
#: pg_ctl.c:588
#: pg_ctl.c:625
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -60,24 +61,24 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: ten folder danych wydaje się być działać pod wcześniejszym postmasterem\n"
#: pg_ctl.c:638
#: pg_ctl.c:675
#, c-format
msgid "%s: cannot set core file size limit; disallowed by hard limit\n"
msgstr ""
"%s: nie można ustawić ograniczenia rozmiaru pliku jądra; zablokowane przez "
"twardy limit\n"
#: pg_ctl.c:663
#: pg_ctl.c:700
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: nie można czytać z pliku \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:668
#: pg_ctl.c:705
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: plik opcji \"%s\" musi mieć dokładnie jedną linię\n"
#: pg_ctl.c:716
#: pg_ctl.c:753
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" is needed by %s but was not found in the\n"
@ -88,7 +89,7 @@ msgstr ""
"w tym samym folderze co \"%s\".\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:722
#: pg_ctl.c:759
#, c-format
msgid ""
"The program \"%s\" was found by \"%s\"\n"
@ -99,43 +100,43 @@ msgstr ""
"ale nie jest w tej samej wersji co %s.\n"
"Sprawdź instalację.\n"
#: pg_ctl.c:755
#: pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
msgstr "%s: inicjacja systemu bazy danych nie powiodła się\n"
#: pg_ctl.c:770
#: pg_ctl.c:807
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
"%s: inny serwer może być uruchomiony, próba uruchomienia serwera mimo to\n"
#: pg_ctl.c:807
#: pg_ctl.c:844
#, c-format
msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
msgstr "%s: nie można uruchomić serwera: wystąpił kod wyjścia %d\n"
#: pg_ctl.c:814
#: pg_ctl.c:851
msgid "waiting for server to start..."
msgstr "oczekiwanie na uruchomienie serwera..."
#: pg_ctl.c:819 pg_ctl.c:920 pg_ctl.c:1011
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1048
msgid " done\n"
msgstr " zakończono\n"
#: pg_ctl.c:820
#: pg_ctl.c:857
msgid "server started\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n"
#: pg_ctl.c:823 pg_ctl.c:827
#: pg_ctl.c:860 pg_ctl.c:864
msgid " stopped waiting\n"
msgstr " oczekiwanie zakończone\n"
#: pg_ctl.c:824
#: pg_ctl.c:861
msgid "server is still starting up\n"
msgstr "serwer ciągle się uruchamia\n"
#: pg_ctl.c:828
#: pg_ctl.c:865
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start server\n"
@ -144,45 +145,45 @@ msgstr ""
"%s: Nie udało się uruchomić serwera\n"
"Sprawdź logi wyjścia.\n"
#: pg_ctl.c:834 pg_ctl.c:912 pg_ctl.c:1002
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:949 pg_ctl.c:1039
msgid " failed\n"
msgstr " niepowodzenie\n"
#: pg_ctl.c:835
#: pg_ctl.c:872
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
msgstr "%s: nie można czekać na serwer z powodu błędnej konfiguracji\n"
#: pg_ctl.c:841
#: pg_ctl.c:878
msgid "server starting\n"
msgstr "serwer w trakcie uruchamiania\n"
#: pg_ctl.c:856 pg_ctl.c:942 pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1072
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:979 pg_ctl.c:1069 pg_ctl.c:1109
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: plik PID \"%s\" nie istnieje\n"
#: pg_ctl.c:857 pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1033 pg_ctl.c:1073
#: pg_ctl.c:894 pg_ctl.c:981 pg_ctl.c:1070 pg_ctl.c:1110
msgid "Is server running?\n"
msgstr "Czy serwer działa?\n"
#: pg_ctl.c:863
#: pg_ctl.c:900
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można zatrzymać serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:871 pg_ctl.c:966
#: pg_ctl.c:908 pg_ctl.c:1003
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału zatrzymującego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:878
#: pg_ctl.c:915
msgid "server shutting down\n"
msgstr "zatrzymywanie serwera\n"
#: pg_ctl.c:893 pg_ctl.c:981
#: pg_ctl.c:930 pg_ctl.c:1018
msgid ""
"WARNING: online backup mode is active\n"
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
@ -192,16 +193,16 @@ msgstr ""
"Zatrzymanie nie zakończy się póki wywoływana jest pg_stop_backup().\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:897 pg_ctl.c:985
#: pg_ctl.c:934 pg_ctl.c:1022
msgid "waiting for server to shut down..."
msgstr "oczekiwanie na zatrzymanie serwera..."
#: pg_ctl.c:914 pg_ctl.c:1004
#: pg_ctl.c:951 pg_ctl.c:1041
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
msgstr "%s: serwer nie zatrzymał się\n"
#: pg_ctl.c:916 pg_ctl.c:1006
#: pg_ctl.c:953 pg_ctl.c:1043
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
@ -209,195 +210,195 @@ msgstr ""
"PORADA: Opcja \"-m fast\" rozłącza natychmiast sesje zamiast\n"
"czekać na odłączenie sesji przez użytkowników.\n"
#: pg_ctl.c:922 pg_ctl.c:1012
#: pg_ctl.c:959 pg_ctl.c:1049
msgid "server stopped\n"
msgstr "serwer zatrzymany\n"
#: pg_ctl.c:945 pg_ctl.c:1018
#: pg_ctl.c:982 pg_ctl.c:1055
msgid "starting server anyway\n"
msgstr "uruchomienie serwera mimo wszystko\n"
#: pg_ctl.c:954
#: pg_ctl.c:991
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można zrestartować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:957 pg_ctl.c:1042
#: pg_ctl.c:994 pg_ctl.c:1079
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
msgstr ""
"Proszę zakończyć działanie serwera pojedynczego użytkownika i spróbować raz "
"jeszcze.\n"
#: pg_ctl.c:1016
#: pg_ctl.c:1053
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
msgstr "%s: poprzedni proces serwera (PID: %ld) wydaje się zginął\n"
#: pg_ctl.c:1039
#: pg_ctl.c:1076
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można przeładować serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1048
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału przeładowującego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1053
#, fuzzy
#: pg_ctl.c:1090
msgid "server signaled\n"
msgstr "uruchomiono serwer\n"
msgstr "serwer zasygnalizowany\n"
#: pg_ctl.c:1079
#: pg_ctl.c:1116
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: Nie można rozgłosić serwera; jest uruchomiony serwer pojedynczego "
"użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1088
#: pg_ctl.c:1125
#, c-format
msgid "%s: cannot promote server; server is not in standby mode\n"
msgstr "%s: Nie można rozgłosić serwera; nie jest w trybie gotowości\n"
#: pg_ctl.c:1096
#: pg_ctl.c:1133
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1102
#: pg_ctl.c:1139
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1110
#: pg_ctl.c:1147
#, c-format
msgid "%s: could not send promote signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału rozgłaszającego (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1113
#: pg_ctl.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku sygnału rozgłoszenia \"%s\": %s\n"
#: pg_ctl.c:1118
#: pg_ctl.c:1155
msgid "server promoting\n"
msgstr "serwer w trakcie rozgłaszania\n"
#: pg_ctl.c:1163
#: pg_ctl.c:1200
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer pojedynczego użytkownika (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1175
#: pg_ctl.c:1212
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: jest uruchomiony serwer (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1186
#: pg_ctl.c:1223
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
msgstr "%s: brak uruchomionego serwera\n"
#: pg_ctl.c:1197
#: pg_ctl.c:1234
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: nie udało się wysłać sygnału %d (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:1231
#: pg_ctl.c:1265
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć własnego programu wykonywalnego\n"
#: pg_ctl.c:1241
#: pg_ctl.c:1275
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
msgstr "%s: nie udało się znaleźć programu wykonywalnego postgresa\n"
#: pg_ctl.c:1306 pg_ctl.c:1338
#: pg_ctl.c:1343 pg_ctl.c:1375
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć menadżera usług\n"
#: pg_ctl.c:1312
#: pg_ctl.c:1349
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" jest już zarejestrowana\n"
#: pg_ctl.c:1323
#: pg_ctl.c:1360
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się zarejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1344
#: pg_ctl.c:1381
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: usługa \"%s\" niezarejestrowana\n"
#: pg_ctl.c:1351
#: pg_ctl.c:1388
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1358
#: pg_ctl.c:1395
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się wyrejestrować usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1444
#: pg_ctl.c:1481
msgid "Waiting for server startup...\n"
msgstr "Oczekiwanie na uruchomienie serwera...\n"
#: pg_ctl.c:1447
#: pg_ctl.c:1484
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
msgstr "Minął czas oczekiwania na uruchomienie serwera\n"
#: pg_ctl.c:1451
#: pg_ctl.c:1488
msgid "Server started and accepting connections\n"
msgstr "Serwer uruchomiony i akceptuje połączenia\n"
#: pg_ctl.c:1501
#: pg_ctl.c:1538
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: nie udało się uruchomić usługi \"%s\": kod błędu %d\n"
#: pg_ctl.c:1573
#: pg_ctl.c:1610
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
msgstr "%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
msgstr ""
"%s: OSTRZEŻENIE nie można tworzyć ograniczonych tokenów na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:1582
#: pg_ctl.c:1619
#, c-format
msgid "%s: could not open process token: %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się otworzyć tokena procesu: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1595
#: pg_ctl.c:1632
#, c-format
msgid "%s: could not allocate SIDs: %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się przydzielić SIDów: kod błędu %lu\n"
#: pg_ctl.c:1614
#: pg_ctl.c:1651
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: %lu\n"
msgstr "%s: nie udało się utworzyć ograniczonego tokena: %lu\n"
#: pg_ctl.c:1652
#: pg_ctl.c:1689
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
msgstr ""
"%s: OSTRZEŻENIE: nie może zlokalizować wszystkich funkcji obiektów zadań w "
"systemowym API\n"
#: pg_ctl.c:1738
#: pg_ctl.c:1775
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_ctl.c:1746
#: pg_ctl.c:1783
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
@ -407,17 +408,17 @@ msgstr ""
"serwera PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1747
#: pg_ctl.c:1784
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Składnia:\n"
#: pg_ctl.c:1748
#: pg_ctl.c:1785
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s init[db] [-D KATDANE] [-s] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1749
#: pg_ctl.c:1786
#, c-format
msgid ""
" %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS"
@ -426,13 +427,13 @@ msgstr ""
" %s start [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-l NAZWAPLIKU] [-o \"OPCJE"
"\"]\n"
#: pg_ctl.c:1750
#: pg_ctl.c:1787
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr ""
" %s stop [-W] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
#: pg_ctl.c:1751
#: pg_ctl.c:1788
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
@ -441,27 +442,27 @@ msgstr ""
" %s restart [-w] [-t SEKUNDY] [-D KATDANE] [-s] [-m TRYB-ZAMKNIECIA]\n"
" [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1753
#: pg_ctl.c:1790
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D KATDANE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1754
#: pg_ctl.c:1791
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D KATDANE]\n"
#: pg_ctl.c:1755
#: pg_ctl.c:1792
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s promote [-D KATDANE] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1756
#: pg_ctl.c:1793
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NAZWASYGNAŁU PID\n"
#: pg_ctl.c:1758
#: pg_ctl.c:1795
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@ -470,12 +471,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N NAZWAUSLUGI] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D KATDANE]\n"
" [-S TYP-STARTU] [-w] [-t SEKUNDY] [-o \"OPCJE\"]\n"
#: pg_ctl.c:1760
#: pg_ctl.c:1797
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N NAZWAUSLUGI]\n"
#: pg_ctl.c:1763
#: pg_ctl.c:1800
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -484,44 +485,44 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje ogólne:\n"
#: pg_ctl.c:1764
#: pg_ctl.c:1801
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata KATDANE położenie miejsca przechowywania bazy danych\n"
#: pg_ctl.c:1765
#: pg_ctl.c:1802
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent wypisz tylko błędy, bez komunikatów informacyjnych\n"
#: pg_ctl.c:1766
#: pg_ctl.c:1803
#, c-format
msgid " -t SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr " -t SEKUNDY sekundy oczekiwania podczas użycia opcji -w\n"
#: pg_ctl.c:1767
#: pg_ctl.c:1804
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w czekaj na zakończenie operacji\n"
#: pg_ctl.c:1768
#: pg_ctl.c:1805
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W nie czekaj na zakończenie operacji\n"
#: pg_ctl.c:1769
#: pg_ctl.c:1806
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_ctl.c:1770
#: pg_ctl.c:1807
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_ctl.c:1771
#: pg_ctl.c:1808
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@ -531,12 +532,12 @@ msgstr ""
"restartu.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1772
#: pg_ctl.c:1809
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Jeśli nie jest podana -D, używana jest zmienna środowiskowa PGDATA.\n"
#: pg_ctl.c:1774
#: pg_ctl.c:1811
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -545,24 +546,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje uruchomienia lub restartu:\n"
#: pg_ctl.c:1776
#: pg_ctl.c:1813
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
msgstr " -c, --core-files zezwól postgresowi utworzyć pliki jądra\n"
#: pg_ctl.c:1778
#: pg_ctl.c:1815
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
msgstr " -c, --core-files niedostępne na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:1780
#: pg_ctl.c:1817
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l, --log NAZWAPLIKU zapisuje (lub dodaje) komunikaty serwera do "
"NAZWAPLIKU\n"
#: pg_ctl.c:1781
#: pg_ctl.c:1818
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
@ -571,12 +572,12 @@ msgstr ""
" -o OPCJE opcje wiersza poleceń przekazywanych postgresowi\n"
" (program wykonywalny PostgreSQL) lub initdb\n"
#: pg_ctl.c:1783
#: pg_ctl.c:1820
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
msgstr " -p ŚCIEŻKA-DO-POSTGRES zwykle niekonieczna\n"
#: pg_ctl.c:1784
#: pg_ctl.c:1821
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -585,14 +586,14 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje dla zatrzymania lub restartu:\n"
#: pg_ctl.c:1785
#: pg_ctl.c:1822
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
" -m TRYB-ZAMKNIECIA \n"
" może być \"smart\", \"fast\" lub \"immediate\"\n"
#: pg_ctl.c:1787
#: pg_ctl.c:1824
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -601,17 +602,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Tryby zamknięcia to:\n"
#: pg_ctl.c:1788
#: pg_ctl.c:1825
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart wyjście po rozłączeniu się wszystkich klientów\n"
#: pg_ctl.c:1789
#: pg_ctl.c:1826
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast bezpośrednie wyjście, z właściwym zamknięciem\n"
#: pg_ctl.c:1790
#: pg_ctl.c:1827
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@ -620,7 +621,7 @@ msgstr ""
" immediate wyjście bez pełnego zamknięcia; doprowadzi do odzyskiwania "
"przy restarcie\n"
#: pg_ctl.c:1792
#: pg_ctl.c:1829
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -629,7 +630,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dopuszczalne nazwy sygnałów dla zabicia:\n"
#: pg_ctl.c:1796
#: pg_ctl.c:1833
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -638,30 +639,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Opcje rejestracji i wyrejestrowania:\n"
#: pg_ctl.c:1797
#: pg_ctl.c:1834
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N SERVICENAME nazwa usługi, na której rejestruje się serwer PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1798
#: pg_ctl.c:1835
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P PASSWORD hasło konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1799
#: pg_ctl.c:1836
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USERNAME nazwa użytkownika konta rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1800
#: pg_ctl.c:1837
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -S TYP-STARTU typ startu usługi rejestracji serwera PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1802
#: pg_ctl.c:1839
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -670,7 +671,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Rodzaje startu to:\n"
#: pg_ctl.c:1803
#: pg_ctl.c:1840
#, c-format
msgid ""
" auto start service automatically during system startup (default)\n"
@ -678,12 +679,12 @@ msgstr ""
" auto uruchamia usługę automatycznie w czasie startu systemu "
"(domyślnie)\n"
#: pg_ctl.c:1804
#: pg_ctl.c:1841
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
msgstr " demand uruchamia usługę na żądanie\n"
#: pg_ctl.c:1807
#: pg_ctl.c:1844
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -692,22 +693,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1832
#: pg_ctl.c:1869
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb wyłączenia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1865
#: pg_ctl.c:1902
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznana nazwa sygnału \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1882
#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb uruchomienia \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:1947
#: pg_ctl.c:1984
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -719,32 +720,32 @@ msgstr ""
"użytkownika który\n"
"będzie właścicielem procesu.\n"
#: pg_ctl.c:2018
#: pg_ctl.c:2055
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
msgstr "%s: opcja -S nieobsługiwana na tej platformie\n"
#: pg_ctl.c:2065
#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: za duża ilość parametrów (pierwszy to \"%s\")\n"
#: pg_ctl.c:2089
#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: nie wskazano wszystkich argumentów trybu zabicia\n"
#: pg_ctl.c:2107
#: pg_ctl.c:2144
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: nierozpoznany tryb autoryzacji \"%s\"\n"
#: pg_ctl.c:2117
#: pg_ctl.c:2154
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nie podano operacji\n"
#: pg_ctl.c:2133
#: pg_ctl.c:2170
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@ -782,27 +783,27 @@ msgstr "nie można zmienić katalogu na \"%s\""
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
msgstr "nie można odczytać linku symbolicznego \"%s\""
#: ../../port/exec.c:517
#: ../../port/exec.c:525
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z kodem %d"
#: ../../port/exec.c:521
#: ../../port/exec.c:529
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez wyjątek 0x%X"
#: ../../port/exec.c:530
#: ../../port/exec.c:538
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
msgstr "proces potomny został zatrzymany przez sygnał %s"
#: ../../port/exec.c:533
#: ../../port/exec.c:541
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
msgstr "proces potomny został zakończony przez sygnał %d"
#: ../../port/exec.c:537
#: ../../port/exec.c:545
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "proces potomny zakończył działanie z nieznanym stanem %d"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-18 05:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-17 23:35+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-07-15 17:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-16 22:22-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -16,104 +16,104 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID-Epoche (-e) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: Transaktions-ID (-x) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-ID (-m) darf nicht 0 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: Multitransaktions-Offset (-O) darf nicht -1 sein\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: ungültiges Argument für Option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: kein Datenverzeichnis angegeben\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: kann nicht von »root« ausgeführt werden\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Sie müssen %s als PostgreSQL-Superuser ausführen.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: Sperrdatei »%s« existiert bereits\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal "
"versuchen.\n"
"Läuft der Server? Wenn nicht, dann Sperrdatei löschen und nochmal versuchen."
"\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr ""
"Wenn diese Werte akzeptabel scheinen, dann benutzen Sie -f um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Wenn Sie trotzdem weiter machen wollen, benutzen Sie -f, um das\n"
"Zurücksetzen zu erzwingen.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Transaktionslog wurde zurück gesetzt\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -151,25 +151,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"aus und versuchen Sie es erneut.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber mit ungültiger CRC; mit Vorsicht fortfahren\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existiert, aber ist kaputt oder hat unbekannte Version; wird "
"ignoriert\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Geschätzte pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -187,143 +187,143 @@ msgstr ""
"pg_control-Werte:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Erste Logdatei-ID nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Erstes Logdateisegment nach Zurücksetzen: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control-Versionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalogversionsnummer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Datenbanksystemidentifikation: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID des letzten Checkpoints: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB der oldestXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID des letzten Checkpoints: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maximale Datenausrichtung (Alignment): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Datenbankblockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blöcke pro Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "WAL-Blockgröße: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes pro WAL-Segment: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maximale Bezeichnerlänge: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maximale Spalten in einem Index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maximale Größe eines Stücks TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Speicherung von Datum/Zeit-Typen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-Bit-Ganzzahlen"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "Gleitkommazahlen"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float4-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "Wert"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "Referenz"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Übergabe von Float8-Argumenten: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -332,47 +332,52 @@ msgstr ""
"%s: interner Fehler -- sizeof(ControlFileData) ist zu groß ... "
"PG_CONTROL_SIZE reparieren\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: konnte pg_control-Datei nicht erstellen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%sL konnte pg_control-Datei nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: fsync-Fehler: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte aus dem Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht lesen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht öffnen: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht schreiben: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -381,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%s setzt den PostgreSQL-Transaktionslog zurück.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -392,22 +397,22 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... DATENVERZEICHNIS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Optionen:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCHE nächste Transaktions-ID-Epoche setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f Änderung erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -416,45 +421,45 @@ msgstr ""
" -l TLI,DATEIID,SEG\n"
" minimale WAL-Startposition für neuen Log erzwingen\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID nächste Multitransaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
" -n no update, just show extracted control values (for testing)"
"\n"
msgstr ""
" -n keine Änderung, nur Kontrolldaten anzeigen (zum Testen)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID nächste OID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET nächsten Multitransaktions-Offset setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID nächste Transaktions-ID setzen\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -9,105 +9,106 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-04-28 23:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-24 23:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-16 07:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-17 15:13+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayer <20> %s --help <20> pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas <20>tre\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas <20>tre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas <20>tre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas <20>tre 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s : le d<>calage de multi-transaction (-O) ne doit pas <20>tre -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s : aucun r<>pertoire de donn<6E>es indiqu<71>\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s : ne peut pas <20>tre ex<65>cut<75> par <20> root <20>\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez ex<65>cuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu acc<63>der au r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -117,7 +118,7 @@ msgstr ""
"Le serveur est-il d<>marr<72> ? Sinon, supprimer le fichier verrou et "
"r<>essayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -127,7 +128,7 @@ msgstr ""
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
"r<>initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -140,12 +141,12 @@ msgstr ""
"Pour continuer malgr<67> tout, utiliser -f pour forcer la\n"
"r<>initialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "R<>initialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -156,24 +157,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"et r<>essayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec pr<70>caution\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor<6F>\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -182,7 +183,7 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control devin<69>es :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -191,143 +192,143 @@ msgstr ""
"Valeurs de pg_control : \n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Premier identifiant du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Premier segment du journal apr<70>s r<>initialisation : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Num<75>ro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Num<75>ro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identifiant du syst<73>me de base de donn<6E>es : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Dernier TimeLineID du point de contr<74>le : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Dernier NextXID du point de contr<74>le : %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Dernier NextOID du point de contr<74>le : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contr<74>le : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contr<74>le : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "Dernier oldestXID du point de contr<74>le de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contr<74>le : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Alignement maximal des donn<6E>es : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Taille du bloc de la base de donn<6E>es : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocs par segment des relations volumineuses : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Taille de bloc du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Octets par segment du journal de transaction : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longueur maximale des identifiants : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Nombre maximal de colonnes d'un index: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Longueur maximale d'un morceau TOAST : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Stockage du type date/heure : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "nombres <20> virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "par valeur"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "par r<>f<EFBFBD>rence"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -336,47 +337,52 @@ msgstr ""
"%s : erreur interne -- sizeof(ControlFileData) est trop important...\n"
"corrigez PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu cr<63>er le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu fermer le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s : n'a pas pu <20>crire le fichier <20> %s <20> : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -385,7 +391,7 @@ msgstr ""
"%s r<>initialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -396,24 +402,24 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... R<>P_DONN<4E>ES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr ""
" -x XIDEPOCH fixe la valeur epoch du prochain identifiant de\n"
" transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f force la mise <20> jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -422,12 +428,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG force l'emplacement minimal de d<>but des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -436,32 +442,32 @@ msgstr ""
" -n pas de mise <20> jour, affiche simplement les valeurs de\n"
" contr<74>le extraites (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O D<>CALAGE fixe le d<>calage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID fixe le prochain identifiant de transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -469,3 +475,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues <20> <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le r<>pertoire <20> %s <20> : %s\n"

View File

@ -1,112 +1,112 @@
# pg_resetxlog message translation file for pg_resetxlog
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:25+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Spróbuj \"%s --help\" aby uzyskać więcej informacji.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: epoka ID transakcji (-e) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID transakcji (-x) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID multitransakcji (-m) nie może być 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: offset multitransakcji (-O) nie może być -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: niepoprawny argument dla opcji -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: katalog danych nie został ustawiony\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: nie może być wykonywane pod \"rootem\"\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Musisz uruchomić %s jako superużytkownik PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zmienić katalogu na \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\" do odczytu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"%s: plik blokady \"%s\" istnieje\n"
"Czy serwer działa? Jeśli nie, usuń plik blokady i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Jeśli te wartości wydają się do przyjęcia, użyj -f by wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Zresetowanie dziennika transakcji może spowodować utratę danych.\n"
"Jeśli chcesz kontynuować, użyj -f, aby wymusić reset.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Reset dziennika transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -151,24 +151,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"i spróbuj ponownie.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control istnieje ale ma niepoprawne CRC; postępuj ostrożnie\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control istnieje ale jest uszkodzony lub ma nieznaną wersję, "
"zignorowano\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -177,7 +177,7 @@ msgstr ""
"Odgadnięte wartości pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -186,143 +186,143 @@ msgstr ""
"wartości pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy plik dziennika po resecie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Pierwszy segment pliku dziennika po resecie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "pg_control w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Katalog w wersji numer: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identyfikator systemu bazy danych: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "DB oldestXID'u najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "NextXID najnowszego punktu kontrolnego: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Maksymalne wyrównanie danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku bazy danych: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloki na segment są w relacji: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Wielkość bloku WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bajtów na segment WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Maksymalna długość identyfikatorów: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Maksymalna liczba kolumn w indeksie: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Maksymalny rozmiar fragmentu TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Typ przechowywania daty/czasu: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-bit'owe zmienne integer"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "liczby zmiennoprzecinkowe"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "przez wartość"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "przez referencję"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Przekazywanie parametru float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -331,47 +331,52 @@ msgstr ""
"%s: błąd wewnętrzny -- sizeof(ControlFileData) jest zbyt duża ... popraw "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można utworzyć pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: nie można pisać do pliku pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: błąd fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można czytać katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zamknąć katalogu \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można usunąć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: nie można zapisać pliku \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -380,7 +385,7 @@ msgstr ""
"%s resetuje log transakcji PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -391,22 +396,22 @@ msgstr ""
" %s [OPCJA]... FOLDERDANYCH\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opcje:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH ustawia epokę ID następnej transakcji ID\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f wymusza wykonanie modyfikacji\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -415,12 +420,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG wymusza minimalne położenie początkowe WAL dla nowego "
"komunikatu transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID ustawia ID następnej multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -429,32 +434,32 @@ msgstr ""
" -n bez modyfikacji, po prostu wyświetl wyodrębnione wartości "
"kontrolne (do testowania)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ustawia następny OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET ustawia następny offset multitransakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ustawia ID następnej transakcji\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help pokazuje ten ekran pomocy i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version pokazuje informacje o wersji i kończy\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -462,3 +467,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Błędy proszę przesyłać na adres <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
#~ msgstr "%s: nie można odczytać katalogu \"%s\": %s\n"

View File

@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2011.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-08 21:12-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-11 00:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:55-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@ -18,94 +18,94 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: época do ID da transação (-e) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação (-x) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transação múltipla (-m) não deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: deslocamento da transação múltipla (-O) não deve ser -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inválido para opção -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados foi especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: não pode ser executado pelo \"root\"\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr ""
"O servidor está executando? Se não, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -124,7 +124,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceitáveis, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -135,12 +135,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transação pode causar perda de dados.\n"
"Se você quer continuar mesmo assim, use -f para forçar o reinício.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transação reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -152,24 +152,24 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inválido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas não funciona ou sua versão é desconhecida; "
"ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -187,143 +187,143 @@ msgstr ""
"valores do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro ID do arquivo de log após reinício: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Primeiro segmento do arquivo de log após reinício: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "número da versão do pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número da versão do catálogo: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Último TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "Último NextXID do ponto de controle: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "Último NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "Último NextMultiXactId do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "Último NextMultiOffset do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "BD do oldestXID do último ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "Último ponto de controle oldestActiveXID: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alinhamento de dado: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da relação grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo de colunas em um índice: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Tamanho máximo do bloco TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do repositório: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "por valor"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "por referência"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Passagem de argumento float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -332,47 +332,52 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) é muito grande ... conserte o "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde criar arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo do pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde ler diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde fechar diretório \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde apagar arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -381,7 +386,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transação do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -392,22 +397,22 @@ msgstr ""
" %s [OPÇÃO] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e ÉPOCA_XID define próxima época do ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f força atualização\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -416,12 +421,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG força local inicial mínimo do WAL para novo log de "
"transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID define próximo ID de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -430,33 +435,33 @@ msgstr ""
" -n sem atualização, mostra somente valores de controle "
"extraídos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID define próximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr ""
" -O OFFSET define próximo deslocamento de transação múltipla\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID define próximo ID de transação\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -27,8 +27,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2012-07-10 22:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-04-02 19:16+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-02 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 09:13+0400\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgtranslation-translators@pgfoundry.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -37,96 +37,96 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: pg_resetxlog.c:135
#: pg_resetxlog.c:134
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -e\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -e\n"
#: pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:166 pg_resetxlog.c:181
#: pg_resetxlog.c:196 pg_resetxlog.c:211 pg_resetxlog.c:218 pg_resetxlog.c:225
#: pg_resetxlog.c:231 pg_resetxlog.c:239
#: pg_resetxlog.c:135 pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:165 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:195 pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:230 pg_resetxlog.c:238
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
#: pg_resetxlog.c:141
#: pg_resetxlog.c:140
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr "%s: эпоха ID транзакции (-e) не должна быть равна -1\n"
#: pg_resetxlog.c:150
#: pg_resetxlog.c:149
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -x\n"
#: pg_resetxlog.c:156
#: pg_resetxlog.c:155
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID транзакции (-x) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:165
#: pg_resetxlog.c:164
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -o\n"
#: pg_resetxlog.c:171
#: pg_resetxlog.c:170
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:179
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -m\n"
#: pg_resetxlog.c:186
#: pg_resetxlog.c:185
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID мультитранзакции (-m) не должен быть равен 0\n"
#: pg_resetxlog.c:195
#: pg_resetxlog.c:194
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумент параметра -O\n"
#: pg_resetxlog.c:201
#: pg_resetxlog.c:200
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: смещение мультитранзакции (-O) не должно быть равно -1\n"
#: pg_resetxlog.c:210 pg_resetxlog.c:217 pg_resetxlog.c:224
#: pg_resetxlog.c:209 pg_resetxlog.c:216 pg_resetxlog.c:223
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: недопустимый аргумента параметра -l\n"
#: pg_resetxlog.c:238
#: pg_resetxlog.c:237
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: каталог данных не указан\n"
#: pg_resetxlog.c:252
#: pg_resetxlog.c:251
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: программу не должен запускать root\n"
#: pg_resetxlog.c:254
#: pg_resetxlog.c:253
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Запускать %s нужно от имени суперпользователя PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:264
#: pg_resetxlog.c:263
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось перейти в каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:279 pg_resetxlog.c:407
#: pg_resetxlog.c:276 pg_resetxlog.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:285
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@ -135,7 +135,7 @@ msgstr ""
"%s: обнаружен файл блокировки \"%s\"\n"
"Возможно, сервер запущен? Если нет, удалите этот файл и попробуйте снова.\n"
#: pg_resetxlog.c:355
#: pg_resetxlog.c:353
#, c-format
msgid ""
"\n"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr ""
"Если эти значения приемлемы, выполните сброс принудительно, добавив ключ -"
"f.\n"
#: pg_resetxlog.c:367
#: pg_resetxlog.c:365
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@ -156,12 +156,12 @@ msgstr ""
"Сброс журнала транзакций может привести к потере данных.\n"
"Если вы хотите сбросить его, несмотря на это, добавьте ключ -f.\n"
#: pg_resetxlog.c:381
#: pg_resetxlog.c:379
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Журнал транзакций сброшен\n"
#: pg_resetxlog.c:410
#: pg_resetxlog.c:408
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -172,25 +172,25 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"и повторите попытку.\n"
#: pg_resetxlog.c:423
#: pg_resetxlog.c:421
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: pg_control существует, но его контрольная сумма неверна; продолжайте с "
"осторожностью\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control испорчен или имеет неизвестную версию; игнорируется...\n"
#: pg_resetxlog.c:549
#: pg_resetxlog.c:547
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr ""
"Предлагаемые значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:551
#: pg_resetxlog.c:549
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@ -208,143 +208,143 @@ msgstr ""
"значения pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:560
#: pg_resetxlog.c:558
#, c-format
msgid "First log file ID after reset: %u\n"
msgstr "ID первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:562
#: pg_resetxlog.c:560
#, c-format
msgid "First log file segment after reset: %u\n"
msgstr "Сегмент первого журнала после сброса: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:564
#: pg_resetxlog.c:562
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Номер версии pg_control: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:566
#: pg_resetxlog.c:564
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:568
#: pg_resetxlog.c:566
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:570
#: pg_resetxlog.c:568
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:572
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u/%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u/%u\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:573
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:577
#: pg_resetxlog.c:575
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:579
#: pg_resetxlog.c:577
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:581
#: pg_resetxlog.c:579
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:583
#: pg_resetxlog.c:581
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:583
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:587
#: pg_resetxlog.c:585
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:590
#: pg_resetxlog.c:588
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:592
#: pg_resetxlog.c:590
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Блоков в макс. сегменте отношений: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:594
#: pg_resetxlog.c:592
#, c-format
msgid "WAL block size: %u\n"
msgstr "Размер блока WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:596
#: pg_resetxlog.c:594
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Байт в сегменте WAL: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:598
#: pg_resetxlog.c:596
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:600
#: pg_resetxlog.c:598
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Максимальное число колонок в индексе: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:602
#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid "Maximum size of a TOAST chunk: %u\n"
msgstr "Максимальный размер порции TOAST: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:604
#: pg_resetxlog.c:602
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Формат хранения даты/времени: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "64-bit integers"
msgstr "64-битные целые"
#: pg_resetxlog.c:605
#: pg_resetxlog.c:603
msgid "floating-point numbers"
msgstr "числа с плавающей точкой"
#: pg_resetxlog.c:606
#: pg_resetxlog.c:604
#, c-format
msgid "Float4 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float4: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by value"
msgstr "по значению"
#: pg_resetxlog.c:607 pg_resetxlog.c:609
#: pg_resetxlog.c:605 pg_resetxlog.c:607
msgid "by reference"
msgstr "по ссылке"
#: pg_resetxlog.c:608
#: pg_resetxlog.c:606
#, c-format
msgid "Float8 argument passing: %s\n"
msgstr "Передача аргумента Float8: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:671
#: pg_resetxlog.c:669
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix "
@ -353,47 +353,52 @@ msgstr ""
"%s: внутренняя ошибка -- размер ControlFileData слишком велик -- исправьте "
"PG_CONTROL_SIZE\n"
#: pg_resetxlog.c:686
#: pg_resetxlog.c:684
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:695
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:704 pg_resetxlog.c:1011
#: pg_resetxlog.c:702 pg_resetxlog.c:1012
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: ошибка синхронизации с ФС: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:742 pg_resetxlog.c:817 pg_resetxlog.c:873
#: pg_resetxlog.c:740 pg_resetxlog.c:816 pg_resetxlog.c:873
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:850 pg_resetxlog.c:907
#: pg_resetxlog.c:779 pg_resetxlog.c:844 pg_resetxlog.c:902
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:831 pg_resetxlog.c:888
#: pg_resetxlog.c:786 pg_resetxlog.c:851 pg_resetxlog.c:909
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:829 pg_resetxlog.c:887
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка при удалении файла \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:978
#: pg_resetxlog.c:979
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:989 pg_resetxlog.c:1003
#: pg_resetxlog.c:990 pg_resetxlog.c:1004
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1022
#: pg_resetxlog.c:1023
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -402,7 +407,7 @@ msgstr ""
"%s сбрасывает журнал транзакций PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1023
#: pg_resetxlog.c:1024
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -413,22 +418,22 @@ msgstr ""
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТАЛОГ_ДАННЫХ\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1024
#: pg_resetxlog.c:1025
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Параметры:\n"
#: pg_resetxlog.c:1025
#: pg_resetxlog.c:1026
#, c-format
msgid " -e XIDEPOCH set next transaction ID epoch\n"
msgstr " -e XIDEPOCH задать эпоху в ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1026
#: pg_resetxlog.c:1027
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f принудительное выполнение операции\n"
#: pg_resetxlog.c:1027
#: pg_resetxlog.c:1028
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@ -438,12 +443,12 @@ msgstr ""
"журнала\n"
" транзакций\n"
#: pg_resetxlog.c:1028
#: pg_resetxlog.c:1029
#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID задать ID следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1029
#: pg_resetxlog.c:1030
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@ -452,32 +457,32 @@ msgstr ""
" -n ничего не делать, только показать извлечённые значения\n"
" параметров (для проверки)\n"
#: pg_resetxlog.c:1030
#: pg_resetxlog.c:1031
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID задать следующий OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1031
#: pg_resetxlog.c:1032
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET задать смещение следующей мультитранзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1032
#: pg_resetxlog.c:1033
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID задать ID следующей транзакции\n"
#: pg_resetxlog.c:1033
#: pg_resetxlog.c:1034
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help показать эту справку и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1034
#: pg_resetxlog.c:1035
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version показать версию и выйти\n"
#: pg_resetxlog.c:1035
#: pg_resetxlog.c:1036
#, c-format
msgid ""
"\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-30 15:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-02 21:25-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-20 23:00-0400\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "Unix-Domain-Socket-Pfad »%s« ist zu lang (maximal %d Bytes)\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "konnte Hostname »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
msgstr "konnte Hostnamen »%s« nicht in Adresse übersetzen: %s\n"
#: fe-connect.c:1350
#, c-format

View File

@ -2,21 +2,22 @@
# Copyright (c) 2005 toczek, xxxtoczekxxx@wp.pl
# Distributed under the same licensing terms as PostgreSQL itself.
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-08 08:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-09 18:00+0200\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Begina Felicysym\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:36+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: fe-auth.c:210 fe-auth.c:429 fe-auth.c:656
msgid "host name must be specified\n"
@ -53,11 +54,12 @@ msgstr "błąd importu nazwy GSSAPI"
msgid "SSPI continuation error"
msgstr "błąd kontynuowania SSPI"
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1961
#: fe-connect.c:3368 fe-connect.c:3586 fe-connect.c:4007 fe-connect.c:4016
#: fe-connect.c:4153 fe-connect.c:4199 fe-connect.c:4217 fe-connect.c:4296
#: fe-connect.c:4366 fe-connect.c:4412 fe-connect.c:4430 fe-exec.c:3121
#: fe-exec.c:3286 fe-lobj.c:696 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-auth.c:553 fe-auth.c:627 fe-auth.c:662 fe-auth.c:757 fe-connect.c:1971
#: fe-connect.c:3380 fe-connect.c:3598 fe-connect.c:4019 fe-connect.c:4028
#: fe-connect.c:4165 fe-connect.c:4211 fe-connect.c:4229 fe-connect.c:4308
#: fe-connect.c:4378 fe-connect.c:4424 fe-connect.c:4442 fe-exec.c:3143
#: fe-exec.c:3308 fe-lobj.c:711 fe-protocol2.c:1092 fe-protocol3.c:1433
#: fe-secure.c:790 fe-secure.c:1190
msgid "out of memory\n"
msgstr "brak pamięci\n"
@ -173,224 +175,229 @@ msgstr "nie powiodło się WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS): %ui\n"
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
msgstr "nieprawidłowy numer portu: \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1327
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
msgstr "Za długa ścieżka gniazda domeny Unix \"%s\" (maks %d bajtów)\n"
#: fe-connect.c:1346
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "nie można przetłumaczyć nazwy hosta \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1341
#: fe-connect.c:1350
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"nie można przetłumaczyć ścieżki gniazda domeny Uniks \"%s\" na adres: %s\n"
#: fe-connect.c:1551
#: fe-connect.c:1560
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"błędny stan połączenia, prawdopodobnie oznajmiający uszkodzenie pamięci\n"
#: fe-connect.c:1592
#: fe-connect.c:1601
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1615
#: fe-connect.c:1624
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda w tryb nieblokujący: %s\n"
#: fe-connect.c:1627
#: fe-connect.c:1636
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
msgstr "nie można ustawić gniazda obsługi zamknięcia przy uruchomieniu: %s\n"
#: fe-connect.c:1647
#: fe-connect.c:1656
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
msgstr "parametr keepalives musi być liczbą całkowitą\n"
#: fe-connect.c:1660
#: fe-connect.c:1669
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
msgstr "nie powiodło się setsockopt(SO_KEEPALIVE): %s\n"
#: fe-connect.c:1801
#: fe-connect.c:1811
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać błędu gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1839
#: fe-connect.c:1849
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać adresu klienta z gniazda: %s\n"
#: fe-connect.c:1880
#: fe-connect.c:1890
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
msgstr "parametr requirepeer nie jest obsługiwany na tej platformie\n"
#: fe-connect.c:1883
#: fe-connect.c:1893
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %s\n"
msgstr "nie można pobrać poświadczeń wzajemnych: %s\n"
#: fe-connect.c:1893
#: fe-connect.c:1903
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist\n"
msgstr "lokalny użytkownik o ID %d nie istnieje\n"
#: fe-connect.c:1901
#: fe-connect.c:1911
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
msgstr ""
"requirepeer wskazuje \"%s\", ale nazwa bieżącego użytkownika równorzędnego "
"to \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:1935
#: fe-connect.c:1945
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu negocjacji SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1974
#: fe-connect.c:1984
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "nie można wysłać pakietu rozpoczynającego: %s\n"
#: fe-connect.c:2044
#: fe-connect.c:2054
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "serwer nie obsługuje SSL, ale SSL było wymagane\n"
#: fe-connect.c:2070
#: fe-connect.c:2080
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "otrzymano niepoprawną odpowiedź negocjacji SSL: %c\n"
#: fe-connect.c:2149 fe-connect.c:2182
#: fe-connect.c:2159 fe-connect.c:2192
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "oczekiwano prośby autoryzacji z serwera ale otrzymano %c\n"
#: fe-connect.c:2363
#: fe-connect.c:2373
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%i)"
msgstr "brak pamięci podczas alokacji buforu GSSAPI (%i)"
#: fe-connect.c:2448
#: fe-connect.c:2458
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "niespodziewana wiadomość z serwera podczas startu\n"
#: fe-connect.c:2547
#: fe-connect.c:2557
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"nieprawidłowy stan połączenia %d, prawdopodobnie wskazujący na uszkodzenie "
"pamięci\n"
#: fe-connect.c:2976 fe-connect.c:3036
#: fe-connect.c:2988 fe-connect.c:3048
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3381
#: fe-connect.c:3393
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
msgstr "Niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": schemat musi być ldap://\n"
#: fe-connect.c:3396
#: fe-connect.c:3408
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brakująca nazwa wyróżniająca\n"
#: fe-connect.c:3407 fe-connect.c:3460
#: fe-connect.c:3419 fe-connect.c:3472
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć dokładnie jeden atrybut\n"
#: fe-connect.c:3417 fe-connect.c:3474
#: fe-connect.c:3429 fe-connect.c:3486
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
msgstr ""
"niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": musi mieć zakres wyszukiwania (base/one/"
"sub)\n"
#: fe-connect.c:3428
#: fe-connect.c:3440
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": brak filtra\n"
#: fe-connect.c:3449
#: fe-connect.c:3461
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
msgstr "niepoprawny adres URL LDAP \"%s\": niepoprawny numer portu\n"
#: fe-connect.c:3483
#: fe-connect.c:3495
msgid "could not create LDAP structure\n"
msgstr "nie można utworzyć struktury LDAP\n"
#: fe-connect.c:3525
#: fe-connect.c:3537
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
msgstr "przeszukiwanie LDAP nie powiodło się: %s\n"
#: fe-connect.c:3536
#: fe-connect.c:3548
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "ponad jeden wpis znaleziono podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3537 fe-connect.c:3549
#: fe-connect.c:3549 fe-connect.c:3561
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
msgstr "nie znaleziono wpisu podczas przeszukiwania LDAP\n"
#: fe-connect.c:3560 fe-connect.c:3573
#: fe-connect.c:3572 fe-connect.c:3585
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
msgstr "atrybut nie ma wartości w przeszukiwaniu LDAP\n"
#: fe-connect.c:3625 fe-connect.c:3644 fe-connect.c:4055
#: fe-connect.c:3637 fe-connect.c:3656 fe-connect.c:4067
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "brakujące \"=\" po \"%s\" w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3708 fe-connect.c:4137 fe-connect.c:4321
#: fe-connect.c:3720 fe-connect.c:4149 fe-connect.c:4333
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "błędna opcja połączenia \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3724 fe-connect.c:4104
#: fe-connect.c:3736 fe-connect.c:4116
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "niezamknięty cudzysłów w łańcuchu informacyjnym połączenia\n"
#: fe-connect.c:3763
#: fe-connect.c:3775
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
"nie można pobrać katalogu domowego aby zlokalizować plik definicji usługi"
#: fe-connect.c:3796
#: fe-connect.c:3808
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono definicji usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3819
#: fe-connect.c:3831
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
msgstr "nie znaleziono pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3832
#: fe-connect.c:3844
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "zbyt długa linia %d w pliku usługi \"%s\"\n"
#: fe-connect.c:3903 fe-connect.c:3930
#: fe-connect.c:3915 fe-connect.c:3942
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "błąd składni w pliku usługi \"%s\", linia %d\n"
#: fe-connect.c:4597
#: fe-connect.c:4618
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "wskaźnik połączenia ma wartość NULL\n"
#: fe-connect.c:4874
#: fe-connect.c:4895
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "OSTRZEŻENIE: plik hasła \"%s\" nie jest zwykłym plikiem\n"
#: fe-connect.c:4883
#: fe-connect.c:4904
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should "
@ -399,99 +406,99 @@ msgstr ""
"UWAGA: plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-connect.c:4971
#: fe-connect.c:4992
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "hasło odczytane z pliku \"%s\"\n"
#: fe-exec.c:810
#: fe-exec.c:811
msgid "NOTICE"
msgstr "UWAGA"
#: fe-exec.c:997 fe-exec.c:1054 fe-exec.c:1094
#: fe-exec.c:998 fe-exec.c:1055 fe-exec.c:1095
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "łańcuch polecenia jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1087 fe-exec.c:1182
#: fe-exec.c:1088 fe-exec.c:1183
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "nazwa instrukcji jest wskaźnikiem null\n"
#: fe-exec.c:1102 fe-exec.c:1256 fe-exec.c:1925 fe-exec.c:2123
#: fe-exec.c:1103 fe-exec.c:1257 fe-exec.c:1947 fe-exec.c:2145
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "funkcja wymaga przynajmniej protokołu w wersji 3.0\n"
#: fe-exec.c:1213
#: fe-exec.c:1214
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "brak połączenia z serwerem\n"
#: fe-exec.c:1220
#: fe-exec.c:1221
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "inne polecenie jest aktualnie wykonywane\n"
#: fe-exec.c:1332
#: fe-exec.c:1333
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "musi być podana długość parametru binarnego\n"
#: fe-exec.c:1585
#: fe-exec.c:1577
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "nieoczekiwany asyncStatus: %d\n"
#: fe-exec.c:1605
#: fe-exec.c:1597
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
msgstr "PGEventProc \"%s\" zawiodła podczas zdarzenia PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1735
#: fe-exec.c:1757
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "KOPIOWANIE zakończone przez nowe PQexec"
#: fe-exec.c:1743
#: fe-exec.c:1765
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY IN musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1763
#: fe-exec.c:1785
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "stan COPY OUT musi zostać wcześniej zakończony\n"
#: fe-exec.c:1771
#: fe-exec.c:1793
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
msgstr "PQexec niedozwolone podczas COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2014 fe-exec.c:2080 fe-exec.c:2167 fe-protocol2.c:1237
#: fe-exec.c:2036 fe-exec.c:2102 fe-exec.c:2189 fe-protocol2.c:1237
#: fe-protocol3.c:1569
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "brak KOPIOWANIA w toku\n"
#: fe-exec.c:2359
#: fe-exec.c:2381
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "połączenie posiada błędny stan\n"
#: fe-exec.c:2390
#: fe-exec.c:2412
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "błędny kod ExecStatusType"
#: fe-exec.c:2454 fe-exec.c:2477
#: fe-exec.c:2476 fe-exec.c:2499
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer kolumny %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2470
#: fe-exec.c:2492
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer wiersza %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2492
#: fe-exec.c:2514
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
msgstr "numer parametru %d wykracza poza zakres 0..%d"
#: fe-exec.c:2780
#: fe-exec.c:2802
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "nie można zinterpretować wyników z serwera: %s"
#: fe-exec.c:3019 fe-exec.c:3103
#: fe-exec.c:3041 fe-exec.c:3125
msgid "incomplete multibyte character\n"
msgstr "niepełny znak wielobajtowy\n"
@ -503,54 +510,54 @@ msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_truncate\n"
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_create\n"
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:624
#: fe-lobj.c:525 fe-lobj.c:634
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:575
#: fe-lobj.c:580
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można czytać z pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:639 fe-lobj.c:663
#: fe-lobj.c:654 fe-lobj.c:678
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pisać do pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:744
#: fe-lobj.c:759
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "zapytanie inicjujące duży obiekt nie zwróciło żadnych danych\n"
#: fe-lobj.c:785
#: fe-lobj.c:800
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_open\n"
#: fe-lobj.c:792
#: fe-lobj.c:807
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_close\n"
#: fe-lobj.c:799
#: fe-lobj.c:814
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:806
#: fe-lobj.c:821
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:813
#: fe-lobj.c:828
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:820
#: fe-lobj.c:835
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:827
#: fe-lobj.c:842
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji loread\n"
#: fe-lobj.c:834
#: fe-lobj.c:849
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "nie można ustalić OID funkcji lowrite\n"
@ -568,8 +575,8 @@ msgstr "typ integer o rozmiarze %lu nie jest obsługiwany przez pqPutInt"
msgid "connection not open\n"
msgstr "połączenie nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:364 fe-secure.c:443 fe-secure.c:524
#: fe-secure.c:632
#: fe-misc.c:711 fe-secure.c:388 fe-secure.c:467 fe-secure.c:548
#: fe-secure.c:656
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@ -579,15 +586,15 @@ msgstr ""
"\tOznacza to prawdopodobnie iż serwer zakończył działanie niepoprawnie\n"
"\tprzed lub podczas przetwarzania zapytania.\n"
#: fe-misc.c:948
#: fe-misc.c:950
msgid "timeout expired\n"
msgstr "upłynął limit czasu rządania\n"
#: fe-misc.c:993
#: fe-misc.c:995
msgid "socket not open\n"
msgstr "gniazdo nie jest otwarte\n"
#: fe-misc.c:1016
#: fe-misc.c:1018
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() nie udało się: %s\n"
@ -729,95 +736,108 @@ msgstr "LINIA %d: "
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: nie działam aktualnie w stanie COPY OUT\n"
#: fe-secure.c:265
#: fe-secure.c:271 fe-secure.c:1127 fe-secure.c:1347
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
msgstr "nie można uzyskać muteksu: %s\n"
#: fe-secure.c:283
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "nie można ustanowić połączenia SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:369 fe-secure.c:529 fe-secure.c:1331
#: fe-secure.c:393 fe-secure.c:553 fe-secure.c:1465
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: %s\n"
#: fe-secure.c:376 fe-secure.c:536 fe-secure.c:1335
#: fe-secure.c:400 fe-secure.c:560 fe-secure.c:1469
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "błąd SSL SYSCALL: wykryto EOF\n"
#: fe-secure.c:387 fe-secure.c:547 fe-secure.c:1344
#: fe-secure.c:411 fe-secure.c:571 fe-secure.c:1478
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "błąd SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:401 fe-secure.c:561
#: fe-secure.c:425 fe-secure.c:585
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
msgstr "Połączenie SSL zostało nieoczekiwanie zamknięte\n"
#: fe-secure.c:407 fe-secure.c:567 fe-secure.c:1353
#: fe-secure.c:431 fe-secure.c:591 fe-secure.c:1487
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "nieznany błąd SSL o kodzie: %d\n"
#: fe-secure.c:451
#: fe-secure.c:475
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "nie można otrzymać danych z serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:639
#: fe-secure.c:663
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "nie można wysłać danych do serwera: %s\n"
#: fe-secure.c:746
#: fe-secure.c:783 fe-secure.c:800
msgid "could not get server common name from server certificate\n"
msgstr "nie można otrzymać nazwy zwyczajowej serwera z jego certyfikatu\n"
#: fe-secure.c:813
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
#: fe-secure.c:825
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
msgstr "nazwa hosta musi zostać podana dla zweryfikowanego połączenia SSL\n"
#: fe-secure.c:765
#: fe-secure.c:839
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa serwera \"%s\" nie odpowiada nazwie hosta \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:897
#: fe-secure.c:974
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "nie można utworzyć kontekstu SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:1019
#: fe-secure.c:1097
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można otworzyć pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1044 fe-secure.c:1054
#: fe-secure.c:1136 fe-secure.c:1151
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku certyfikatu \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1091
#: fe-secure.c:1206
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można wczytać silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1103
#: fe-secure.c:1218
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można zainicjować silnika SSL \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1119
#: fe-secure.c:1234
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1133
#: fe-secure.c:1248
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać prywatnego klucza SSL \"%s\" z silnika \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1170
#: fe-secure.c:1285
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr ""
"znaleziono certyfikat ale nie znaleziono pliku z prywatnym kluczem \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:1178
#: fe-secure.c:1293
#, c-format
msgid ""
"private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be "
@ -826,27 +846,27 @@ msgstr ""
"plik hasła \"%s\" posiada globalne lub grupowe uprawnienia odczytu;\n"
"uprawniania powinny być ustawione na u=rw (0600) lub niżej\n"
#: fe-secure.c:1189
#: fe-secure.c:1304
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można pobrać pliku z kluczem prywatnym \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1203
#: fe-secure.c:1318
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certyfikat nie pokrywa się z prywatnym kluczem w pliku \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1231
#: fe-secure.c:1356
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "nie można odczytać pliku z certyfikatem użytkownika root \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:1258
#: fe-secure.c:1386
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
msgstr "biblioteka SSL nie wspiera certyfikatów CRL (plik \"%s\")\n"
#: fe-secure.c:1285
#: fe-secure.c:1419
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate "
@ -857,7 +877,7 @@ msgstr ""
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
#: fe-secure.c:1289
#: fe-secure.c:1423
#, c-format
msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
@ -868,20 +888,16 @@ msgstr ""
"Albo dostarcz plik albo zmień tryb ssl by zablokować weryfikację certyfikatu "
"serwera.\n"
#: fe-secure.c:1372
#: fe-secure.c:1506
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certyfikat nie może zostać otrzymany: %s\n"
#: fe-secure.c:1400
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
msgstr "nazwa zwyczajowa certyfikatu SSL zawiera osadzony null\n"
#: fe-secure.c:1476
#: fe-secure.c:1602
msgid "no SSL error reported"
msgstr "nie zgłoszono błędu SSL"
#: fe-secure.c:1485
#: fe-secure.c:1611
#, c-format
msgid "SSL error code %lu"
msgstr "kod błędu SSL %lu"

View File

@ -1,132 +1,148 @@
# Polish message translation file for plperl
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plperl (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:49-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:24+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: plperl.c:361
#: plperl.c:402
msgid ""
"If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
"Jeśli prawda, zaufanych i niezaufanych kod Perl zostanie skompilowany w "
"trybie ścisłym."
#: plperl.c:375
#: plperl.c:416
msgid ""
"Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr "Kod inicjujący Perl do wykonania gdy inicjowany jest interpreter Perl."
#: plperl.c:397
#: plperl.c:438
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperl jest użyty po raz "
"pierwszy."
#: plperl.c:405
#: plperl.c:446
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
"Kod inicjujący Perl do jednokrotnego wykonania gdy plperlu jest użyty po raz "
"pierwszy."
#: plperl.c:622 plperl.c:784 plperl.c:789 plperl.c:893 plperl.c:904
#: plperl.c:945 plperl.c:966 plperl.c:1867 plperl.c:1962 plperl.c:2024
#: plperl.c:663 plperl.c:837 plperl.c:842 plperl.c:946 plperl.c:957
#: plperl.c:998 plperl.c:1019 plperl.c:2012 plperl.c:2107 plperl.c:2169
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plperl.c:623
#: plperl.c:664
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
msgstr "podczas wykonania PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:785
#: plperl.c:838
msgid "while parsing Perl initialization"
msgstr "podczas przetwarzania inicjacji Perl"
#: plperl.c:790
#: plperl.c:843
msgid "while running Perl initialization"
msgstr "podczas wykonywania inicjacji Perl"
#: plperl.c:894
#: plperl.c:947
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
msgstr "podczas wykonywania PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:905
#: plperl.c:958
msgid "while executing utf8fix"
msgstr "podczas wykonywania utf8fix"
#: plperl.c:946
#: plperl.c:999
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:967
#: plperl.c:1020
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
msgstr "podczas wykonania plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1013 plperl.c:1540
#: plperl.c:1064 plperl.c:1664
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
msgstr "hasz Perl zawiera nieistniejącą kolumnę \"%s\""
#: plperl.c:1096
#: plperl.c:1149
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "liczba wymiarów tablicy (%d) przekracza maksimum (%d)"
#: plperl.c:1110
#: plperl.c:1161 plperl.c:1178
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"wielowymiarowe tablice muszą mieć wyrażenia tablicowe z pasującymi wymiarami"
#: plperl.c:1218
#: plperl.c:1215
#, c-format
msgid "cannot convert Perl array to non-array type %s"
msgstr "nie można zmienić typu tablicowego Perl na typ nietablicowy %s"
#: plperl.c:1311
#, c-format
msgid "cannot convert Perl hash to non-composite type %s"
msgstr "nie można przekształcić Perlowego hasza na typ niezłożony %s"
#: plperl.c:1322
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plperl.c:1337
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
msgstr "funkcja PL/Perl musi zwracać referencję do hasza lub tablicy"
#: plperl.c:1517
#: plperl.c:1641
msgid "$_TD->{new} does not exist"
msgstr "$_TD->{new} nie istnieje"
#: plperl.c:1521
#: plperl.c:1645
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
msgstr "$_TD->{new} nie jest referencją haszu"
#: plperl.c:1744 plperl.c:2475
#: plperl.c:1888 plperl.c:2588
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Perl nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plperl.c:1757 plperl.c:2522
#: plperl.c:1901 plperl.c:2633
#, c-format
msgid "PL/Perl functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Perl nie obsługują typu %s"
#: plperl.c:1871
#: plperl.c:2016
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
msgstr "nie udało się pobrać wskazania CODE z kompilowanej funkcji \"%s\""
#: plperl.c:2076
#: plperl.c:2214
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"funkcja zwracająca zbiór rekordów wywołana w kontekście, w którym nie jest "
"to dopuszczalne"
#: plperl.c:2120
#: plperl.c:2258
msgid ""
"set-returning PL/Perl function must return reference to array or use "
"return_next"
@ -134,41 +150,29 @@ msgstr ""
"funkcja PL/Perl zwracająca zbiór rekordów musi zwracać tablicę lub użyć "
"return_next"
#: plperl.c:2149
msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
msgstr ""
"funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać referencję "
"haszu"
#: plperl.c:2158
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plperl.c:2272
#: plperl.c:2372
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
msgstr "ignorowanie modyfikacji wiersza w wyzwalaczy DELETE"
#: plperl.c:2280
#: plperl.c:2380
msgid ""
"result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
"funkcja wyzwalacza PL/Perl musi zwracać undef, \"SKIP\", lub \"MODIFY\""
#: plperl.c:2406 plperl.c:2412
#: plperl.c:2518 plperl.c:2528
msgid "out of memory"
msgstr "brak pamięci"
#: plperl.c:2466
#: plperl.c:2580
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plperl.c:2842
#: plperl.c:2953
msgid "cannot use return_next in a non-SETOF function"
msgstr "nie można używać return_next w funkcji nie SETOF"
#: plperl.c:2848
#: plperl.c:3009
msgid ""
"SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with "
"reference to hash"
@ -176,16 +180,21 @@ msgstr ""
"funkcja PL/Perl zwracająca grupę wartości złożonych musi wywołać return_next "
"z referencją haszu"
#: plperl.c:3614
#: plperl.c:3751
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3626
#: plperl.c:3763
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
msgstr "kompilacja funkcji PL/Perl \"%s\""
#: plperl.c:3635
#: plperl.c:3772
msgid "PL/Perl anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Perl"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "funkcja PL/Perl zwracająca wartości złożone musi wywołać zwracać "
#~ "referencję haszu"

View File

@ -1,75 +1,75 @@
# plpython message translation file for plpython
# Copyright (C) 2011 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
#
# Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>, 2011.
# grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL 9.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-29 22:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-30 09:50-0300\n"
"Last-Translator: Begina Felicysym <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: Polish TotroiseSvn translation team\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:39+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 21:22+0200\n"
"Last-Translator: grzegorz <begina.felicysym@wp.eu>\n"
"Language-Team: begina.felicysym@wp.eu\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1-beta1\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
#: plpython.c:475
#: plpython.c:482
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "funkcja PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:482
#: plpython.c:489
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonimowy blok kodu PL/Python"
#: plpython.c:489
#: plpython.c:496
msgid "while modifying trigger row"
msgstr "podczas modyfikowania wiersza wyzwalacza"
#: plpython.c:496
#: plpython.c:503
msgid "while creating return value"
msgstr "podczas tworzenia wartości zwracanej"
#: plpython.c:707 plpython.c:733
#: plpython.c:720 plpython.c:746
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
msgstr "nieoczekiwana wartość zwracana przez procedury wyzwalacza"
#: plpython.c:708
#: plpython.c:721
msgid "Expected None or a string."
msgstr "Oczekiwano None lub ciąg znaków."
#: plpython.c:723
#: plpython.c:736
msgid ""
"PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
"funkcja wyzwalacza PL/Python zwróciła \"MODIFY\" w wyzwalaczu DELETE -- "
"zignorowano"
#: plpython.c:734
#: plpython.c:747
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
msgstr "Oczekiwano None, \"OK\", \"SKIP\", lub \"MODIFY\"."
#: plpython.c:786
#: plpython.c:799
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
msgstr "usunięto TD[\"new\"], nie można zmienić wiersza"
#: plpython.c:789
#: plpython.c:802
msgid "TD[\"new\"] is not a dictionary"
msgstr "TD[\"new\"] nie jest słownikiem"
#: plpython.c:813
#: plpython.c:826
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"klucz słownika TD[\"new\"] na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:819
#: plpython.c:832
#, c-format
msgid ""
"key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering "
@ -78,104 +78,108 @@ msgstr ""
"klucz \"%s\" znaleziony w TD[\"new\"] nie istnieje jako kolumna w wierszu "
"obsługiwanym przez wyzwalacz"
#: plpython.c:915
#: plpython.c:928
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
"nie można utworzyć nowego słownika w czasie tworzenia argumentów wyzwalacza"
#: plpython.c:1122
#: plpython.c:1135
msgid "unsupported set function return mode"
msgstr "nieobsługiwany tryb zwracania przez funkcję grupy"
#: plpython.c:1123
#: plpython.c:1136
msgid ""
"PL/Python set-returning functions only support returning only value per call."
msgstr ""
"funkcja zwracająca grupę PL/obsługuje tylko zwracanie jednej wartości w "
"wywołaniu."
#: plpython.c:1135
#: plpython.c:1148
msgid "returned object cannot be iterated"
msgstr "zwrócony obiekt nie może być przeiterowany"
#: plpython.c:1136
#: plpython.c:1149
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr "funkcje PL/Python zwracające grupę muszą zwracać iterowalny obiekt."
#: plpython.c:1161
#: plpython.c:1174
msgid "error fetching next item from iterator"
msgstr "błąd pobierania następnego elementu z iteratora"
#: plpython.c:1196
#: plpython.c:1209
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
msgstr "funkcja PL/Python zwracająca typ \"void\" nie zwróciła wartości None"
#: plpython.c:1287
#: plpython.c:1289
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
msgstr "wymuszone przerywanie podtransakcji, która nie została zakończona"
#: plpython.c:1403
#: plpython.c:1405
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyList_SetItem() podczas ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1407
#: plpython.c:1409
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
msgstr "nie powiodło się PyDict_SetItemString() podczas ustawiania argumentów"
#: plpython.c:1419
#: plpython.c:1421
msgid ""
"function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
"funkcja zwracająca rekord w wywołaniu, które nie akceptuje typów złożonych"
#: plpython.c:1653
#: plpython.c:1669
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "procedury wyzwalaczy mogą być wywoływane jedynie przez wyzwalacze"
#: plpython.c:1658 plpython.c:2131
#: plpython.c:1674 plpython.c:2147
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie mogą zwracać wartości typu %s"
#: plpython.c:1740
#: plpython.c:1756
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "funkcje PL/Python nie obsługują typu %s"
#: plpython.c:1836
#: plpython.c:1852
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "nie powiodła się kompilacja funkcji PL/Python \"%s\""
#: plpython.c:1839
#: plpython.c:1855
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "nie udało się skompilować anonimowego bloku kodu PL/Python"
#: plpython.c:2133
#: plpython.c:2149
msgid "PL/Python does not support conversion to arrays of row types."
msgstr "PL/Python nie obsługuje konwersji typów wierszowych na tablice."
#: plpython.c:2342
#: plpython.c:2358
msgid "cannot convert multidimensional array to Python list"
msgstr "nie można skonwertować tablicy wielowymiarowej na listę Python"
#: plpython.c:2343
#: plpython.c:2359
msgid "PL/Python only supports one-dimensional arrays."
msgstr "PL/Python obsługuje tylko jednowymiarowe tablice."
#: plpython.c:2382
#: plpython.c:2365
msgid "could not create new list"
msgstr "nie można utworzyć nowej listy"
#: plpython.c:2400
msgid "could not create new dictionary"
msgstr "nie można utworzyć nowego słownika"
#: plpython.c:2477
#: plpython.c:2497
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji bajtowej obiektu Python"
#: plpython.c:2575
#: plpython.c:2589
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "nie można utworzyć reprezentacji znakowej obiektu Python"
#: plpython.c:2586
#: plpython.c:2600
msgid ""
"could not convert Python object into cstring: Python string representation "
"appears to contain null bytes"
@ -183,18 +187,18 @@ msgstr ""
"nie można zmienić obiektu Python na cstring: reprezentacja ciągu znaków "
"Python wydaje się zawierać puste bajty"
#: plpython.c:2620
#: plpython.c:2634
msgid ""
"return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr ""
"wartość zwrócona przez funkcję zwracającą tablicę nie jest sekwencją Python"
#: plpython.c:2700
#: plpython.c:2734
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "nie odnaleziono klucza \"%s\" w mapowaniu"
#: plpython.c:2701
#: plpython.c:2735
msgid ""
"To return null in a column, add the value None to the mapping with the key "
"named after the column."
@ -202,16 +206,16 @@ msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, dodaj wartość None do mapowania z kluczem "
"nazwanym wedle kolumny."
#: plpython.c:2749
#: plpython.c:2783
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "długość zwróconej sekwencji nie jest równa liczbie kolumn w wierszu"
#: plpython.c:2857
#: plpython.c:2891
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "atrybut \"%s\" nie istnieje w obiekcie Python"
#: plpython.c:2858
#: plpython.c:2892
msgid ""
"To return null in a column, let the returned object have an attribute named "
"after column with value None."
@ -219,37 +223,37 @@ msgstr ""
"Aby zwrócić null w kolumnie, niech zwrócony obiekt posiada atrybut nazwany "
"wedle kolumny z wartością None."
#: plpython.c:3177
#: plpython.c:3211
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nie przyjmuje żadnych argumentów"
#: plpython.c:3301
#: plpython.c:3335
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "drugi argument plpy.prepare musi być sekwencją"
#: plpython.c:3351
#: plpython.c:3385
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr ""
"plpy.prepare: nazwa typu na pozycji porządkowej %d nie jest ciągiem znaków"
#: plpython.c:3383
#: plpython.c:3417
msgid "plpy.prepare does not support composite types"
msgstr "plpy.prepare nie obsługuje typów złożonych"
#: plpython.c:3473
#: plpython.c:3507
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute oczekuje kwerendy lub planu"
#: plpython.c:3492
#: plpython.c:3526
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute przyjmuje sekwencję jako drugi argument"
#: plpython.c:3508
#: plpython.c:3542
msgid "could not execute plan"
msgstr "nie można wykonać planu"
#: plpython.c:3511
#: plpython.c:3545
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
@ -257,45 +261,53 @@ msgstr[0] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentem, mamy %d: %s"
msgstr[1] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
msgstr[2] "Oczekiwano sekwencji z %d argumentami, mamy %d: %s"
#: plpython.c:3653
#: plpython.c:3687
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute_plan: %s"
#: plpython.c:3731
#: plpython.c:3766
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "nie powiódł się SPI_execute: %s"
#: plpython.c:3786
#: plpython.c:3821
msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
msgstr "nierozpoznany błąd w PLy_spi_execute_fetch_result"
#: plpython.c:3848
#: plpython.c:3883
msgid "this subtransaction has already been entered"
msgstr "ta podtransakcja już została wprowadzona"
#: plpython.c:3854 plpython.c:3906
#: plpython.c:3889 plpython.c:3941
msgid "this subtransaction has already been exited"
msgstr "ta podtransakcja już została zakończona"
#: plpython.c:3900
#: plpython.c:3935
msgid "this subtransaction has not been entered"
msgstr "ta podtransakcja nie została wprowadzona"
#: plpython.c:3912
#: plpython.c:3947
msgid "there is no subtransaction to exit from"
msgstr "brak podtransakcji by z niej wyjść"
#: plpython.c:3994
#: plpython.c:4006 plpython.c:4010
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "nie można wygenerować wyjątków SPI"
#: plpython.c:4035
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "nie udało się dodać modułu spiexceptions"
#: plpython.c:4077
#: plpython.c:4055
msgid "could not create the base SPI exceptions"
msgstr "nie można stworzyć bazowych wyjątków SPI"
#: plpython.c:4123
msgid "Python major version mismatch in session"
msgstr "niezgodna wersja główna Python w sesji"
#: plpython.c:4078
#: plpython.c:4124
#, c-format
msgid ""
"This session has previously used Python major version %d, and it is now "
@ -304,32 +316,47 @@ msgstr ""
"Ta sesja używała poprzednio Python w głównej wersji %d, teraz próbuje użyć "
"Python w głównej wersji %d."
#: plpython.c:4080
#: plpython.c:4126
msgid "Start a new session to use a different Python major version."
msgstr "Uruchom nową sesję aby użyć innej głównej wersji Python."
#: plpython.c:4095
#: plpython.c:4141
msgid "untrapped error in initialization"
msgstr "niewyłapany błąd w inicjacji"
#: plpython.c:4123
#: plpython.c:4162
msgid "could not import \"__main__\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"__main__\""
#: plpython.c:4130
#: plpython.c:4167
msgid "could not create globals"
msgstr "nie można utworzyć zmiennych globalnych"
#: plpython.c:4171
msgid "could not initialize globals"
msgstr "nie można zainicjować zmiennych globalnych"
#: plpython.c:4243
#: plpython.c:4209 plpython.c:4212
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "nie można zaimportować modułu \"plpy\""
#: plpython.c:4279
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "nie można rozpakować argumentów w plpy.elog"
#: plpython.c:4287
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "nie można przetworzyć komunikatu błędu w plpy.elog"
#: plpython.c:4267 plpython.c:4499 plpython.c:4500
#: plpython.c:4311 plpython.c:4545 plpython.c:4546
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: plpython.c:4854
msgid "could not convert Python Unicode object to PostgreSQL server encoding"
msgstr ""
"nie można zmienić obiektu unikodowego Python na kodowanie serwera PostgreSQL"
#: plpython.c:4897
msgid "could not convert Python Unicode object to bytes"
msgstr "nie można zmienić obiektu unikodowego Python na bajty"
#: plpython.c:4902
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "nie można wyciągnąć bajtów z kodowanego ciągu znaków"