1
0
mirror of https://github.com/postgres/postgres.git synced 2025-07-09 22:41:56 +03:00

Translation updates

This commit is contained in:
Peter Eisentraut
2004-10-03 20:24:26 +00:00
parent b3c4d69852
commit 0654f0f669
8 changed files with 2355 additions and 1353 deletions

View File

@ -1,71 +1,54 @@
# "initdb" tranlation to Brazilian Portuguese Language. # "initdb" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003. # Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2003.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-11-19 03:25-0200\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-11-19 12:10-0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: initdb.c:253 #: initdb.c:233 initdb.c:247
msgid "malloc failure - bailing out\n"
msgstr "malloc falhou - saindo\n"
#: initdb.c:267
msgid "strdup failure - bailing out\n"
msgstr "strdup falhou - saindo\n"
#: initdb.c:398
#, c-format #, c-format
msgid "could not read %s\n" msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "n<EFBFBD>o p<>de ler %s\n" msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
#: initdb.c:456 #: initdb.c:329 initdb.c:1298
#, c-format #, c-format
msgid "could not write %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de escrever %s\n" msgstr "%s: n<EFBFBD>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: initdb.c:487 #: initdb.c:387
#, c-format #, c-format
msgid "child process exited with exit code %d\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "processo filho terminou com c<>digo de sa<73>da %d\n" msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para escrita: %s\n"
#: initdb.c:492 #: initdb.c:515 initdb.c:524 initdb.c:532
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d\n"
msgstr "processo filho foi terminado com sinal %d\n"
#: initdb.c:497
#, c-format
msgid "child process exited with unexpected status %d\n"
msgstr "processo filho terminou com status inesperado %d\n"
#: initdb.c:618 initdb.c:627 initdb.c:635
#, c-format #, c-format
msgid "%s: failed\n" msgid "%s: failed\n"
msgstr "%s: falhou\n" msgstr "%s: falhou\n"
#: initdb.c:624 #: initdb.c:521
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo diret<65>rio de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:632 #: initdb.c:529
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n" msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
msgstr "%s: removendo conte<74>do do diret<65>rio de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: removendo conte<74>do do diret<65>rio de dados \"%s\"\n"
#: initdb.c:643 #: initdb.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n" msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr "%s: diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o foi removido a pedido do usu<73>rio\n" msgstr "%s: diret<65>rio de dados \"%s\" n<>o foi removido a pedido do usu<73>rio\n"
#: initdb.c:669 #: initdb.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: cannot be run as root\n" "%s: cannot be run as root\n"
@ -73,130 +56,159 @@ msgid ""
"own the server process.\n" "own the server process.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: n<>o pode ser executado como root\n" "%s: n<>o pode ser executado como root\n"
"Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usu<73>rio (sem privil<69>gio) que ser<EFBFBD>\n" "Por favor entre (utilizando, i.e., \"su\") como usu<73>rio (sem privil<69>gio) que "
"ser<65>\n"
"o dono do processo do servidor.\n" "o dono do processo do servidor.\n"
#: initdb.c:713 #: initdb.c:615
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o do servidor v<>lido\n" msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o do servidor v<>lido\n"
#: initdb.c:844 #: initdb.c:770
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: aviso: codifica<63><61>o n<>o corresponde\n"
#: initdb.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: file \"%s\" not found\n" "The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
"locale uses (%s) are not known to match. This may lead to\n"
"misbehavior in various character string processing functions. To fix\n"
"this situation, rerun %s and either do not specify an encoding\n"
"explicitly, or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
"A codifica<63><61>o que voc<6F> escolheu (%s) e a codifica<63><61>o que a localidade\n"
"selecionada utiliza (%s) n<>o tem correspond<6E>ncia. Isto pode levar\n"
"a um comportamento inesperado em fun<75><6E>es de processamento de cadeia de "
"caracteres. Para corrigir\n"
"esta situa<75><61>o, execute novamento o %s e n<>o especifique uma codifica<63><61>o\n"
"explicitamente ou escolha uma outra combina<6E><61>o.\n"
#: initdb.c:924
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
"This means you have a corrupted installation or identified\n" "This means you have a corrupted installation or identified\n"
"the wrong directory with the invocation option -L.\n" "the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: arquivo \"%s\" n<>o encontrado\n" "%s: arquivo \"%s\" n<>o existe\n"
"Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou identificou\n" "Isso significa que voc<6F> tem uma instala<6C><61>o corrompida ou especificou\n"
"o diret<65>rio errado com a invoca<63><61>o da op<6F><70>o -L.\n" "o diret<65>rio errado com a invoca<63><61>o da op<6F><70>o -L.\n"
#: initdb.c:1092 #: initdb.c:989
msgid "selecting default max_connections ... " msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "selecionando max_connections padr<64>o ... " msgstr "selecionando max_connections padr<64>o ... "
#: initdb.c:1128 #: initdb.c:1025
msgid "selecting default shared_buffers ... " msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "selecionando shared_buffers padr<64>o ... " msgstr "selecionando shared_buffers padr<64>o ... "
#: initdb.c:1161 #: initdb.c:1058
msgid "creating configuration files ... " msgid "creating configuration files ... "
msgstr "criando arquivos de configura<72><61>o ... " msgstr "criando arquivos de configura<72><61>o ... "
#: initdb.c:1239 #: initdb.c:1145
#, c-format #, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... " msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... " msgstr "criando banco de dados template1 em %s/base/1 ... "
#: initdb.c:1255 #: initdb.c:1161
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n" "%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n" "Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: arquivo de entrada \"%s\" n<>o pertence ao PostgreSQL %s\n" "%s: arquivo de entrada \"%s\" n<>o pertence ao PostgreSQL %s\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o -L.\n" "Verifique sua instala<6C><61>o ou especifique o caminho correto utilizando a op<6F><70>o "
"-L.\n"
#: initdb.c:1328 #: initdb.c:1237
msgid "initializing pg_shadow ... " msgid "initializing pg_shadow ... "
msgstr "inicializando pg_shadow ... " msgstr "inicializando pg_shadow ... "
#: initdb.c:1359 #: initdb.c:1273
msgid "Enter new superuser password: " msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Digite nova senha de super-usu<73>rio: " msgstr "Digite nova senha de super-usu<73>rio: "
#: initdb.c:1360 #: initdb.c:1274
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: initdb.c:1363 #: initdb.c:1277
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas n<>o combinam.\n" msgstr "Senhas n<>o combinam.\n"
#: initdb.c:1368 #: initdb.c:1304
msgid "setting password ... " #, c-format
msgstr "ajustando senha ... " msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler senha do arquivo \"%s\": %s\n"
#: initdb.c:1392 #: initdb.c:1317
msgid "setting password ... "
msgstr "definindo senha ... "
#: initdb.c:1341
#, c-format #, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n" msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr "%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte esse problema.\n" msgstr ""
"%s: O arquivo de senhas n<>o foi gerado. Por favor reporte este problema.\n"
#: initdb.c:1422 #: initdb.c:1371
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... " msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... " msgstr "habilitando tamanho de registro ilimitado para tabelas do sistema ... "
#: initdb.c:1495 #: initdb.c:1444
msgid "initializing pg_depend ... " msgid "initializing pg_depend ... "
msgstr "inicializando pg_depend ... " msgstr "inicializando pg_depend ... "
#: initdb.c:1523 #: initdb.c:1472
msgid "creating system views ... " msgid "creating system views ... "
msgstr "criando vis<69>es do sistema ... " msgstr "criando vis<69>es do sistema ... "
#: initdb.c:1560 #: initdb.c:1509
msgid "loading pg_description ... " msgid "loading pg_description ... "
msgstr "carregando pg_description ... " msgstr "carregando pg_description ... "
#: initdb.c:1608 #: initdb.c:1557
msgid "creating conversions ... " msgid "creating conversions ... "
msgstr "criando convers<72>es ... " msgstr "criando convers<72>es ... "
#: initdb.c:1664 #: initdb.c:1613
msgid "setting privileges on built-in objects ... " msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "ajustando privil<69>gios dos objetos embutidos ... " msgstr "definindo privil<69>gios dos objetos embutidos ... "
#: initdb.c:1722 #: initdb.c:1671
msgid "creating information schema ... " msgid "creating information schema ... "
msgstr "criando informa<6D><61>es sobre esquema ... " msgstr "criando esquema informa<EFBFBD><EFBFBD>o ... "
#: initdb.c:1784 #: initdb.c:1734
msgid "vacuuming database template1 ... " msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "faxinando banco de dados template1 ... " msgstr "faxinando banco de dados template1 ... "
#: initdb.c:1840 #: initdb.c:1790
msgid "copying template1 to template0 ... " msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 para template0 ... " msgstr "copiando template1 para template0 ... "
#: initdb.c:1897 #: initdb.c:1847
msgid "caught signal\n" msgid "caught signal\n"
msgstr "sinal foi recebido\n" msgstr "sinal foi recebido\n"
#: initdb.c:1902 #: initdb.c:1852
msgid "failed to write to child process\n" msgid "could not write to child process\n"
msgstr "falhou ao escrever em processo filho\n" msgstr "n<EFBFBD>o p<>de escrever em processo filho\n"
#: initdb.c:1908 #: initdb.c:1858
msgid "ok\n" msgid "ok\n"
msgstr "ok\n" msgstr "ok\n"
#: initdb.c:1938 #: initdb.c:1888
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n" msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nome de localidade inv<6E>lido \"%s\"\n" msgstr "%s: nome de localidade inv<6E>lido \"%s\"\n"
#: initdb.c:2005 #: initdb.c:1955
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n" "%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@ -205,16 +217,16 @@ msgstr ""
"%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n" "%s inicializa um agrupamento de banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2006 #: initdb.c:1956
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: initdb.c:2007 #: initdb.c:1957
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n" msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [DIRDADOS]\n" msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [DIRDADOS]\n"
#: initdb.c:2008 #: initdb.c:1958
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -222,129 +234,171 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Op<4F><70>es:\n" "Op<4F><70>es:\n"
#: initdb.c:2009 #: initdb.c:1959
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n" msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n" msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DIRDADOS local do agrupamento de banco de dados\n"
#: initdb.c:2010 #: initdb.c:1960
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --enconding=CODIFICA<43><41>O ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos de dados\n" msgstr ""
" -E, --enconding=CODIFICA<43><41>O ajusta a codifica<63><61>o padr<64>o para novos bancos "
"de dados\n"
#: initdb.c:2011 #: initdb.c:1961
msgid "" msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n" " --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr "" msgstr ""
" --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamente do banco de dados com a localidade informada\n" " --locale=LOCALIDADE inicializa o agrupamento de banco de dados "
"com a localidade informada\n"
#: initdb.c:2012 #: initdb.c:1962
msgid " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
msgstr " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
#: initdb.c:2013
msgid " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
msgstr " --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
#: initdb.c:2014
msgid "" msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALE\n"
" initialize database cluster with given locale\n" " initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a localidade especificada\n"
#: initdb.c:2015
msgid ""
" in the respective category (default taken from\n" " in the respective category (default taken from\n"
" environment)\n"
msgstr "" msgstr ""
" na categoria respectiva (padr<64>o vem do\n" " --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALIDADE\n"
" --lc-monetary, --lc-numeric, --lc-time=LOCALIDADE\n"
" inicializa o agrupamento de banco de dados com a "
"localidade informada\n"
" na respectiva categoria (o ambiente <20> assumido\n"
" como padr<64>o)\n"
#: initdb.c:2016 #: initdb.c:1967
msgid " environment)\n"
msgstr " ambiente)\n"
#: initdb.c:2017
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n" msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n" msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
#: initdb.c:2018 #: initdb.c:1968
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n" msgid ""
msgstr " -U, --username=NOME nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n" " -A, --auth=method default authentication method for local "
"connections\n"
msgstr ""
" -A, --auth=m<>todo m<>todo de autentica<63><61>o padr<64>o para conex<65>es "
"locais\n"
#: initdb.c:2019 #: initdb.c:1969
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME nome do super-usu<73>rio do banco de dados\n"
#: initdb.c:1970
msgid "" msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n" " -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr "" msgstr " -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
" -W, --pwprompt pergunta senha do novo super-usu<73>rio\n"
#: initdb.c:2020 #: initdb.c:1971
msgid ""
" --pwfile=filename read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=arquivo l<> senha do novo super-usu<73>rio a partir do "
"arquivo\n"
#: initdb.c:1972
msgid " -?, --help show this help, then exit\n" msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n" msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e sai\n"
#: initdb.c:2021 #: initdb.c:1973
msgid " -V, --version output version information, then exit\n" msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n" msgstr ""
" -V, --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: initdb.c:2022 #: initdb.c:1974
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Less commonly used options: \n" "Less commonly used options:\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia: \n" "Op<4F><70>es utilizadas com menos frequ<71>ncia:\n"
#: initdb.c:2023 #: initdb.c:1975
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n" msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug mostra sa<73>da de depura<72><61>o\n" msgstr " -d, --debug mostra sa<73>da de depura<72><61>o\n"
#: initdb.c:2024 #: initdb.c:1976
msgid " -s, --show show internal settings\n" msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show mostra ajustes internos\n" msgstr " -s, --show mostra defini<EFBFBD><EFBFBD>es internas\n"
#: initdb.c:2025 #: initdb.c:1977
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n" msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRET<45>RIO onde encontrar os arquivos de entrada\n" msgstr " -L DIRET<45>RIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
#: initdb.c:2026 #: initdb.c:1978
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n" msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean n<>o remove ap<61>s erros\n" msgstr " -n, --noclean n<>o remove ap<61>s erros\n"
#: initdb.c:2027 #: initdb.c:1979
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n" "If the data directory is not specified, the environment variable PGDATA\n"
"is used.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de ambiente PGDATA\n" "Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de ambiente PGDATA\n"
"<22> utilizada.\n"
#: initdb.c:2028 #: initdb.c:1981
msgid "is used.\n"
msgstr "<22> utilizada.\n"
#: initdb.c:2029
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte bugs para <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2148 #: initdb.c:2072
msgid "Running in debug mode.\n" msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Executando no modo de depura<72><61>o.\n" msgstr "Executando no modo de depura<72><61>o.\n"
#: initdb.c:2152 #: initdb.c:2076
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n" msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros n<>o ser<65>o removidos.\n" msgstr "Executando no modo sem limpeza. Erros n<>o ser<65>o removidos.\n"
#: initdb.c:2192 #: initdb.c:2112 initdb.c:2129 initdb.c:2341
#, c-format #, c-format
msgid "Unrecognized option: %c\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Op<EFBFBD><EFBFBD>o desconhecida: %c\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n"
#: initdb.c:2210 #: initdb.c:2127
#, c-format #, c-format
msgid "initdb (PostgreSQL) %s\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "initdb (PostgreSQL) %s\n" msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
#: initdb.c:2231 #: initdb.c:2135
#, c-format
msgid "%s: you cannot specify both password prompt and password file\n"
msgstr ""
"%s: voc<6F> n<>o pode especificar op<6F><70>o para perguntar a senha e um arquivo de "
"senhas\n"
#: initdb.c:2141
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections.\n"
"You can change this by editing pg_hba.conf or using the -A flag the\n"
"next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
"AVISO: habilitando m<>todo de autentica<63><61>o \"trust\" para conex<65>es locais.\n"
"Voc<6F> pode mud<75>-lo editando o pg_hba.conf ou utilizando a op<6F><70>o -A na\n"
"pr<70>xima vez que voc<6F> executar o initdb.\n"
#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid "%s: unknown authentication method \"%s\".\n"
msgstr "%s: m<>todo de autentica<63><61>o desconhecido \"%s\".\n"
#: initdb.c:2174
#, c-format
msgid ""
"%s: you need to specify a password for the superuser to enable %s "
"authentication.\n"
msgstr ""
"%s: voc<6F> precisa especificar uma senha para o super-usu<73>rio para habilitar a "
"autentica<63><61>o %s.\n"
#: initdb.c:2189
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: no data directory specified\n" "%s: no data directory specified\n"
@ -353,54 +407,44 @@ msgid ""
"environment variable PGDATA.\n" "environment variable PGDATA.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: nenhum diret<65>rio de dados foi especificado\n" "%s: nenhum diret<65>rio de dados foi especificado\n"
"Voc<6F> deve identificar o diret<65>rio onde os dados para esse sistema de banco de dados\n" "Voc<6F> deve identificar o diret<65>rio onde os dados para esse sistema de banco "
"de dados\n"
"ir<69> residir. Fa<46>a isso com o invoca<63><61>o da op<6F><70>o -D ou a\n" "ir<69> residir. Fa<46>a isso com o invoca<63><61>o da op<6F><70>o -D ou a\n"
"vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n" "vari<72>vel de ambiente PGDATA.\n"
#: initdb.c:2257 #: initdb.c:2215
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in \n" "The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the same "
"the directory \"%s\". Check your installation.\n" "directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr "" msgstr ""
"O programa \"postgres\" <20> requerido pelo %s mas n<>o foi encontrado no \n" "O programa \"postgres\" <20> requerido pelo %s mas n<>o foi encontrado no \n"
"diret<65>rio \"%s\". Verifique sua instala<6C><61>o.\n" "diret<65>rio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: initdb.c:2266 #: initdb.c:2221
#, c-format
msgid "%s: could not get valid short version\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
#: initdb.c:2292
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"VERSION=%s\n" "The program \"postgres\" was found by %s but was not the same version as \"%s"
"PGDATA=%s\n" "\".\n"
"datadir=%s\n" "Check your installation.\n"
"PGPATH=%s\n"
"ENCODING=%s\n"
"ENCODINGID=%s\n"
"POSTGRES_SUPERUSERNAME=%s\n"
"POSTGRES_BKI=%s\n"
"POSTGRES_DESCR=%s\n"
"POSTGRESQL_CONF_SAMPLE=%s\n"
"PG_HBA_SAMPLE=%s\n"
"PG_IDENT_SAMPLE=%s\n"
msgstr "" msgstr ""
"VERSION=%s\n" "O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas n<>o tem a mesma vers<72>o "
"PGDATA=%s\n" "que \"%s\".\n"
"datadir=%s\n" "Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
"PGPATH=%s\n"
"ENCODING=%s\n"
"ENCODINGID=%s\n"
"POSTGRES_SUPERUSERNAME=%s\n"
"POSTGRES_BKI=%s\n"
"POSTGRES_DESCR=%s\n"
"POSTGRESQL_CONF_SAMPLE=%s\n"
"PG_HBA_SAMPLE=%s\n"
"PG_IDENT_SAMPLE=%s\n"
#: initdb.c:2318 #: initdb.c:2240
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: local do arquivo de entrada deve ser um caminho absoluto\n"
#: initdb.c:2248
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de obter vers<72>o curta v<>lida\n"
#: initdb.c:2301
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n" "The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@ -411,16 +455,12 @@ msgstr ""
"Esse usu<73>rio deve ser o dono do processo do servidor tamb<6D>m.\n" "Esse usu<73>rio deve ser o dono do processo do servidor tamb<6D>m.\n"
"\n" "\n"
#: initdb.c:2331 #: initdb.c:2311
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
"The database cluster will be initialized with locale %s.\n" msgstr "O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
"\n"
msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidade %s.\n"
"\n"
#: initdb.c:2336 #: initdb.c:2314
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n" "The database cluster will be initialized with locales\n"
@ -430,7 +470,6 @@ msgid ""
" MONETARY: %s\n" " MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
"\n"
msgstr "" msgstr ""
"O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidades\n" "O agrupamento de banco de dados ser<65> inicializado com localidades\n"
" COLLATE: %s\n" " COLLATE: %s\n"
@ -439,19 +478,33 @@ msgstr ""
" MONETARY: %s\n" " MONETARY: %s\n"
" NUMERIC: %s\n" " NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n" " TIME: %s\n"
"\n"
#: initdb.c:2381 #: initdb.c:2339
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar codifica<63><61>o ideal para localidade \"%s\"\n"
#: initdb.c:2340
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Execute novamente %s com a op<6F><70>o -E.\n"
#: initdb.c:2347
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "A codifica<63><61>o padr<64>o do banco de dados foi ajustada para %s.\n"
#: initdb.c:2388
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s ... " msgid "creating directory %s ... "
msgstr "criando diret<65>rio %s ... " msgstr "criando diret<65>rio %s ... "
#: initdb.c:2395 #: initdb.c:2402
#, c-format #, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... " msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "consertando permiss<73>es no diret<65>rio existente %s ... " msgstr "consertando permiss<73>es no diret<65>rio existente %s ... "
#: initdb.c:2413 #: initdb.c:2420
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n" "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@ -464,12 +517,12 @@ msgstr ""
"o diret<65>rio \"%s\" ou execute %s\n" "o diret<65>rio \"%s\" ou execute %s\n"
"com um argumento ao inv<6E>s de \"%s\".\n" "com um argumento ao inv<6E>s de \"%s\".\n"
#: initdb.c:2430 #: initdb.c:2437
#, c-format #, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... " msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "criando diret<65>rio %s/%s ... " msgstr "criando diret<65>rio %s/%s ... "
#: initdb.c:2488 #: initdb.c:2501
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"

View File

@ -5,236 +5,242 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:56-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:07-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_controldata.c:28 #: pg_controldata.c:26
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n" "%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s mostra informa<6D><61>es de controle de um agrupamento (cluster) de banco de " "%s mostra informa<6D><61>es de controle de um agrupamento de banco de dados "
"dados PostgreSQL.\n" "PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:32 #: pg_controldata.c:30
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
" %s [OPTION]\n" " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
" DATADIR show cluster control information for DATADIR\n"
" --help show this help, then exit\n" " --help show this help, then exit\n"
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
"Uso:\n" "Uso:\n"
" %s [OP<4F><50>O]\n" " %s [OP<4F><50>O] [DIRDADOS]\n"
"\n" "\n"
"Op<4F><70>es:\n" "Op<4F><70>es:\n"
" DIRDADOS mostra informa<6D><61>es de controle de um agrupamento para "
"DIRDADOS\n"
" --help mostra esta ajuda e sai\n" " --help mostra esta ajuda e sai\n"
" --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n" " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_controldata.c:41 #: pg_controldata.c:38
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n" "If no data directory (DATADIR) is specified, the environment variable "
"PGDATA\n"
"is used.\n" "is used.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Se o diret<65>rio de dados n<>o for especificado, a vari<72>vel de sistema PGDATA\n" "Se o diret<65>rio de dados (DIRDADOS) n<>o for especificado, a vari<72>vel de "
"ambiente PGDATA\n"
"<22> utilizada.\n" "<22> utilizada.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:42 #: pg_controldata.c:40
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52 #: pg_controldata.c:50
msgid "starting up" msgid "starting up"
msgstr "iniciando" msgstr "iniciando"
#: pg_controldata.c:54 #: pg_controldata.c:52
msgid "shut down" msgid "shut down"
msgstr "desligado" msgstr "desligado"
#: pg_controldata.c:56 #: pg_controldata.c:54
msgid "shutting down" msgid "shutting down"
msgstr "desligando" msgstr "desligando"
#: pg_controldata.c:58 #: pg_controldata.c:56
msgid "in recovery" msgid "in recovery"
msgstr "em recupera<72><61>o" msgstr "em recupera<72><61>o"
#: pg_controldata.c:60 #: pg_controldata.c:58
msgid "in production" msgid "in production"
msgstr "em produ<64><75>o" msgstr "em produ<64><75>o"
#: pg_controldata.c:62 #: pg_controldata.c:60
msgid "unrecognized status code" msgid "unrecognized status code"
msgstr "c<>digo de status desconhecido" msgstr "c<>digo de status desconhecido"
#: pg_controldata.c:107 #: pg_controldata.c:102
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n" msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
#: pg_controldata.c:108 #: pg_controldata.c:103
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para maiores informa<6D><61>es.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: pg_controldata.c:116 #: pg_controldata.c:111
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: n<>o pode abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: n<>o p<EFBFBD>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_controldata.c:123 #: pg_controldata.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o pode ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<EFBFBD>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137 #: pg_controldata.c:132
msgid "" msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n" "WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n" "Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n" "is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"AVISO: A soma de checagem de CRC n<>o <20> a mesma do valor armazenado no " "AVISO: A soma de verifica<EFBFBD><EFBFBD>o de CRC n<>o <20> a mesma do valor armazenado no "
"arquivo.\n" "arquivo.\n"
"O arquivo est<73> corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n" "O arquivo est<73> corrompido ou tem um formato diferente do que este programa\n"
"est<73> esperando. Os resultados abaixo n<>o s<>o confi<66>veis.\n" "est<73> esperando. Os resultados abaixo n<>o s<>o confi<66>veis.\n"
"\n" "\n"
#: pg_controldata.c:150 #: pg_controldata.c:152
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n" msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "n<>mero da vers<72>o do pg_control: %u\n" msgstr "n<>mero da vers<72>o do pg_control: %u\n"
#: pg_controldata.c:151 #: pg_controldata.c:153
#, c-format #, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n" msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "N<>mero da vers<72>o do cat<61>logo: %u\n" msgstr "N<>mero da vers<72>o do cat<61>logo: %u\n"
#: pg_controldata.c:152 #: pg_controldata.c:154
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:155
#, c-format #, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n" msgid "Database cluster state: %s\n"
msgstr "Estado do agrupamento (cluster) do banco de dados: %s\n" msgstr "Estado do agrupamento de banco de dados: %s\n"
#: pg_controldata.c:153 #: pg_controldata.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n" msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "<22>ltima modifica<63><61>o do pg_control: %s\n" msgstr "<22>ltima modifica<63><61>o do pg_control: %s\n"
#: pg_controldata.c:154 #: pg_controldata.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_controldata.c:155 #: pg_controldata.c:158
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n" msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_controldata.c:156 #: pg_controldata.c:159
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "" msgstr "<EFBFBD>ltima localiza<7A><61>o do ponto de controle: %X/%X\n"
"<22>ltima localiza<7A><61>o do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:158 #: pg_controldata.c:161
#, c-format #, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n" msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "" msgstr "Localiza<EFBFBD><EFBFBD>o do ponto de controle anterior: %X/%X\n"
"Localiza<7A><61>o do ponto de checagem (checkpoint) anterior: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:160 #: pg_controldata.c:163
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n" msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "" msgstr "<EFBFBD>ltima localiza<7A><61>o do ponto de controle REDO: %X/%X\n"
"<22>ltima localiza<7A><61>o de REDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:162
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr ""
"<22>ltima localiza<7A><61>o de UNDO do ponto de checagem (checkpoint): %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:164
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
#: pg_controldata.c:165 #: pg_controldata.c:165
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's UNDO location: %X/%X\n"
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" msgstr "<22>ltima localiza<7A><61>o do ponto de controle UNDO: %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:166
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
#: pg_controldata.c:167 #: pg_controldata.c:167
#, c-format #, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Hora do <EFBFBD>ltimo ponto de checagem (checkpoint): %s\n" msgstr "<22>ltimo ponto de controle TimeLineID: %u\n"
#: pg_controldata.c:168 #: pg_controldata.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "<EFBFBD>ltimo ponto de controle NextXID: %u\n"
#: pg_controldata.c:169 #: pg_controldata.c:169
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo ponto de controle NextOID: %u\n"
#: pg_controldata.c:170
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Hora do <20>ltimo ponto de controle: %s\n"
#: pg_controldata.c:171
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco de banco de dados: %u\n"
#: pg_controldata.c:172
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n"
#: pg_controldata.c:170 #: pg_controldata.c:173
#, c-format
msgid "Bytes per WAL segment: %u\n"
msgstr "Bytes por segmento do WAL: %u\n"
#: pg_controldata.c:174
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n"
#: pg_controldata.c:171 #: pg_controldata.c:175
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n" msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
#: pg_controldata.c:172 #: pg_controldata.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo da data/hora do reposit<69>rio: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:177
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_controldata.c:173 #: pg_controldata.c:177
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "n<>meros de ponto flutuante" msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
#: pg_controldata.c:174 #: pg_controldata.c:178
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n" msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_controldata.c:175 #: pg_controldata.c:179
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_controldata.c:176 #: pg_controldata.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"

View File

@ -1,5 +1,5 @@
# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.9 2004/09/27 20:21:23 petere Exp $ # $PostgreSQL: pgsql/src/bin/pg_ctl/nls.mk,v 1.10 2004/10/03 20:24:23 petere Exp $
CATALOG_NAME := pg_ctl CATALOG_NAME := pg_ctl
AVAIL_LANGUAGES := cs es fr ru sk sv tr zh_CN zh_TW AVAIL_LANGUAGES := cs es fr pt_BR ru sk sv tr zh_CN zh_TW
GETTEXT_FILES := pg_ctl.c GETTEXT_FILES := pg_ctl.c
GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt GETTEXT_TRIGGERS:= _ simple_prompt

476
src/bin/pg_ctl/po/pt_BR.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,476 @@
# "pg_ctl" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_ctl.c:193 pg_ctl.c:209 pg_ctl.c:1293
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem mem<65>ria\n"
#: pg_ctl.c:452
#, c-format
msgid ""
"%s: Another postmaster may be running. Trying to start postmaster anyway.\n"
msgstr ""
"%s: Outro postmaster deve estar executando. Tentando iniciar o postmaster "
"assim mesmo.\n"
#: pg_ctl.c:470
#, c-format
msgid "%s: cannot read %s\n"
msgstr "%s: n<>o pode ler %s\n"
#: pg_ctl.c:476
#, c-format
msgid "%s: option file %s must have exactly 1 line\n"
msgstr "%s: arquivo de op<6F><70>es %s deve ter exatamente 1 linha\n"
#: pg_ctl.c:522
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the same "
"directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postmaster\" <20> requerido por %s mas n<>o foi encontrado no mesmo "
"diret<65>rio que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: pg_ctl.c:528
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by %s but was not the same version as "
"\"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
"O programa \"postgres\" foi encontrado pelo %s mas n<>o tem a mesma vers<72>o "
"que \"%s\".\n"
"Verifique sua instala<6C><61>o.\n"
#: pg_ctl.c:539
msgid "Unable to run the postmaster binary\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel executar o programa postmaster\n"
#: pg_ctl.c:549
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot start postmaster\n"
"Examine the log output\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode iniciar o postmaster\n"
"Examine o arquivo de log\n"
#: pg_ctl.c:560
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando o postmaster iniciar..."
#: pg_ctl.c:565
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "n<>o p<>de iniciar o postmaster\n"
#: pg_ctl.c:567
msgid ""
"done\n"
"postmaster started\n"
msgstr ""
"feito\n"
"postmaster iniciado\n"
#: pg_ctl.c:570
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciando\n"
#: pg_ctl.c:585 pg_ctl.c:664 pg_ctl.c:734
#, c-format
msgid "%s: could not find %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de encontrar %s\n"
#: pg_ctl.c:586 pg_ctl.c:735
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "O postmaster est<73> executando?\n"
#: pg_ctl.c:592
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: n<>o pode parar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:600 pg_ctl.c:681
#, c-format
msgid "stop signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de parada falhou (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:608
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster est<73> sendo desligado\n"
#: pg_ctl.c:615 pg_ctl.c:688
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando o postmaster desligar..."
#: pg_ctl.c:637 pg_ctl.c:712
msgid " failed\n"
msgstr "falhou\n"
#: pg_ctl.c:639 pg_ctl.c:714
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster n<>o desligou\n"
#: pg_ctl.c:643 pg_ctl.c:719
msgid "done\n"
msgstr "feito\n"
#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:721
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster parado\n"
#: pg_ctl.c:665
msgid ""
"Is postmaster running?\n"
"starting postmaster anyway\n"
msgstr ""
"O postmaster est<73> executando?\n"
"iniciando postmaster mesmo assim\n"
#: pg_ctl.c:672
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:675 pg_ctl.c:744
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor finalize o postgres e tente novamente.\n"
#: pg_ctl.c:741
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: n<>o pode reiniciar postmaster; postgres est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:750
#, c-format
msgid "reload signal failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal de rein<69>cio falhou (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:756
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "postmaster sinalizado\n"
#: pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "%s: postmaster or postgres not running\n"
msgstr "%s: postmaster ou postgres n<>o est<73> executando\n"
#: pg_ctl.c:777
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: um \"postgres\" aut<75>nomo est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:784
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster est<73> executando (PID: %ld)\n"
#: pg_ctl.c:800
#, c-format
msgid "signal %d failed (PID: %ld): %s\n"
msgstr "sinal %d falhou (PID: %ld): %s\n"
#: pg_ctl.c:831
msgid "Unable to find exe"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel encontrar exe"
#: pg_ctl.c:878 pg_ctl.c:910
msgid "Unable to open service manager\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir gerenciador de servi<76>o\n"
#: pg_ctl.c:884
#, c-format
msgid "Service \"%s\" already registered\n"
msgstr "Servi<76>o \"%s\" j<> est<73> registrado\n"
#: pg_ctl.c:895
#, c-format
msgid "Unable to register service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel registrar servi<76>o \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:916
#, c-format
msgid "Service \"%s\" not registered\n"
msgstr "Servi<76>o \"%s\" n<>o est<73> registrado\n"
#: pg_ctl.c:923
#, c-format
msgid "Unable to open service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel abrir servi<76>o \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:930
#, c-format
msgid "Unable to unregister service \"%s\" [%d]\n"
msgstr "N<>o foi poss<73>vel desregistrar servi<76>o \"%s\" [%d]\n"
#: pg_ctl.c:1067
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr ""
"\n"
"Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: pg_ctl.c:1075
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
"report the status of a PostgreSQL server, or kill a PostgreSQL process\n"
"\n"
msgstr ""
"%s <20> um utilit<69>rio que inicia, para, reinicia, recarrega arquivos de "
"configura<72><61>o,\n"
"reporta o estado do servidor PostgreSQL ou termina um processo PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1077
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
#: pg_ctl.c:1078
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-l ARQUIVO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1079
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO]\n"
#: pg_ctl.c:1080
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DIRDADOS] [-s] [-m MODO-DESLIGAMENTO] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1081
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DIRDADOS] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DIRDADOS]\n"
#: pg_ctl.c:1083
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PROCESSID\n"
msgstr " %s kill NOME_SINAL ID_PROCESSO\n"
#: pg_ctl.c:1085
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N servicename] [-U username] [-P password] [-D DATADIR] [-"
"w] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N nome_servi<76>o] [-U usu<73>rio] [-P senha] [-D DIRDADOS] [-"
"w] [-o \"OP<4F><50>ES\"]\n"
#: pg_ctl.c:1086
#, c-format
msgid " %s unregister [-N servicename]\n"
msgstr " %s unregister [-N nome_servi<76>o]\n"
#: pg_ctl.c:1088
msgid "Common options:\n"
msgstr "Op<4F><70>es comuns:\n"
#: pg_ctl.c:1089
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DIRDADOS localiza<7A><61>o da <20>rea de armazenamento do banco de "
"dados\n"
#: pg_ctl.c:1090
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr " -s, --silent mostra somente erros, nenhuma mensagem informativa\n"
#: pg_ctl.c:1092
msgid " -N service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -N nome do servi<76>o no qual se registrou o servidor PostgreSQL\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1093
msgid " -P password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -P senha da conta que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1094
msgid " -U user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr " -U nome do usu<73>rio que registrou o servidor PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:1096
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr " -w espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1097
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr " -W n<>o espera at<61> que a opera<72><61>o seja completada\n"
#: pg_ctl.c:1098
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_ctl.c:1099
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_ctl.c:1100
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
"(O padr<64>o <20> esperar o desligamento, mas n<>o para in<69>cio ou rein<69>cio).\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1101
msgid ""
"If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
"\n"
msgstr ""
"Se a op<6F><70>o -D for omitida, a vari<72>vel de ambiente PGDATA <20> utilizada.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1102
msgid "Options for start or restart:\n"
msgstr "Op<4F><70>es para in<69>cio ou rein<69>cio:\n"
#: pg_ctl.c:1103
msgid ""
" -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME. The\n"
" use of this option is highly recommended.\n"
msgstr ""
" -l, --log ARQUIVO escreve (ou concatena) log do servidor para "
"ARQUIVO. O\n"
" uso desta op<6F><70>o <20> altamente recomendado.\n"
#: pg_ctl.c:1105
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
" (PostgreSQL server executable)\n"
msgstr ""
" -o OP<4F><50>ES op<6F><70>es de linha de comando passadas para o "
"postmaster\n"
" (execut<75>vel do servidor PostgreSQL)\n"
#: pg_ctl.c:1107
msgid ""
" -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
"\n"
msgstr ""
" -p CAMINHO-PARA-POSTMASTER normalmente n<>o <20> necess<73>rio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1108
msgid "Options for stop or restart:\n"
msgstr "Op<4F><70>es para desligar ou reiniciar:\n"
#: pg_ctl.c:1109
msgid ""
" -m SHUTDOWN-MODE may be 'smart', 'fast', or 'immediate'\n"
"\n"
msgstr ""
" -m MODO-DESLIGAMENTO pode ser 'smart', 'fast' ou 'immediate'\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1110
msgid "Allowed signal names for kill:\n"
msgstr "Sinais permitidos para desligamento:\n"
#: pg_ctl.c:1111
msgid ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
msgstr ""
" HUP INT QUIT ABRT TERM USR1 USR2\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1112
msgid "Shutdown modes are:\n"
msgstr "Modos de desligamento s<>o:\n"
#: pg_ctl.c:1113
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr " smart sai depois que todos os clientes desconectarem\n"
#: pg_ctl.c:1114
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast sai diretamente, com desligamento apropriado\n"
#: pg_ctl.c:1115
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
"restart\n"
"\n"
msgstr ""
" immediate sai sem desligamento completo; provocar<61> uma recupera<72><61>o no "
"rein<69>cio\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1116
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:1141
#, c-format
msgid "%s: invalid shutdown mode %s\n"
msgstr "%s: modo de desligamento %s inv<6E>lido\n"
#: pg_ctl.c:1174
#, c-format
msgid "%s: invalid signal \"%s\"\n"
msgstr "%s: sinal \"%s\" inv<6E>lido\n"
#: pg_ctl.c:1309
#, c-format
msgid "%s: invalid option %s\n"
msgstr "%s: op<6F><70>o %s inv<6E>lida\n"
#: pg_ctl.c:1320
#, c-format
msgid "%s: extra operation mode %s\n"
msgstr "%s: modo de opera<72><61>o %s extra\n"
#: pg_ctl.c:1339
#, c-format
msgid "%s: invalid kill syntax\n"
msgstr "%s: sintaxe de desligamento inv<6E>lida\n"
#: pg_ctl.c:1357
#, c-format
msgid "%s: invalid operation mode %s\n"
msgstr "%s: modo de opera<72><61>o %s inv<6E>lido\n"
#: pg_ctl.c:1367
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: nenhuma opera<72><61>o especificada\n"
#: pg_ctl.c:1383
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
"%s: nenhum diret<65>rio de banco de dados especificado e vari<72>vel de ambiente "
"PGDATA n<>o foi definida\n"

View File

@ -5,67 +5,68 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:58-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-28 13:54-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:37-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: pg_resetxlog.c:142 #: pg_resetxlog.c:120
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n" msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -x\n" msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -x\n"
#: pg_resetxlog.c:143 pg_resetxlog.c:158 pg_resetxlog.c:173 pg_resetxlog.c:180 #: pg_resetxlog.c:121 pg_resetxlog.c:136 pg_resetxlog.c:151 pg_resetxlog.c:158
#: pg_resetxlog.c:186 pg_resetxlog.c:194 #: pg_resetxlog.c:164 pg_resetxlog.c:172
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: pg_resetxlog.c:148 #: pg_resetxlog.c:126
#, c-format #, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n" msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: ID da transa<73><61>o (-x) n<>o deve ser 0\n" msgstr "%s: ID da transa<73><61>o (-x) n<>o deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:157 #: pg_resetxlog.c:135
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n" msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -o\n" msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -o\n"
#: pg_resetxlog.c:163 #: pg_resetxlog.c:141
#, c-format #, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n" msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) n<>o deve ser 0\n" msgstr "%s: OID (-o) n<>o deve ser 0\n"
#: pg_resetxlog.c:172 pg_resetxlog.c:179 #: pg_resetxlog.c:150 pg_resetxlog.c:157
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n" msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -l\n" msgstr "%s: argumento inv<6E>lido para op<6F><70>o -l\n"
#: pg_resetxlog.c:193 #: pg_resetxlog.c:171
#, c-format #, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n" msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n" msgstr "%s: nenhum diret<65>rio de dados especificado\n"
#: pg_resetxlog.c:213 pg_resetxlog.c:309 #: pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:287
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir \"%s\" para leitura: %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\" para leitura: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:219 #: pg_resetxlog.c:197
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n" "%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n" "Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: arquivo de bloqueio (lock) \"%s\" existe\n" "%s: arquivo de bloqueio \"%s\" existe\n"
"O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio (lock) e " "O servidor est<73> executando? Se n<>o, apague o arquivo de bloqueio e tente "
"tente novamente.\n" "novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:258 #: pg_resetxlog.c:236
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n" "If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@ -73,7 +74,7 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Se estes valores lhe parecem aceit<69>veis, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n" "Se estes valores lhe parecem aceit<69>veis, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
#: pg_resetxlog.c:270 #: pg_resetxlog.c:248
msgid "" msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n" "The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n" "Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@ -83,11 +84,11 @@ msgstr ""
"Reiniciar o log de transa<73><61>o pode causar perdas de dados.\n" "Reiniciar o log de transa<73><61>o pode causar perdas de dados.\n"
"Se voc<6F> quer continuar, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n" "Se voc<6F> quer continuar, use -f para for<6F>ar o rein<69>cio.\n"
#: pg_resetxlog.c:283 #: pg_resetxlog.c:261
msgid "Transaction log reset\n" msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Log de transa<73><61>o reiniciado\n" msgstr "Log de transa<73><61>o reiniciado\n"
#: pg_resetxlog.c:312 #: pg_resetxlog.c:290
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n" "If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@ -99,34 +100,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n" " touch %s\n"
"e tente novamente.\n" "e tente novamente.\n"
#: pg_resetxlog.c:325 #: pg_resetxlog.c:303
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de ler arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:348 #: pg_resetxlog.c:326
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n" msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inv<6E>lido: prossiga com cuidado\n" msgstr "%s: pg_control existe mas tem CRC inv<6E>lido: prossiga com cuidado\n"
#: pg_resetxlog.c:357 #: pg_resetxlog.c:335
#, c-format #, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n" msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: pg_control existe mas n<>o funciona ou sua vers<72>o <20> desconhecida; " "%s: pg_control existe mas n<>o funciona ou sua vers<72>o <20> desconhecida; "
"ignorando-o\n" "ignorando-o\n"
#: pg_resetxlog.c:408 #: pg_resetxlog.c:399
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n" msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: valor do LC_COLLATE inv<6E>lido\n" msgstr "%s: defini<EFBFBD><EFBFBD>o do LC_COLLATE inv<6E>lido\n"
#: pg_resetxlog.c:415 #: pg_resetxlog.c:406
#, c-format #, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n" msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: valor do LC_CTYPE inv<6E>lido\n" msgstr "%s: defini<EFBFBD><EFBFBD>o do LC_CTYPE inv<6E>lido\n"
#: pg_resetxlog.c:437 #: pg_resetxlog.c:430
msgid "" msgid ""
"Guessed pg_control values:\n" "Guessed pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -134,7 +135,7 @@ msgstr ""
"Valores supostos do pg_control:\n" "Valores supostos do pg_control:\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:439 #: pg_resetxlog.c:432
msgid "" msgid ""
"pg_control values:\n" "pg_control values:\n"
"\n" "\n"
@ -154,78 +155,83 @@ msgstr "N
#: pg_resetxlog.c:443 #: pg_resetxlog.c:443
#, c-format #, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador do sistema de banco de dados: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:444
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n" msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n" msgstr "ID do arquivo de log atual: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:444 #: pg_resetxlog.c:445
#, c-format #, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n" msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n" msgstr "Pr<50>ximo segmento do arquivo de log: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:445
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's StartUpID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo StartUpID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n"
#: pg_resetxlog.c:446 #: pg_resetxlog.c:446
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" msgstr "<22>ltimo TimeLineID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:447 #: pg_resetxlog.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n" msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de checagem (checkpoint): %u\n" msgstr "<22>ltimo NextXID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:448 #: pg_resetxlog.c:448
#, c-format #, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "<22>ltimo NextOID do ponto de controle: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n" msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n" msgstr "Tamanho do bloco do banco de dados: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:449 #: pg_resetxlog.c:450
#, c-format #, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n" msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n" msgstr "Blocos por segmento da rela<6C><61>o grande: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:450 #: pg_resetxlog.c:451
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n" msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n" msgstr "Tamanho m<>ximo de identificadores: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:451 #: pg_resetxlog.c:452
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum number of function arguments: %u\n" msgid "Maximum number of function arguments: %u\n"
msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n" msgstr "N<>mero m<>ximo de argumentos da fun<75><6E>o: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:452 #: pg_resetxlog.c:453
#, c-format #, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n" msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo da data/hora do reposit<69>rio: %s\n" msgstr "Tipo de data/hora do reposit<69>rio: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:454
msgid "64-bit integers" msgid "64-bit integers"
msgstr "inteiros de 64 bits" msgstr "inteiros de 64 bits"
#: pg_resetxlog.c:453 #: pg_resetxlog.c:454
msgid "floating-point numbers" msgid "floating-point numbers"
msgstr "n<>meros de ponto flutuante" msgstr "n<>meros de ponto flutuante"
#: pg_resetxlog.c:454 #: pg_resetxlog.c:455
#, c-format #, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n" msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n" msgstr "Tamanho m<>ximo do nome da localidade: %u\n"
#: pg_resetxlog.c:455 #: pg_resetxlog.c:456
#, c-format #, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n" msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n" msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:456 #: pg_resetxlog.c:457
#, c-format #, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n" msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n" msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:509 #: pg_resetxlog.c:518
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n" "%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@ -233,47 +239,47 @@ msgstr ""
"%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) <20> muito grande ... conserte o " "%s: erro interno -- sizeof(ControlFileData) <20> muito grande ... conserte o "
"xlog.c\n" "xlog.c\n"
#: pg_resetxlog.c:522 #: pg_resetxlog.c:531
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de criar arquivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de criar arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:533 #: pg_resetxlog.c:542
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n" msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo pg_control: %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo pg_control: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:540 pg_resetxlog.c:681 #: pg_resetxlog.c:549 pg_resetxlog.c:705
#, c-format #, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n" msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n" msgstr "%s: erro ao executar fsync: %s\n"
#: pg_resetxlog.c:561 #: pg_resetxlog.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de abrir diret<65>rio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:575 #: pg_resetxlog.c:584
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de apagar arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de remover arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:585 #: pg_resetxlog.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de ler do diret<EFBFBD>rio \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de ler diret<65>rio \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648 #: pg_resetxlog.c:672
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:659 pg_resetxlog.c:673 #: pg_resetxlog.c:683 pg_resetxlog.c:697
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n" msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de escrever no arquivo \"%s\": %s\n"
#: pg_resetxlog.c:692 #: pg_resetxlog.c:716
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n" "%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@ -282,7 +288,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia o log de transa<73><61>o do PostgreSQL.\n" "%s reinicia o log de transa<73><61>o do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:693 #: pg_resetxlog.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Usage:\n" "Usage:\n"
@ -293,15 +299,15 @@ msgstr ""
" %s [OP<4F><50>O] DIRDADOS\n" " %s [OP<4F><50>O] DIRDADOS\n"
"\n" "\n"
#: pg_resetxlog.c:694 #: pg_resetxlog.c:718
msgid "Options:\n" msgid "Options:\n"
msgstr "Op<4F><70>es:\n" msgstr "Op<4F><70>es:\n"
#: pg_resetxlog.c:695 #: pg_resetxlog.c:719
msgid " -f force update to be done\n" msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f for<6F>a atualiza<7A><61>o a ser feita\n" msgstr " -f for<6F>a atualiza<7A><61>o\n"
#: pg_resetxlog.c:696 #: pg_resetxlog.c:720
msgid "" msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction " " -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n" "log\n"
@ -309,7 +315,7 @@ msgstr ""
" -l FILEID,SEG for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log de " " -l FILEID,SEG for<6F>a localiza<7A><61>o inicial m<>nima do WAL para novo log de "
"transa<73><61>o\n" "transa<73><61>o\n"
#: pg_resetxlog.c:697 #: pg_resetxlog.c:721
msgid "" msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for " " -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n" "testing)\n"
@ -317,23 +323,23 @@ msgstr ""
" -n sem atualiza<7A><61>o, mostra somente valores de controle " " -n sem atualiza<7A><61>o, mostra somente valores de controle "
"extra<72>dos (para teste)\n" "extra<72>dos (para teste)\n"
#: pg_resetxlog.c:698 #: pg_resetxlog.c:722
msgid " -o OID set next OID\n" msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID ajusta pr<70>ximo OID\n" msgstr " -o OID ajusta pr<70>ximo OID\n"
#: pg_resetxlog.c:699 #: pg_resetxlog.c:723
msgid " -x XID set next transaction ID\n" msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID ajusta pr<70>ximo ID de transa<73><61>o\n" msgstr " -x XID ajusta pr<70>ximo ID de transa<73><61>o\n"
#: pg_resetxlog.c:700 #: pg_resetxlog.c:724
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:701 #: pg_resetxlog.c:725
msgid " --version output version information, then exit\n" msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n" msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: pg_resetxlog.c:702 #: pg_resetxlog.c:726
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -3,45 +3,46 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:59-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:01-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:55-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115 #: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:97 createlang.c:118
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92 #: createlang.c:160 createuser.c:117 createuser.c:132 dropdb.c:84 dropdb.c:93
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83 #: dropdb.c:101 droplang.c:94 droplang.c:115 droplang.c:157 dropuser.c:84
#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127 #: dropuser.c:99 clusterdb.c:95 clusterdb.c:110 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informa<6D><61>o.\n" msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informa<6D><61>o.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107 #: createdb.c:119 createlang.c:116 createuser.c:130 dropdb.c:99 droplang.c:113
#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125 #: dropuser.c:97 clusterdb.c:108 vacuumdb.c:125
#, c-format #, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n" msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n" msgstr "%s: muitos argumentos para linha de comando (primeiro <20> \"%s\")\n"
#: createdb.c:128 #: createdb.c:129
#, c-format #, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n" msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o v<>lido\n" msgstr "%s: \"%s\" n<>o <20> um nome de codifica<63><61>o v<>lido\n"
#: createdb.c:170 #: createdb.c:168
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s" msgid "%s: database creation failed: %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o do banco de dados falhou: %s" msgstr "%s: cria<69><61>o do banco de dados falhou: %s"
#: createdb.c:195 #: createdb.c:196
#, c-format #, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s" msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o do coment<6E>rio falhou (banco de dados foi criado): %s" msgstr "%s: cria<69><61>o de coment<6E>rio falhou (banco de dados foi criado): %s"
#: createdb.c:213 #: createdb.c:217
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n" "%s creates a PostgreSQL database.\n"
@ -50,18 +51,18 @@ msgstr ""
"%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s cria um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143 #: createdb.c:218 createlang.c:299 createuser.c:240 dropdb.c:147
#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256 #: droplang.c:280 dropuser.c:147 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:260
msgid "Usage:\n" msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n" msgstr "Uso:\n"
#: createdb.c:215 #: createdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD] [DESCRI<52><49>O]\n" msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD] [DESCRI<52><49>O]\n"
#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145 #: createdb.c:220 createlang.c:301 createuser.c:242 dropdb.c:149
#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258 #: droplang.c:282 dropuser.c:149 clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Options:\n" "Options:\n"
@ -69,48 +70,45 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Op<4F><70>es:\n" "Op<4F><70>es:\n"
#: createdb.c:217 #: createdb.c:221
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n" msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --location=CAMINHO lugar alternativo para armazenar o banco de " " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace padr<64>o para o banco de dados\n"
"dados\n"
#: createdb.c:218 #: createdb.c:222
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n" msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
msgstr " -E, --encoding=CODIFICACAO codifica<63><61>o para o banco de dados\n" msgstr " -E, --encoding=CODIFICA<EFBFBD><EFBFBD>O codifica<63><61>o para o banco de dados\n"
#: createdb.c:219 #: createdb.c:223
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n" msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr "" msgstr ""
" -O, --owner=DONO usu<73>rio do banco que ser<65> dono do banco de " " -O, --owner=DONO usu<73>rio do banco que ser<65> dono do banco de "
"dados\n" "dados\n"
#: createdb.c:220 #: createdb.c:224
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n" msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n" msgstr " -T, --template=MODELO modelo de banco de dados para copiar\n"
#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146 #: createdb.c:225
#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n" " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados para o servidor\n" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239 #: createdb.c:226
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n<EFBFBD>o exibe nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet n<>o mostra nenhuma mensagem\n"
#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153 #: createdb.c:227
#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240 msgid " --help show this help, then exit\n"
msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154 #: createdb.c:228
#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241 msgid " --version output version information, then exit\n"
msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr ""
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n" " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269 #: createdb.c:229 createuser.c:255 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:273
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Connection options:\n" "Connection options:\n"
@ -118,29 +116,26 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Op<4F><70>es de conex<65>o:\n" "Op<4F><70>es de conex<65>o:\n"
#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149 #: createdb.c:230
#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270 msgid ""
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr "" msgstr ""
" -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou " " -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou "
"diret<65>rio do conector (socket)\n" "diret<65>rio do soquete\n"
#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150 #: createdb.c:231
#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271 msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n" msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245 #: createdb.c:232
#: vacuumdb.c:272 msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar\n" msgstr " -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar\n"
#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246 #: createdb.c:233
#: vacuumdb.c:273 msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n" msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createdb.c:230 #: createdb.c:234
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n" "By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@ -148,8 +143,8 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Por padr<64>o, um banco de dados com o mesmo nome do usu<73>rio <20> criado.\n" "Por padr<64>o, um banco de dados com o mesmo nome do usu<73>rio <20> criado.\n"
#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155 #: createdb.c:235 createlang.c:312 createuser.c:262 dropdb.c:159
#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275 #: droplang.c:292 dropuser.c:159 clusterdb.c:250 vacuumdb.c:279
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@ -157,37 +152,37 @@ msgstr ""
"\n" "\n"
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "yes" msgid "yes"
msgstr "sim" msgstr "sim"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "no" msgid "no"
msgstr "n<>o" msgstr "n<>o"
#: createlang.c:140 droplang.c:134 #: createlang.c:143 droplang.c:140
msgid "Trusted?" msgid "Trusted?"
msgstr "Confi<66>vel?" msgstr "Confi<66>vel?"
#: createlang.c:147 droplang.c:141 #: createlang.c:150 droplang.c:147
msgid "Procedural Languages" msgid "Procedural Languages"
msgstr "Linguagens Procedurais" msgstr "Linguagens Procedurais"
#: createlang.c:156 droplang.c:150 #: createlang.c:159 droplang.c:156
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument language name\n" msgid "%s: missing required argument language name\n"
msgstr "%s: nome da linguagem <20> um argumento requerido\n" msgstr "%s: nome da linguagem <20> um argumento requerido\n"
#: createlang.c:206 #: createlang.c:210
#, c-format #, c-format
msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n" msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem n<>o suportada \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem n<>o suportada \"%s\"\n"
#: createlang.c:207 #: createlang.c:211
msgid "" msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n" "plpythonu.\n"
@ -195,17 +190,17 @@ msgstr ""
"Linguagens suportadas s<>o plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and " "Linguagens suportadas s<>o plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n" "plpythonu.\n"
#: createlang.c:222 #: createlang.c:226
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" j<> est<73> instalada no banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" j<> est<73> instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: createlang.c:256 #: createlang.c:283
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s" msgid "%s: language installation failed: %s"
msgstr "%s: instala<6C><61>o da linguagem falhou: %s" msgstr "%s: instala<6C><61>o de linguagem falhou: %s"
#: createlang.c:271 #: createlang.c:298
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n" "%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
@ -214,62 +209,98 @@ msgstr ""
"%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n" "%s instala uma linguagem procedural no banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createlang.c:273 droplang.c:243 #: createlang.c:300 droplang.c:281
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OP<4F><50>O]... LINGUAGEM [NOMEBD]\n"
#: createlang.c:275 #: createlang.c:302
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados para instalar linguagem\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247 #: createlang.c:303 createuser.c:251 dropdb.c:150 droplang.c:284
#: dropuser.c:150 clusterdb.c:240
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: createlang.c:304 droplang.c:285
msgid "" msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n" " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n" msgstr " -l, --list mostra a lista das linguagens instaladas\n"
#: createlang.c:278 #: createlang.c:305
msgid "" msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n" " -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr "" msgstr ""
" -L, --pglib=DIRET<45>RIO encontra arquivo interpretador da linguagem no " " -L, --pglib=DIRET<45>RIO encontra arquivo interpretador da linguagem no "
"DIRET<45>RIO\n" "DIRET<45>RIO\n"
#: createuser.c:141 #: createlang.c:306 createuser.c:256 dropdb.c:153 droplang.c:286
#: dropuser.c:153 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=M<>QUINA m<>quina do servidor de banco de dados ou "
"diret<65>rio do soquete\n"
#: createlang.c:307 createuser.c:257 dropdb.c:154 droplang.c:287
#: dropuser.c:154 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados\n"
#: createlang.c:308 dropdb.c:155 droplang.c:288 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar\n"
#: createlang.c:309 dropdb.c:156 droplang.c:289 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:277
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha\n"
#: createlang.c:310 createuser.c:253 dropdb.c:157 droplang.c:290
#: dropuser.c:157 clusterdb.c:242
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: createlang.c:311 createuser.c:254 dropdb.c:158 droplang.c:291
#: dropuser.c:158 clusterdb.c:243
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: createuser.c:142
#, c-format #, c-format
msgid "%s: user ID must be a positive number\n" msgid "%s: user ID must be a positive number\n"
msgstr "%s: ID do usu<73>rio deve ser um n<>mero positivo\n" msgstr "%s: ID do usu<73>rio deve ser um n<>mero positivo\n"
#: createuser.c:147 #: createuser.c:148
msgid "Enter name of user to add: " msgid "Enter name of user to add: "
msgstr "Digite o nome do usu<73>rio a ser adicionado: " msgstr "Digite o nome do usu<73>rio a ser adicionado: "
#: createuser.c:154 #: createuser.c:155
msgid "Enter password for new user: " msgid "Enter password for new user: "
msgstr "Digite a senha para o novo usu<73>rio: " msgstr "Digite a senha para o novo usu<73>rio: "
#: createuser.c:155 #: createuser.c:156
msgid "Enter it again: " msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: " msgstr "Digite-a novamente: "
#: createuser.c:158 #: createuser.c:159
msgid "Passwords didn't match.\n" msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas n<>o combinam.\n" msgstr "Senhas n<>o correspondem.\n"
#: createuser.c:169 #: createuser.c:170
msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) " msgid "Shall the new user be allowed to create databases? (y/n) "
msgstr "O novo usu<73>rio poder<65> criar bancos de dados? (s/n) " msgstr "O novo usu<73>rio poder<65> criar bancos de dados? (s/n) "
#: createuser.c:180 #: createuser.c:181
msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) " msgid "Shall the new user be allowed to create more new users? (y/n) "
msgstr "O novo usu<73>rio poder<65> criar outros usu<73>rios? (s/n) " msgstr "O novo usu<73>rio poder<65> criar outros usu<73>rios? (s/n) "
#: createuser.c:219 #: createuser.c:220
#, c-format #, c-format
msgid "%s: creation of new user failed: %s" msgid "%s: creation of new user failed: %s"
msgstr "%s: cria<69><61>o de novo usu<73>rio falhou: %s" msgstr "%s: cria<69><61>o de novo usu<73>rio falhou: %s"
#: createuser.c:235 #: createuser.c:239
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n" "%s creates a new PostgreSQL user.\n"
@ -278,87 +309,91 @@ msgstr ""
"%s cria um novo usu<73>rio do PostgreSQL.\n" "%s cria um novo usu<73>rio do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: createuser.c:237 dropuser.c:144 #: createuser.c:241 dropuser.c:148
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [USU<53>RIO]\n" msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [USU<53>RIO]\n"
#: createuser.c:239 #: createuser.c:243
msgid " -a, --adduser user can add new users\n" msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser usu<73>rio pode adicionar novos usu<73>rios\n" msgstr " -a, --adduser usu<73>rio pode adicionar novos usu<73>rios\n"
#: createuser.c:240 #: createuser.c:244
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n" msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr "" msgstr ""
" -A, --no-adduser usu<73>rio n<>o pode adicionar novos usu<73>rios\n" " -A, --no-adduser usu<73>rio n<>o pode adicionar novos usu<73>rios\n"
#: createuser.c:241 #: createuser.c:245
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n" msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb usu<73>rio pode criar novos bancos de dados\n" msgstr " -d, --createdb usu<73>rio pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:242 #: createuser.c:246
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n" msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr "" msgstr ""
" -D, --no-createdb usu<73>rio n<>o pode criar novos bancos de dados\n" " -D, --no-createdb usu<73>rio n<>o pode criar novos bancos de dados\n"
#: createuser.c:243 #: createuser.c:247
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n" msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usu<73>rio\n" msgstr " -P, --pwprompt atribui uma senha ao novo usu<73>rio\n"
#: createuser.c:244 #: createuser.c:248
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n" msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -E, --encrypted criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:245 #: createuser.c:249
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n" msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted n<>o criptografa a senha armazenada\n" msgstr " -N, --unencrypted n<>o criptografa a senha armazenada\n"
#: createuser.c:246 #: createuser.c:250
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n" msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr "" msgstr ""
" -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usu<73>rio\n" " -i, --sysid=SYSID seleciona identificador para novo usu<73>rio\n"
#: createuser.c:254 #: createuser.c:252 dropdb.c:152 dropuser.c:152 clusterdb.c:241
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n<>o exibe nenhuma mensagem\n"
#: createuser.c:258
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=USU<53>RIO nome do usu<73>rio para se conectar (n<>o <20> o usu<73>rio " " -U, --username=USU<53>RIO nome do usu<73>rio para se conectar (n<>o <20> o usu<73>rio "
"a ser criado)\n" "a ser criado)\n"
#: createuser.c:255 dropuser.c:152 #: createuser.c:259 dropuser.c:156
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n" msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n" msgstr " -W, --password pergunta senha ao conectar\n"
#: createuser.c:256 #: createuser.c:260
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n" "If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
"be prompted interactively.\n" "be prompted interactively.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Se -a, -A, -d, -D e USU<53>RIO n<EFBFBD>o for especificado, voc<6F> ser<65>\n" "Se nenhuma das op<6F><70>es -a, -A, -d, -D e USU<53>RIO for especificada, voc<6F> ser<65>\n"
"perguntado interativamente.\n" "perguntado interativamente.\n"
#: dropdb.c:91 #: dropdb.c:92
#, c-format #, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n" msgid "%s: missing required argument database name\n"
msgstr "%s: nome do banco de dados <20> um argumento requerido\n" msgstr "%s: nome do banco de dados <20> um argumento requerido\n"
#: dropdb.c:108 #: dropdb.c:109
#, c-format #, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Banco de dados \"%s\" ser<65> permanentemente removido.\n" msgstr "Banco de dados \"%s\" ser<65> permanentemente removido.\n"
#: dropdb.c:109 dropuser.c:110 #: dropdb.c:110 dropuser.c:111
msgid "Are you sure? (y/n) " msgid "Are you sure? (y/n) "
msgstr "Voc<6F> tem certeza? (s/n) " msgstr "Voc<6F> tem certeza? (s/n) "
#: dropdb.c:126 #: dropdb.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s" msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: remo<6D><6F>o do banco de dados falhou: %s" msgstr "%s: remo<6D><6F>o do banco de dados falhou: %s"
#: dropdb.c:142 #: dropdb.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n" "%s removes a PostgreSQL database.\n"
@ -367,105 +402,105 @@ msgstr ""
"%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s remove um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropdb.c:144 #: dropdb.c:148
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n" msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... NOMEBD]\n" msgstr " %s [OP<4F><50>O]... NOMEBD]\n"
#: dropdb.c:147 dropuser.c:147 #: dropdb.c:151 dropuser.c:151
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n" msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n" msgstr " -i, --interactive pergunta antes de apagar algo\n"
#: droplang.c:170 #: droplang.c:176
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n" msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
msgstr "%s: linguagem \"%s\" n<>o est<73> instalada no banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: linguagem \"%s\" n<>o est<73> instalada no banco de dados \"%s\"\n"
#: droplang.c:186 #: droplang.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n" "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: fun<75><6E>es %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem n<>o foi removida\n" "%s: fun<75><6E>es %s declaradas na linguagem \"%s\"; linguagem n<>o foi removida\n"
#: droplang.c:227 #: droplang.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s" msgid "%s: language removal failed: %s"
msgstr "%s: remo<6D><6F>o da linguagem falhou: %s" msgstr "%s: remo<6D><6F>o da linguagem falhou: %s"
#: droplang.c:241 #: droplang.c:279
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n" "%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n" msgstr "%s remove uma linguagem procedural do banco de dados.\n"
#: droplang.c:245 #: droplang.c:283
msgid "" msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n" " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr "" msgstr ""
" -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual ser<65> removido a " " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados no qual ser<65> removido a "
"linguagem\n" "linguagem\n"
#: dropuser.c:103 #: dropuser.c:104
msgid "Enter name of user to drop: " msgid "Enter name of user to drop: "
msgstr "Informe o usu<73>rio a ser removido: " msgstr "Informe o usu<73>rio a ser removido: "
#: dropuser.c:109 #: dropuser.c:110
#, c-format #, c-format
msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n" msgid "User \"%s\" will be permanently removed.\n"
msgstr "Usu<73>rio \"%s\" ser<65> permanentemente removido.\n" msgstr "Usu<73>rio \"%s\" ser<65> permanentemente removido.\n"
#: dropuser.c:126 #: dropuser.c:127
#, c-format #, c-format
msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s" msgid "%s: removal of user \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: remo<6D><6F>o do usu<73>rio \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: remo<6D><6F>o do usu<73>rio \"%s\" falhou: %s"
#: dropuser.c:142 #: dropuser.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n" "%s removes a PostgreSQL user.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s remove um usu<73>rio PostgreSQL.\n" "%s remove um usu<73>rio do PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: dropuser.c:151 #: dropuser.c:155
msgid "" msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n" " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr "" msgstr ""
" -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar (n<>o <20> o usu<73>rio a ser " " -U, --username=USU<53>RIO usu<73>rio para se conectar (n<>o <20> o usu<73>rio a ser "
"removido)\n" "removido)\n"
#: clusterdb.c:119 #: clusterdb.c:118
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n" msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: n<>o pode agrupar todos os bancos de dados e um espec<65>fico ao mesmo " "%s: n<>o pode agrupar todos os bancos de dados e um espec<65>fico ao mesmo "
"tempo\n" "tempo\n"
#: clusterdb.c:125 #: clusterdb.c:124
#, c-format #, c-format
msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n" msgid "%s: cannot cluster a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: n<>o pode agrupar uma tabela espec<65>fica em todos os bancos de dados\n" "%s: n<>o pode agrupar uma tabela espec<65>fica em todos os bancos de dados\n"
#: clusterdb.c:181 #: clusterdb.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: agrupamento da tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: clusterdb.c:184 #: clusterdb.c:183
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: agrupamento do banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: clusterdb.c:217 #: clusterdb.c:219
#, c-format #, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n" msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: agrupando banco de dados \"%s\"\n"
#: clusterdb.c:231 #: clusterdb.c:233
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n" "%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@ -474,30 +509,30 @@ msgstr ""
"%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n" "%s agrupa todas as tabelas agrupadas anteriormente no banco de dados.\n"
"\n" "\n"
#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257 #: clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
#, c-format #, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n" msgstr " %s [OP<4F><50>O]... [NOMEBD]\n"
#: clusterdb.c:235 #: clusterdb.c:237
msgid " -a, --all cluster all databases\n" msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n" msgstr " -a, --all agrupa todos os bancos de dados\n"
#: clusterdb.c:236 #: clusterdb.c:238
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser agrupado\n"
#: clusterdb.c:237 #: clusterdb.c:239
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n" msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n" msgstr " -t, --table=TABELA agrupa somente a tabela especificada\n"
#: clusterdb.c:247 #: clusterdb.c:249
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n" "Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para mais detalhes.\n" "Leia a descri<72><69>o do comando SQL CLUSTER para obter mais detalhes.\n"
#: vacuumdb.c:135 #: vacuumdb.c:135
#, c-format #, c-format
@ -512,114 +547,114 @@ msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s: n<>o pode faxinar uma tabela espec<65>fica em todos os bancos de dados\n" "%s: n<>o pode faxinar uma tabela espec<65>fica em todos os bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:204 #: vacuumdb.c:205
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: faxina na tabela \"%s\" no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:207 #: vacuumdb.c:208
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s" msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s" msgstr "%s: faxina no banco de dados \"%s\" falhou: %s"
#: vacuumdb.c:241 #: vacuumdb.c:245
#, c-format #, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n" msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n" msgstr "%s: faxinando banco de dados \"%s\"\n"
#: vacuumdb.c:255 #: vacuumdb.c:259
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n" "%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"%s faxina e reorganiza um banco de dados PostgreSQL.\n" "%s faxina e analisa um banco de dados PostgreSQL.\n"
"\n" "\n"
#: vacuumdb.c:259 #: vacuumdb.c:263
msgid " -a, --all vacuum all databases\n" msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n" msgstr " -a, --all faxina todos bancos de dados\n"
#: vacuumdb.c:260 #: vacuumdb.c:264
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n" msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n" msgstr " -d, --dbname=NOMEBD banco de dados a ser faxinado\n"
#: vacuumdb.c:261 #: vacuumdb.c:265
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n" msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr "" msgstr ""
" -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela espec<65>fica\n" " -t, --table='TABELA[(COLUNAS)]' faxina somente uma tabela espec<65>fica\n"
#: vacuumdb.c:262 #: vacuumdb.c:266
msgid " -f, --full do full vacuuming\n" msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n" msgstr " -f, --full faz uma faxina completa\n"
#: vacuumdb.c:263 #: vacuumdb.c:267
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n" msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n" msgstr " -z, --analyze atualiza indicadores do otimizador\n"
#: vacuumdb.c:264 #: vacuumdb.c:268
msgid "" msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the " " -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n" "server\n"
msgstr "" msgstr ""
" -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n" " -e, --echo mostra os comandos enviados ao servidor\n"
#: vacuumdb.c:265 #: vacuumdb.c:269
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n" msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet n<>o mostra nenhuma mensagem\n" msgstr " -q, --quiet n<>o mostra nenhuma mensagem\n"
#: vacuumdb.c:266 #: vacuumdb.c:270
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n" msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n" msgstr " -v, --verbose mostra muitas mensagens\n"
#: vacuumdb.c:267 #: vacuumdb.c:271
msgid " --help show this help, then exit\n" msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: vacuumdb.c:268 #: vacuumdb.c:272
msgid "" msgid ""
" --version output version information, then exit\n" " --version output version information, then exit\n"
msgstr "" msgstr ""
" --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n" " --version mostra informa<6D><61>o sobre a vers<72>o e sai\n"
#: vacuumdb.c:274 #: vacuumdb.c:278
msgid "" msgid ""
"\n" "\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n" "Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
msgstr "" msgstr ""
"\n" "\n"
"Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para mais detalhes.\n" "Leia a descri<72><69>o do comando SQL VACUUM para obter mais detalhes.\n"
#: common.c:95 common.c:121 #: common.c:86 common.c:112
msgid "Password: " msgid "Password: "
msgstr "Senha: " msgstr "Senha: "
#: common.c:108 #: common.c:99
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s\n" msgid "%s: could not connect to database %s\n"
msgstr "%s: n<>o p<>de conectar ao banco de dados %s\n" msgstr "%s: n<>o p<>de conectar ao banco de dados %s\n"
#: common.c:131 #: common.c:122
#, c-format #, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s" msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
msgstr "%s: n<>o p<>de conectar ao banco de dados %s: %s" msgstr "%s: n<>o p<>de conectar ao banco de dados %s: %s"
#: common.c:155 #: common.c:146
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query failed: %s" msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: consulta falhou: %s" msgstr "%s: consulta falhou: %s"
#: common.c:156 #: common.c:147
#, c-format #, c-format
msgid "%s: query was: %s\n" msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: consulta foi: %s\n" msgstr "%s: consulta foi: %s\n"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:170 #: common.c:161
msgid "y" msgid "y"
msgstr "s" msgstr "s"
#. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this. #. translator: Make sure the (y/n) prompts match the translation of this.
#: common.c:172 #: common.c:163
msgid "n" msgid "n"
msgstr "n" msgstr "n"

View File

@ -5,11 +5,12 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" "Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0300\n" "POT-Creation-Date: 2004-09-28 14:09-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 21:24-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-09-28 14:10-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
"br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -22,7 +23,7 @@ msgstr "Erro do Kerberos 4: %s\n"
#: fe-auth.c:394 #: fe-auth.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o conector (socket) para modo bloqueado: %s\n" msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo bloqueado: %s\n"
#: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415 #: fe-auth.c:411 fe-auth.c:415
#, c-format #, c-format
@ -32,9 +33,9 @@ msgstr "Autentica
#: fe-auth.c:441 #: fe-auth.c:441
#, c-format #, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n" msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no conector (socket): %s\n" msgstr "n<>o p<>de restaurar modo n<>o-bloqueado no soquete: %s\n"
#: fe-auth.c:509 #: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n" msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o SCM_CRED n<>o <20> suportado\n" msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o SCM_CRED n<>o <20> suportado\n"
@ -42,29 +43,29 @@ msgstr "m
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n" msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 falhou\n"
#: fe-auth.c:606 #: fe-auth.c:608
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o <20> suportada\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 4 n<>o <20> suportada\n"
#: fe-auth.c:616 #: fe-auth.c:619
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n" msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 falhou\n"
#: fe-auth.c:622 #: fe-auth.c:627
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n" msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o <20> suportada\n" msgstr "Autentica<63><61>o Kerberos 5 n<>o <20> suportada\n"
#: fe-auth.c:650 #: fe-auth.c:655
#, c-format #, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n" msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o <20> suportado\n" msgstr "m<>todo de autentica<63><61>o %u n<>o <20> suportado\n"
#: fe-auth.c:687 #: fe-auth.c:692
#, c-format #, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n" msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nome do servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" <20> inv<6E>lido, ignorado\n" msgstr "nome do servi<76>o de autentica<63><61>o \"%s\" <20> inv<6E>lido, ignorado\n"
#: fe-auth.c:758 #: fe-auth.c:764
#, c-format #, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n" msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n" msgstr "fe_getauthname: sistema de autentica<63><61>o inv<6E>lido: %d\n"
@ -83,12 +84,12 @@ msgstr ""
#: fe-connect.c:783 #: fe-connect.c:783
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n" msgid "could not set socket to non-blocking mode: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o conector (socket) para modo n<>o-bloqueado: %s\n" msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo n<>o-bloqueado: %s\n"
#: fe-connect.c:810 #: fe-connect.c:810
#, c-format #, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n" msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de configurar o conector (socket) para modo TCP sem atraso: %s\n" msgstr "n<>o p<>de configurar o soquete para modo TCP sem atraso: %s\n"
#: fe-connect.c:841 #: fe-connect.c:841
#, c-format #, c-format
@ -98,8 +99,8 @@ msgid ""
"\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n" "\tconnections on Unix domain socket \"%s\"?\n"
msgstr "" msgstr ""
"n<>o p<>de conectar ao servidor: %s\n" "n<>o p<>de conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor est<73> rodando localmente e aceitando\n" "\tO servidor est<73> executando localmente e aceitando\n"
"\tconex<65>es no conector (socket) de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n" "\tconex<65>es no soquete de dom<6F>nio Unix \"%s\"?\n"
#: fe-connect.c:853 #: fe-connect.c:853
#, c-format #, c-format
@ -109,107 +110,109 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n" "\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr "" msgstr ""
"n<>o p<>de conectar ao servidor: %s\n" "n<>o p<>de conectar ao servidor: %s\n"
"\tO servidor est<73> rodando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n" "\tO servidor est<73> executando na m<>quina \"%s\" e aceitando\n"
"\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n" "\tconex<65>es TCP/IP na porta %s?\n"
#: fe-connect.c:937 #: fe-connect.c:946
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de traduzir nome de m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n" msgstr "n<>o p<>de traduzir nome de m<>quina \"%s\" para endere<72>o: %s\n"
#: fe-connect.c:941 #: fe-connect.c:950
#, c-format #, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n" msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n<>o p<>de traduzir caminho do conector (socket) de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para " "n<>o p<>de traduzir caminho do soquete de dom<6F>nio UNIX \"%s\" para endere<EFBFBD>o: %"
"endere<EFBFBD>o: %s\n" "s\n"
#: fe-connect.c:1144 #: fe-connect.c:1154
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de " "estado de conex<65>o inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
"mem<65>ria\n" "mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1187 #: fe-connect.c:1197
#, c-format #, c-format
msgid "could not create socket: %s\n" msgid "could not create socket: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de criar conector (socket): %s\n" msgstr "n<>o p<>de criar soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1298 #: fe-connect.c:1308
#, c-format #, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n" msgid "could not get socket error status: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do conector (socket): %s\n" msgstr "n<>o p<>de obter status de erro do soquete: %s\n"
#: fe-connect.c:1337 #: fe-connect.c:1347
#, c-format #, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n" msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter do conector (socket) o endere<72>o do cliente: %s\n" msgstr "n<>o p<>de obter do soquete o endere<72>o do cliente: %s\n"
#: fe-connect.c:1382 #: fe-connect.c:1392
#, c-format #, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n" msgstr "n<>o p<>de mandar pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2527 fe-connect.c:2536 fe-connect.c:3103 #: fe-connect.c:1414 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3126
#: fe-lobj.c:540 #: fe-lobj.c:556 fe-protocol2.c:1002 fe-protocol3.c:944
msgid "out of memory\n" msgid "out of memory\n"
msgstr "sem mem<65>ria\n" msgstr "sem mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:1417 #: fe-connect.c:1427
#, c-format #, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n" msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de enviar pacote de inicializa<7A><61>o: %s\n" msgstr "n<>o p<>de enviar pacote de inicializa<7A><61>o: %s\n"
#: fe-connect.c:1457 #: fe-connect.c:1467
#, c-format #, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n" msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "" msgstr ""
"n<>o p<>de receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n" "n<>o p<>de receber resposta do servidor para pacote de negocia<69><61>o SSL: %s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493 #: fe-connect.c:1486 fe-connect.c:1503
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n" msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "servidor n<>o suporta SSL, mas SSL foi requerido\n" msgstr "servidor n<>o suporta SSL, mas SSL foi requerido\n"
#: fe-connect.c:1509 #: fe-connect.c:1519
#, c-format #, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n" msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "a negocia<69><61>o SSL recebeu uma resposta inv<6E>lida: %c\n" msgstr "a negocia<69><61>o SSL recebeu uma resposta inv<6E>lida: %c\n"
#: fe-connect.c:1566 fe-connect.c:1598 #: fe-connect.c:1576 fe-connect.c:1608
#, c-format #, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n" msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas foi recebido %c\n" msgstr "pedido de autentica<63><61>o esperado do servidor, mas foi recebido %c\n"
#: fe-connect.c:1834 #: fe-connect.c:1844
msgid "unexpected message from server during startup\n" msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante inicializa<7A><61>o\n" msgstr "mensagem n<>o esperada do servidor durante inicializa<7A><61>o\n"
#: fe-connect.c:1904 #: fe-connect.c:1914
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n" msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr "" msgstr ""
"estado de conex<65>o %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de " "estado de conex<65>o %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
"mem<65>ria\n" "mem<65>ria\n"
#: fe-connect.c:2575 #: fe-connect.c:2586
#, c-format #, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n" msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informa<6D><61>o da conex<65>o\n" msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na cadeia de caracteres de conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2624 #: fe-connect.c:2635
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n" msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "frase em aspas n<>o terminada na linha de informa<6D><61>o da conex<65>o\n" msgstr ""
"cadeia de caracteres entre aspas n<>o terminada na cadeia de caracteres de "
"conex<65>o\n"
#: fe-connect.c:2658 #: fe-connect.c:2669
#, c-format #, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n" msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n" msgstr "op<6F><70>o de conex<65>o \"%s\" inv<6E>lida\n"
#: fe-connect.c:2870 #: fe-connect.c:2891
msgid "connection pointer is NULL\n" msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULL\n" msgstr "ponteiro de conex<65>o <20> NULO\n"
#: fe-connect.c:3121 #: fe-connect.c:3148
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should " "WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@ -222,129 +225,130 @@ msgstr ""
msgid "NOTICE" msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA" msgstr "NOTA"
#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689 #: fe-exec.c:653 fe-exec.c:705
msgid "command string is a null pointer\n" msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "linha de comando <20> um ponteiro nulo\n" msgstr "linha de comando <20> um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:724 #: fe-exec.c:740
msgid "statement name is a null pointer\n" msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "express<EFBFBD>o <20> um ponteiro nulo\n" msgstr "nome do comando <20> um ponteiro nulo\n"
#: fe-exec.c:755 #: fe-exec.c:771
msgid "no connection to the server\n" msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n" msgstr "sem conex<65>o ao servidor\n"
#: fe-exec.c:762 #: fe-exec.c:778
msgid "another command is already in progress\n" msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando j<> est<73> em execu<63><75>o\n" msgstr "outro comando j<> est<73> em execu<63><75>o\n"
#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432 #: fe-exec.c:814 fe-exec.c:1466
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n" msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "fun<75><6E>o requer pelo menos a vers<72>o 3.0 do protocolo\n" msgstr "fun<75><6E>o requer pelo menos a vers<72>o 3.0 do protocolo\n"
#: fe-exec.c:1100 #: fe-exec.c:1116
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n" msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus n<>o esperado: %d\n" msgstr "asyncStatus n<>o esperado: %d\n"
#: fe-exec.c:1205 #: fe-exec.c:1221
msgid "COPY terminated by new PQexec" msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec" msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
#: fe-exec.c:1213 #: fe-exec.c:1229
msgid "COPY IN state must be terminated first\n" msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n" msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1233 #: fe-exec.c:1249
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n" msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n" msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474 #: fe-exec.c:1358 fe-exec.c:1423 fe-exec.c:1508 fe-protocol2.c:1148
#: fe-protocol3.c:1101
msgid "no COPY in progress\n" msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n" msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
#: fe-exec.c:1666 #: fe-exec.c:1700
msgid "connection in wrong state\n" msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conex<65>o em estado errado\n" msgstr "conex<65>o em estado errado\n"
#: fe-exec.c:1697 #: fe-exec.c:1731
msgid "invalid ExecStatusType code" msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "c<>digo ExecStatusType inv<6E>lido" msgstr "c<>digo de ExecStatusType <20> inv<6E>lido"
#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784 #: fe-exec.c:1795 fe-exec.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d" msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna n<>mero %d est<73> fora do intervalo 0..%d" msgstr "coluna n<>mero %d est<73> fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:1777 #: fe-exec.c:1811
#, c-format #, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d" msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha n<>mero %d est<73> fora do intervalo 0..%d" msgstr "linha n<>mero %d est<73> fora do intervalo 0..%d"
#: fe-exec.c:2062 #: fe-exec.c:2093
#, c-format #, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s" msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "n<>o p<>de interpretar resultado do servidor: %s" msgstr "n<>o p<>de interpretar resultado do servidor: %s"
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487 #: fe-lobj.c:410 fe-lobj.c:495
#, c-format #, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n" msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n" msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo \"%s\": %s\n"
#: fe-lobj.c:414 #: fe-lobj.c:422
#, c-format #, c-format
msgid "could not create large object for file \"%s\"\n" msgid "could not create large object for file \"%s\"\n"
msgstr "n<>o p<>de criar objeto grande para o arquivo \"%s\"\n" msgstr "n<>o p<>de criar objeto grande no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:424 fe-lobj.c:474 #: fe-lobj.c:432 fe-lobj.c:482
#, c-format #, c-format
msgid "could not open large object %u\n" msgid "could not open large object %u\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir objeto grande %u\n" msgstr "n<>o p<>de abrir objeto grande %u\n"
#: fe-lobj.c:439 #: fe-lobj.c:447
#, c-format #, c-format
msgid "error while reading file \"%s\"\n" msgid "error while reading file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n" msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:502 #: fe-lobj.c:510 fe-lobj.c:523
#, c-format #, c-format
msgid "error while writing to file \"%s\"\n" msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n" msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
#: fe-lobj.c:568 #: fe-lobj.c:601
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n" msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr "" msgstr ""
"consulta para inicializar fun<75><6E>es de objeto grande n<>o retornou dados\n" "consulta para inicializar fun<75><6E>es de objeto grande n<>o retornou dados\n"
#: fe-lobj.c:606 #: fe-lobj.c:639
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n" msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_open\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_open\n"
#: fe-lobj.c:613 #: fe-lobj.c:646
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n" msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_close\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_close\n"
#: fe-lobj.c:620 #: fe-lobj.c:653
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n" msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_creat\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:627 #: fe-lobj.c:660
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n" msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_unlink\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:634 #: fe-lobj.c:667
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n" msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_lseek\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:641 #: fe-lobj.c:674
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n" msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_tell\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:648 #: fe-lobj.c:681
msgid "cannot determine OID of function loread\n" msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o loread\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o loread\n"
#: fe-lobj.c:655 #: fe-lobj.c:688
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n" msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n" msgstr "n<>o pode determinar OID da fun<75><6E>o lowrite\n"
@ -382,126 +386,265 @@ msgstr ""
msgid "could not send data to server: %s\n" msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de enviar dados ao servidor: %s\n" msgstr "n<>o p<>de enviar dados ao servidor: %s\n"
#: fe-misc.c:905 #: fe-misc.c:923
msgid "timeout expired\n" msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n" msgstr "tempo de espera expirado\n"
#: fe-misc.c:950 #: fe-misc.c:968
msgid "socket not open\n" msgid "socket not open\n"
msgstr "conector (socket) n<>o est<73> aberto\n" msgstr "soquete n<>o est<73> aberto\n"
#: fe-misc.c:973 #: fe-misc.c:991
#, c-format #, c-format
msgid "select() failed: %s\n" msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n" msgstr "select() falhou: %s\n"
#: fe-secure.c:246 #: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de setenv %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de "
"mem<65>ria\n"
#: fe-protocol2.c:333
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado %c <20> inv<6E>lido, provavelmente indicativo de corrup<75><70>o de mem<65>ria\n"
#: fe-protocol2.c:423 fe-protocol3.c:183
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
msgstr "mensagem do tipo 0x%02x chegou do servidor enquanto ocioso"
#: fe-protocol2.c:462
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
"caracter inesperado %c seguido de uma resposta de consulta vazia (mensagem "
"\"I\")"
#: fe-protocol2.c:517
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descri<72><69>o de "
"registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:533
msgid ""
"server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)"
msgstr ""
"servidor enviou dados bin<69>rios (mensagem \"B\") sem antes enviar descri<72><69>o "
"de registro (mensagem \"T\")"
#: fe-protocol2.c:548 fe-protocol3.c:335
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
msgstr ""
"resposta inesperada do servidor; primeiro caracter recebido foi \"%c\"\n"
#: fe-protocol2.c:760 fe-protocol3.c:568
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "sem mem<65>ria para resultado da consulta\n"
#: fe-protocol2.c:1191 fe-protocol3.c:1170
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1203
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "perda de sincronismo com o servidor, reiniciando conex<65>o"
#: fe-protocol2.c:1338 fe-protocol2.c:1370 fe-protocol3.c:1373
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "erro do protocolo: id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:297
msgid ""
"server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" "
"message)\n"
msgstr ""
"servidor enviou dados (mensagem \"D\") sem antes enviar descri<72><69>o de "
"registro (mensagem \"T\")\n"
#: fe-protocol3.c:356
#, c-format
msgid "Message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"Conte<74>do da mensagem n<>o est<73> de acordo com o tamanho no tipo de mensagem \"%"
"c\"\n"
#: fe-protocol3.c:377
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
"perda de sincronismo com o servidor: recebeu tipo de mensagem \"%c\", "
"tamanho %d\n"
#: fe-protocol3.c:513
msgid "unexpected field count in D message\n"
msgstr "contagem de campos inesperada em mensagem D\n"
#. translator: %s represents a digit string
#: fe-protocol3.c:642 fe-protocol3.c:650
#, c-format
msgid " at character %s"
msgstr " no caracter %s"
#: fe-protocol3.c:659
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
msgstr "DETALHE: %s\n"
#: fe-protocol3.c:662
#, c-format
msgid "HINT: %s\n"
msgstr "DICA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:665
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
msgstr "CONSULTA: %s\n"
#: fe-protocol3.c:668
#, c-format
msgid "CONTEXT: %s\n"
msgstr "CONTEXTO: %s\n"
#: fe-protocol3.c:680
msgid "LOCATION: "
msgstr "LOCAL: "
#: fe-protocol3.c:682
#, c-format
msgid "%s, "
msgstr "%s, "
#: fe-protocol3.c:684
#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
#: fe-protocol3.c:986
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: n<>o est<73> fazendo COPY OUT de texto\n"
#: fe-secure.c:264
#, c-format #, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n" msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de estabelecer conex<65>o SSL: %s\n" msgstr "n<>o p<>de estabelecer conex<65>o SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:308 fe-secure.c:380 fe-secure.c:913 #: fe-secure.c:330 fe-secure.c:415 fe-secure.c:1038
#, c-format #, c-format
msgid "SSL SYSCALL error: %s\n" msgid "SSL SYSCALL error: %s\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:313 fe-secure.c:385 fe-secure.c:917 #: fe-secure.c:335 fe-secure.c:420 fe-secure.c:1042
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n" msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n" msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado\n"
#: fe-secure.c:322 fe-secure.c:393 fe-secure.c:923 #: fe-secure.c:347 fe-secure.c:431 fe-secure.c:1051
#, c-format #, c-format
msgid "SSL error: %s\n" msgid "SSL error: %s\n"
msgstr "Erro SSL: %s\n" msgstr "Erro SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:330 fe-secure.c:401 fe-secure.c:929 #: fe-secure.c:357 fe-secure.c:441 fe-secure.c:1059
msgid "unrecognized SSL error code\n" #, c-format
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido\n" msgid "unrecognized SSL error code: %d\n"
msgstr "C<>digo de erro SSL desconhecido: %d\n"
#: fe-secure.c:459 #: fe-secure.c:504
#, c-format #, c-format
msgid "error querying socket: %s\n" msgid "error querying socket: %s\n"
msgstr "erro ao consultar conector (socket): %s\n" msgstr "erro ao consultar soquete: %s\n"
#: fe-secure.c:487 #: fe-secure.c:532
#, c-format #, c-format
msgid "could not get information about host (%s): %s\n" msgid "could not get information about host \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina (%s): %s\n" msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o sobre m<>quina \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:506 #: fe-secure.c:551
msgid "unsupported protocol\n" msgid "unsupported protocol\n"
msgstr "protocolo n<>o suportado\n" msgstr "protocolo n<>o suportado\n"
#: fe-secure.c:528 #: fe-secure.c:573
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to %ld.%ld.%ld.%ld\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve para %ld.%ld.%ld.%ld\n"
#: fe-secure.c:535 #: fe-secure.c:580
#, c-format #, c-format
msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n" msgid "server common name \"%s\" does not resolve to peer address\n"
msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n" msgstr "nome do servidor \"%s\" n<>o resolve ao endere<72>o remoto\n"
#: fe-secure.c:718 #: fe-secure.c:763
msgid "could not get user information\n" msgid "could not get user information\n"
msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n" msgstr "n<>o p<>de obter informa<6D><61>o do usu<73>rio\n"
#: fe-secure.c:730
#, c-format
msgid "could not open certificate (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:737
#, c-format
msgid "could not read certificate (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler certificado (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:750
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key (%s)\n"
msgstr "certificado presente, mas n<>o a chave privada (%s)\n"
#: fe-secure.c:759
#, c-format
msgid "private key (%s) has wrong permissions\n"
msgstr "chave privada (%s) tem permiss<73>es erradas\n"
#: fe-secure.c:766
#, c-format
msgid "could not open private key file (%s): %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo de chave privada (%s): %s\n"
#: fe-secure.c:775 #: fe-secure.c:775
#, c-format #, c-format
msgid "private key (%s) changed during execution\n" msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "chave privada (%s) mudou durante a execu<63><75>o\n" msgstr "n<EFBFBD>o p<>de abrir arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:782 #: fe-secure.c:784
#, c-format #, c-format
msgid "could not read private key (%s): %s\n" msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler chave privada (%s): %s\n" msgstr "n<>o p<>de ler arquivo do certificado \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:794 #: fe-secure.c:798
#, c-format #, c-format
msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n" msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
msgstr "certificado/chave privada incorreto(s) (%s): %s\n" msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\"\n"
#: fe-secure.c:827 #: fe-secure.c:807
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has wrong permissions\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" tem permiss<73>es erradas\n"
#: fe-secure.c:815
#, c-format
msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de abrir arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:824
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
msgstr "arquivo da chave privada \"%s\" mudou durante a execu<63><75>o\n"
#: fe-secure.c:833
#, c-format
msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:848
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
msgstr "certificado presente, mas n<>o o arquivo da chave privada \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:932
#, c-format #, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n" msgid "could not create SSL context: %s\n"
msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s\n" msgstr "n<>o p<>de criar contexto SSL: %s\n"
#: fe-secure.c:846 fe-secure.c:854 #: fe-secure.c:977
#, c-format #, c-format
msgid "could not read root certificate list (%s): %s\n" msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
msgstr "n<>o p<>de ler lista de certificados-raiz (%s): %s\n" msgstr "n<>o p<>de ler arquivo de certificado raiz \"%s\": %s\n"
#: fe-secure.c:948 #: fe-secure.c:1079
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be validated: %s\n" msgid "certificate could not be validated: %s\n"
msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n" msgstr "certificado n<>o p<>de ser validado: %s\n"
#: fe-secure.c:960 #: fe-secure.c:1093
#, c-format #, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n" msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n" msgstr "certificado n<>o p<>de ser obtido: %s\n"
#~ msgid "certificate/private key mismatch (%s): %s\n"
#~ msgstr "certificado/chave privada n<>o correspondem (%s): %s\n"