1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-09 22:41:56 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-10-03 20:24:26 +00:00
parent b3c4d69852
commit 0654f0f669
8 changed files with 2355 additions and 1353 deletions

View File

@ -1,71 +1,54 @@
# "initdb" tranlation to Brazilian Portuguese Language.
# "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-19 03:25-0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 12:10-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:253
msgid "malloc failure - bailing out\n"
msgstr "malloc falhou - saindo\n"
#: initdb.c:267
msgid "strdup failure - bailing out\n"
msgstr "strdup falhou - saindo\n"
#: initdb.c:398
#: initdb.c:233 initdb.c:247
#, c-format
msgid "could not read %s\n"
msgstr "n<EFBFBD>o p<>de ler %s\n"
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
#: initdb.c:456
#: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format
msgid "could not write %s\n"
msgstr "n<>o p<>de escrever %s\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: n<EFBFBD>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:487
#: initdb.c:387
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d\n"
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d\n"
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:492
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d\n"
msgstr "processo filho foi terminado com sinal %d\n"
#: initdb.c:497
#, c-format
msgid "child process exited with unexpected status %d\n"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d\n"
#: initdb.c:618 initdb.c:627 initdb.c:635
#: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#, c-format
msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: falhou\n"
#: initdb.c:624
#: initdb.c:521
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:632
#: initdb.c:529
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conte<74>do do diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:643
#: initdb.c:540
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o foi removido a pedido do usu<73>rio\n"
#: initdb.c:669
#: initdb.c:566
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@ -73,130 +56,159 @@ msgid ""
"own the server process.\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode ser executado como root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usu<73>rio (sem privil<69>gio) que ser<EFBFBD>\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usu<73>rio (sem privil<69>gio) que "
"ser<65>\n"
"o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:713
#: initdb.c:615
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o do servidor v<>lido\n"
#: initdb.c:844
#: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codifica<63><61>o n<>o corresponde\n"
#: initdb.c:772
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" not found\n"
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"A codifica<63><61>o que voc<6F> escolheu (%s) e a codifica<63><61>o que a localidade\n"
"selecionada utiliza (%s) n<>o tem correspond<6E>ncia. Isto pode levar\n"
"a um comportamento inesperado em fun<75><6E>es de processamento de cadeia de "
"caracteres. Para corrigir\n"
"esta situa<75><61>o, execute novamento o %s e n<>o especifique uma codifica<63><61>o\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combina<6E><61>o.\n"
#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"%s: arquivo \"%s\" n<>o encontrado\n"
"Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou identificou\n"
"%s: arquivo \"%s\" n<>o existe\n"
"Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou especificou\n"
"o diret<65>rio errado com a invoca<63><61>o da op<6F><70>o -L.\n"
#: initdb.c:1092
#: initdb.c:989
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padr<64>o ... "
#: initdb.c:1128
#: initdb.c:1025
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padr<64>o ... "
#: initdb.c:1161
#: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configura<72><61>o ... "
#: initdb.c:1239
#: initdb.c:1145
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1255
#: initdb.c:1161
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: arquivo de entrada \"%s\" n<>o pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o -L.\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o "
"-L.\n"
#: initdb.c:1328
#: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1359
#: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usu<73>rio: "
#: initdb.c:1360
#: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1363
#: initdb.c:1277
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas n<>o combinam.\n"
#: initdb.c:1368
msgid "setting password ... "
msgstr "ajustando senha ... "
#: initdb.c:1304
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1392
#: initdb.c:1317
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1341
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte esse problema.\n"
msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1422
#: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:1495
#: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1523
#: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... "
msgstr "criando vis<69>es do sistema ... "
#: initdb.c:1560
#: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:1608
#: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando convers<72>es ... "
#: initdb.c:1664
#: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ajustando privil<69>gios dos objetos embutidos ... "
msgstr "definindo privil<69>gios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1722
#: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando informa<6D><61>es sobre esquema ... "
msgstr "criando esquema informa<EFBFBD><EFBFBD>o ... "
#: initdb.c:1784
#: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1840
#: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1897
#: initdb.c:1847
msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:1902
msgid "failed to write to child process\n"
msgstr "falhou ao escrever em processo filho\n"
#: initdb.c:1852
msgid "could not write to child process\n"
msgstr "n<EFBFBD>o p<>de escrever em processo filho\n"
#: initdb.c:1908
#: initdb.c:1858
msgid "ok\n"
msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1938
#: initdb.c:1888
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inv<6E>lido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2005
#: initdb.c:1955
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -205,16 +217,16 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: initdb.c:2006
#: initdb.c:1956
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2007
#: initdb.c:1957
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2008
#: initdb.c:1958
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -222,129 +234,171 @@ msgstr ""
"\n"
"Op<4F><70>es:\n"
#: initdb.c:2009
#: initdb.c:1959
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2010
#: initdb.c:1960
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --enconding=CODIFICA<43><41>O ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos de dados\n"
msgstr ""
" -E, --enconding=CODIFICA<43><41>O ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2011
#: initdb.c:1961
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamente do banco de dados com a localidade informada\n"
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
#: initdb.c:2012
msgid " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
msgstr " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
#: initdb.c:2013
msgid " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
msgstr " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
#: initdb.c:2014
#: initdb.c:1962
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a localidade especificada\n"
#: initdb.c:2015
msgid ""
" in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr ""
" na categoria respectiva (padr<64>o vem do\n"
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
"localidade informada\n"
" na respectiva categoria (o ambiente <20> assumido\n"
" como padr<64>o)\n"
#: initdb.c:2016
msgid " environment)\n"
msgstr " ambiente)\n"
#: initdb.c:2017
#: initdb.c:1967
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2018
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n"
#: initdb.c:1968
msgid ""
" -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=m<>todo m<>todo de autentica<63><61>o padr<64>o para conex<65>es "
"locais\n"
#: initdb.c:2019
#: initdb.c:1969
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n"
#: initdb.c:1970
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
#: initdb.c:2020
#: initdb.c:1971
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=arquivo l<> senha do novo super-usu<73>rio a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:1972
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:2021
#: initdb.c:1973
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
msgstr ""
" -V, --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: initdb.c:2022
#: initdb.c:1974
msgid ""
"\n"
"Less commonly used options: \n"
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia: \n"
"Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia:\n"
#: initdb.c:2023
#: initdb.c:1975
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra sa<73>da de depura<72><61>o\n"
#: initdb.c:2024
#: initdb.c:1976
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra ajustes internos\n"
msgstr " -s, --show mostra defini<EFBFBD><EFBFBD>es internas\n"
#: initdb.c:2025
#: initdb.c:1977
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRET<45>RIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2026
#: initdb.c:1978
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean n<>o remove ap<61>s erros\n"
#: initdb.c:2027
#: initdb.c:1979
msgid ""
"\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de ambiente PGDATA\n"
"<22> utilizada.\n"
#: initdb.c:2028
msgid "is used.\n"
msgstr "<22> utilizada.\n"
#: initdb.c:2029
#: initdb.c:1981
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Reporte bugs para <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2148
#: initdb.c:2072
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depura<72><61>o.\n"
#: initdb.c:2152
#: initdb.c:2076
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros n<>o ser<65>o removidos.\n"
#: initdb.c:2192
#: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format
msgid "Unrecognized option: %c\n"
msgstr "Op<EFBFBD><EFBFBD>o desconhecida: %c\n"
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
#: initdb.c:2210
#: initdb.c:2127
#, c-format
msgid "initdb (PostgreSQL) %s\n"
msgstr "initdb (PostgreSQL) %s\n"
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
#: initdb.c:2231
#: initdb.c:2135
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr ""
"%s: voc<6F> n<>o pode especificar op<6F><70>o para perguntar a senha e um arquivo de "
"senhas\n"
#: initdb.c:2141
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: habilitando m<>todo de autentica<63><61>o \"trust\" para conex<65>es locais.\n"
"Voc<6F> pode mud<75>-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a op<6F><70>o -A na\n"
"pr<70>xima vez que voc<6F> executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: m<>todo de autentica<63><61>o desconhecido \"%s\".\n"
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr ""
"%s: voc<6F> precisa especificar uma senha para o super-usu<73>rio para habilitar a "
"autentica<63><61>o %s.\n"
#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@ -353,54 +407,44 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
"%s: nenhum diret<65>rio de dados foi especificado\n"
"Voc<6F> deve identificar o diret<65>rio onde os dados para esse sistema de banco de dados\n"
"Voc<6F> deve identificar o diret<65>rio onde os dados para esse sistema de banco "
"de dados\n"
"ir<69> residir. Fa<46>a isso com o invoca<63><61>o da op<6F><70>o -D ou a\n"
"vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2257
#: initdb.c:2215
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n"
"the directory \"%s\". Check your installation.\n"
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postgres\" <20> requerido pelo %s mas n<>o foi encontrado no \n"
"diret<65>rio \"%s\". Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
"diret<65>rio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: initdb.c:2266
#, c-format
msgid "%s: could not get valid short version\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
#: initdb.c:2292
#: initdb.c:2221
#, c-format
msgid ""
"VERSION=%s\n"
"PGDATA=%s\n"
"datadir=%s\n"
"PGPATH=%s\n"
"ENCODING=%s\n"
"ENCODINGID=%s\n"
"POSTGRES_SUPERUSERNAME=%s\n"
"POSTGRES_BKI=%s\n"
"POSTGRES_DESCR=%s\n"
"POSTGRESQL_CONF_SAMPLE=%s\n"
"PG_HBA_SAMPLE=%s\n"
"PG_IDENT_SAMPLE=%s\n"
"The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"VERSION=%s\n"
"PGDATA=%s\n"
"datadir=%s\n"
"PGPATH=%s\n"
"ENCODING=%s\n"
"ENCODINGID=%s\n"
"POSTGRES_SUPERUSERNAME=%s\n"
"POSTGRES_BKI=%s\n"
"POSTGRES_DESCR=%s\n"
"POSTGRESQL_CONF_SAMPLE=%s\n"
"PG_HBA_SAMPLE=%s\n"
"PG_IDENT_SAMPLE=%s\n"
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas n<>o tem a mesma vers<72>o "
"que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: initdb.c:2318
#: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
#: initdb.c:2301
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -411,16 +455,12 @@ msgstr ""
"Esse usu<73>rio deve ser o dono do processo do servidor tamb<6D>m.\n"
"\n"
#: initdb.c:2331
#: initdb.c:2311
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
"\n"
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
#: initdb.c:2336
#: initdb.c:2314
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -430,7 +470,6 @@ msgid ""
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidades\n"
" COLLATE: %s\n"
@ -439,19 +478,33 @@ msgstr ""
" MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
"\n"
#: initdb.c:2381
#: initdb.c:2339
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar codifica<63><61>o ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a op<6F><70>o -E.\n"
#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codifica<63><61>o padr<64>o do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:2388
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diret<65>rio %s ... "
#: initdb.c:2395
#: initdb.c:2402
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permiss<73>es no diret<65>rio existente %s ... "
#: initdb.c:2413
#: initdb.c:2420
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -464,12 +517,12 @@ msgstr ""
"o diret<65>rio \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao inv<6E>s de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2430
#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diret<65>rio %s/%s ... "
#: initdb.c:2488
#: initdb.c:2501
#, c-format
msgid ""
"\n"

View File

@ -5,236 +5,242 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:07-0300\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28
#: pg_controldata.c:26
#, c-format
msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s mostra informa<6D><61>es de controle de um agrupamento (cluster) de banco de "
"dados PostgreSQL.\n"
"%s mostra informa<6D><61>es de controle de um agrupamento de banco de dados "
"PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:32
#: pg_controldata.c:30
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" %s [OPTION]\n"
" %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n"
"Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
" %s [OP<4F><50>O]\n"
" %s [OP<4F><50>O] [DIRDADOS]\n"
"\n"
"Op<4F><70>es:\n"
" DIRDADOS mostra informa<6D><61>es de controle de um agrupamento para "
"DIRDADOS\n"
" --help mostra esta ajuda e sai\n"
" --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_controldata.c:41
#: pg_controldata.c:38
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
"If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de sistema PGDATA\n"
"Se o diret<65>rio de dados (DIRDADOS) n<>o for especificado, a vari<72>vel de "
"ambiente PGDATA\n"
"<22> utilizada.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#: pg_controldata.c:40
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
#: pg_controldata.c:50
msgid "starting up"
msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:54
#: pg_controldata.c:52
msgid "shut down"
msgstr "desligado"
#: pg_controldata.c:56
#: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down"
msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:58
#: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery"
msgstr "em recupera<72><61>o"
#: pg_controldata.c:60
#: pg_controldata.c:58
msgid "in production"
msgstr "em produ<64><75>o"
#: pg_controldata.c:62
#: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code"
msgstr "c<>digo de status desconhecido"
#: pg_controldata.c:107
#: pg_controldata.c:102
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
#: pg_controldata.c:108
#: pg_controldata.c:103
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informa<6D><61>es.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: pg_controldata.c:116
#: pg_controldata.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: n<>o pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<EFBFBD>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_controldata.c:123
#: pg_controldata.c:118
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o pode ler arquivo \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<EFBFBD>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137
#: pg_controldata.c:132
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
"AVISO: A soma de checagem de CRC n<>o <20> a mesma do valor armazenado no "
"AVISO: A soma de verifica<EFBFBD><EFBFBD>o de CRC n<>o <20> a mesma do valor armazenado no "
"arquivo.\n"
"O arquivo est<73> corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
"est<73> esperando. Os resultados abaixo n<>o s<>o confi<66>veis.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:150
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "n<>mero da vers<72>o do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:151
#: pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "N<>mero da vers<72>o do cat<61>logo: %u\n"
#: pg_controldata.c:152
#: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:153
#: pg_controldata.c:156
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "<22>ltima modifica<63><61>o do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:154
#: pg_controldata.c:157
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_controldata.c:155
#: pg_controldata.c:158
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_controldata.c:156
#: pg_controldata.c:159
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
"<22>ltima localiza<7A><61>o do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
msgstr "<EFBFBD>ltima localiza<7A><61>o do ponto de controle: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158
#: pg_controldata.c:161
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr ""
"Localiza<7A><61>o do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
msgstr "Localiza<EFBFBD><EFBFBD>o do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160
#: pg_controldata.c:163
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"<22>ltima localiza<7A><61>o de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"<22>ltima localiza<7A><61>o de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
msgstr "<EFBFBD>ltima localiza<7A><61>o do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:165
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "<22>ltima localiza<7A><61>o do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:167
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do <EFBFBD>ltimo ponto de checagem (checkpoint): %s\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo ponto de controle TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "<EFBFBD>ltimo ponto de controle NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo ponto de controle NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do <20>ltimo ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco de banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:171
#: pg_controldata.c:175
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#: pg_controldata.c:176
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo da data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:173
#: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers"
msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
#: pg_controldata.c:174
#: pg_controldata.c:178
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_controldata.c:175
#: pg_controldata.c:179
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:176
#: pg_controldata.c:180
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.9 2004/09/27 20:21:23 petere Exp $
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.10 2004/10/03 20:24:23 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv tr zh_CN zh_TW
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

476
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,476 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr ""
"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo.\n"
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: n<>o pode ler %s\n"
#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: arquivo de op<6F><70>es %s deve ter exatamente 1 linha\n"
#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postmaster\" <20> requerido por %s mas n<>o foi encontrado no mesmo "
"diret<65>rio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas n<>o tem a mesma vers<72>o "
"que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel executar o programa postmaster\n"
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log\n"
#: pg_ctl.c:560
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:565
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "n<>o p<>de iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"feito\n"
"postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:570
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar %s\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster est<73> executando?\n"
#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: n<>o pode parar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:608
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster est<73> sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster n<>o desligou\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"O postmaster est<73> executando?\n"
"iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de rein<69>cio falhou (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ou postgres n<>o est<73> executando\n"
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" aut<75>nomo est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel encontrar exe"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir gerenciador de servi<76>o\n"
#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Servi<76>o \"%s\" j<> est<73> registrado\n"
#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel registrar servi<76>o \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Servi<76>o \"%s\" n<>o est<73> registrado\n"
#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir servi<76>o \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel desregistrar servi<76>o \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s <20> um utilit<69>rio que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
"configura<72><61>o,\n"
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1077
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N nome_servi<76>o] [-U usu<73>rio] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-"
"w] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N nome_servi<76>o]\n"
#: pg_ctl.c:1088
msgid "Common options:\n"
msgstr "Op<4F><70>es comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1089
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS localiza<7A><61>o da <20>rea de armazenamento do banco de "
"dados\n"
#: pg_ctl.c:1090
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1092
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N nome do servi<76>o no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1093
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1094
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nome do usu<73>rio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1096
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1097
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n<>o espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1099
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(O padr<64>o <20> esperar o desligamento, mas n<>o para in<69>cio ou rein<69>cio).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Se a op<6F><70>o -D for omitida, a vari<72>vel de ambiente PGDATA <20> utilizada.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Op<4F><70>es para in<69>cio ou rein<69>cio:\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO. O\n"
" uso desta op<6F><70>o <20> altamente recomendado.\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OP<4F><50>ES op<6F><70>es de linha de comando passadas para o "
"postmaster\n"
" (execut<75>vel do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1107
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente n<>o <20> necess<73>rio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1108
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Op<4F><70>es para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1109
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1110
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
#: pg_ctl.c:1111
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1112
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Modos de desligamento s<>o:\n"
#: pg_ctl.c:1113
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1114
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; provocar<61> uma recupera<72><61>o no "
"rein<69>cio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1116
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: modo de desligamento %s inv<6E>lido\n"
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: sinal \"%s\" inv<6E>lido\n"
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: op<6F><70>o %s inv<6E>lida\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: modo de opera<72><61>o %s extra\n"
#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: sintaxe de desligamento inv<6E>lida\n"
#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: modo de opera<72><61>o %s inv<6E>lido\n"
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma opera<72><61>o especificada\n"
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: nenhum diret<65>rio de banco de dados especificado e vari<72>vel de ambiente "
"PGDATA n<>o foi definida\n"

View File

@ -5,67 +5,68 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:58-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:37-0300\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#: pg_resetxlog.c:120
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -x\n"
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194
#: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: pg_resetxlog.c:148
#: pg_resetxlog.c:126
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transa<73><61>o (-x) n<>o deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:157
#: pg_resetxlog.c:135
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -o\n"
#: pg_resetxlog.c:163
#: pg_resetxlog.c:141
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) n<>o deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179
#: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -l\n"
#: pg_resetxlog.c:193
#: pg_resetxlog.c:171
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309
#: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir \"%s\" para leitura: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:219
#: pg_resetxlog.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
"%s: arquivo de bloqueio (lock) \"%s\" existe\n"
"O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio (lock) e "
"tente novamente.\n"
"%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:258
#: pg_resetxlog.c:236
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Se estes valores lhe parecem aceit<69>veis, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
#: pg_resetxlog.c:248
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transa<73><61>o pode causar perdas de dados.\n"
"Se voc<6F> quer continuar, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transa<73><61>o reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:312
#: pg_resetxlog.c:290
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -99,34 +100,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:325
#: pg_resetxlog.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:348
#: pg_resetxlog.c:326
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inv<6E>lido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:357
#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: pg_control existe mas n<>o funciona ou sua vers<72>o <20> desconhecida; "
"ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:408
#: pg_resetxlog.c:399
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: valor do LC_COLLATE inv<6E>lido\n"
msgstr "%s: defini<EFBFBD><EFBFBD>o do LC_COLLATE inv<6E>lido\n"
#: pg_resetxlog.c:415
#: pg_resetxlog.c:406
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: valor do LC_CTYPE inv<6E>lido\n"
msgstr "%s: defini<EFBFBD><EFBFBD>o do LC_CTYPE inv<6E>lido\n"
#: pg_resetxlog.c:437
#: pg_resetxlog.c:430
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:439
#: pg_resetxlog.c:432
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@ -154,78 +155,83 @@ msgstr "N
#: pg_resetxlog.c:443
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#: pg_resetxlog.c:450
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#: pg_resetxlog.c:452
#, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452
#: pg_resetxlog.c:453
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo da data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:453
#: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers"
msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:454
#: pg_resetxlog.c:455
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455
#: pg_resetxlog.c:456
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:456
#: pg_resetxlog.c:457
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:509
#: pg_resetxlog.c:518
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@ -233,47 +239,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) <20> muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:522
#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de criar arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:533
#: pg_resetxlog.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681
#: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:561
#: pg_resetxlog.c:570
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575
#: pg_resetxlog.c:584
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de apagar arquivo \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585
#: pg_resetxlog.c:603
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler do diret<EFBFBD>rio \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673
#: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:692
#: pg_resetxlog.c:716
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -282,7 +288,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transa<73><61>o do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:693
#: pg_resetxlog.c:717
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@ -293,15 +299,15 @@ msgstr ""
" %s [OP<4F><50>O] DIRDADOS\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:694
#: pg_resetxlog.c:718
msgid "Options:\n"
msgstr "Op<4F><70>es:\n"
#: pg_resetxlog.c:695
#: pg_resetxlog.c:719
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f for<6F>a atualiza<7A><61>o a ser feita\n"
msgstr " -f for<6F>a atualiza<7A><61>o\n"
#: pg_resetxlog.c:696
#: pg_resetxlog.c:720
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
@ -309,7 +315,7 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log de "
"transa<73><61>o\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#: pg_resetxlog.c:721
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
@ -317,23 +323,23 @@ msgstr ""
" -n sem atualiza<7A><61>o, mostra somente valores de controle "
"extra<72>dos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:698
#: pg_resetxlog.c:722
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta pr<70>ximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:699
#: pg_resetxlog.c:723
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta pr<70>ximo ID de transa<73><61>o\n"
#: pg_resetxlog.c:700
#: pg_resetxlog.c:724
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:701
#: pg_resetxlog.c:725
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:702
#: pg_resetxlog.c:726
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,45 +3,46 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:59-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:55-0300\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
#: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
#: createdb.c:128
#: createdb.c:129
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o v<>lido\n"
#: createdb.c:170
#: createdb.c:168
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o do banco de dados falhou: %s"
#: createdb.c:195
#: createdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o do coment<6E>rio falhou (banco de dados foi criado): %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o de coment<6E>rio falhou (banco de dados foi criado): %s"
#: createdb.c:213
#: createdb.c:217
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -50,18 +51,18 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
#: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: createdb.c:215
#: createdb.c:219
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD] [DESCRI<52><49>O]\n"
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
#: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@ -69,48 +70,45 @@ msgstr ""
"\n"
"Op<4F><70>es:\n"
#: createdb.c:217
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
#: createdb.c:221
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr ""
" -D, --location=CAMINHO lugar alternativo para armazenar o banco de "
"dados\n"
" -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padr<64>o para o banco de dados\n"
#: createdb.c:218
#: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICACAO codifica<63><61>o para o banco de dados\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICA<EFBFBD><EFBFBD>O codifica<63><61>o para o banco de dados\n"
#: createdb.c:219
#: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DONO usu<73>rio do banco que ser<65> dono do banco de "
"dados\n"
#: createdb.c:220
#: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
#: createdb.c:225
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados para o servidor\n"
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
#: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n<EFBFBD>o exibe nenhuma mensagem\n"
msgstr " -q, --quiet n<>o mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
#: createdb.c:227
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
#: createdb.c:228
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
msgstr ""
" --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
#: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@ -118,29 +116,26 @@ msgstr ""
"\n"
"Op<4F><70>es de conex<65>o:\n"
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
#: createdb.c:230
msgid ""
" -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou "
"diret<65>rio do conector (socket)\n"
"diret<65>rio do soquete\n"
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
#: createdb.c:231
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
#: vacuumdb.c:272
#: createdb.c:232
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
#: vacuumdb.c:273
#: createdb.c:233
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createdb.c:230
#: createdb.c:234
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@ -148,8 +143,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Por padr<64>o, um banco de dados com o mesmo nome do usu<73>rio <20> criado.\n"
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
#: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -157,37 +152,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "no"
msgstr "n<>o"
#: createlang.c:140 droplang.c:134
#: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Trusted?"
msgstr "Confi<66>vel?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141
#: createlang.c:150 droplang.c:147
msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais"
#: createlang.c:156 droplang.c:150
#: createlang.c:159 droplang.c:156
#, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem <20> um argumento requerido\n"
#: createlang.c:206
#: createlang.c:210
#, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem n<>o suportada \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
#: createlang.c:211
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
@ -195,17 +190,17 @@ msgstr ""
"Linguagens suportadas s<>o plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
#: createlang.c:222
#: createlang.c:226
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" j<> est<73> instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: createlang.c:256
#: createlang.c:283
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instala<6C><61>o da linguagem falhou: %s"
msgstr "%s: instala<6C><61>o de linguagem falhou: %s"
#: createlang.c:271
#: createlang.c:298
#, c-format
msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -214,62 +209,98 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243
#: createlang.c:300 droplang.c:281
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:275
#: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247
#: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:278
#: createlang.c:305
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
" -L, --pglib=DIRET<45>RIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
"DIRET<45>RIO\n"
#: createuser.c:141
#: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou "
"diret<65>rio do soquete\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: createuser.c:142
#, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID do usu<73>rio deve ser um n<>mero positivo\n"
#: createuser.c:147
#: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Digite o nome do usu<73>rio a ser adicionado: "
#: createuser.c:154
#: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Digite a senha para o novo usu<73>rio: "
#: createuser.c:155
#: createuser.c:156
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:158
#: createuser.c:159
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas n<>o combinam.\n"
msgstr "Senhas n<>o correspondem.\n"
#: createuser.c:169
#: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "O novo usu<73>rio poder<65> criar bancos de dados? (s/n) "
#: createuser.c:180
#: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "O novo usu<73>rio poder<65> criar outros usu<73>rios? (s/n) "
#: createuser.c:219
#: createuser.c:220
#, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o de novo usu<73>rio falhou: %s"
#: createuser.c:235
#: createuser.c:239
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
@ -278,87 +309,91 @@ msgstr ""
"%s cria um novo usu<73>rio do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144
#: createuser.c:241 dropuser.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [USU<53>RIO]\n"
#: createuser.c:239
#: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser usu<73>rio pode adicionar novos usu<73>rios\n"
#: createuser.c:240
#: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr ""
" -A, --no-adduser usu<73>rio n<>o pode adicionar novos usu<73>rios\n"
#: createuser.c:241
#: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb usu<73>rio pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:242
#: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr ""
" -D, --no-createdb usu<73>rio n<>o pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:243
#: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usu<73>rio\n"
#: createuser.c:244
#: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:245
#: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted n<>o criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:246
#: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usu<73>rio\n"
#: createuser.c:254
#: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n<>o exibe nenhuma mensagem\n"
#: createuser.c:258
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USU<53>RIO nome do usu<73>rio para se conectar (n<>o <20> o usu<73>rio "
"a ser criado)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152
#: createuser.c:259 dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
#: createuser.c:256
#: createuser.c:260
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n"
msgstr ""
"\n"
"Se -a, -A, -d, -D e USU<53>RIO n<EFBFBD>o for especificado, voc<6F> ser<65>\n"
"Se nenhuma das op<6F><70>es -a, -A, -d, -D e USU<53>RIO for especificada, voc<6F> ser<65>\n"
"perguntado interativamente.\n"
#: dropdb.c:91
#: dropdb.c:92
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: nome do banco de dados <20> um argumento requerido\n"
#: dropdb.c:108
#: dropdb.c:109
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Banco de dados \"%s\" ser<65> permanentemente removido.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110
#: dropdb.c:110 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza? (s/n) "
#: dropdb.c:126
#: dropdb.c:127
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remo<6D><6F>o do banco de dados falhou: %s"
#: dropdb.c:142
#: dropdb.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -367,105 +402,105 @@ msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:144
#: dropdb.c:148
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... NOMEBD]\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
#: dropdb.c:151 dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
#: droplang.c:170
#: droplang.c:176
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" n<>o est<73> instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: droplang.c:186
#: droplang.c:193
#, c-format
msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr ""
"%s: fun<75><6E>es %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem n<>o foi removida\n"
#: droplang.c:227
#: droplang.c:265
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remo<6D><6F>o da linguagem falhou: %s"
#: droplang.c:241
#: droplang.c:279
#, c-format
msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:245
#: droplang.c:283
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual ser<65> removido a "
"linguagem\n"
#: dropuser.c:103
#: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Informe o usu<73>rio a ser removido: "
#: dropuser.c:109
#: dropuser.c:110
#, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Usu<73>rio \"%s\" ser<65> permanentemente removido.\n"
#: dropuser.c:126
#: dropuser.c:127
#, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remo<6D><6F>o do usu<73>rio \"%s\" falhou: %s"
#: dropuser.c:142
#: dropuser.c:146
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s remove um usu<73>rio PostgreSQL.\n"
"%s remove um usu<73>rio do PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:151
#: dropuser.c:155
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar (n<>o <20> o usu<73>rio a ser "
"removido)\n"
#: clusterdb.c:119
#: clusterdb.c:118
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode agrupar todos os bancos de dados e um espec<65>fico ao mesmo "
"tempo\n"
#: clusterdb.c:125
#: clusterdb.c:124
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode agrupar uma tabela espec<65>fica em todos os bancos de dados\n"
#: clusterdb.c:181
#: clusterdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: clusterdb.c:184
#: clusterdb.c:183
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: clusterdb.c:217
#: clusterdb.c:219
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231
#: clusterdb.c:233
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -474,30 +509,30 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
#: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:235
#: clusterdb.c:237
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
#: clusterdb.c:236
#: clusterdb.c:238
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:237
#: clusterdb.c:239
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
#: clusterdb.c:247
#: clusterdb.c:249
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para mais detalhes.\n"
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para obter mais detalhes.\n"
#: vacuumdb.c:135
#, c-format
@ -512,114 +547,114 @@ msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode faxinar uma tabela espec<65>fica em todos os bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:204
#: vacuumdb.c:205
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:207
#: vacuumdb.c:208
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:241
#: vacuumdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
"%s faxina e reorganiza um banco de dados PostgreSQL.\n"
"%s faxina e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:259
#: vacuumdb.c:263
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:260
#: vacuumdb.c:264
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
#: vacuumdb.c:261
#: vacuumdb.c:265
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr ""
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela espec<65>fica\n"
#: vacuumdb.c:262
#: vacuumdb.c:266
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
#: vacuumdb.c:263
#: vacuumdb.c:267
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
#: vacuumdb.c:264
#: vacuumdb.c:268
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: vacuumdb.c:265
#: vacuumdb.c:269
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n<>o mostra nenhuma mensagem\n"
#: vacuumdb.c:266
#: vacuumdb.c:270
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: vacuumdb.c:267
#: vacuumdb.c:271
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: vacuumdb.c:268
#: vacuumdb.c:272
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: vacuumdb.c:274
#: vacuumdb.c:278
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr ""
"\n"
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para mais detalhes.\n"
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
#: common.c:95 common.c:121
#: common.c:86 common.c:112
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
#: common.c:108
#: common.c:99
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de conectar ao banco de dados %s\n"
#: common.c:131
#: common.c:122
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: n<>o p<>de conectar ao banco de dados %s: %s"
#: common.c:155
#: common.c:146
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: common.c:156
#: common.c:147
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170
#: common.c:161
msgid "y"
msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172
#: common.c:163
msgid "n"
msgstr "n"

View File

@ -5,11 +5,12 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:24-0300\n"
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o conector (socket) para modo bloqueado: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format
@ -32,9 +33,9 @@ msgstr "Autentica
#: fe-auth.c:441
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no conector (socket): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:509
#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o SCM_CRED n<>o <20> suportado\n"
@ -42,29 +43,29 @@ msgstr "m
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:606
#: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o <20> suportada\n"
#: fe-auth.c:616
#: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:622
#: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o <20> suportada\n"
#: fe-auth.c:650
#: fe-auth.c:655
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o <20> suportado\n"
#: fe-auth.c:687
#: fe-auth.c:692
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" <20> inv<6E>lido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:758
#: fe-auth.c:764
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
@ -83,12 +84,12 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:783
#, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o conector (socket) para modo n<>o-bloqueado: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo n<>o-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:810
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o conector (socket) para modo TCP sem atraso: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:841
#, c-format
@ -98,8 +99,8 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr ""
"n<>o p<>de conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n"
"\tconex<65>es no conector (socket) de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n"
"\tO servidor est<73> executando localmente e aceitando\n"
"\tconex<65>es no soquete de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853
#, c-format
@ -109,107 +110,109 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n<>o p<>de conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor est<73> rodando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n"
"\tO servidor est<73> executando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:937
#: fe-connect.c:946
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de traduzir nome de m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#: fe-connect.c:950
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
"n<>o p<>de traduzir caminho do conector (socket) de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para "
"endere<EFBFBD>o: %s\n"
"n<>o p<>de traduzir caminho do soquete de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para endere<EFBFBD>o: %"
"s\n"
#: fe-connect.c:1144
#: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
"mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1187
#: fe-connect.c:1197
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de criar conector (socket): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1298
#: fe-connect.c:1308
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do conector (socket): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#: fe-connect.c:1347
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter do conector (socket) o endere<72>o do cliente: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter do soquete o endere<72>o do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#: fe-connect.c:1392
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103
#: fe-lobj.c:540
#: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1417
#: fe-connect.c:1427
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de enviar pacote de inicializa<7A><61>o: %s\n"
#: fe-connect.c:1457
#: fe-connect.c:1467
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
"n<>o p<>de receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
#: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor n<>o suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1509
#: fe-connect.c:1519
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negocia<69><61>o SSL recebeu uma resposta inv<6E>lida: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598
#: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1834
#: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante inicializa<7A><61>o\n"
#: fe-connect.c:1904
#: fe-connect.c:1914
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conex<65>o %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
"mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:2575
#: fe-connect.c:2586
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informa<6D><61>o da conex<65>o\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2624
#: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "frase em aspas n<>o terminada na linha de informa<6D><61>o da conex<65>o\n"
msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas n<>o terminada na cadeia de caracteres de "
"conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2658
#: fe-connect.c:2669
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
#: fe-connect.c:2870
#: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n"
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULO\n"
#: fe-connect.c:3121
#: fe-connect.c:3148
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -222,129 +225,130 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
#: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "linha de comando <20> um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:724
#: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "express<EFBFBD>o <20> um ponteiro nulo\n"
msgstr "nome do comando <20> um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:755
#: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n"
#: fe-exec.c:762
#: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando j<> est<73> em execu<63><75>o\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
#: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fun<75><6E>o requer pelo menos a vers<72>o 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1100
#: fe-exec.c:1116
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus n<>o esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1205
#: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1213
#: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1233
#: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
#: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1666
#: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conex<65>o em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1697
#: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido"
msgstr "c<>digo de ExecStatusType <20> inv<6E>lido"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
#: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna n<>mero %d est<73> fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:1777
#: fe-exec.c:1811
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha n<>mero %d est<73> fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2062
#: fe-exec.c:2093
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n<>o p<>de interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414
#: fe-lobj.c:422
#, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "n<>o p<>de criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n"
msgstr "n<>o p<>de criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474
#: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format
msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:439
#: fe-lobj.c:447
#, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502
#: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:568
#: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar fun<75><6E>es de objeto grande n<>o retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:606
#: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613
#: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620
#: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627
#: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634
#: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641
#: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648
#: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o loread\n"
#: fe-lobj.c:655
#: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n"
@ -382,126 +386,265 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:905
#: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:950
#: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n"
msgstr "conector (socket) n<>o est<73> aberto\n"
msgstr "soquete n<>o est<73> aberto\n"
#: fe-misc.c:973
#: fe-misc.c:991
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-secure.c:246
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
"mem<65>ria\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto ocioso"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descri<72><69>o de "
"registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servidor enviou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem antes enviar descri<72><69>o "
"de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem mem<65>ria para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conex<65>o"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descri<72><69>o de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"Conte<74>do da mensagem n<>o est<73> de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem D\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:662
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:665
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:680
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:682
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:986
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: n<>o est<73> fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917
#: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923
#: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format
msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929
msgid "unrecognized SSL error code\n"
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido\n"
#: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:459
#: fe-secure.c:504
#, c-format
msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar conector (socket): %s\n"
msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
#: fe-secure.c:487
#: fe-secure.c:532
#, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina (%s): %s\n"
msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:506
#: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
#: fe-secure.c:528
#: fe-secure.c:573
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535
#: fe-secure.c:580
#, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
#: fe-secure.c:718
#: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n"
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas n<>o a chave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permiss<73>es erradas\n"
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:775
#, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execu<63><75>o\n"
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<EFBFBD>o p<>de abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:782
#: fe-secure.c:784
#, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler chave privada (%s): %s\n"
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:794
#: fe-secure.c:798
#, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
msgstr "certificado/chave privada incorreto(s) (%s): %s\n"
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:827
#: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permiss<73>es erradas\n"
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execu<63><75>o\n"
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:932
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854
#: fe-secure.c:977
#, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler lista de certificados-raiz (%s): %s\n"
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:948
#: fe-secure.c:1079
#, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:960
#: fe-secure.c:1093
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
#~ msgstr "certificado/chave privada n<>o correspondem (%s): %s\n"